de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
frNotice d'utilisation originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
itIstruzioni per l'uso originali 17
es Manual original 20
pt Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
fiAlkuperäinen käyttöopas 29
no Original bruksanvisning 32
da Original brugsanvisning 35
pl Instrukcja oryginalna 38
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41
hu Eredeti használati utasítás 44
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 47
www.metabo.com
1
2
3
2
SSW 650
11.
*1) Serial Number: 02204..
n
0
/min, rpm0-2100
S/min, bpm2800
H-1/2“ (12,7 mm)
mkg (lbs)3,0 (6.6)
M
max.
/ K
a
h
h
L
/ K
pA
pA
L
/ K
WA
WA
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagschrauber, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen
und Herausdrehen von Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungs-führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden,
die für Schlagschrauber geeignet sind.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
Abrutschgefahr.
Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube
aufsetzen.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
ausreichend abgestützt werden.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Siehe Seite 2.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen
direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl,
desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich
durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des
Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so
den Arbeitsbedingungen anpassen.
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung
durch eine Probeschraubung.
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur
Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht
verwendet werden.
Bei Maschinen OHNE Sicherungsstift in der
Spindel
Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1)
stecken.
Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug
von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.
Bei Maschinen MIT Sicherungsstift in der
Spindel
Verwendeten Sie ausschließlich
Schraubeinsätze mit seitlicher Bohrung (a).
Nur so wird der Schraubeinsatz durch den
Sicherungsstift (b) gehalten.
Schraubeinsatz einsetzen:
- Einsatzwerkzeug und Spindel so ausrichten, dass
der Sicherungsstift (b) an der Spindel und die
Bohrung (a) am Einsatzwerkzeug nach dem
Aufstecken ineinandergreifen können.
- Sicherungsstift (b) eindrücken und gedrückt
halten.
- Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die
Vierkant-Aufnahme (1) stecken.
- Auf sicheren Sitz prüfen.
Schraubeinsatz abnehmen: Sicherungsstift (b)
mit geeignetem Gegenstand eindrücken und
Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1)
abziehen.
wechseln
7. Benutzung
Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet
halten.
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:
Schraube eindrehen und
Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
Schlagdauer.
6
Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte
Anziehdrehmoment erreicht.
Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall
abhängig:
Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in
hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale
Anziehdrehmoment bereits nach kurzer
Schlagdauer erreicht (a).
Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in
weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere
Schlagdauer erforderlich (b).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer
durch eine Probeschraubung.
Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das
maximale Drehmoment schon nach weniger als
0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
- Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs
genau überwachen.
- Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch
Ausüben eines mehr oder weniger starken
Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig
ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird
oder der Schraubenkopf abreißt.
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
ASchraubeinsätze
B Einsatzwerkzeug 1/2“
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
n
=Leerlaufdrehzahl
0
S=Schlagzahl
H =Werkzeugaufnahme der Maschine
m=Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
M
=max. Anziehdrehmoment
max.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert (Schlag-
h
schrauben)
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
impact drivers, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The impact screwdriver is suitable for driving in and
removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. A cutting acces-
sory that comes in contact with a "live" wire may
render exposed metal parts of the power tool "live"
and give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Only screwdriving bits suitable for the impact screwdriver must be used.
Take care when driving in long screws - risk of slipping.
Mount the machine on the screw only when it is
switched off.
The workpiece must lay flat and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be supported adequately.
8
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
that the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label, match
your power supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residualcurrent of 30 mA or less.
6.1 Setting the direction of rotation, engag-
ing the transporting safety device
(switch-on lock)
Do not actuate the rotation selector switch or
engage the transportation lock (2) unless the
motor has stopped completely!
Actuate the rotation selector switch / Engage the
transportation lock (2)
R = Right rotation set
(insert screws)
L = Left rotation set
(remove screws)
0 = Central position: transportation lock setting
(switch-on lock)
6.2 Switching on and off
Switching on: press the trigger switch (3).
Switching off: release the trigger switch (3).
6.3
Speed
The speed and tightening torque are connected
directly. The lower the speed, the lower the tightening torque.
The speed and tightening torque can be adjusted
steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly,
thus adapting to working conditions.
Recommendation: determine the correct setting
by carrying out trial screwdriving.
6.4 Changing the screwdriving bit
/ Tightening torque
The screwdriving bit used must match the
screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
For machines WITHOUT locking pin in the
a
b
spindle
Inserting the screwdriving bit: Fit the tool on the
square attachment until the limit stop (1) .
Removing the screwdriving bit: Remove the tool
from the square attachment (1) .
For machines WITH locking pin in the spindle
Use only screwdriving bits with a lateral drilled
hole (a). Only like this will the screwdriving bit
be retained by the locking pin (b).
Inserting the screwdriving bit:
- Align the tool and spindle such as the locking pin
(b) at the spindle and the drilled hole (a) at the tool
can be interlock after the fitting.
- Press in the locking pin (b) and keep pressed.
- Fit the tool on the square attachment until the limit
stop (1) .
- Make sure that the guard is placed securely.
Removing the screwdriving bit: Press in the
locking pin (b) with an appropriate object and
remove the tool from the square attachment (1) .
7. Use
Mount the machine on the screw, ensuring it is
aligned straight.
The screwdriving process has two elements:
inserting the screw and
tightening the screw with the percussion mechanism.
The tightening torque depends on the impact duration.
ENGLISH en
With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum
tightening torque is already reached after a short
impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer
impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact
duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can
be reached even below an impact duration of 0.5
seconds.
- This is why the duration of the screwdriving
process must be monitored exactly.
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or
lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is
not damaged or that the screw head does not tear
off.
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
See page 4.
A Screwdriving bits
B1/2“ tool
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
an impact duration of approx. 5 seconds, the
maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of application:
With
11. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
=No-load speed
n
0
s=Impact frequency
H=Machine tool attachment
m=Weight (with smallest battery pack)
9
ENGLISHen
M
=max. tightening torque
max.
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
ac tual v alues may be hig her or low er, depen ding o n
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
= Vibration emission value(screwdriving with
h
impact)
K
= Uncertainty (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
=Sound pressure level
=Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
10
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage
et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité
générales
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte repérés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique
accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des conducteurs électriques non apparents,
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil électrique exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés
d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
encore à l'arrêt.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs.
Le sciage de matériaux générant des poussières ou
des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la
découpe est proscrit.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“
2 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
3Gâchette
6. Mise en service/réglage
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota-
tion / la sécurité de transport (2), s'assurer que
le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de
transport (2)
R = Réglé sur rotation à droite
L = Réglé sur rotation à gauche
0 = Centre : sécurité de transport (protection
6.2 Mise en route et arrêt
Mise en route : appuyer sur la gâchette (3).
Arrêt : relâcher la gâchette (3).
6.3
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport
direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage
de couple de vissage.
FRANÇAIS fr
transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
(mouvement de vissage)
(mouvement de dévissage)
contre tout enclenchement intempestif)
Vitesse
/ couple de serrage
11
FRANÇAISfr
a
b
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés
en continu grâce à une pression plus ou moins forte
sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions
du travail en cours.
Notre recommandation : déterminez le réglage
qui convient en effectuant un vissage d'essai.
6.4 Changement de l'embout de vissage
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à
la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage
endommagé.
Pour les machines SANS goupille de sécurité
dans la broche
Installer l'embout de vissage : Insérer l'outil sur le
logement carré (1) jusqu'à la butée.
Retirer l'embout de vissage : Sortir l'outil du
logement carré (1).
Pour les machines AVEC goupille de sécurité
dans la broche
serrage de la vis grâce au mécanisme de
frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée
d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le
couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de
mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux
durs tels que les métaux), le couple de serrage
maximal est obtenu dès une application courte de la
frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de
frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de
frappe qui convient en effectuant un vissage
d'essai.
Attention ! Pour les petites vis, le couple de
serrage maximum peut déjà être atteint en moins de
0,5 seconde.
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la
durée du vissage.
- Réguler soigneusement le couple de serrage en
exerçant une pression plus ou moins forte sur la
gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être
endommagée ou la tête de vis arrachée.
Utiliser uniquement des embouts de vissage
avec trou latéral (a). C'est la seule façon pour
que l'embout de vissage soit maintenu par la
goupille de sécurité (b).
Installer l'embout de vissage :
- Positionner l'outil et la broche de manière à ce que
la goupille de sécurité (b) de l a br oc he et l e t rou (a )
de l'embout de vissage puissent s'encliqueter
après insertion de l'outil.
- Enfoncer la goupille de sécurité (b) et la maintenir
enfoncée.
- Insérer l'outil sur le logement carré (1) jusqu'à la
butée.
- Contrôle la bonne fixation.
Retirer l'embout de vissage : E nfo nc er l a g ou pil le
de sécurité (b) à l'aide d'un outil adapté et sortir
l'outil du logement carré (1).
7. Utilisation
Diriger l'outil bien droit vers la vis.
L'opération de vissage met en œuvre deux actions
: le vissage, suivi du
12
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions
d'utilisation.
Voir page 4.
AEmbouts de vissage
B Outil 1/2“
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concerna nt la m ise au reb ut d ans le res pect d e l'en viron nement et le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
n
=Vitesse à vide
0
S=Fréquence de frappe
H=Porte-outils de l'outil
m=Poids (avec le plus petit bloc batterie)
M
=couple de serrage max.
max.
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Machine de la classe de protection II
~Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
FRANÇAIS fr
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur vibratoire totale
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :
ah= Valeur d'émission de vibrations (vissage à
percussion)
K
= Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique en pondération A
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore)
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
(somme vectorielle
:
Porter un casque antibruit !
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze slagschroevendraaiers, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en
uitdraaien van schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Door contact met een
spanningvoerende leiding kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
en kan een elektrische schok teweeg worden
gebracht.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
14
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt
die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven,
risico van wegglijden.
De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer
hij uitgeschakeld is.
Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te
worden ondersteund.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Vierkante opname voor
inzetgereedschap 1/2“
2 Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging
3 Drukschakelaar
6. Inbedrijfstelling/instelling
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er
Toerental en aanhaalmoment hebben een directe
samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager
het aanhaalmoment.
Het toerental en het aanhaalmoment kunnen traploos worden veranderd door de drukschakelaar (3)
/ aanhaalmoment
meer of minder sterk in te drukken en zo aan de
a
b
werkomstandigheden worden aangepast.
Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de
hand van een proefbevestiging.
6.4 Schroefinzet vervangen
De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef
passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet
worden gebruikt.
Bij machines ZONDER sluitpen in de as
Schroefinzet plaatsen: Inzetgereedschap tot aan
de aanslag op de vierkante opname (1) steken.
Schroefinzet verwijderen: Inzetgereedschap uit
de vierkante opname (1) trekken.
Bij machines MET sluitpen in de as
Gebruik uitsluitend schroefinzetten met
zijdelings boorgat (a). Alleen zo wordt de
schroefinzet vastgehouden door de sluitpen (b).
Schroefinzet plaatsen:
- Inzetgereedschap en as zo instellen, dat de
sluitpen (b) aan de as en het boorgat (a) van het
inzetgereedschap na het plaatsen in elkaar
kunnen pakken.
- Sluitpen (b) indrukken en ingedrukt houden.
- Inzetgereedschap tot aan de aanslag op de
vierkante opname (1) steken.
- Controleer of de hendel goed bevestigd is.
Schroefinzet verwijderen: Sluitpen (b) met een
geschikt voorwerp indrukken en inzetgereedschap
uit de vierkante opname (1) trekken.
7. Gebruik
De machine recht op de schroef gericht houden.
Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef
indraaien en
schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie.
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
NEDERLANDS nl
Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste
aanhaalmoment bereikt.
Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van
de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het
maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte
slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een
langere slagduur vereist (b).
Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de
hand van een proefbevestiging.
Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale
koppel al na een slagduur van minder dan
0,5 seconden bereikt zijn.
- Let daarom goed op de duur van het inschroeven.
- Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de
druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen
of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt
beschadigd of de schroefkop afbreekt.
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Zie bladzijde 4.
A Schroefinzetten
B Inzetgereedschap 1/2“
Compleet toeberhorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
15
NEDERLANDSnl
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
n
=nullasttoerental
0
S=aantal slagen
H=gereedschapopname van de machine
m=gewicht (met het kleinste accupack)
M
=max. aanhaalmoment
max.
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a