Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist geeignet zum Sägen von
NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen
und ähnlichen Werkstoffen.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
5
16
9
15
6
4
14
15
6
DEUTSCH
Tragen Sie stets Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe und festes
Schuhwerk bei der Arbeit mit
Ihrem Elektrowerkzeug!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1 Feststelltaste zum Verriegeln des
Schalterdrückers (Dauereinschaltung)
2 Schalterdrücker
3 Stellrad zur Vorwahl und stufenlosen
Veränderung der Hubzahl
4 Sägeblatt-Spanneinrichtung
ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen
lassen!
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Stichsägeblatt einsetzen
(bei ST 50 Pendix, STE 65 und STE 70)
Schutzkappe (8) nach oben schieben.
Innensechskantschraube (14) lösen.
Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die
Sägeblatt-Spanneinrichtung (4) einschieben.
Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der
Stützrolle (15) liegen. Innensechskantschraube
(14) festschrauben.
Spannhebel (16) der Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9) bis zum Anschlag drehen.
Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die
Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9)
einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der
Nut der Stützrolle (15) liegen. Spannhebel (16)
loslassen.
7 Benutzung
Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Spanreißschutz-Plättchen (7) bis zum Anschlag in die Schutzplatte (12) oder in die
Fußplatte (10) einsetzen.
Wandnahes Sägen
Sägespäneabsaugung
M+P-14A-
Optimale Absaugergebnisse erhalten Sie in
Verbindung mit der Schutzkappe (8)
(für ST 50 Pendix ist die Schutzkappe
bei Bedarf als Zubehör erhältlich).
Zum Absaugen der Sägespäne einen
geeigneten Staubsauger an den Absaugstutzen anschließen.
Sägen ohne Sägespäneabsaugung
Schutzkappe (8) abnehmen.
Schutzbügel (5) herunterklappen.
Hubzahl einstellen
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Schutzkappe (8) und SpanreißschutzPlättchen (7) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen und Fußplatte in die vordere
Aufnahme (18) einsetzen.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken
und halten.
Feststelltaste (1) drücken und halten.
Schalterdrücker (2), dann Feststelltaste (1)
loslassen.
Zum Entriegeln den Schalterdrücker (2) bis
zum Anschlag drücken und loslassen.
Schrägschnitte
Die Winkeleinstellung 15°, 30°, 45° ist durch
Rasten vorgegeben.
Für sehr genaue Schrägschnitte Probeschnitt
durchführen und mit Winkelmesser überprüfen.
8 Tips und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit
einem Metabo Kühlschmierstift schmieren.
Beim Sägen von Plexiglas die Schnittstelle mit
Wasser benetzen.
Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holzunterlage sägen.
Einstechen
Bei dünnen Werkstücken kann man mit dem
Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen,
ohne vorher ein Loch zu bohren.
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7)
und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen.
Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen
und nach hinten oder vorne in eine der Rasten
schieben.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Der jeweils eingestellte Winkel kann an der
Zahl am Sockel der Fußplatte abgelesen
werden.
8
Drehknopf (11) auf Stellung „0“ einstellen.
Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (10) auf das Werkstück aufsetzen.
Laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen.
Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat,
kann die Pendelbewegung zugeschaltet
werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein
Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt
eingesetzt werden kann.
21
c
10
a
19
20
20
19
DEUTSCH
9 Wartung
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt.
Wartung nur bei stehendem Stich-sägeblatt!
Stichsäge ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
Bei Bedarf die Luftaustrittsöffnung hinter der
Sägeblatt-Stützrolle reinigen. Von Zeit zu Zeit
einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-Stützrolle
geben.
Kohlebürsten nur im Herstellerwerk oder in
einer entsprechenden Fachwerkstatt ersetzen
lassen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör (Seite 4):
A Stichsägeblatt
B Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte der Stichsäge.
Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen
von empfindlichen Werkstückoberflächen.
C Spanreißschutz-Plättchen
D Kreis- und Parallelführung
E Absaugschlauch Ø 35 mm
F Führungseinrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene
G Führungsschiene 1500 mm
H Spannbügel
I Stichsägetisch 255 x 183 mm mit Spann-
bügel zur Befestigung am Werktisch
Klemmelemente anbringen
M+P-14A-
Klemmelemente (19) mit der Öffnung nach
vorn und der Gewindebohrung nach oben auf
die Fußplatte (10) auflegen und von der
Unterseite aus Schrauben (20) eindrehen.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Klemmelemente der Kreis- und
Parallelführung nach Gebrauch
wieder entfernen, da sonst die
Sägeblatt-Spanneinrichtung bei
Schrägschnitten beschädigt werden
könnte.
Kreisführung anbringen
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen von Ø 100 mm bis
360 mm und für Schnitte parallel zu einer
Kante (max. 210 mm).
M+P-14A-
Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemmelemente (19) der Fußplatte (10) einschieben.
Maß (a) einstellen, Schrauben (20) festschrauben.
DEUTSCH
Parallelführung anbringen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schrauben (20) lösen, Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemmelemente (19) der
Fußplatte (10) einschieben. Maß (b) einstellen,
Schrauben (20) festschrauben. Dorn (c) entfernen.
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7)
und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben,
verdrehen und für 15° und 30° Schrägungswinkel nach hinten oder vorne in die Rasten
schieben.
Für 45° Schrägungswinkel die Stichsäge nach
links schwenken und die Fußplatte (10) nach
vorn in die hintere Raste schieben. Für 45°
Schrägungswinkel darf die Stichsäge nicht
nach rechts geschwenkt werden, da sonst die
Sägeblatt-Spanneinrichtung beschädigt wird.
b
11 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Gewicht in kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel LpAin dB (A)8689888988
Schalleistungspegel LWAin dB (A)971009910099
UnsicherheitK
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
-1
KWAin dB (A)33333
,
pA
30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Schwingungsemissionswert
(Metallblech sägen)
a
(m/s2)555512
h,CM
Unsicherheit (Schwingung)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Schwingungsemissionswert
(Sägen in Holz)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Unsicherheit (Schwingung)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
11
DEUTSCH
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
* Energiereiche hochfrequente Störungen
können Drehzahlschwankungen von bis zu
20% verursachen. Diese verschwinden jedoch,
sobald die Störung abgeklungen ist.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
12
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to
a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
Contents
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
6 Initial Use
7 Operation
8 Hints and Tips
9 Maintenance
10 Accessories
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
10.2 Bevel cuts with the rip guide
11 Repairs
12 Environmental Protection
13 Technical Specifications
1 Declaration of Compliance
Under our own responsibility, we hereby
declare that this product complies with the
standards or standard-setting documents listed
on page 2.
2 Proper Use
The jig saw is designed for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar
materials, and plastics and similar materials.
Use for any other purpose is prohibited.
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the
instructions. Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on your power
tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts
of the text marked with this symbol
for your own safety and the
protection of your power tool.
Hold the power tool only on the insulated
gripping surfaces when performing tasks
where the cutting accessory could hit
concealed power lines. Cutting accessory
contacting a "live" wire may also energise
metal parts of the power tool, resulting in an
electric shock.
Always wear safety goggles,
ear protectors, protective
gloves and heavy-duty
footwear when working with
your power tool.
13
ENGLISH
Dust from material such as paint containing
lead, some wood species, minerals and metal
may be harmful. Contact with or inhalation of
the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders.
Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust
especially in conjunction with additives for
wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- To achieve a high level of dust collection, use
a suitable Metabo vacuum cleaner together
with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials
you want to work with.
5 Overview
Refer to page 3.
1 Locking button for locking the switch
trigger on for continuous operation
2 Switch trigger
3 Knurled wheel for pre-setting and
changing the stroke rate
4 Saw-blade clamping device
mains voltage and mains frequency
stated on the rating plate match the figures
for your own mains supply.
Do not run the tool without a saw
blade fitted.
Disconnect the mains plug before
changing a saw blade.
Fitting the jig-saw blade
(ST 50 Pendix, STE 65 and STE 70)
4
14
15
6
-
Push the guard cover (8) upwards. Slacken off
the hexagonal socket-head screw (14).
Push the saw blade (6) fully home into the
saw-blade clamping device (4). The saw blade
must be properly seated in the grooved bladesupport roller (15). Retighten the hexagonal
socket-head screw (14).
Fitting the jig-saw blade
(STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
14
6
8
10
17
18
7
12
7
10
ENGLISH
Turn the clamping lever (16) on the saw-blade
rapid-change feature (9) all the way round.
Push the saw blade (6) fully home into the
saw-blade rapid-change feature (9). The saw
blade must be properly seated in the grooved
blade-support roller (15). Release the clamping
lever (16).
7 Operation
Fitting the anti-splintering footplate insert
Push the anti-splintering footplate insert (7)
fully home into the clip-on plastic plate (12) or
the footplate (10).
Sawing in a restricted space
Sawdust extraction
For optimum vacuum extraction results,
use along with the guard cover (8) (for the
ST 50 Pendix, the guard cover is available
as an accessory, if required).
For sawdust extraction, connect up a suitable
suction device to the vacuum extraction nozzle.
Sawing without sawdust extraction
Remove the guard cover (8).
Flap down the guard loop (5).
Setting the stroke rate
Refer to page 2 for recommended settings.
Remove the guard cover (8) and the antisplintering footplate insert (7).
Slacken off the hexagonal socket-head screw
(17) in the footplate (10) and locate the
footplate in the front seating recess (18).
Retighten the hexagonal socket-head
screw (17).
Setting the orbital saw-blade movement
Turn the adjuster knob (11):
0 = orbital saw-blade movement off
3 = maximum orbital movement
Refer to page 2 for recommended settings.
15
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
ENGLISH
Continuous operation
Press the switch trigger (2) in fully and hold
down.
Press the locking button (1) in and hold down.
Release the switch trigger (2) and then the
locking button (1), in that order.
To release, press the switch trigger (2) in fully
and release.
Bevel cuts
Preset bevel angles of 15°, 30° and 45° are
achieved by engaging the relevant notches.
For very exact bevel cuts, first carry out a test
cut and check with a protractor.
8 Hints and Tips
Sawing various materials
When sawing metal, first lubricate the saw
blade with a Metabo lubricating stick.
When sawing perspex, wet the area of the cut
with water.
Saw sheet metal less than 1 mm thick
supported on a wooden backing plate.
Penetrating the material surface
When working with thin workpieces, it is
possible to penetrate the workpiece surface
with the jig-saw blade without first having to
drill a hole.
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
Set the adjuster knob (11) to position “0”.
17
10
Present the jig saw to the workpiece, with the
Remove the guard cover (8), the antisplintering footplate insert (7) and the vacuum
extraction hose (E).
Slacken off the hexagonal socket-head screw
(17) in the footplate (10).
Slide the foot-plate (10) forward, twist round
and push backwards or forwards into one of
the notches. Retighten the hexagonal
socket-screw (17).
The angle currently set can be read off from
the number on the footplate base.
leading edge of the footplate (10) resting on
the workpiece.
Switch the jig saw on and hold it firmly, slowly
guiding it downwards.
When the jig saw has cut a free path, the
orbital saw blade movement can be switched
on.
With thicker workpieces, it is necessary to drill
a hole first and then insert the saw blade
through it.
1615
21
c
10
a
19
20
20
19
ENGLISH
9 Maintenance
Be aware of the danger of injury
represented by the sharp saw blade.
All maintenance operations must be carried
out with the saw blade at rest. Switch off
the jig saw and disconnect from the mains
supply.
Clean the air intake aperture behind the
grooved roller supporting the saw blade. From
time to time lubricate the roller with a drop of
oil.
Have the carbon brushes replaced by the
manufacturer or in an appropriate specialist
workshop only.
10 Accessories
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any
accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
Accessories available (page 4):
A Jig-saw blade
B Clip-on plastic plate for fitting to the
footplate of the jig saws to protect delicate
workpiece surfaces from scratching.
C Spare anti-splintering footplate inserts
D Circle-cutting and rip guide
E 35 mm dia. vacuum extraction hose
F Jig-saw guide for using jig saws in
conjunction with the guide rail
G Guide rail, 1500 mm long
H G-clamps
I Jig-saw bench-mounting plate,
255 x 183 mm with clamp for fixing the
plate to the workbench
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
For sawing circles of between 100 mm and
360 mm dia. and for cuts parallel to an edge
(max. 210 mm).
Fit clamps
M+P-14A-
Locate the clamps (19) with the opening to the
front and the thread hole to the top on the
footplate (10) and tighten the screws (20),
turning from the underside.
Ensure that you remove the clamps
holding the circle-cutting and rip
guide after use, as otherwise the sawblade clamping device may be
damaged when making bevel cuts.
Fitting the circle-cutting guide
M+P-14A-
Slide the circle-cutting and rip guide (21) into
the clamps (19) on the footplate (10). Set
dimension (a). Turn the screws (20) tight.
17
ENGLISH
Fitting the rip guide
19
21
10
20
M+P-14A-
Slacken off the screws (20) and slide the circlecutting and rip guide (21) into the clamps (19)
on the footplate (10). Set dimension (b). Turn
the screws (20) tight. Remove the arbour (c).
10.2 Bevel cuts with the rip guide
Remove the guard cover (8), the antisplintering footplate insert (7) and the vacuum
extraction hose (E).
Slacken off the hexagon socket-head screw
(17) in the footplate (10). Slide the footplate
(10) forward, twist round and push backwards
or forwards, engaging in one of the notches for
15° and 30° bevel angles.
For a 45° bevel angle, swivel the jig saw round
to the left and slide the footplate (10) forwards,
engaging in the rearmost notch. The jig saw
must not be swivelled to the right for a 45°
bevel angle, as otherwise the saw-blade
clamping device may be damaged.
b
11 Repairs
Repairs to power tools must be
carried out by a qualified electrician
only.
Any Metabo power tool in need of repair can
be sent to one of the addresses listed in the
spare parts list.
Please accompany the tool for repair with a
brief description of the fault identified.
12 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for
recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Only for EU countries: Never dispose
of power tools in your household
waste! In accordance with European
Guideline 2002/96/EC on used
electronic and electric equipment and its
implementation in national legal systems, used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible
recycling.
Typical A-rated acoustic level:
Acoustic pressure level LpAin dB (A)8689888988
Acoustic power levelLWAin dB (A)971009910099
Uncertainty
KpA,KWAin dB (A)33333
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance
with EN 60745:
Vibration emission value
(Sawing sheet metal)
a
(m/s2)555512
h,CM
Unsafe (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Vibration emission value
(Sawing in wood)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Unsafe (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
19
ENGLISH
Wear ear protectors!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
* High energy and high frequency disturbances
can cause deviations in working speed of up to
20%. These disappear however as soon as the
disturbance has eased off.
We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances.
Measured values established according to
EN 60745.
The stated technical specifications are subject
to tolerances (as specified in the respective
current standards).
20
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5 Vue d’ensemble
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Conseils et astuces
9 Entretien
10 Accessoires
10.1 Montage du guide pour coupes
circulaires et parallèles
10.2 Coupes biaises avec guide pour
coupes parallèles
11 Réparation
12 Protection de l’environnement
13 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Par la présente, et sous notre responsabilité
exclusive, nous déclarons que le présent
produit satisfait aux normes ou documents
normatifs indiqués page 2.
2 Utilisation en conformité
La scie sauteuse convient au sciage de
métaux non ferreux et de tôle d’acier, de bois
et de dérivés du bois, de matières plastiques et
de matériaux similaires.
Toute autre utilisation est prohibée.
En cas de dommages résultant d’une utilisation
non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez
attentivement et entièrement les instructions de
sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi.
Conservez les documents ci-joints et veillez
à les remettre obligatoirement avec l'appareil
à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
tenir compte des passages repérés
par ce symbole !
21
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques
non apparents, voire son câble
d'alimentation, tenir l'outil exclusivement
par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un conducteur électrique sous
tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer
un choc électrique.
Porter systématiquement des
lunettes de protection, une
protection auditive, des gants
de travail et des chaussures
de sécurité lorsque vous
travaillez avec votre outillage
électrique !
Les poussières de matériaux tels que les
peintures au plomb, certains types de bois, de
minéraux et de métaux peuvent s'avérer
nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces
poussières peut entraîner des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires
chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple
du chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois).
Seuls des spécialistes sont habilités à traiter
les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système
d'aspiration des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration,
utiliser un aspirateur Metabo approprié en
association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de
classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
3 Molette de présélection et de réglage en
continu du nombre d’oscillations
4 Dispositif de serrage de la lame de scie
(uniquement pour ST 50 Pendix, STE 65
et STE 70)
5 Etrier protecteur
6 Lame de scie sauteuse
7 Plaquette anti-éclats
8 Capuchon pare-poussières (pas pour
ST 50 Pendix)
9 Dispositif de serrage rapide de la lame de
scie (uniquement pour STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Semelle
a Logement pour clé mâle coudée
11 Bouton rotatif de réglage du mouvement
pendulaire de la lame de scie
12 Plaque antirayures (uniquement pour
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Clé mâle coudée
6 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer
que la tension secteur et la fréquence
indiquées sur la plaquette signalétique
correspondent à celles du courant que
vous utilisez.
Ne pas faire fonctionner la machine
sans lame de scie !
Avant de remplacer la lame de scie,
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Mise en place de la lame de scie
(pour ST 50 Pendix, STE 65 et STE 70)
4
5 Vue d’ensemble
Voir page 3
1 Touche de blocage de la gâchette
(en position de marche continue)
2 Gâchette
22
14
15
6
Faire coulisser le capuchon pare-poussières
(8) vers le haut. Desserrer la vis à six pans
8
10
17
18
7
12
7
10
FRANÇAIS
creux (14). Introduire la lame de scie sauteuse
(6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage
de la lame (4). La lame de scie doit être
exactement positionnée dans la gorge du galet
d’appui (15). Resserrer à fond la vis à six pans
creux (14).
Mise en place de la lame de scie
(pour STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Tourner le levier de serrage (16) du dispositif
de serrage rapide de la lame (9) jusqu’en
butée. Introduire la lame de scie sauteuse (6)
jusqu’en butée dans le dispositif de serrage
rapide de la lame (9). La lame de scie doit être
exactement positionnée dans la gorge du galet
d’appui (15). Relâcher le levier de serrage (16).
Sciage au ras d’un mur
Déposer le capuchon pare-poussières (8) et la
plaquette anti-éclats (7).
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10) et mettre en place la semelle
dans le logement avant (18).
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Aspiration des sciures
7 Utilisation
Mise en place de la plaquette anti-éclats
Introduire la plaquette anti-éclats (7) jusqu’en
butée dans la plaque antirayures (12) ou dans
la semelle (10).
-
Une aspiration optimale est obtenue en liaison
avec le capuchon pare-poussières (8) (pour le
modèle ST 50 Pendix, un capuchon parepoussières est disponible en cas de besoin
parmi les accessoires).
Pour l’aspiration des sciures, raccorder un
aspirateur approprié à la tubulure d’extraction.
Sciage sans aspiration des sciures
Déposer le capuchon pare-poussières (8).
Rabattre l’étrier protecteur (5).
23
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
FRANÇAIS
Réglage du nombre d’oscillations
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Réglage du mouvement pendulaire de la
lame de scie
Actionner le bouton rotatif (11).
0 = Mouvement pendulaire désactivé
3 = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Blocage en position de marche
Enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la
maintenir dans cette position.
Enfoncer la touche de blocage (1) et la
maintenir enfoncée.
Relâcher la gâchette (2), puis la touche de
blocage (1).
Pour le déverrouillage, enfoncer la gâchette (2)
jusqu’en butée et la relâcher.
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la
plaquette anti-éclats (7) et le flexible
d’aspiration (E).
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10).
Faire coulisser la semelle (10) vers l'avant, la
tourner, puis l'enclencher vers l'arrière ou
l’avant dans l'un des crans. Resserrer à fond
la vis à six pans creux (17).
L’angle réglé est lisible au niveau du chiffre sur
la base de la semelle.
Des crans sont prévus pour le réglage direct
d’angles de 15°, 30° et 45°.
Pour des coupes biaises de grande précision,
faire un essai et contrôler l’angle avec un
rapporteur.
8 Conseils et astuces
Sciage des différents matériaux
Lors du sciage de métaux, lubrifier la lame de
scie à l’aide d’un bâton de graissage Metabo.
Lors du sciage de plexiglas, asperger l’endroit
de la coupe avec de l’eau.
Les tôles d’une épaisseur inférieure à 1 mm
devront être préalablement posées sur un
support en bois avant le sciage.
Coupes plongeantes
En cas de pièces de faible épaisseur, il est
possible de réaliser une coupe plongeante
dans le matériau avec la lame de scie, sans
devoir préalablement percer un trou.
Coupes biaises
24
0°
0°
15°
30°
45°
17
10
15°
30°
45°
Régler le bouton rotatif (11) sur la position "0".
Appliquer la lame de scie avec l’arête avant de
20
19
FRANÇAIS
la semelle (10) sur la pièce à scier.
Tenir fermement la scie sauteuse en marche,
et la guider lentement vers le bas.
Une fois que la lame a fait son entame, il est
possible d’activer le mouvement pendulaire.
Pour des pièces de plus forte épaisseur, il est
nécessaire de percer préalablement un trou
permettant le passage de la lame de scie.
9 Entretien
Risque de blessure dû aux arêtes
tranchantes de la lame de scie.
L’entretien ne doit s’effectuer que lorsque la
lame de scie est à l’arrêt ! Arrêter la scie
sauteuse et débrancher la fiche de la prise
de courant !
En cas de besoin, nettoyer l’orifice de sortie
d’air situé derrière le galet d’appui de la lame
de scie. De temps à autre, déposer une goutte
d’huile sur le galet d’appui de la lame de scie.
Le remplacement des balais doit uniquement
être réalisé dans l’usine du fabricant ou dans
un atelier spécialisé correspondant.
10 Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Pour vous procurer les accessoires voulus,
veuillez vous adresser à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires
parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type
exact de votre appareillage électrique à votre
revendeur.
G Rail de guidage de 1500 mm
H Etrier de fixation
I Table pour scie sauteuse 255 x 183 mm,
avec étrier de fixation pour la fixation sur
l’établi
10.1 Montage du guide pour coupes
circulaires et parallèles
Pour le sciage de cercles de ø 100 mm jusqu’à
360 mm, et pour des coupes parallèles à une
arête (max. 210 mm).
Mise en place des éléments de serrage
Poser les éléments de serrage (19) sur la
semelle (10) avec l’ouverture vers l’avant et
l’orifice taraudé vers le haut, et serrer les vis
(20) par le dessous.
Après usage, veiller à retirer les
éléments de serrage du guide pour
coupes circulaires et parallèles sous peine
d’endommager le dispositif de serrage de la
lame de scie en cas de coupes biaises.
Accessoires possibles (page 4) :
A Lame de scie sauteuse
B Plaque antirayures. S’adapte sur la
semelle de la scie sauteuse.
La plaque antirayures évite de rayer les
matériaux présentant des surfaces
délicates.
C Plaquette anti-éclats
D Guide pour coupes circulaires et parallèles
E Flexible d’aspiration, ø 35 mm
F Dispositif de guidage permettant
l’utilisation de la scie sauteuse en liaison
avec le rail de guidage
25
FRANÇAIS
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
Mise en place du guide pour coupes
circulaires
M+P-14A-
Introduire le guide pour coupes circulaires et
parallèles (21) dans les éléments de serrage
(19) de la semelle (10). Régler la cote (a),
serrer à fond les vis (20).
Mise en place du guide pour coupes
parallèles
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10). Faire coulisser la semelle (10)
vers l’avant, l’incliner, puis l’enclencher vers
l’arrière / l’avant dans l’un des crans pour des
angles d’inclinaison de 15° ou 30°.
Pour régler un angle de sciage de 45°,
basculer la scie sauteuse vers la gauche, et
faire coulisser la semelle (10) vers l’avant dans
le dernier cran. Dans le cas de l’angle de
sciage de 45°, la scie sauteuse ne doit pas
être basculée vers la droite sous peine
d’endommager le dispositif de serrage de la
lame de scie.
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Déposer les éléments de serrage
après utilisation !
11 Réparation
La réparation des outillages
électriques doit uniquement
être réalisée par des électriciens
qualifiés !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent
être expédiés à l'une des adresses indiquées
sur la liste des pièces de rechange. Lors de
l’envoi à la réparation, veuillez indiquer le
défaut constaté.
M+P-14A-
Desserrer les vis (20), introduire le guide pour
coupes circulaires et parallèles (21) dans les
éléments de serrage (19) de la semelle (10).
Régler la cote (b), serrer à fond les vis (20).
Retirer le mandrin (c).
10.2 Coupes biaises avec guide pour
coupes parallèles
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la
plaquette anti-éclats (7) et le flexible
d’aspiration (E).
26
12 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à
100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités de
matières premières et de plastiques qui
peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Vitesse à vide en cps/min30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Puissance nominale absorbée en watts400550570600610
Puissance utile en watts240340340360360
Poids en kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Niveau sonore typique pondéré A :
Niveau de pression acoustique
LpAen dB (A)8689888988
Niveau de puissance acoustique
LWAen dB (A)971009910099
Uncertitude
pA,K
K
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément
à la EN 60745 :
en dB (A)33333
WA
Valeur d'émission d'oscillation
(Sciage de tôle métallique)
a
(m/s2)555512
h,CM
Incertitude (oscillation)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Valeur d'émission d'oscillation
(Sciage du bois)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Incertitude (oscillation)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
27
FRANÇAIS
Porter une protection auditive !
Le niveau d'oscillation indiqué dans les
présentes instructions est mesuré selon un
procédé conforme à la norme EN 60745 et
peut servir à comparer les différents outils
électriques. Il est également approprié pour
réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique.
Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier
si l'outil électrique est utilisé dans d'autres
applications, avec des outils de travail
différents ou avec une maintenance
insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude
d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité
supplémentaires relatives à la protection de
l'utilisateur contre les effets des oscillations,
telles que : maintenance de l'outil électrique et
outils de travail, maintien des mains au chaud,
organisation du travail.
Les perturbations haute fréquence de forte
*
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces
variations cessent toutefois dès la disparition
de la perturbation.
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
28
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest
en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen
aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan
de op pagina 2 genoemde normen of
normatieve documenten.
2 Toepassingen
De decoupeerzaag is geschikt voor het zagen
van non-ferrometaal en plaatstaal, van hout en
op hout lijkende materialen, van kunststoffen
en dergelijke materialen.
Elke andere toepassing is niet geoorloofd.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van
letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op
toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het
gereedschap de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en
volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten
die bij de machine horen en geef de machine
alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst die van
dit symbool zijn voorzien. Deze
dienen voor uw eigen bescherming en
die van uw elektrisch gereedschap!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door
het contact met een spanningvoerende
geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden
gezet met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
29
NEDERLANDS
Draag steeds een
veiligheidsbril,
gehoorbeschermers,
werkhandschoenen en stevig
schoeisel bij het werken met
uw elektrisch gereedschap!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen,
zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid. Het aanraken of
inademen van deze stoffen kan bij de
gebruiker of personen die zich in de nabijheid
bevinden leiden tot allergische reacties en/of
aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de
houtbehandeling (chromaat,
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen worden bewerkt door
vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van een
stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te
bereiken, kunt u samen met dit gereedschap
een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land
voor de te bewerken materialen van
toepassing zijn.
10 Voet
a Opbergplaats voor zeskantsleutel
11 Draaiknop voor de instelling van de
pendelbeweging van het zaagblad
12 Kunststof zool (alleen STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Zeskantsleutel
6 Inbedrijfstelling
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of
de op het typeplaatje aangegeven
netspanning en frequentie overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet.
Machine niet zonder zaagblad laten
lopen!
Vóór het verwisselen van het
zaagblad stekker uit de contactdoos
nemen.
Decoupeerzaagblad erin zetten
(bij ST 50 Pendix, STE 65 en STE 70)
4
14
5 Overzicht
Zie pagina 3.
1 Vergrendeltoets voor het vergrendelen
van de drukknop (continue-inschakeling)
2 Drukknop
3 Stelwieltje voor het vooruit instellen en
traploos wijzigen van het aantal slagen
4 Zaagblad-kleminrichting
Beschermkap (8) naar boven schuiven.
Binnenzeskantschroef (14) losdraaien.
Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in
de zaagblad-kleminrichting (4) schuiven. Het
decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf
van de steunrol (15) liggen.
Binnenzeskantschroef (14) vastdraaien.
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.