Metabo SSW 650 User manual

SSW 650
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice d'utilisation originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni per l'uso originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
эксплуатации 47
www.metabo.com
1
2 3
2
SSW 650
11.
*1) Serial Number: 02204..
n
0
/min, rpm 0-2100
S /min, bpm 2800
H- 1/2“ (12,7 mm)
mkg (lbs) 3,0 (6.6)
M
max.
/ K
a
h
h
L
/ K
pA
pA
L
/ K
WA
WA
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010
Nm (in-lbs) 600 (5310)
m/s
2
12 / 1,5
dB(A) 976 / 2,6
dB(A) 108,6 / 2,6
2016-02-01, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
A
B
6.28831
6.28832
6.28836
1/2” 1/4”
6.28849
6.28850
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungs-führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Siehe Seite 2.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Drehrichtung, Transportsicherung
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2) betätigen.
R =Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
6.2 Ein- , Ausschalten Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen.
6.3
Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen.
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.
DEUTSCH de
5. Überblick
1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“ 2 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung 3 Schalterdrücker
6. Inbetriebnahme/Einstellung
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
(Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter / Transport­sicherung (2) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
(Schrauben eindrehen) (Schrauben ausdrehen) (Einschaltsperre) eingestellt
Drehzahl
/ Anziehdrehmoment
5
DEUTSCHde
a
b
6.4
Schraubeinsatz
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.
Bei Maschinen OHNE Sicherungsstift in der Spindel
Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.
Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.
Bei Maschinen MIT Sicherungsstift in der Spindel
Verwendeten Sie ausschließlich
Schraubeinsätze mit seitlicher Bohrung (a). Nur so wird der Schraubeinsatz durch den Sicherungsstift (b) gehalten.
Schraubeinsatz einsetzen:
- Einsatzwerkzeug und Spindel so ausrichten, dass
der Sicherungsstift (b) an der Spindel und die Bohrung (a) am Einsatzwerkzeug nach dem Aufstecken ineinandergreifen können.
- Sicherungsstift (b) eindrücken und gedrückt
halten.
- Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die
Vierkant-Aufnahme (1) stecken.
- Auf sicheren Sitz prüfen. Schraubeinsatz abnehmen: Sicherungsstift (b)
mit geeignetem Gegenstand eindrücken und Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.
wechseln
7. Benutzung
Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten.
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:
Schraube eindrehen und Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.
6
Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht.
Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig:
Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a).
Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung.
Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
- Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen.
- Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt.
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
ASchraubeinsätze B Einsatzwerkzeug 1/2“
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. n
=Leerlaufdrehzahl
0
S =Schlagzahl H =Werkzeugaufnahme der Maschine m =Gewicht (mit kleinstem Akkupack) M
=max. Anziehdrehmoment
max.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
= Schwingungsemissionswert (Schlag-
h
schrauben)
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These impact drivers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting acces-
sory that comes in contact with a "live" wire may render exposed metal parts of the power tool "live" and give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments, conversions or servicing are performed.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Only screwdriving bits suitable for the impact screw­driver must be used.
Take care when driving in long screws - risk of slip­ping.
Mount the machine on the screw only when it is switched off.
The workpiece must lay flat and be secured against slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be supported adequately.
8
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
5. Overview
See page 2.
1 Square attachment for 1/2“ tools 2 Rotation selector switch / Transporting safety
device
3Trigger
6. Initial Operation/Setting
Before plugging in the device, check to see
that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residual­current of 30 mA or less.
6.1 Setting the direction of rotation, engag-
ing the transporting safety device (switch-on lock)
Do not actuate the rotation selector switch or
engage the transportation lock (2) unless the
motor has stopped completely! Actuate the rotation selector switch / Engage the
transportation lock (2) R = Right rotation set
(insert screws)
L = Left rotation set
(remove screws)
0 = Central position: transportation lock setting
(switch-on lock)
6.2 Switching on and off Switching on: press the trigger switch (3). Switching off: release the trigger switch (3).
6.3
Speed
The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tight­ening torque.
The speed and tightening torque can be adjusted steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.
Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.
6.4 Changing the screwdriving bit
/ Tightening torque
The screwdriving bit used must match the
screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
For machines WITHOUT locking pin in the
a
b
spindle
Inserting the screwdriving bit: Fit the tool on the
square attachment until the limit stop (1) . Removing the screwdriving bit: Remove the tool
from the square attachment (1) .
For machines WITH locking pin in the spindle
Use only screwdriving bits with a lateral drilled hole (a). Only like this will the screwdriving bit
be retained by the locking pin (b). Inserting the screwdriving bit:
- Align the tool and spindle such as the locking pin (b) at the spindle and the drilled hole (a) at the tool can be interlock after the fitting.
- Press in the locking pin (b) and keep pressed.
- Fit the tool on the square attachment until the limit stop (1) .
- Make sure that the guard is placed securely.
Removing the screwdriving bit: Press in the locking pin (b) with an appropriate object and remove the tool from the square attachment (1) .
7. Use
Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight.
The screwdriving process has two elements:
inserting the screw and tightening the screw with the percussion mech­anism.
The tightening torque depends on the impact dura­tion.
ENGLISH en
With a hard screwdriving application (screw­couplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screw­couplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.
- This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
See page 4.
A Screwdriving bits B1/2“ tool
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of applica­tion:
With
11. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
=No-load speed
n
0
s=Impact frequency H =Machine tool attachment m =Weight (with smallest battery pack)
9
ENGLISHen
M
=max. tightening torque
max.
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The ac tual v alues may be hig her or low er, depen ding o n the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value(screwdriving with
h
impact)
K
= Uncertainty (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
=Sound pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
10
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil élec­trique exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de chan­gement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utili­sation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.
Pour des travaux de longue durée, une protec­tion acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provo­quer des troubles auditifs.
Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la découpe est proscrit.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“ 2 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
3Gâchette
6. Mise en service/réglage
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota-
tion / la sécurité de transport (2), s'assurer que
le moteur est à l'arrêt ! Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de
transport (2)
R = Réglé sur rotation à droite L = Réglé sur rotation à gauche 0 = Centre : sécurité de transport (protection
6.2 Mise en route et arrêt Mise en route : appuyer sur la gâchette (3). Arrêt : relâcher la gâchette (3).
6.3
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.
FRANÇAIS fr
transport (protection contre tout enclen­chement intempestif)
(mouvement de vissage) (mouvement de dévissage) contre tout enclenchement intempestif)
Vitesse
/ couple de serrage
11
FRANÇAISfr
a
b
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions du travail en cours.
Notre recommandation : déterminez le réglage qui convient en effectuant un vissage d'essai.
6.4 Changement de l'embout de vissage
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.
Pour les machines SANS goupille de sécurité dans la broche
Installer l'embout de vissage : Insérer l'outil sur le
logement carré (1) jusqu'à la butée. Retirer l'embout de vissage : Sortir l'outil du
logement carré (1).
Pour les machines AVEC goupille de sécurité dans la broche
serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans maté­riaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.
Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage.
- Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée.
Utiliser uniquement des embouts de vissage
avec trou latéral (a). C'est la seule façon pour que l'embout de vissage soit maintenu par la goupille de sécurité (b).
Installer l'embout de vissage :
- Positionner l'outil et la broche de manière à ce que
la goupille de sécurité (b) de l a br oc he et l e t rou (a ) de l'embout de vissage puissent s'encliqueter après insertion de l'outil.
- Enfoncer la goupille de sécurité (b) et la maintenir
enfoncée.
- Insérer l'outil sur le logement carré (1) jusqu'à la
butée.
- Contrôle la bonne fixation. Retirer l'embout de vissage : E nfo nc er l a g ou pil le de sécurité (b) à l'aide d'un outil adapté et sortir
l'outil du logement carré (1).
7. Utilisation
Diriger l'outil bien droit vers la vis. L'opération de vissage met en œuvre deux actions
: le vissage, suivi du
12
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté­ristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.
Voir page 4.
AEmbouts de vissage B Outil 1/2“
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer­na nt la m ise au reb ut d ans le res pect d e l'en viron ne­ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
n
=Vitesse à vide
0
S =Fréquence de frappe H =Porte-outils de l'outil m =Poids (avec le plus petit bloc batterie) M
=couple de serrage max.
max.
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Machine de la classe de protection II
~Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
FRANÇAIS fr
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeur vibratoire totale tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah= Valeur d'émission de vibrations (vissage à
percussion)
K
= Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique en pondération A L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique
(somme vectorielle
:
Porter un casque antibruit !
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding: Deze slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge­reedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door contact met een
spanningvoerende leiding kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet en kan een elektrische schok teweeg worden gebracht.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
14
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, risico van wegglijden.
De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer hij uitgeschakeld is.
Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin­richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te worden ondersteund.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Vierkante opname voor
inzetgereedschap 1/2“
2 Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging
3 Drukschakelaar
6. Inbedrijfstelling/instelling
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er
onderhoud aan pleegt.
6.1 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging (2) alleen gebruiken wanneer de motor stil­staat!
Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging (2) bedienen.
R = rechtsloop ingesteld
(schroeven indraaien)
L = linksloop ingesteld
(schroeven uitdraaien)
0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha-
kelblokkering) ingesteld
6.2 In- , uitschakelen
Inschakelen: drukschakelaar (3) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (3) loslaten.
Toerental
6.3
Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment.
Het toerental en het aanhaalmoment kunnen trap­loos worden veranderd door de drukschakelaar (3)
/ aanhaalmoment
meer of minder sterk in te drukken en zo aan de
a
b
werkomstandigheden worden aangepast. Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de
hand van een proefbevestiging.
6.4 Schroefinzet vervangen
De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.
Bij machines ZONDER sluitpen in de as
Schroefinzet plaatsen: Inzetgereedschap tot aan
de aanslag op de vierkante opname (1) steken. Schroefinzet verwijderen: Inzetgereedschap uit
de vierkante opname (1) trekken.
Bij machines MET sluitpen in de as
Gebruik uitsluitend schroefinzetten met zijdelings boorgat (a). Alleen zo wordt de
schroefinzet vastgehouden door de sluitpen (b). Schroefinzet plaatsen:
- Inzetgereedschap en as zo instellen, dat de sluitpen (b) aan de as en het boorgat (a) van het inzetgereedschap na het plaatsen in elkaar kunnen pakken.
- Sluitpen (b) indrukken en ingedrukt houden.
- Inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken.
- Controleer of de hendel goed bevestigd is.
Schroefinzet verwijderen: Sluitpen (b) met een geschikt voorwerp indrukken en inzetgereedschap uit de vierkante opname (1) trekken.
7. Gebruik
De machine recht op de schroef gericht houden. Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef
indraaien en schroef vastzetten met behulp van de slagcon­structie.
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
NEDERLANDS nl
Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt.
Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevesti­gingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevesti­gingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b).
Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging.
Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan 0,5 seconden bereikt zijn.
- Let daarom goed op de duur van het inschroeven.
- Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Zie bladzijde 4.
A Schroefinzetten B Inzetgereedschap 1/2“
Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
15
NEDERLANDSnl
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. n
=nullasttoerental
0
S =aantal slagen H =gereedschapopname van de machine m =gewicht (met het kleinste accupack) M
=max. aanhaalmoment
max.
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
= trillingsemissiewaarde(slagschroeven)
h
Kh= onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
16
Loading...
+ 36 hidden pages