Metabo SSW 18 LT BARE, SSD 18 5.2, SSW 18 LT 5.2, SSD 18 BARE User Manual

SSD 18 LT SSD 18 LTX 200 SSW 18 LT SSW 18 LTX 200
en Operating Instructions 5 fr Mode d'emploi 9
www.metabo.com
es Instrucciones de manejo 14
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
SSW...
SSD...
SSD 18 LT
10.
SSD 18 LTX 200
SSW 18 LT
SSW 18 LTX 200
UV 18 18
n
/min, rpm 0-1000 / 0-1850 / 0-2500 0-900 / 0-1650 / 0-2300
0
S /min, bpm 2100 / 2750 / 3300 1900 / 2500 / 3000
H- 1/4“ (6,35 mm) 1/2“ (12,7 mm)
mkg (lbs) 1,6 (3,5) 1,6 (3,5)
M
max., I
M
max., II
M
max., III
Nm (in-lbs) 75 (665) 100 (885)
Nm (in-lbs) 120 (1065) 140 (1240)
Nm (in-lbs) 150 (1330) 210 (1860)
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
D
C
A
B
ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus
6.28849
6.28838
etc.
6.28850
6.28831
6.28832
6.28836
SSD...:
SSW...:
1/2” 1/4”
Operating Instructions
1. Specified Use
The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
2. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
ENGLISH en
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
ENGLISHen
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign­ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
2.5 Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig­nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irri-
tation or burns.
2.6 Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3. Special Safety Instructions
Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Protect battery packs from water and mois­ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention imme­diately.
Only screwdriving bits suitable for the impact screw­driver must be used.
Take care when driving in long screws - risk of slip­ping.
Mount the machine on the screw only when it is switched off.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
LED lights (6): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments.
SYMBOLS
V .............volts
........direct current
n
0................
../min ......revolutions per minute
rpm .........revolutions per minute
rated speed
4. Overview
See page 2.
1 Square attachment for 1/2“ tools* 2 Hexagon socket attachment for hexagon
screwdriving bits* 3Locking sleeve* 4 Rotation selector switch / Transporting safety
device 5Trigger 6LED light
For working on dimly lit areas. The LED lights
light up when the machine is switched on. 7 Button for speed/tightening torque preselection 8 Battery pack 9 Battery pack release button
10 Capacity indicator button
MAX
MED
MIN
9,5 mm (3/8“)
11 Capacity and signal indicator 12 Belt hook (attach as shown) *
13 Bit depot (attach as shown) *
* depending on the features / model
5. Initial Operation/Setting
Remove the battery pack from the machine
before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
5.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (8). If performance diminishes, recharge the battery
pack. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (11)
- Press the button (10), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Removal:
Press the battery pack release (9) button and pull the battery pack (8) forwards
Inserting:
Slide in the battery pack (8) until it engages.
5.2 Setting the direction of rotation, engag-
ing the transporting safety device (switch-on lock)
Do not actuate the rotation selector switch or
engage the transportation lock (4) unless the
motor has stopped completely! Actuate the rotation selector switch / Engage the
transportation lock (4) R = Right rotation set
(insert screws)
L = Left rotation set
(remove screws)
0 = Central position: transportation lock setting
(switch-on lock)
5.3 Switching on and off Switching on: press the trigger switch (5). Switching off: release the trigger switch (5).
5.4
Speed
/ Tightening torque
The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tight­ening torque.
The tightening torque is influenced in two ways:
1) Preselect maximum tightening torque. You can select one of three tightening torque
settings by pressing the button (7). The maximum tightening torques are provided in the table on page 3 (M
MAX
, M
MED
, M
MIN
.
).
ENGLISH en
Button (7) lights up to indicate which setting is selected.
= Does not light up = max. torque = Flashing = medium torque = Continuously lit = min. torque
2) Stepless adjustment of the tightening torque: The speed and tightening torque can be adjusted
steplessly by pressing the trigger (5) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.
Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.
Changing screwdriving bit
5.5 Inserting screwdriving bit: Slide locking sleeve
(3) forward and insert screwdriving bit as far as the
for
SSD...
stop. Release locking sleeve (3).
Pull on the screwdriver bit to check that it is correctly seated.
Removing screwdriving bit: Slide locking sleeve (3) forward and remove screwdriving bit.
Only use screwdriving bits with such plug-in ends:
The screwdriving bit used must match the screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
5.6
Changing SSW... screwdriving bits
Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the
square attachment (1) until the limit stop. Removing screwdriving bit: Pull the tool from the
square attachment (1).
The screwdriving bit used must match the screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
6. Use
Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight.
The screwdriving process has two elements:
inserting the screw and tightening the screw with the percussion mech­anism.
The tightening torque depends on the impact dura­tion.
ENGLISHen
With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of applica­tion:
With a hard screwdriving application (screw­couplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screw­couplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.
- This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.
- Select a suitable maximum tightening torque on button (7) (see chapter 5.4).
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (5), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.
9. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
10. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Voltage of battery pack
n
=No-load speed
0
s=Impact frequency H =Machine tool attachment m =Weight (with smallest battery pack) M
=max. tightening torque (setting I)
MAX
M
=medium tightening torque (setting II)
MED
M
=min. tightening torque (setting III)
MIN
Wear ear protectors!
7. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
See page 4.
AChargers B Battery packs with different capacity
Only use battery packs with the appropriate
voltage for your power tool. C Screwdriving bits D1/2“ tool
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
8. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
Mode d'emploi
1. Utilisation conforme aux prescriptions
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
2. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis­sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté­rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-
ments fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti­liser d'adaptateurs avec des outils à branche-
FRANÇAIS fr
ment de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur­faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti­liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti­liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté­rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-
tion d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran­cher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa­tions inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
FRANÇAISfr
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta­tion en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'acces­soires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet­tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
10
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,
le maintenir à l'écart de tout autre objet métal­lique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irrita­tions ou des brûlures.
2.6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécu-
rité de l'outil est maintenue.
Le court-
3. Consignes de sécurité particulières
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec­tuer la maintenance ou un réglage quelconque.
S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Lors de travaux où l'embout risque de rencon-
trer des conducteurs électriques non appa­rents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate­ment un médecin !
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utili­sation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de
MAX
MED
MIN
grande longueur à cause du risque de dérapage. Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
encore à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protec­tion acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provo­quer des troubles auditifs.
Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la découpe est proscrit.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra­tion de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Lampe à LED (6) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instru­ments optiques.
SYMBOLES SUR L'OUTIL
V ...........volts
...... courant continu
n
../min .... révolutions par minute
0.............
vitesse à vide
rpm ....... révolutions par minute
4. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“ * 2 Support à six pans creux pour embouts de
vissage à six pans* 3 Douille de verrouillage* 4 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport 5 Gâchette 6Voyant DEL
Pour les travaux dans les endroits mal éclairés.
Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est
en marche. 7 Touche de présélection de la vitesse / du
couple de vissage 8 Bloc batterie 9 Touche de déverrouillage des blocs batteries
10 Touche de l'indicateur de capacité 11 Indicateur de capacité et de signalisation 12 Crochet de sangle (fixer comme illustré) * 13 Porte-embouts (fixer comme illustré) *
* en fonction de l'équipement / du modèle choisis
5. Mise en service/réglage
Sortir le bloc batterie de la machine avant
d'effectuer la maintenance ou un réglage quel­conque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
5.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation (8).
FRANÇAIS fr
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.
La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (11)
- Presser la touche (10) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (9) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (8) vers l'avant
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (8) jusqu'à enclenche­ment.
5.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclen­chement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota­tion / la sécurité de transport (4), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (4)
R = Réglé sur rotation à droite
(mouvement de vissage)
L = Réglé sur rotation à gauche
(mouvement de dévissage)
0 = Centre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
5.3 Mise en route et arrêt
Mise en route : appuyer sur la gâchette (5). Arrêt : relâcher la gâchette (5).
5.4
Vitesse
/ couple de serrage
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.
Le couple de serrage dépend de deux facteurs :
1) Présélectionner le couple de serrage maximal.
La touche (7) permet de sélectionner l'un des trois couples de serrage. Les couples de serrage max. sont indiqués dans le tableau sur la page 3 (M M
, M
MIN
).
MED
La LED de la touche (7) indique le niveau qui est réglé :
= pas allumée = couple max. = clignotante = couple de serrage moyen = allumée en continu = couple de serrage
min.
2) Changer le couple de serrage en continu :
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) pour les adapter aux conditions du travail en cours.
Notre recommandation : déterminez le réglage qui convient en effectuant un vissage d'essai.
.
MAX
,
11
FRANÇAISfr
9,5 mm (3/8“)
5.5
Changement d'embout de vissage SSD...
Insérer l'embout de vissage : Pousser la douille
de verrouillage (3) vers l'avant et insérer l'embout de vissage en le poussant jusqu'au fond. (3)Relâ­cher la douille de verrouillage.
Vérifier en tirant sur l'embout qu'il est bien positionné.
Retirer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et retirer l'embout de vissage.
Utiliser exclusivement des embouts de vissage munis d'extrémités de montage de ce
type :
sur le
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans maté­riaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.
Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage.
- Sélectionnez au moyen de la touche (7) un couple de serrage maximal approprié (voir chapitre 5.4).
- Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée.
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.
5.6
Changement d'embout de vissage SSW...
Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil
jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1). Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du
logement à quatre pans (1).
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.
6. Utilisation
Diriger l'outil bien droit vers la vis. L'opération de vissage met en œuvre deux actions
: le vissage, suivi du
serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de mise en œuvre :
12
sur le
7. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté­ristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.
Voir page 4.
AChargeurs B Blocs batteries de différentes capacités
Utilisez uniquement des blocs batteries avec
une tension adaptée à votre outil électrique. CEmbouts de vissage D Outil 1/2“
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
8. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
9. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer­nant la mise au rebut dans le respect de l'environne­ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
10. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U =Tension du bloc batterie n
=Vitesse à vide
0
S = Fréquence de frappe H =Porte-outils de l'outil m =Poids (avec le plus petit bloc batterie) M
=couple de serrage max. (niveau I)
MAX
M
=couple de serrage moyen (niveau II)
MED
M
=couple de serrage min. (niveau III)
MIN
Porter un casque antibruit !
FRANÇAIS fr
13
ESPAÑOLes
Instrucciones de manejo
1. Uso según su finalidad
El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor­mación sobre seguridad incluida.
2. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observa-
ción de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
2.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herra­mientas eléctricas dotadas de una toma de
14
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su inte­rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolon­gación homologados para su uso en exte­riores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte­rruptor de protección diferencial. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
2.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, depen­diendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec­ción adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc­trica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconec­tarla o de transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan­char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utili­zados correctamente. La utilización de un equipo
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herra­mienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instruc­ciones. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce­sorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
ESPAÑOL es
2.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas con batería
a) Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu­ladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa­rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni­llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quema­duras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto acci­dental enjuagar el área afectada con abun­dante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
2.6 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclu­sivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herra­mienta eléctrica.
3. Instrucciones especiales de seguridad
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de manteni­miento.
Asegúrese de que la herramienta esté desconec­tada al insertar la batería.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de aplicación pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes metá­licas de la herramienta y causar electrocución.
Mantenga las baterías alejadas de la humedad.
No exponga la batería al fuego.
No use baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
15
ESPAÑOLes
De las baterías de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión.
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento.
Colocar siempre la herramienta desconectada sobre el tornillo.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos.
Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
Lámpara con diodos (6): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
V.......... voltios
.... corriente continua
n
velocidad sin carga
0...........
../min ... revoluciones por minuto
rpm ...... revoluciones por minuto
4. Descripción general
Véase la página 2.
1 Soporte de bloque para herramientas de
inserción 1/2“ *
2 Adaptador hexagonal interior para elementos
destornilladores hexagonales* 3 Casquillo de bloqueo* 4 Conmutador de inversión de marcha / seguro
de transporte 5Interruptor 6Luz LED
para trabajar en lugares poco iluminados. La
luz LED funciona con la máquina conectada. 7 Botón para preselección del par de giro y de
apriete 8Batería 9 Botón de desbloqueo de la batería
10 Botón del indicador de capacidad 11 Indicador de capacidad y de señal
16
12 Gancho de correa (colocar tal como se ha
mostrado) *
13 Depósito de bit (colocar tal como se ha
mostrado) *
* según el equipamiento/según el modelo
5. Puesta en marcha/ajuste
Extraiga el acumulador de la máquina antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería.
5.1 Batería
Antes de usarlo cargue la (8) batería. En caso de que decaiga la capacidad cargue la
batería. La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (11)
- Pulsar (10) botón y el nivel de carga será indicado
por medio de diodos.
- En caso de que un diodo esté parpadeando el
acumulador está casi descargado y necesita ser cargado.
Retirar:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (9) y empuje la batería hacia delante
Colocar:
Empuje la batería (8) hasta que quede encajada.
5.2 Dirección de giro, ajustar seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Activar interruptor de dirección de giro /
Bloqueo de transporte (4) sólo cuando el
motor esté parado. Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo
de transporte (4) . R = ajustado el giro a la derecha
(apretar tornillos)
L = ajustado el giro a la izquierda
(aflojar tornillos)
0 =
Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado
5.3 Conexión y desconexión Conexión: pulse el interruptor (5).
Desconexión: suelte el interruptor (5).
5.4
Revoluciones
Revoluciones y par de apriete están en relación directa. Menos revoluciones significan un par de apriete más reducido.
El par de apriete puede ser influido de dos maneras:
1) Preseleccionar par de apriete máximo. Después de pulsar el botón (7) Usted puede selec-
cionar entre 3 niveles de par de apriete. Los
/ par de apriete
(8).
máximos pares de apriete constan en la lista en la
MAX
MED
MIN
9,5 mm (3/8“)
página 3 (M
MAX
, M
MED
, M
MIN
).
Se puede observar cuál nivel está ajustado porque reluce el botón respectivo (7):
= sin luz = máximo par de giro = Parpadear = par de giro medio = Conexión constante = par de giro
mínimo
2) Cambiar el par de apriete sin etapas: Se puede cambiar las revoluciones y el par de
apriete pulsando más o menos el interruptor (5) y adaptar la máquina a las condiciones de trabajo.
Sugerencia: Trate de encontrar la configuración correcta por medio de atornillamientos de prueba.
Cambiar
5.5 Fijar elemento destornillador: Empuje el
casquillo de bloqueo (3) hacia adelante y ubique el elemento destornillador hasta el tope. (3)Suelte el casquillo de bloqueo.
elemento destornillador
en
SSD...
Compruebe el ajuste correcto de la inserción tirando de ella.
Retirar el elemento destornillador: empuje el casquillo de bloqueo (3) hacia adelante y retire el elemento destornillador.
Emplee únicamente inserciones que tengan este gorrón empotrable:
ESPAÑOL es
Después de aprox. 5 segundos de duración de percusión se ha alcanzado el máximo par de apriete.
El avance del par de apriete depende de cada caso: En caso de atornillados duros (atornillados en
materiales duros como metal) el par de apriete máximo se alcanza tras un tiempo de percusión breve (a).
En caso de atornillados blandos (atornillados en materiales blandos como madera) se requiere un tiempo de percusión más prolongado (b).
Recomendación: determine la duración correcta de percusión mediante un atornillado de prueba.
¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 segundos de tiempo de percusión.
- Por este motivo, la duración del proceso de ator­nillado debe controlarse con exactitud.
- Elija con el botón (7) un par de apriete máximo (ver capítulo 5.4).
- Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando una presión más o menos fuerte en el interruptor (5) para que no se averíe el tornillo o se rompa el cabezal de tornillos.
La inserción empleada debe encajar en el tornillo.
No emplee nunca una inserción dañada.
5.6
Cambiar elemento destornillador SSW...
Fijar elemento destornillador: Ubicar herra-
mienta de inserción hasta el tope del adaptador cuadrado (1).
Retirar elemento destornillador: Retirar herra­mienta de inserción del adaptador cuadrado (1).
con
La inserción empleada debe encajar en el tornillo.
No emplee nunca una inserción dañada.
6. Manejo
Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. El proceso de atornillado se compone de dos fases:
insertar el tornillo y apretarlo mediante el mecanismo de percu­sión.
El par de apriete depende de la duración de la percusión.
7. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi­caciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
ADispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades
Utilice únicamente baterías con la tensión
adecuada para la herramienta eléctrica. C Inserciones de puntas de atornillar D Herramienta de inserción 1/2“
Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo.
8. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
17
ESPAÑOLes
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
9. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador.
10. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
U =tensión de la batería n
=Número de revoluciones en ralentí
0
S = número de percusiones H =Toma de herramientas de la máquina m =peso (con la batería más pequeña) M
=par de apriete máximo (nivel I)
MAX
M
=par de apriete medio (nivel II)
MED
M
=par de apriete mínimo (nivel III)
MIN
¡Use auriculares protectores!
18
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 27 1700 - 1013
Loading...