Metabo WIG 170 AC, WIG 170 DC, Elektra Beckum WIG 170 AC/DC Operating Instruction

S0037IVZ.fm
WIG 170 AC/DC
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .15
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
115 168 8345 / 3805 - 3.0
2
XS0018D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
,
Inhaltsverzeichnis
1. Zuerst lesen! ...............................3
2. Sicherheitshinweise ................... 3
2.1 Bestimmungsgemäße V
erwendung .................................... 3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ...3
2.3 Symbole auf dem Gerät................ 4
3. Bedienelemente ..........................4
4. Betriebsvorbereitung .................5
4.1 Aufstellen......................................5
4.2 Übrige Anschlüsse........................5
5. Bedienung ...................................5
5.1 Betriebsarten ................................5
5.2 Parameter.....................................6
5.3 Betrieb starten ..............................6
5.4 Betrieb beenden ...........................7
6. Wartung .......................................7
7. Lieferbares Zubehör..............7/59
8. Reparatur.....................................7
9. Umweltschutz..............................7
10. Störungen....................................7
11. Störungsbehebung.....................7
12. Technische Daten.......................8
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
beziehen sich auf entspre-
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Elektrizi­tät.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
riert;
chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
DEUTSCH
heitshinweise, um Gefahren für Per­sonen oder Sachschäden auszu­schließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie die gesetzlichen Richtlinien oder Unfallverhütungs­Vorschriften für den Umgang mit Lichtbogenschweißgeräten.
Gefahr!
B
Elektrische Spannung.
Setzen Sie das Gerät nur in Innen­räumen und in trockener Umgebung ein.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromquelle an, deren Schutzein­richtungen einwandfrei funktionie­ren. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft!
Reparaturen und Eingriffe in die Geräte dürfen nur von ausgebilde­ten Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes müssen Sie die Netzverbindung trennen.
1. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an ausgebildete Lichtbogenschwei­ßer oder Fachkräfte mit ähnlicher Qualifikation.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön­nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach­tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
2. Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Schweißgerät ist bestimmt für das Verschweißen aller Metalle. Es entspricht bei Auslieferung den ein­schlägigen Bestimmungen.
Das Schweißgerät ist bestimmt für den Gebrauch durch ausgebildete Lichtbo­genschweißer oder Fachkräfte mit ähnli­cher Qualifikation.
Zugelassene Schweißverfahren:
WIG AC/DC (Wolfram-Inert-Gas), für alle Metalle
Elektrodenschweißen
Beim Schutzgasschweißverfahren ist sicherzustellen, dass die Schutzglocke des Schutzgases nicht durch Zugluft weggeblasen wird.
Geräteleistungen siehe „Technische Daten“.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten.
Durch bestimmungswidrige Verwen­dung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freige­geben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
2.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die­ses Gerätes die folgenden Sicher-
A
Gefahr!
Tragen Sie bei Schweißarbeiten unbedingt ausreichende Schutz­kleidung.
Verwenden Sie unbedingt Schutz­schild und Schutzhandschuhe. Sie schützen sich dadurch vor Fun­kenflug und Lichtbogenstrahlung.
Alle Metalldämpfe sind schädlich! Sorgen Sie bei Arbeiten in geschlos­senen Räumen immer für eine ausreichende Belüftung und Absau­gung, damit die maximalen Schad­stoffkonzentrationen am Arbeits­platz nicht überschritten werden. Die Dämpfe von Blei, Cadmium, Kupfer, Chrom, Nickel, Zink und Beryllium sind besonders gefährlich!
Achtung!
A
Schweißen Sie niemals ein Schweißgut, das geerdet ist. Sie vermeiden so eine eventuelle Beschädigung der Schutzleiter durch vagabundierende Schweiß­ströme (Potentialverschleifungen).
Benutzen Sie das Schweißgerät nie­mals zum Auftauen von Rohren.
Befestigen Sie die Klemme der Schweißstromrückleitung immer direkt am Schweißgut und so nah wie möglich an der Schweißstelle.
Tragen Sie das Schweißgerät immer am Tragegurt, wenn Sie es transportieren.
3
DEUTSCH
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit dem Gerät in der Nähe von Computern, elektronisch gesteuerten Anlagen oder in der Nähe von magnetischen Datenträ­gern (Tonbänder, Disketten, Daten­bändern, Scheckkarten o.ä.) arbei­ten. Bei der Lichtbogenzündung kann es zu Fehlfunktionen der Anlagen oder Datenverlusten kommen.
2.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr! Missachtung der folgen­den Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden füh­ren.
2-Takt-Funktion ohne HF­Zündung
4-Takt-Funktion ohne HF­Zündung
2-Takt-Funktion mit HF­Zündung
4-Takt-Funktion mit HF­Zündung
Lichtbogenschweißen mit umhüllter Stabelektrode und Arc-Force-Funktion
Gas-Nachströmzeit
Abfallzeit
Balance
Geringere Reinigungswir­kung
Höhere Reinigungswirkung
Netzspannung
S-Test
Übertemperatur
Anschluss für Fernregler
Angaben auf dem Leistungsschild:
1
2
1 Hersteller 2 Gerätebezeichnung 3 Seriennummer 4 Normenhinweis – Diese Gerät
erfüllt die Anforderungen der genannten Norm
5 CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
6 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
7 Elektrische Leistungsdaten 8 Baujahr
345
8
7
6
3. Bedienelemente
9
10
11
12
11 Anschluss für Brenner-Schutz-
gasleitung
12 Anschluss für Steuerleitung
WIG-Schweißbrenner
13 Anschluss Schweißstrom
(+ Pol)
14 Anschluss Schweißstrom (- Pol)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Schweißstromeinsteller
16 LED-Anzeige
zeigt den aktuell eingestellten Schweißstrom.
17 Schweißstrom I1-Anzeige
LED leuchtet: Schweißstrom ist aktiv.
18 Zweitstrom I2-Anzeige
(nur in der Betriebsart 4-Takt)
LED leuchtet: Zweitstrom I2 ist aktiv.
19 Zweitstrom I2-Einsteller
20 Absenkzeiteinsteller
21 Betriebsabzeige
LED leuchtet: Gerät ist eingeschaltet und es liegen keine Störungen vor.
LED aus: Gerät ist ausgeschaltet, oder es liegt eine Störung vor.
2627
25
24
Anschluss für WIG­Schweißbrenner
Gasanschluss für WIG­Schweißbrenner
Anschluss für Gaszufuhr
Hauptschalter
14
13
9 Trage-/Schultergurt
In der Länge verstellbar zum Transport
an der Hand (wie in der Abb. dargestellt).
über der Schulter.
10 Anschluss für Fernregler
22 Übertemperaturanzeige
LED leuchtet: Die Übertemperatursiche­rung hat ausgelöst und die Steuerung abgeschaltet.
23 Gasnachströmzeiteinsteller
4
DEUTSCH
24 S-Testanzeige
LED leuchtet: Gerät ist betriebsbereit.
LED ist aus: S-Test hat ausgelöst, das Gerät ist nicht betriebsbe­reit.
25 Umschalter Stromart
26 Balanceeinsteller
27 Frequenzeinsteller
28 Umschalter Betriebsart
29
30
31
29 Hauptschalter
schaltet das Gerät ein oder aus.
30 Anschluss für Gaszufuhr
31 Netzanschlusskabel
LED = Licht-Emittierende Diode, dient als Kontrolleuchte.
4. Betriebsvorbereitung
4.1 Aufstellen
Achtung!
A
Stellen Sie das Gerät immer
nur auf den Gerätefüßen ab.
>20 cm
Das Gerät saugt an der Frontseite und am Boden Luft an und gibt sie an der Rückseite durch die Lüftungs­schlitze wieder ab. Achten Sie unbe­dingt auf einen ungehinderten Luft-
>20 cm
strom. Der Abstand des Gerätes zu Wänden oder anderen Geräten muss mindestens 20 cm betragen.
4.2 Übrige Anschlüsse
Achtung!
A
Beachten Sie beim Anschluss der Schweißstromleitungen die gefor­derte Polarität für das gewünschte Schweißverfahren und die verwende­ten Elektroden.
Elektrodenschweißen
Vor der ersten Inbetriebnahme:
1. Schweißstromrückleitung am -Pol
anschließen.
2. Schweißleitung am +Pol anschlie-
ßen.
Schutzgasschweißen
Vor der ersten Inbetriebnahme:
1. Gewebedruckschlauch an Druck-
minderer anschließen.
2. Schweißstromrückleitung am +Pol
anschließen.
3. Schweißstrom WIG-Schweißbren-
ner am -Pol anschließen.
4. Steuerleitung WIG-Schweißbrenner
anschließen.
5. Gasleitung vom WIG-Schweißbren-
ner anschließen.
5. Bedienung
Sämtliche Gerätefunktionen steuern Sie mit den Schaltern und Einstellern an der Frontplatte.
Nach dem Einschalten leuchten alle LEDs einmal kurz auf. In der LED­Anzeige erscheint:
für ca. 2 Sekunden die Software­Version (blinkend), danach
für ca. 1 Sekunde die gewählte Kon­figuration, und
der aktuell eingestellte Schweiß­strom. Voraussetzung: Der Selbsttest war fehlerfrei (die Betriebsanzeige und die LED S-Test leuchten).
5.1 Betriebsarten
Wählen Sie mit dem Umschalter Betriebsart eine der möglichen Betriebs­arten aus:
2T
Betriebsart für das WIG-Schweißen im 2 Takt-Betrieb:
1. Werkstück mit Wolframelektrode berühren.
2. Start-/Stopp-Taster am WIG­Schweißbrenner betätigen.
Die LED Schweißstrom I1 leuch-
tet.
Schweißprozess startet mit dem fest eingestellten Startstrom.
Nach erfolgter Zündung steigt der Schweißstrom auf den eingestell­ten Betriebsstrom an.
3. Start-/Stopp-Taster loslassen.
Der Schweißprozess endet.
Die eingestellte Gasnachström-
zeit läuft.
4T
Betriebsart für das WIG-Schweißen im 4-Takt-Betrieb:
1. Werkstück mit Wolframelektrode berühren.
2. Start-/Stopp-Taster am WIG­Schweißbrenner betätigen.
Die LED Schweißstrom I1 leuch-
tet.
Der Schweißprozess startet.
Solange der Start-/Stopp-Taster
gedrückt ist, brennt der Lichtbo­gen mit dem fest eingestellten Startstrom.
Nach dem Loslassen steigt der
Strom auf den eingestellten Betriebsstrom an.
3. Zweitstromtaster am WIG-Schweiß­brenner drücken (bei Bedarf). Solange der Zweitstromtaster gedrückt ist:
brennt der Lichtbogen mit dem
eingestellten Zweitstrom I2.
leuchtet die LED Zweitstrom I2.
4. Start-/Stopp-Taster nochmals betäti­gen. Schweißstrom sinkt in der einge­stellten Abfallzeit auf den Minimal­strom ab.
Solange der Taster gedrückt ist,
brennt der Lichtbogen mit dem Minimalstrom weiter (Endkrater­füllung).
Nach dem Loslassen endet der
Schweißprozess.
2T + HF
Betriebsart für das WIG-Schweißen im 2 Takt-Betrieb, allerdings mit HF-Zün­dung. Die Zündung erfolgt, ohne dass die Wolframelektrode das Wekstück berührt.
4T + HF
Betriebsart für das WIG-Schweißen im 4 Takt-Betrieb, allerdings mit HF-Zün­dung. Die Zündung erfolgt, ohne das die Wolframelektrode das Wekstück berührt.
Elektrode
Betriebsart für das Elektrodenschwei­ßen. Die LED Schweißstrom I1 leuchtet.
Hinweis:
3
Das Gerät verwendet beim Elek­trodenschweißen immer die folgenden Funktionen:
5
DEUTSCH
Hot-Start
Bei Berührung des Werkstücks mit der Elektrode wird der eingestellte Schweißstrom für kurze Zeit erhöht, um ein sicheres Zünden des Licht­bogens zu erreichen. Die kurzfristige Erhöhung des Schweißstromes ist auf den maxi­malen Elektrodenstrom begrenzt.
Arc-Force
Während des Schweißprozesses hält das Gerät die Energie (Wärme) konstant, die in das Material einge­bracht wird, auch wenn sich der Abstand der Elektrode zum Schweißbad ändert.
Anti-Stick
Erkennt das Gerät einen Kurz­schluss im Schweißprozess, wird nach 0,5 Sekunden auf Minimal­strom geschaltet, um ein Ausglühen der Elektrode zu verhindern.
Mit dem Umschalter Stromart bestim­men Sie die verwendete Schweißstrom­art.
DC
Das Gerät liefert Gleichstrom.
AC
Das Gerät liefert Wechselstrom.
S-Test
Das Gerät prüft die internen Sicherheit­einrichtungen zum Arbeiten unter erhöh­ter elektrischer Gefährdung. Um den Test zu starten:
1. Gerät einschalten Die Betriebsanzeige und die LED S-Test müssen leuchten.
2. Umschalter Stromart auf „Test“ schalten.
Das Gerät simuliert intern einen
Fehler am Schweißstromaus­gang. Die LED S-Test muss nach kurzer Zeit erlöschen.
Wenn die LED S-Test erlischt,
war der Test erfolgreich.
Das Gerät ist jetzt nicht mehr betriebsbereit!
3. Gerät ausschalten.
4. Wahlschalter auf die gewünschte Stromart zurückschalten und nach ca. 10 Sek. wieder einschalten.
Hinweis:
3
Erfolgreicher Test bedeutet, dass kein Fehler in der Sicherheitseinrich­tung erkannt wurde. Nicht erfolgreicher Test bedeutet, dass die Steuerung einen Fehler in der Sicherheitseinrichtung erkannt hat.
Stellen Sie in diesem Fall die Arbeiten ein und wenden sich an den Service!
5.2 Parameter
Die folgenden Parameter können Sie variieren:
Schweißstrom I1
Maximaler Strom für den eigentlichen Schweißprozess. Einstellbereich, in 1 A-Schritten,
beim WIG-Schweißen: 3 A…170 A
beim Elektrodenschweißen:
10 A…140 A.
Hinweis:
3
Während des Schweißprozesses wird der aktuelle Sollwert des Schweiß­stromes angezeigt. Haben Sie eine Absenkzeit größer Null eingestellt, ändert sich der Wert in der Anzeige kontinuierlich, bis der Endwert erreicht ist.
Eine Änderung des Schweißstromes während des Schweißprozesses ist jederzeit möglich.
Hinweis:
3
Ist ein Fußfernregler an dem Gerät angeschlossen, schaltet das Gerät generell in den Zwei-Takt-Betrieb. Ist ein Handfernregler angeschlossen, kann der Betriebsstrom nur mit diesem Regler variiert werden. Stromeinstellbereich Fußfernregler: Minimalstrom bis eingestellter Betriebs­strom. Stromeinstellbereich Handfernregler: Minimalstrom bis Maximalstrom.
Zweitstrom I2
Strom, auf den während des Schweiß­prozesses im 4-Takt-Betrieb umgeschal­tet werden kann. Um den aktuell einge­stellten Wert anzuzeigen:
1. Eine 4-Takt-Betriebsart einstellen.
2. Zweitstromtaster am WIG-Schweiß-
brenner drücken und gedrückt hal­ten.
Die LED Schweißstrom I2 leuch­tet, und in der Anzeige erscheint der aktuell eingestellte Wert von I2. Der Wert kann jetzt mit dem Zweitstromeinsteller variiert wer­den.
3. Zweitstromtaster loslassen.
LED Schweißstrom I2 erlischt, in der Anzeige erscheint wieder der Wert des Schweißstromes I1.
Der eingestellte Wert für I2 wird gespeichert.
Minimalstrom
Strom, auf den der Schweißstrom am Ende des Schweißprozesses zur End­kraterfüllung absinkt.
Absenkzeit
Zeitdauer, in der der Strom auf den Mini­malstrom abfällt.
Einstellbereich: Min.…Max., gleichbe­deutend 5 ms…10 sec.
Gasnachströmzeit t.
Zeitdauer, für die das Schutzgas nach­strömt, nachdem der Schweißprozess beendet wurde.
Einstellbereich 5…35 sec.
FREQUENZ
Frequenz der Schweißimpulse. Mit der Formel 1 ÷ eingestellte Frequenz [Hz] = Zeitdauer [sec] können Sie die Zeitdauer eines Impulses errech­nen.
Einstellbereich: 30 Hz…200 Hz.
BALANCE (nur in der Betriebsart WIG AC...)
Verhältnis von Zeitdauer positiver Span­nung zu Zeitdauer negativer Spannung beim AC-Schweißen. Ein Wert von bei­spielsweise 30 % bedeutet, dass für 30 % der Zeitdauer (t die Schweißspannung an der Elektrode positiv, und für 70 % der Zeitdauer (t negativ ist.
) einer Periode (T)
1
+U
t
t
1
2
T
-U
Eine Erhöhung dieses Wertes bewirkt eine höhere Reinigungswirkung (Alumi­niumschweißen), hat aber gleichzeitig eine höhere thermische Belastung der Elektrode zur Folge. Einstellbereich:
25 % … 75 %.
5.3 Betrieb starten
Schutzgasschweißen
Achtung!
A
Vor Beginn der Arbeit prüfen:
Richtiges Schutzgas angeschlos­sen?
Richtige Brennerdüse einge­setzt?
Elektrode noch spitz genug? Schleifen Sie bei Bedarf die Elek­trode nach.
)
2
t
6
DEUTSCH
Hinweis:
3
Elektroden für das DC-Schwei-
ßen nur in Längsrichtung anschleifen!
1. Schweißstromrückleitung an geeig­neter Stelle am Werkstück befesti­gen.
2. Hauptabsperrventil an Gasflasche öffnen und gewünschte Gasmenge einstellen. Bei Bedarf Gasdüse wechseln.
3. Hauptschalter einschalten.
4. Gewünschtes Schweißverfahren wählen.
5. Gewünschten Schweißstrom ein­stellen. Das Schweißgerät ist jetzt betriebs­bereit.
Elektrodenschweißen
1. Schweißstromrückleitung an geeig­neter Stelle am Werkstück befesti­gen.
2. Hauptschalter einschalten.
3. Schweißverfahren „Elektrode“ wäh­len.
4. Gewünschten Schweißstrom ein­stellen. Das Schweißgerät ist jetzt betriebs­bereit.
5.4 Betrieb beenden
1. Hauptabsperrventil an Gasflasche schließen.
2. Hauptschalter auf „0“ stellen.
3. Verbindung der Schweißstromrück­leitung zum Werkstück trennen.
4. Netzstecker ziehen.
6. Wartung
Das Schweißgerät ist weitgehend war­tungsfrei.
Je nach Staubbelastung sollte es alle 4 bis 6 Monate mit trockener und ölfreier Druckluft ausgeblasen werden.
Zum Öffnen des Schweißgerätes entfer­nen Sie die Gehäuseschrauben und schieben das Gehäuseoberteil nach hin­ten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän­den das Gerät auf sichtbare Mängel. Benachrichtigen Sie bei Schäden an den Kabeln eine Elektrofachkraft.
7. Lieferbares Zubehör
Für die Geräte WIG 170 AC/DC empfeh­len wir das nachfolgend genannte Zube­hör. Dieses Zubehör ist mit dem Gerät getestet worden und garantiert ein pro­blemloses Arbeiten.
A WIG-Schweißbrenner Mistral,
1) mit 4 m Anschlusslänge
2) mit 8 m Anschlusslänge
B Druckminderer mit 2 Manometern
1) ohne Absperrventil
2) mit Absperrventil
C Fuß-Fernregler
zur stufenlosen Schweißstromregu­lierung.
1) mit 5 m Kabel, Kunststoffge­häuse
2) mit 5 m Kabel, Alugehäuse
3) mit 10 m Kabel, Alugehäuse
D Hand-Fernregler
zur stufenlosen Schweißstromregu­lierung,
1) mit 5 m Kabel
2) mit 10 m Kabel
E Massekabel, 25 mm F Schweißkabel, 16 mm G Schweißschild
1) als Kopfhaube
2) Automatik-Schutzschirm
2
, 3 m
2
, 3 m
8. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Schweißgeräte können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
9. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert­voller Roh- und Kunststoffe, die eben­falls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
10. Störungen
Im Störungsfall erscheinen in der LED­Anzeige drei Balken (---). Gleichzeitig erlischt die LED Betriebsan­zeige.
Übertemperatur
Die Übertemperaturanzeige leuchtet.
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet. So kann der Lüfter das Gerät schneller abkühlen.
Der Betriebsstrom wird wieder angezeigt, wenn die Temperatur auf normale Werte abgesunken ist. Sie können jetzt weiterarbeiten.
11. Störungsbehebung
Spröde oder poröse Schweißnaht
Gashahn geschlossen?
Leere Gasfla­sche?
Ungeeignetes Schutzgas?
Gasschlauchan­schlüsse undicht?
Druckminderer defekt?
Gasdüse am Brenner oder Schlauchpaket verstopft?
Zugluft an der Schweißstelle?
Unsauberes Werkstück?
Ständiger Gasaustritt
Magnetventil defekt oder ver­schmutzt?
Kein Schweißstrom
Schweißstrom­rückleitung gibt keinen richtigen Kontakt?
Steuerplatine defekt?
Keine Funktion des Gerätes
Netzsicherung ausgelöst?
Gashahn öffnen.
Gasflasche tau­schen.
Geeignetes Schutzgas ver­wenden.
Anschlüsse über­prüfen.
Druckminderer überprüfen.
Gasdüse reinigen.
Schweißstelle abschirmen bzw. Gasdurchfluss erhöhen.
Rost, Fett oder Lackschicht ent­fernen.
Magnetventil von Elektrofachkraft überprüfen las­sen.
Schweißstrom­rückleitung auf richtigen Kontakt prüfen.
Service informieren.
Netzsicherung einschalten oder wechseln.
7
DEUTSCH
12. Technische Daten
Gerät WIG 170 AC/DC
Netzanschlussspannung: 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Leerlaufspannung: V 85
Arbeitsspannung WIG: V 10,12 - 16,8
Arbeitsspannung Elektrode: V 20,4 - 25,6
Stromeinstellbereich, WIG: A 3 - 170 A
Stromeinstellbereich, Elektrode: A 10 - 140 A
Eingangsleistung max., WIG: kVA 4,8
Eingangsleistung max., Elektrode: kVA 5,5
Eingangshöchststrom, WIG: A 21
Eingangshöchststrom, Elektrode: A 24
Max. Einschaltdauer WIG 40 °C: % 40
Max. Einschaltdauer E 40 °C: % 40
60% Einschaltdauer WIG 40 °C: A 140
60% Einschaltdauer E 40 °C: A 100
100% Einschaltdauer WIG 40 °C : A 110
100% Einschaltdauer E 40 °C : A 80
Schutzart: IP23C
Verschweißbare Elektroden: Ø mm 2,5
Kühlart: F
Netzsicherung: T16A
Maße L x B x H: mm 480 x 260 x 320
Gewicht: kg 22,1
8
XS0018E.fm Operating Instruction ENGLISH
ENGLISH
Table of Contents
1. Please Read First!....................... 9
2. Safety Information ......................9
2.1 Specified conditions of use........... 9
2.2 General safety information............9
2.3 Symbols on the machine ..............9
3. Operating Elements..................10
4. Preparing for Operation ...........11
4.1 Placing the machine ...................11
4.2 Other connectors ........................11
5. Operation...................................11
5.1 Operating modes ........................11
5.2 Parameters .................................12
5.3 Starting up ..................................12
5.4 Shutting down.............................12
6. Maintenance..............................13
7. Available Accessories.........13/59
8. Repairs.......................................13
9. Environmental Protection........13
10. Faults .........................................13
11. Trouble Shooting......................13
12. Technical Specifications..........14
1. Please Read First!
These instructions are written in a way that will enable you to safely use the equipment in a minimum of time. Here is how to read the instructions:
Read these instructions completely before use. Pay special attention to the safety information.
These instructions are intended for skilled arc welders or other special­ists of similar qualification.
Keep all documents supplied with the machine for future reference. Retain proof of purchase for possi­ble warranty claims.
If you hire out or sell this machine be sure to hand over all documents supplied with the machine.
The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from disregard of these instructions.
The information in these instructions is marked as under:
Danger! Warning of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Caution! Risk of material damage
Note:
Supplementary informa­tion.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
refer to the corresponding num-
bers in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in sequence are numbered.
Instructions which can be carried out in any sequence are preceded by a bullet (•).
Listing are preceded by a M-dash (–).
2. Safety Information
2.1 Specified conditions of use
This welding machine is intended for welding metals. It conforms to all relevant regulations at the time of delivery.
This welding machine is intended for operation by professional arc welders or specialists with similar qualifications.
Permissible welding processes:
TIG AC/DC (Tungsten Inert Gas), for all metals
Stick electrode welding
For TIG welding it must be ensured that the shielding gas cover is not blown away by air draft.
For machine performance see “Techni­cal Specifications”.
Any other use is not as specified and prohibited.
Unspecified use, modification of the machine or use of parts not tested and approved by the equipment manufac­turer could cause unforeseeable dam­age or even injury.
2.2 General safety informa­tion
When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.
Follow the specific safety instruc­tions in the respective chapters.
Follow all legal directives or regula­tions for the prevention of accidents pertaining to the handling of arc welding machines.
Danger!
B
Electric potential!
Use machine indoors and in dry environment only.
Connect machine only to a properly earthed outlet. If in doubt check with a qualified electrician!
Service and repairs to the machines must only be made by qualified elec­tricians.
Unplug before removing the machine's cover.
A
Danger!
Wear sufficient protective clothing when welding.
Always use a welding shield or hel­met and welder's gloves. They provide protection against sparks and arc radiation.
All metal fumes are detrimental to health! When working indoors ensure suffi­cient ventilation and extraction in order to not exceed the max. per­missible workplace pollutant con­centration. The fumes of lead, cadmium, cop­per, chromium, nickel, zinc and beryllium are particularly harmful!
Caution!
A
Never weld earthed metal. This will prevent possible damage to the protective earth conductors by stray welding currents.
Never use the welding machine for thawing pipes.
Always attach the welding return cable directly to the workpiece and as close as possible to the welding spot.
Always carry the welding machine at the carrying strap when transport­ing it.
Special care is required when work­ing near computers, electronically controlled equipment or in the prox­imity of magnetic data media (sound recording tapes, floppy disks, data recording tapes, credit cards, etc.). The arc start can cause misfunction of this type of equipment or data loss.
2.3 Symbols on the machine
Danger! Disregard of the following warnings could cause severe personal injury or material damage.
2-step mode without HF­ignition
4-step mode without HF­ignition
9
ENGLISH
2-step mode with HF-igni­tion
4-step mode with HF-igni­tion
Stick elevtrode welding and Arc-Force function
Gas postflow time
Downslope time
Balance
Reduced cleaning action
Increased cleaning action
Mains voltage
S-Test
Excess temperature
Connector for remote con­trol unit
Connector for TIG torch
1 Manufacturer 2 Machine designation 3 Serial number 4 Standard information – This
machine meets the requirements of the standards mentioned
5 CE mark – This machine con-
forms to EC directives as per declaration of conformity
6 Waste disposal symbol – the
machine can be disposed of through the manufacturer
7 Electrical performance data 8 Date of manufacture
3. Operating Elements
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Welding current control
16 LED display
Displays the currently set weld­ing current.
9
17 I1 welding current indicator
LED illuminated: welding current active.
18 I2 secondary current indicator
(4-step mode only)
LED illuminated: secondary current I2 is active.
2627
25
24
Connector for TIG torch gas hose
Connector for gas supply
Main switch
Information on the name plate:
1
2
345
8
7
10
11
12
14
13
9 Carrying strap/shoulder strap
Adjustable in length for carrying
by hand (shown in illustra­tion)
on the shoulder.
10 Connector for remote control
unit
11 Connector for torch gas hose
12 Connector for TIG torch
pilot lead
13 Welding current connector
(+ pole)
6
14 Welding current connector
(- pole)
19 I2 secondary current control
20 Downslope time control
21 Equipment-on indicator
LED illuminated: Machine is turned on, no faults detected.
LED off: Machine turned off or fault present.
22 Excess temperature indicator
LED illuminated: Excess temperature fuse tripped and control disa­bled.
23 Gas postflow time control
24 S-Test indicator
LED illuminated: Machine ready to operate.
LED off: S-Test triggered, machine not ready to operate.
25 Current type selector
26 Balance control
10
27 Frequency control
28 Operating mode selector
ENGLISH
29
30
31
29 Master switch
Switches unit ON or OFF
30 Gas supply connector
31 Power supply cable
LED = Light-Emitting Diode, used as indicator light.
4. Preparing for Operation
4.1 Placing the machine
Caution!
A
Always stand machine on its
feet only.
>20 cm
The machine draws in air at its front and bottom, which is given off through the ventilating slots at the rear. Ensure an unhindered airflow. The distance of the machine to walls or other equipment must be at least 20 cm/8".
>20 cm
4.2 Other connectors
Caution!
A
When connecting the welding cables observe the required polarity for the desired welding process and electrodes to be used.
Stick electrode welding
Prior to initial start-up:
1. Connect welding return cable to -
pole.
2. Connect welding cable to + pole.
Gas-shielded arc welding
Prior to initial start-up:
1. Connect reinforced pressure hose to
pressure regulator.
2. Connect welding return cable to + pole.
3. Connect TIG torch welding current cable to - pole.
4. Connect TIG torch pilot lead.
5. Connect TIG torch gas line.
5. Operation
All machine functions are controlled by the front panel's switches and controls.
After turning ON all LEDs will illuminate briefly. The LED display shows:
for approx. 2 seconds the software version (flashing), then
for approx. 1 second the set configu­ration, and finally
the currently set welding current. Condition: The selftest is completed error-free (both the equipment-on indicator light and the S-Test LED are illumi­nated).
5.1 Operating modes
Select one of the available operating modes with the operating mode selector:
2T
Operating mode for TIG welding in 2­step mode:
1. Touch workpiece with the tungsten electrode.
2. press the Start/Stop button of the TIG torch.
The I1 welding current LED illu-
minates.
The welding process starts with
the fixed starting current.
After ignition the welding current
slopes up to the set working cur­rent.
3. Release the Start/Stop button.
The welding process stops.
The set gas postflow time is run-
ning.
4T
Operating mode for TIG welding in 4 cycle mode:
1. Touch workpiece with the tungsten electrode.
2. Press the Start/Stop button of the TIG torch.
The I1 welding current LED illu-
minates.
The welding process starts.
As long as the Start/Stop button
is held down the arc is burning at the fixed starting current.
When releasing the button the
welding current slopes up to the set working current.
3. If required, press the secondary cur­rent button of the TIG torch. While
the secondary current button is held down:
the arc burns at the set second­ary current I2.
the secondary current LED I2 is illuminated.
4. Press the Start/Stop button again. The welding current slopes down within the preset downslope time to the minimum current.
While the button is pressed the
arc continues to burn at the mini­mum current (end crater filling).
Releasing the button ends the
welding process.
2T + HF
Operating mode for TIG welding in 2­step mode, but with HF-ignition. The arc is started without the tungsten electrode making contact with the workpiece.
4T + HF
Operating mode for TIG welding in 4­step mode, but with HF-ignition. The arc is started without the tungsten electrode making contact with the workpiece.
ELECTRODE
Operating mode for stick electrode weld­ing. The I1 welding current LED illumi­nates.
Note:
3
For stick electrode welding the machines always uses the following functions:
Hot-start
When contacting the weld metal with the electrode, the set welding current is increased for a short period to ensure the arc will start. The short-term welding current increase is limited to the maximum electrode current.
Arc-force
During the welding process the machine keeps the energy (heat) brought into the weld metal at a con­stant level, even if the distance between electrode and weld pool varies.
Anti-stick
If the machine detects a short-circuit in the welding process, it will switch after 0.5 seconds to minimum cur­rent to prevent electrode burn-out.
With the current type selector you deter­mine the kind of welding current to be used.
DC
The machine supplies direct current
AC
The machine supplies alternating current
11
ENGLISH
S-Test
The machine checks the integrated safety device for working under increased electrical hazards. To start the test:
1. Turn machine ON Both equipment-on indicator light and the S-Test LED must be illumi­nated.
2. Set current type selector to position "Test".
The machine internally simulates
a fault at the welding current out­put. The S-Test LED must extin- guish after a short time.
The test was succesfull if the S-
Test LED extinguishes.
The machine is now no longer ready to operate!
3. Turn the machine OFF.
4. Set the welding current selector back to the desired type of current and, after approx. 10 seceonds, turn ON again.
Note:
3
A successfully completed test means that no fault was detected in the safety device. If the test is not successfully completed it means that the machine's control has detected a fault in the safety device.
If that is the case, stop using the machine and contact your Elektra service!
set working current. Current setting range hand-operated remote control unit: minimum current to maximum current.
Secondary current I2
A current that can be switched to in 4­step mode during the welding process. To display the currently set value:
1. Select one of the 4-step modes.
2. Press and hold the secondary cur­rent button of the TIG torch.
The welding current LED I2 is illu-
minated and the currently set value of I2 is shown in the dis­play. The value can now be changed with the secondary cur­rent control.
3. Release the secondary current but­ton.
The I2 welding current LED extin-
guishes, the value of the welding current I1 is on display again.
The value set for I2 is stored.
Minimum current
Current level to which the welding cur­rent slopes down for crater filling at the end of the welding process.
Slopedown time
Period in which the current slopes down to minimum current.
Setting range: Min.…Max., correspond­ing to 5ms…10sec.
+U
t
t
1
2
T
-U
Increasing this value leads to a better cleaning effect (aluminium welding), but at the same time subjects the electrode to a higher thermal stress. Setting range:
25 % … 75 %.
5.3 Starting up
Gas-shielded arc welding
Caution!
A
Check before starting any
work:
Correct shielding gas connected?
Correct gas shroud fitted?
Electrode tip still pointed?
Regrind if necessary.
Note:
3
Grind electrodes for DC welding
in lengthwise direction only.
t
5.2 Parameters
The following parameters are adjustable:
Welding current I1
Maximum current for the actual welding process. Setting range, in 1 A increments,
for TIG welding: 3 A…170 A
for stick electrode welding:
10 A…140 A.
Note:
3
During the welding process the current nominal welding current value is displayed. If a slopedown time greater than zero is set, the displayed value changes contin­uously until the final value is reached.
The welding current can be changed anytime during the welding process.
Note:
3
If a foot-operated remote control unit is connected, the machine will always switch into 2-step mode. When a hand-operated remote control unit is connected, the working current can only changed by this control. Current setting range foot-operated remote control unit: minimum current to
Gas postflow time t.
Duration of shielding gas postflow after the welding process has ended.
Setting range 5…35 sec.
FREQUENCY
Pulse frequency With the formula 1 ÷ set frequency [Hz] = duration [sec] the dura­tion of the pulse can be calculated.
Setting range: 30 Hz…200 Hz.
BALANCE (WIG AC..mode only)
Ratio of positive to negative voltage time for AC welding. A value of for instance 30 % means that for 30 % of the dura-
) of a period (T) the welding volt-
tion (t
1
age at the electrode will be positive and for the remaining 70 % (t ative.
) it will be neg-
2
1. Attach welding return cable at a suit­able location to the workpiece.
2. Open cylinder valve and set desired gas flow rate. Change gas shroud, if necessary.
3. Turn main switch ON.
4. Select desired welding process.
5. Set desired welding current. The welding machine is now opera­tional.
Stick electrode welding
1. Attach welding return cable at a suit­able location to the workpiece.
2. Turn main switch ON.
3. Select welding process “Electrode”.
4. Set desired welding current. The welding machine is now opera­tional.
5.4 Shutting down
1. Close gas cylinder valve.
2. Set master switch to “0”.
3. Disconnect welding return cable from workpiece.
4. Unplug power cable.
12
ENGLISH
6. Maintenance
This welding machine contains no user­serviceable parts.
Depending on dust accumulation the dust should be blown out from the machine with dry and oil-free com- pressed air every 4 - 6 months.
To open the welding machine remove housing retaining screws and slide upper housing backwards.
Periodically perform a check for visible damage. Contact a qualified electrician if any of the cables are damaged.
7. Available Accessories
For machines of the WIG 170 AC/DC series we recommend the following accessories. These accessories have been tested with the machine and ensure unproblematic operation.
A TIG torch Mistral,
1) 4 m torch leads
2) 8 m torch leads
B Dual clock pressure regulator
1) without stop valve
2) with stop valve
C Foot-operated remote control unit
for stepless welding current regula­tion.
1) with 5 m leads, plastic shell
2) with 5 m leads, aluminium shell
3) with 10 m leads, aluminium shell
D Hand-operated remote control unit
for stepless welding current regula­tion.
1) with 5 m leads
2) with 10 m leads
E Welding return cable, 25 mm F Welding cable, 16 mm G Welding visor
1) helmet
2) automatic screen
2
, 3 m
2
, 3 m
8. Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!
Welding machines in need of repair can be sent to the service centre of your country. Refer to spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the power tool.
9. Environmental Protection
The saw's packaging can be 100 % recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua-
ble raw and rubber materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.
10. Faults
In case of malfunction three bars (---) appear in the display. At the same time the Equipment-on indi­cator LED extinguishes.
Excess temperature
The excess temperature indicator is illu­minated.
DO NOT switch machine OFF, in order for the fan to cool the machine down faster.
If the temperature has fallen off to normal levels, the display will show the welding current again. You may now continue welding.
11. Trouble Shooting
Brittle or porous weld seam
Gas valve closed?
Gas cylinder empty?
Unsuitable shield­ing gas?
Gas line connec­tion not tight?
Pressure regula­tor faulty?
Gas shroud on torch or torch leads blocked?
Air draft at weld­ing spot?
Workpiece not clean?
Steady gas flow
Solenoid valve faulty or dirty?
No welding current
Welding return cable making poor contact?
Control PCB faulty?
No function of machine
Supply circuit fuse blown or cut-out?
Open gas valve.
Replace.
Use a suitable shielding gas.
Check connec­tions.
Check pressure regulator.
Clean gas shroud.
Screen off weld­ing spot or increase gas flow rate.
Remove rust, grease or paint coating.
Have solenoid valve checked by a qualified electri­cian.
Check welding return cable for proper contact.
Contact service centre.
Replace or turn ON again.
13
ENGLISH
12. Technical Specifications
Model WIG 170 AC/DC
Supply voltage: 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Open-circuit voltage: V 85
Working voltage, TIG: V 10,12 - 16,8
Working voltage, electrode: V 20,4 - 25,6
Curren setting range, TIG: A 3 - 170 A
Current setting range, stick electrode: A 10 - 140 A
Maximum input power, TIG: kVA 4,8
Maximum input power, stick electrode: kVA 5,5
Peak input current, TIG: A 21
Peak input current, stick electrode: A 24
Maximum duty cycle, TIG 40 °C % 40
Maximum duty cycle,
60% duty cycle, TIG 40 °C: A 140
60% duty cycle, stick electrode 40 °C: A 100
100% duty cycle, TIG 40 °C: A 110
STICK ELECTRODE 40 °C: % 40
100% duty cycle, stick electrode 40 °C: A 80
Protection class: IP23C
Max. electrode size: Ø mm 2,5
Cooling: F
Supply circuit fuse: T16A
Dimensions L x W x H: mm 480 x 260 x 320
Weight kg 22,1
14
XS0018F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
Table des matières
1. À lire impérativement !.............15
2. Consignes de sécurité .............15
2.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................15
2.2 Consignes générales
de sécurité ..................................15
2.3 Symboles figurant sur
l'appareil......................................16
3. Éléments de commande...........16
4. Mise en ordre de marche .........17
4.1 Mise en place..............................17
4.2 Autres raccordements.................17
5. Manipulation de l'appareil........17
5.1 Modes de fonctionnement ..........17
5.2 Paramètres .................................18
5.3 Démarrage de l'appareil.............. 19
5.4 Arrêt de l'appareil........................19
6. Maintenance..............................19
7. Accessoires disponibles..... 19/59
8. Réparations...............................19
9. Protection de
l'environnement ........................19
10. Dérangements...........................19
11. Élimination des défauts ...........19
12. Caractéristiques techniques.... 20
1. À lire impérativement !
Ces instructions d'utilisation ont été con­çues de manière à vous permettre de travailler rapidement avec l'appareil et de manière sûre. Les remarques qui sui­vent vous aideront à utiliser ces instruc­tions :
Avant la mise en service, lire soi­gneusement les instructions d'utili­sation dans leur intégralité. Obser­ver en particulier les consignes de sécurité.
Ces instructions s'adressent à des soudeurs à l'arc qualifiés ou du per­sonnel de qualification équivalente.
Conserver tous les documents four­nis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie.
Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettre au nouvel utilisa­teur l'ensemble de la documentation fournie.
Le constructeur décline toute res­ponsabilité en cas de dommages liés au non-respect de ces instruc­tions d'utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Risque de dommages corporels causés par l'électricité.
Attention ! Risque de dégâts maté­riels.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)
désignent des pièces données ;
sont attribués dans l'ordre ;
se réfèrent aux chiffres entre
parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte adjacent.
Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec­tuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées par un tiret.
2. Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil de soudage est conçu pour souder tous les métaux. Il est conforme aux dispositions légales en vigueur à la livraison.
Cet appareil est prévu pour être utilisé par des soudeurs à l'arc qualifiés ou du personnel de qualification équivalente.
Procédés de soudage autorisés :
Soudage TIG DC (gaz inerte tungs­tène), tous métaux
Soudage à électrodes
S'assurer, en cas de soudage sous pro­tection, que le globe protecteur du gaz n'est pas repoussé par le souffle d'air.
Performances de l'appareil : voir "Carac­téristiques techniques".
Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et interdite.
Des dommages imprévisibles peuvent survenir en cas d'utilisation non conforme, de changements apportés à l'appareil ou d'utilisation de pièces qui ne
sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur !
2.2 Consignes générales de sécurité
Lorsque vous utilisez l'appareil, res­pecter les consignes de sécurité qui suivent pour prévenir tout risque de blessures ou de dommages maté­riels.
Tenir compte des consignes de sécurité particulières figurant dans chaque chapitre.
Tenir compte des directives légales et règles de prévention des acci­dents relatives au maniement d'appareils de soudage à l'arc.
Danger !
B
Tension électrique.
N'installer l'appareil que dans une pièce close et dans un environne­ment sec.
Ne raccorder l'appareil qu'à une source de courant dont les disposi­tifs de sécurité fonctionnent parfaite­ment. S'adresser à un électricien en cas de doute !
Toute réparation ou modification de l'appareil doit être effectuée par un électricien qualifié.
Débrancher l'appareil avant de l'ouvrir.
A
Danger !
Porter impérativement des vête­ments protecteurs adaptés aux tra­vaux de soudage.
Utiliser obligatoirement un bouclier et des gants de protection. Ils protègent des projections d'étin­celles et du rayonnement de l'arc électrique.
Toutes les vapeurs métalliques sont toxiques ! Veiller en permanence à un renou­vellement d'air suffisant pendant les travaux de soudage en intérieur afin que les concentrations maximales tolérées de produits toxiques ne soient pas dépassées sur le lieu de travail. Les vapeurs de plomb, de cadmium, de cuivre, de chrome, de nickel, de zinc et de béryllium sont particuliè­rement dangereuses !
Attention !
A
Ne jamais souder une pièce reliée à la terre. Vous préviendrez ainsi une éven­tuelle dégradation du conducteur de protection par des courants de fuite (couplage).
15
FRANÇAIS
Ne jamais utiliser l'appareil de sou­dage pour dégeler des tuyaux.
Toujours fixer l'étrier du circuit retour du courant de soudage directement sur la pièce et le plus près possible de la soudure.
Toujours porter l'appareil par la san­gle de transport.
Faire très attention lorsque les tra­vaux de soudage s'effectuent à proximité d'ordinateurs, d'appareils à commande électronique ou encore de supports de données magnétiques (bandes de magnéto­phones, disquettes, bandes magné­tiques, cartes bancaires, etc.). Des dysfonctionnements ou des pertes de données peuvent se pro­duire pendant l'amorçage à l'arc.
2.3 Symboles figurant sur l'appareil
Danger ! Le non-respect des mises en garde suivantes peut entraîner des blessures ou des dommages maté­riels graves.
Soudage à 2 temps sans amorce HF
Soudage à 4 temps sans amorce HF
Soudage à 2 temps avec amorce HF
Soudage à 4 temps avec amorce HF
Soudage à l'arc avec baguette enrobée et fonc­tion Arc-Force
Durée post-gaz
Durée de descente
Balance
Décapage réduit
Décapage supérieur
Raccordement du gaz pour chalumeau TIG
Raccordement de l'arrivée de gaz
Interrupteur principal
Indications figurant sur la plaque signalétique :
1
2
1 Constructeur 2 Nom de l'appareil 3 Numéro de série 4 Norme de référence – cet appa-
reil est conforme aux exigences de la norme indiquée.
5 Sigle CE – cet appareil est con-
forme aux directives européen­nes comme indiqué dans la déclaration de conformité.
6 Symbole de mise au rebut –
l'appareil peut être remis au fabri­cant.
7 Caractéristiques électriques 8 Année de construction
345
8
7
3. Éléments de commande
9 Sangle/bandoulière
Sangle de longueur réglable pour le transport
à la main (voir illustration)
sur l'épaule
10 Connecteur pour régulateur à
distance
11 Connecteur pour conduite de
gaz protecteur du chalumeau
12 Connecteur pour câble de com-
mande du chalumeau TIG
13 Connecteur pour courant de
soudage (pôle +)
14 Connecteur pour courant de
soudage (pôle -)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
6
28
15 Réglage du courant de sou-
dage
16 Affichage à DEL
Indique le réglage actuel du courant de soudage.
17 Affichage I1 du courant de sou-
dage
DEL allumée : courant de soudage activé.
9
18 Affichage I2 courant secondaire
(uniquement en mode à 4 temps)
DEL allumée : courant secondaire activé.
2627
25
24
16
Tension d'alimentation
Test de sécurité
Surchauffe
Raccordement du régula­teur à distance
Raccordement du chalu­meau TIG
14
13
10
11
12
19 Réglage I2 du courant secon-
daire
20 Réglage de la durée de des-
cente
21 Affichage de fonctionnement
DEL allumée : L'appareil est allumé et aucun défaut n'est signalé.
DEL éteinte : L'appareil est éteint ou un défaut a été signalé.
FRANÇAIS
22 Affichage de surchauffe
DEL allumée : Le fusible de surchauffe s'est déclenché et a éteint la commande.
23 Réglage de la durée post-gaz
24 Affichage du test de sécurité
DEL allumée : L'appareil est prêt à l'emploi.
DEL éteinte : Le test de sécurité s'est déclenché, l'appareil n'est pas prêt à l'emploi.
25 Commutateur de type de cou-
rant
26 Réglage de la balance
27 Réglage de la fréquence
28 Commutateur de mode
29
30
31
29 Interrupteur principal
Permet d'allumer et d'éteindre l'appareil
30 Raccordement de l'arrivée de
gaz
31 Câble de raccordement au sec-
teur
DEL = Diode ElectroLuminescente, sert de voyant de contrôle.
4. Mise en ordre de marche
4.1 Mise en place
Attention !
A
L'appareil doit toujours repo-
ser sur ses pieds.
>20 cm
L'appareil aspire l'air par la façade et la face inférieure et le rejette par les grilles d'aération à l'arrière. Veiller impérativement à ce que la circula­tion de l'air ne soit pas gênée. L'appa­reil doit être situé à 20 cm au moins des cloisons et des autres machines.
>20 cm
4.2 Autres raccordements
Attention !
A
Lors du raccordement des câbles pour le courant de soudage, faire attention à la polarité exigée par le procédé de soudage choisi et les électrodes utilisées.
Soudage à électrodes
Avant la première mise en marche :
1. Raccorder le circuit retour du cou-
rant de soudage au pôle -.
2. Raccorder le courant de soudage au
pôle +.
Soudage sous protection gazeuse
Avant la première mise en marche :
1. Raccorder au détendeur le tuyau
structural à pression.
2. Raccorder le circuit retour du cou-
rant de soudage au pôle +.
3. Raccorder le courant de soudage du
chalumeau TIG au pôle -.
4. Raccorder le câble de commande
du chalumeau TIG.
5. Raccorder la conduite de gaz du
chalumeau TIG.
5. Manipulation de l'appa­reil
Toutes les fonctions de l'appareil se commandent au moyen des commuta­teurs et boutons de réglage en façade.
À la mise en marche, toutes les DEL s'allument brièvement. L'affichage à DEL indique :
la version de logiciel durant 2 secon­des environ (affichage clignotant), puis
la configuration sélectionnée durant 1 seconde environ et
l'actuel réglage du courant de sou­dage. Condition : Le contrôle automatique s'est déroulé sans erreur (l'affichage de
fonctionnement et la DEL du test de sécurité sont allumés).
5.1 Modes de fonctionne­ment
À l'aide du commutateur de mode, sélec­tionner l'un des modes au choix :
2T
Soudage TIG à 2 temps :
1. Toucher la pièce à usiner avec
l'électrode en tungstène.
2. Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt
sur le chalumeau TIG.
La DEL de courant de soudage l1 s'allume.
Le soudage commence selon le courant de démarrage pro­grammé.
À l'issue de l'amorce, le courant de soudage augmente pour atteindre le niveau programmé pour le courant de service.
3. Relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt.
Le soudage s'arrête.
La durée post-gaz programmée
démarre.
4T
Soudage TIG à 4 temps :
1. Toucher la pièce à usiner avec l'électrode en tungstène.
2. Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur le chalumeau TIG.
La DEL de courant de soudage l1
s'allume.
Le soudage démarre.
Tant que l'interrupteur Marche/
Arrêt est maintenu enfoncé, l'arc de soudage jaillit selon le courant de démarrage programmé.
Lorsque vous relâchez l'interrup-
teur, le courant augmente pour adopter le niveau programmé pour le courant de service.
3. Actionner l'interrupteur de courant secondaire sur le chalumeau TIG (si nécessaire). Tant que l'interrupteur de courant secondaire est enfoncé :
L'arc jaillit selon le courant
secondaire I2 programmé.
La DEL de courant secondaire l2
s'allume.
4. Actionner de nouveau l'interrupteur Marche/Arrêt. Le courant de soudage diminue pendant la durée de descente pro­grammée pour atteindre le niveau minimal.
L'arc continue de jaillir selon le
courant minimal tant que l'inter­rupteur reste enfoncé (remplis­sage du cratère final).
Le soudage se termine lorsque le
bouton est relâché.
17
FRANÇAIS
2T + HF
Soudage TIG à 2 temps, mais avec amorçage HF. L'amorce a lieu sans que l'électrode en tungstène ne touche la pièce à usiner.
4T + HF
Soudage TIG à 4 temps, mais avec amorçage HF. L'amorce a lieu sans que l'électrode en tungstène ne touche la pièce à usiner.
Électrode
Soudage à électrodes. La DEL de cou­rant de soudage l1 s'allume.
Remarque :
3
Lors du soudage à électrodes, l'appareil utilise toujours les fonctions suivantes :
Hot-Start
Lorsque la pièce à souder entre en contact avec l'électrode, le courant de soudage paramétré est intensifié pendant un court instant afin d'amorcer l'arc en toute sécurité. La brève augmentation du courant de soudage reste dans les limites du courant d'électrode maximal.
Arc-Force
L'appareil maintient constante l'énergie (chaleur) apportée au matériau pendant le soudage, y compris lorsque la distance des électrodes au bain de soudure varie.
Anti-Stick
Si l'appareil détecte un court-circuit en cours de soudage, il passe au courant minimal au bout de 0,5 seconde pour éviter que l'électrode ne se consume.
Le commutateur de type de courant vous permet de choisir le courant de soudage utilisé.
DC
L'appareil livre du courant continu.
AC
L'appareil livre du courant alternatif.
Test S
L'appareil vérifie les dispositifs de sécu­rité internes en cas de travaux présen­tant des risques électriques accrus. Pour lancer le test :
1. Mettre en marche l'appareil : L'affichage de fonctionnement et la DEL du test de sécurité doivent être allumés.
2. Placer le commutateur du type de courant sur "Test".
L'appareil simule une erreur
interne au niveau de la sortie du courant de soudage. La DEL du
test de sécurité doit s'éteindre au bout d'un court instant.
Lorsque la DEL du test de sécu­rité s'éteint, cela signifie que le test est concluant.
L'appareil n'est pas en état de marche lorsqu'il est dans cet état !
3. Éteindre l'appareil.
4. Ramener le sélecteur sur le type de courant souhaité et remettre en marche l'appareil au bout de 10 s environ.
Remarque :
3
Le test est concluant lorsqu'aucune erreur n'a été détectée dans le dispositif de sécurité. Le test n'est pas concluant si la com­mande a détecté une erreur dans le dis­positif de sécurité.
Dans ce cas, arrêter d'utiliser l'appa­reil et contacter le service technique !
5.2 Paramètres
Vous pouvez ajuster les paramètres sui­vants :
Courant de soudage I1
Courant maximal durant le soudage à proprement parler. Plage de réglage par paliers de 1 A,
en cas de soudage TIG : 3A…170A
en cas de soudage à électrodes : 10 A…140 A
Remarque :
3
Durant le soudage, l'affichage indique la valeur consigne actuellement paramétrée pour le courant de soudage. Si la durée de descente programmée est supérieure à zéro, la valeur affichée se modifie en continu jusqu'à ce qu'elle atteigne la valeur finale.
Il est possible de modifier à tout moment le courant de soudage en cours de tra­vail.
Remarque :
3
Si l'appareil est raccordé à un régulateur à distance au pied, il passe généralement en mode à deux temps. Si un régulateur à distance manuel est raccordé, le courant de service ne peut être varié qu'à l'aide de ce régulateur. Plage de réglage du régulateur à dis­tance au pied : du courant minimal au courant de service programmé. Plage de réglage du régulateur à dis­tance manuel : du courant minimal au courant maximal.
Courant secondaire I2
Courant sur lequel l'appareil peut être commuté en cours de soudage à 4
temps. Pour afficher la valeur actuelle­ment programmée :
1. Régler l'appareil sur un mode à 4 temps.
2. Actionner l'interrupteur de courant secondaire sur le chalumeau TIG et le maintenir enfoncé.
La DEL de courant de soudage I2
s'allume et la valeur actuellement programmée pour I2 s'affiche. Cette valeur peut alors être modi­fiée à l'aide du bouton de réglage du courant secondaire.
3. Relâcher l'interrupteur du courant secondaire.
La DEL de courant de soudage I2
s'éteint et la valeur actuellement programmée pour le courant de soudage I1 s'affiche à nouveau.
La valeur programmée pour I2
est mise en mémoire.
Courant minimal
Valeur qu'atteint le courant de soudage en fin de soudage pour le remplissage du cratère final.
Durée de descente
Temps mis par le courant pour revenir au niveau minimal.
Plage de réglage : min.…max., équiva­lent à 5ms…10s.
Durée post-gaz t.
Durée pendant laquelle le gaz protecteur continue à circuler après la fin du sou­dage.
Plage de réglage 5…35 s
FRÉQUENCE
Fréquence des impulsions de soudage. La formule 1 ÷ fréquence paramétrée [Hz] = durée [s] permet de calculer la durée d'une impulsion.
Plage de réglage : 30 Hz…200 Hz
BALANCE (uniquement en mode TIG AC...)
Relation entre la période de tension positive et la période de tension négative pour le soudage en courant alternatif. Une valeur de 30 %, par exemple, signi­fie que la tension de soudage est posi­tive au niveau de l'électrode durant 30 %
) d'une période (T) et qu'elle est néga-
(t
1
tive durant 70 % (t
) de cette période.
2
+U
t
t
1
2
T
-U
t
18
FRANÇAIS
Une augmentation de cette valeur entraîne un plus grand pouvoir décapant (soudage aluminium), mais aussi une charge thermique plus importante pour l'électrode. Plage de réglage :
25 % … 75 %.
5.3 Démarrage de l'appareil
Soudage sous protection gazeuse
Attention !
A
À vérifier avant le soudage :
Le gaz protecteur raccordé est-il correct ?
La buse installée est-elle correcte ?
L'électrode est-elle suffisamment pointue ? Affûter l'électrode en cas de besoin.
Remarque :
3
Affûter les électrodes uniquement dans le sens de la longueur pour le sou­dage DC !
1. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la pièce à souder.
2. Ouvrir la vanne d'arrêt principale de
la bouteille de gaz et régler le débit souhaité. Changer la buse si besoin est.
3. Enclencher l'interrupteur principal.
4. Sélectionner le procédé de soudage.
5. Régler le courant de soudage sou-
haité. L'appareil de soudage est mainte­nant prêt à l'emploi.
Soudage à électrodes
1. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la pièce à souder.
2. Enclencher l'interrupteur principal.
3. Sélectionner le procédé de soudage
"Électrode".
4. Régler le courant de soudage sou-
haité. L'appareil de soudage est mainte­nant prêt à l'emploi.
5.4 Arrêt de l'appareil
1. Fermer la vanne d'arrêt principale
de la bouteille de gaz.
2. Positionner l'interrupteur principal
sur "0".
3. Séparer le circuit retour du courant
de soudage de la pièce soudée.
4. Débrancher la fiche.
6. Maintenance
L'appareil de soudage ne nécessite aucune maintenance.
Selon la quantité de poussière, l'appareil doit être nettoyé tous les 4 à 6 mois en soufflant de l'air comprimé sec et sans huile.
Pour ouvrir l'appareil de soudage, retirez les vis du boîtier et repoussez la partie supérieure du boîtier vers l'arrière.
Effectuer régulièrement un contrôle visuel de l'appareil. Contacter un électricien en cas de dom­mages au niveau des câbles.
7. Accessoires disponibles
Pour les appareils WIG 170 AC/DC, nous recommandons les accessoires indiqués ci-dessous. Ces accessoires ont été testés avec l'appareil et garantis­sent un travail sans problèmes.
A Chalumeau TIG Mistral,
1) avec câble de 4 m
2) avec câble de 8 m
B Détendeur à 2 manomètres
1) sans vanne d'arrêt
2) avec vanne d'arrêt
C Régulateur à distance à pédale
pour un réglage en continu du cou­rant de soudage.
1) avec câble de 5 m et carter en plastique
2) avec câble de 5 m et carter en aluminium
3) avec câble de 10 m et carter en aluminium
D Régulateur à distance à main
pour un réglage en continu du cou­rant de soudage.
1) avec câble de 5 m
2) avec câble de 10 m
E Câble de masse, 25 mm F Câble de soudage, 16 mm G Bouclier
1) sous forme de visière
2) écran protecteur automatique
2
, 3 m
2
, 3 m
8. Réparations
Danger !
A
Toujours s'adresser à un élec­tricien professionnel pour réparer des outils électriques !
Les appareils à souder nécessitant une réparation peuvent être envoyés au cen­tre de service après-vente de votre pays. L'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'appareil expédié une description du défaut constaté.
9. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè­res et de matières plastiques de qualité pouvant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.
10. Dérangements
En cas de dérangement, vous voyez apparaître trois tirets dans l'affichage à DEL (---). La DEL de fonctionnement s'éteint simultanément.
Surchauffe
L'affichage de surchauffe s'allume.
Laisser l'appareil allumé. Le ventilateur peut ainsi refroidir l'appareil plus rapidement.
Le courant de service s'affiche à nouveau lorsque la température est descendue à des valeurs habituel­les. Les travaux de soudure peuvent reprendre.
11. Élimination des défauts
Soudure cassante ou poreuse
Robinet à gaz fermé ?
Bouteille de gaz vide ?
Gaz protecteur non approprié ?
Raccords du flexi­ble pour gaz non hermétiques ?
Détendeur défec­tueux ?
Buse bouchée au niveau du chalu­meau ou flexible obturé ?
Souffle d'air au niveau de la sou­dure ?
Pièce à souder sale ?
Électrovanne défectueuse ou encrassée ?
Ouvrir le robinet à gaz.
Remplacer la bouteille de gaz.
Utiliser un gaz protecteur appro­prié.
Contrôler les rac­cords.
Contrôler le détendeur.
Nettoyer la buse.
Couvrir la sou­dure ou augmen­ter le débit de gaz.
Éliminer les tra­ces de rouille, graisse ou pein­ture.
Fuite de gaz
Faire contrôler la vanne magnéti­que par un électri­cien.
19
FRANÇAIS
Pas de courant de soudage
Mauvais contact au niveau du cir­cuit retour du cou­rant de soudage ?
Contrôler le con­tact du circuit retour du courant de soudage.
Pas de courant de soudage
Platine de com­mande défec­tueuse ?
En informer le service après­vente.
L'appareil ne fonctionne pas
Fusible de sec­teur déclenché ?
Réenclencher ou remplacer le fusi­ble de secteur.
12. Caractéristiques techniques
Appareil WIG 170 AC/DC
Tension secteur : 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Tension à vide : V 85
Tension de service – TIG : V 10,12 - 16,8
Tension de service – électrode : V 20,4 - 25,6
Plage de réglage du courant – TIG : A 3 - 170
Plage de réglage du courant – électrode : A 10 - 140
Puissance d'entrée max. – TIG : kVA 4,8
Puissance d'entrée max. – électrode : kVA 5,5
Courant d'entrée max. – TIG : A 21
Courant d'entrée max. – électrode : A 24
Facteur de marche max. TIG 40 °C : % 40
Facteur de marche max. E 40 °C : % 40
Facteur de marche 60% TIG 40 °C : A 140
Facteur de marche 60% E 40 °C : A 100
Facteur de marche 100% TIG 40 °C : A 110
Facteur de marche 100% E 40 °C : A 80
Indice de protection : IP23C
Électrodes à souder : Ø mm 3,25
Mode de refroidissement : F
Fusible de secteur : T16A
Dimensions (LxlxH) : mm 480 x 260 x 320
Poids : kg 22,1
20
XS0018H.fm Handleiding NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1. Lees deze tekst voor u begint!21
2. Veiligheidsvoorschriften.........21
2.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ...............................21
2.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften .............21
2.3 Symbolen op het apparaat ........22
3. Bedieningsfuncties .................22
4. Bedrijfsvoorbereiding .............23
4.1 Opstellen ...................................23
4.2 Overige aansluitingen................23
5. Bediening .................................23
5.1 Bedrijfstoestanden.....................23
5.2 Parameter..................................24
5.3 Bedrijf starten ............................24
5.4 Het apparaat uitschakelen......... 25
6. Onderhoud ...............................25
7. Beschikbare accessoires...25/59
8. Reparatie ..................................25
9. Milieubescherming..................25
10. Storingen..................................25
11. Problemen oplossen ...............25
12. Technische gegevens .............26
1. Lees deze tekst voor u begint!
Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toe­stel kunt werken. Hier een kleine wegwij­zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door. Beelektrodelassent daarbij vooral aandacht aan het hoofdstuk „veilig­heidsvoorschriften”.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan geschoolde lichtbooglassers of vakmannen met soortgelijke kwalifi­catie.
Bewaar alle met toestel geleverde documenten op, opdat u zich bij behoefte kunt informeren. Bewaar het koopbewijs voor eventuele garantiegevallen op.
Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegele­verde documenten mee.
Voor beschadigingen die ontstaan omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij­zing zijn als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieubeschadigingen.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok.
Oppassen! Waarschuwing voor materiële schade.
Opmerking:
Aanvullende informaties.
− Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
kentekenen afzonderlijke delen;
zijn doorlopend genummerd;
refereren naar de passende
getallen in de haakjes (1), (2), (3) ... in de naburige tekst.
Handelingen, waarbij op de volg­orde moet worden gelet, zijn genummerd.
Handelingen met willekeurige volg­orde zijn met een punt gekenmerkt.
Lijsten zijn met een streep geken­merkt.
2. Veiligheidsvoorschriften
2.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het lasapparaat is voor het lassen van alle metalen geconstrueerd. Het voldoet bij levering aan de betref­fende bepalingen.
Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik door opgeleide booglasser of vakmen­sen met een gelijkaardige kwalificatie.
Toegelaten lasmethoden:
WIG DC (wolfraam-inert-gas), voor alle metalen
Elektrodelassen
Bij lassen met gasbescherming moet u zorgen dat de beschermingsklok van het beschermingsgas niet door tocht wegge­blazen wordt.
Toestelgegevens zie „Technische gege­vens“.
Elke andere toepassing geldt als onreglementair en is verboden.
Door onreglementair gebruik, verande­ringen aan het toestel of door gebruik van onderdelen die niet door de fabri­kant gekeurd en vrijgegeven zijn, kun­nen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!
2.2 Algemene veiligheids­voorschriften
Let bij het gebruik van dit apparaat op de volgende veiligheidsinstruc­ties om gevaren voor personen of materiële schade te vermijden.
Let op de bijzondere veiligheidsin­structies in de desbetreffende hoofdstukken.
Let op de wettelijke richtlijnen en ongevallenpreventievoorschriften voor de omgang met lichtbooglasap­paraten.
Gevaar!
B
Elektrische spanning
De machine mag uitsluitend in droge ruimten gebruikt worden.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroombron, waarvan de beveili­gingsinrichtingen correct functione­ren. In geval van twijfel neemt u contact op met een elektromonteur!
Reparaties en ingrepen in de appa­ratuur mogen uitsluitend door elek­tromonteurs uitgevoerd worden.
Koppel het apparaat van de netvoe­ding, alvorens het te openen.
A
Gevaar!
Draag bij laswerkzaamheden in ieder geval voldoende veiligheids­kleding.
Gebruik in elk geval een lasschild en veiligheidshandschoenen. Zo beschermt u zich tegen rondvlie­gende vonken en de vlamboogstra­ling.
Alle metaaldampen zijn schadelijk! Zorg bij werkzaamheden in gesloten ruimtes voor een voldoende ventila­tie en afzuiging, opdat de maximale concentratie aan schadelijke stoffen aan de werkplaats niet te boven wordt gegaan. De dampen van lood, cadmium, chroom, nikkel, zink en beryllium zijn bijzonder gevaarlijk!
Oppassen!
A
Las nooit lasmateriaal dat geaard is. Zo vermijdt u eventuele beschadi­ging van de beschermingsleiding door zwerflasstromen (potentiaallus­vorming).
Gebruik het lasapparaat nooit voor het ontdooien van buizen.
Bevestig de klem van de lasstroom­retourleiding steeds rechtstreeks op het lasmateriaal en zo dicht mogelijk bij het laspunt.
Draag het lasapparaat steeds aan de draaggordel als u het transpor­teert.
21
NEDERLANDS
Wees bijzonder voorzichtig, wan­neer u met het apparaat in de buurt van computers, elektronisch gestuurde installaties of in de buurt van magnetische gegevensdragers zoals geluidscassettes, diskettes, gegevensbanden, betaalkaarten etc. werkt. De vlamboogontsteking kan aanlei­ding geven tot defecten aan de installaties of verlies van gegevens.
2.3 Symbolen op het appa­raat
Gevaar! Veronachtzaming van de volgende waarschuwin­gen kan tot zware ver­wondingen of materiële schade leiden.
2-takt-functie zonder HF­ontsteking
4-takt-functie zonder HF­ontsteking
2-takt-functie met HF-ont­steking
4-takt-functie met HF-ont­steking
Lichtbooglassen met omhulde stafelektrode en arc-force-functie
Gas-nastroomtijd
AFVALTIJD
Balance
Gegevens op het vermogensplaatje:
1
2
1 Fabrikant 2 Benaming van het apparaat 3 Serienummer 4 Normopmerking - Dit apparaat
vervult de eisen van de genoemde norm
5 CE-teken - Dit apparaat vervult
de EU-richtlijnen volgens confor­miteitsverklaring
6 Afvalsymbool – Het toestel kan
via de fabrikant worden afge­voerd
7 Elektrische vermogensgegevens 8 Bouwjaar
345
8
7
6
3. Bedieningsfuncties
9
11 Aansluiting voor brander-
beschermgasleiding
12 Aansluiting voor stuurleiding
TIG-lasbrander
13 Aansluiting lasstroom (+ pool)
14 Aansluiting lasstroom (- pool)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Lasstroom-stelwieltje
16 LED-weergave toont de actu-
eel ingestelde lasstroom.
17 Lasstroom I1-weergave
LED brandt: lasstroom is actief.
18 Tweestroom I2-weergave
(alleen in het bedrijfssoort 4­takt)
LED brandt: tweestroom I2 is actief.
19 Tweestroom I2-stelwieltje
2627
25
24
Laag reinigingseffect
Hoog reinigingseffect
Netspanning
S-test
Overtemperatuur
Aansluiting voor afstands­regelaar
Aansluiting voor WIG-las­brander
Gasaansluiting voor WIG­lasbrander
Aansluiting voor gastoevoer
Hoofdschakelaar
10
11
12
14
13
9 Draag-/schoudergordel
In de lengte verstelbaar voor transport
aan de hand (zoals in afb. is weergegeven).
over de schouder.
10 Aansluiting voor afstandsrege-
laar
20 Daaltijd-stelwieltje
21 Bedrijfsweergave
LED brandt: toestel is inge­schakeld en er zijn geen storingen voorhanden.
LED uit: toestel is uitge­schakeld of er is een sto­ring voorhanden.
22 Overtemperatuurweergave
LED brandt: de overtemperatuurzeke­ring heeft geactiveerd en de besturing uitgeschakeld.
23 Gasnastroomtijd-stelwieltje
24 S-testweergave
LED brandt: apparaat is bedrijfsklaar.
LED is uit: S-test heeft in werking gezet, het appa­raat is niet bedrijfsklaar.
25 Omschakelaar stroomsoort
26 Balance-stelwieltje
22
NEDERLANDS
27 Frequentie-stelwieltje
28 Omschakelaar bedrijfssoort
29
30
31
29 Hoofdschakelaar schakelt het
toestel in of uit.
30 Aansluiting voor gastoevoer
31 Netaansluitkabel
LED = Licht-Emettirende Diode, dient als controlelampje.
4. Bedrijfsvoorbereiding
4.1 Opstellen
Oppassen!
A
Zet het apparaat steeds uitslui-
tend op de apparaatvoeten neer.
Lassen met gasbescherming
Voor de eerste ingebruikneming:
1. Sluit de drukslang met gevlochten bekleding aan op de drukregelaar.
2. Lasstroom-retourleiding aan de +pool aansluiten.
3. Lasstroom WIG-lasbrander aan de
-pool aansluiten.
4. Sluit de stuurleiding van de TIG-las­brander aan.
5. Sluit de gasleiding van de TIG-las­brander aan.
5. Bediening
Alle apparaatfuncties regelt u met de schakelaars en stelwieltjes op de front­plaat.
Na het inschakelen beginnen alle LEDs eenmal kort te flikkeren. In de LED­weergave verschijnt:
voor ca. 2 seconden de software­versie (knipperend), vervolgens
voor ca. 1 seconde de gekozen con­figuratie, en
de actueel ingestelde lasstroom. Voorwaarde: De zelftest was sto­ringvrij (de bedrijfsweergave en de LED S-test branden).
5.1 Bedrijfstoestanden
Selecteer met de omschakelaar bedrijfsssoort één van de mogelijke bedrijfssoorten:
met de vast ingestelde start­stroom.
Na het loslaten stijgt de stroom op de ingestelde bedrijfsstroom.
3. Tweestroomtoets aan de WIG-las­brander indrukken (bij behoefte). Zo lang de tweestroomtoets is inge­drukt:
brandt de lichtboog met de inge-
stelde tweestroom I2.
brandt de LED tweestroom I2.
4. Start-/stop-toets opnieuw bedienen. De lasstroom daalt in de ingestelde daaltijd op de minimaalstroom.
Zo lang de toets is ingedrukt,
brandt de lichtboog met de mini­male stroom verder (eindkrater­vulling).
Na loslaten stopt de lasproce-
dure.
2T + HF
Bedrijfssoort voor het WIG-lassen in het 2-takt-bedrijf, echter met HF-ontsteking. De ontsteking vindt plaats zonder dat de wolfraamelektrode het werkstuk raakt.
4T + HF
Bedrijfssoort voor het WIG-lassen in het 4-takt-bedrijf, echter met HF-ontsteking. De ontsteking vindt plaats zonder dat de wolfraamelektrode het werkstuk raakt.
ELEKTRODE
Bedrijfsstand voor het elektrodelassen. De LED lasstroom I1 brandt.
>20 cm
Het apparaat zuigt aan de voorkant en aan de bodem lucht aan en geeft deze aan de achterkant door ventilatiegleu­ven weer vrij. Zorg er in elk geval voor dat de lucht vrij kan in- en uitstromen. De afstand tussen het apparaat en muren of andere toestellen moet min­stens 20 cm bedragen.
>20 cm
4.2 Overige aansluitingen
Oppassen!
A
Let bij aansluiting van de las­stroomleidingen op de gevraagde polariteit voor de gewenste lasme­thode en de gebruikte elektroden.
Elektrodelassen
Voor de eerste ingebruikneming:
1. Lasstroom-retourleiding aan de -
pool aansluiten.
2. Lasleiding aan de +pool aansluiten.
2T
Bedrijfsstand voor TIG-lassen in 2-takt­bedrijf:
1. Werkstuk met wolfraamelektrode aanraken.
2. Start-/stop-toets aan de WIG-las­brander bedienen.
De LED lasstroom I1 brandt.
Lasproces start met de vast inge-
stelde startstroom.
Na succesvolle ontsteking stijgt
de lasstroom op de ingestelde bedrijfsstroom.
3. Start-/stop-toets loslaten.
Het lasproces eindigt.
De ingestelde gasnastroomtijd
loopt.
4T
Bedrijfsstand voor TIG-lassen in 4-takt­bedrijf:
1. Werkstuk met wolfraamelektrode aanraken.
2. Start-/stop-toets aan de WIG-las­brander bedienen.
De LED lasstroom I1 brandt.
Het lasproces start.
Zo lang de start-/stop-toets is
ingedrukt, brandt de lichtboog
Opmerking:
3
Het apparaat gebruikt bij het elektrodelassen steeds de volgende functies:
Hot-start
Bij contact van het werkstuk met de elektrode wordt de ingestelde las­stroom kortstondig verhoogd, om de ontsteking van de vlamboog te garanderen. De korte verhoging van de las­stroom is op de maximale elektro­denstroom beperkt.
Arc-force
Tijdens het lassen houdt het appa­raat de in het materiaal ingebrachte energie (warmte) constant, ook wanneer de afstand tussen elek­trode en lasband wijzigt.
Anti-stick
Herkent het toestel een kortsluiting in het lasproces, wordt na 0,5 seconden op minimale stroom geschakeld om een uitgloeien van de elektrode te vermijden.
Mit de omschakelaar stroomsoort bepaalt u het toegepast lasstroomsoort.
23
NEDERLANDS
DC
Het toestel levert gelijkstroom.
AC
Het toestel levert wisselstroom.
S-test
Het apparaat controleert de interne vei­ligheidsvoorzieningen voor het werken onder verhoogde elektrische bedrei­ging. Om de test te starten:
1. Apparaat inschakelen De bedrijfsweergave en de LED S­test moeten branden.
2. Omschakelaar stroomsoort op „Test“ schakelen.
Het toestel simuleert intern een
storing aan de lasstroomuitgang. DE LED S-test moet na korte tijd uitgaan.
Als de LED S-test uitgaat, was de
test succesvol.
Het apparaat is nu niet meer bedrijfsklaar!
3. Apparaat uitschakelen.
4. Keuzeschakelaar op het gewenste stroomsoort terugschakelen en na ca. 10 sec. weer inschakelen.
Opmerking:
3
Een succesvolle test betekent dat geen storing in de veiligheidsvoorziening werd herkend. Niet succesvolle test betekent dat de besturing een storing in de veiligheids­voorziening heeft herkend.
Stop in dit geval de werkzaamheden en richt u zich aan de service!
5.2 Parameter
De volgende parameters kunt u varië­ren:
Lasstroom I1
Maximale stroom voor de eigenlijke las­procedure. Instelbereik, in 1 A-stappen,
bij het WIG lassen: 3 A…170 A
bij het elektrodelassen: 10 A... 140 A.
Opmerking:
3
Gedurende het lasproces wordt de actuele streefwaarde van de las­stroom weergegeven. Indien u een daaltijd groter nul heeft ingesteld, verandert zich de waarde in de weergave continu, tot de eindwaarde is bereikt.
Een verandering van de lasstroom gedu­rende het lasproces is steeds mogelijk.
Opmerking:
3
Is een voetafstandsregelaar aan het toestel aangesloten, schakelt het toestel principieel in het tweetakt-bedrijf. Is een handafstandsregelaar aangeslo-
ten, kan het bedrijfsstroom alleen met deze regelaar worden gevariërd. Strominstelbereik voetafstandsregelaar: minimale stroom tot ingestelde bedrijfs­stroom. Stroominstelbereik hand­afstandsregelaar: minimale stroom tot maximale stroom.
Tweestroom I2
Stroom, waarop gedurende het laspro­ces in het 4-takt-bedrijf kan worden omgeschakeld. Om de actueel inge­stelde waarde weer te geven:
1. een 4-takt-bedrijfssoort instellen.
2. Tweestroomtoets aan de WIG-las­brander indrukken en ingedrukt hou­den.
De LED lasstroom l2 brandt en in
de weergave verschijnt de actu­eel ingestelde waarde van I2. De waarde kan nu met het twee­stroom-stelwieltje worden geva­rieerd.
3. Tweestroomtoest loslaten.
LED lasstroom l2 gaat uit, in de
weergave verschijnt weer de waarde van de lasstroom I1.
De ingestelde waarde voor l2
wordt opgeslagen.
Minimale stroom Stroom die door de lasstroom aan het
einde van de lasprocedure bereikt wordt voor vullen van de eindkraters.
Daaltijd
Tijd, waarin de stroom op de minimale stroom daalt.
Instelbereik: Min.…Max., hetzelfde als 5 ms ... 10 sec.
Gasnastroomtijd t.
Tijd, voor die het beschermgas nastroom nadat het lasproces werd beëindigd.
Instelbereik 5…35 sec.
FREQUENTIE
Frequentie van de laspulsen. Met de formule 1 ÷ ingestelde frequentie [Hz] = tijdsduur [sec] kan u de duur van een puls berekenen.
Instelbereik: 30 Hz…200 Hz.
BALANCE (alleen in het bedrijfssoort WIG AC..)
Verhouding van tijdsduur positieve span­ning tot tijdsduur negatieve spanning bij AC-lassen. Een waarde van bijvoorbeeld 30 % betekent dat de lasspanning aan de elektrode gedurende 30 % van de duur (t gedurende 70 % van de duur (t tief is.
) van een periode (T) positief, en
1
) nega-
2
+U
t
t
1
2
T
-U
Een verhoging van deze waarde leidt tot een betere reinigende werking (alumi­niumlassen), maar heeft tegelijk een hogere thermische belasting van de elektrode tot gevolg. Regelbereik:
25 % … 75 %.
5.3 Bedrijf starten
Lassen met gasbescherming
Oppassen!
A
Voer onderstaande controles uit, alvorens met het lassen te begin­nen:
Is het juiste beschermingsgas aangesloten?
Wordt de juiste branderkop gebruikt?
Is de elektrode nog voldoende spits? Slijp de elektrode bij indien nodig.
Opmerking:
3
Elektroden voor het DC-lassen
alleen in langsrichting slijpen!
1. Bevestig de lasstroomretourleiding op een geschikte plaats op het werkstuk.
2. Open de hoofdafsluitkraan van de gasfles en stel het gewenste gasde­biet in. Vervang het gasmondstuk indien nodig.
3. Schakel de hoofdschakelaar in.
4. Selecteer de gewenste lasmethode.
5. Stel de gewenste lasstroom in. Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
Elektrodelassen
1. Bevestig de lasstroomretourleiding op een geschikte plaats op het werkstuk.
2. Schakel de hoofdschakelaar in.
3. Selecteer de lasmethode „Elek­trode“.
4. Stel de gewenste lasstroom in. Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
t
24
NEDERLANDS
5.4 Het apparaat uitschake­len
1. Sluit de hoofdafsluitkraan op de
gasfles.
2. Stel de hoofdschakelaar in de stand
„0“.
3. Koppel de lasstroomretourleiding
van het werkstuk.
4. De stekker uit het stopcontact trek-
ken.
6. Onderhoud
Het lasapparaat is in hoge mate onder­houdsvrij.
Al naar stofbelasting dient het alle 4 tot 6 maanden met droge en olievrije per- slucht te worden uitgeblazen.
Voor het openen van het lasapparaat verwijdert u de schroeven van de behui­zing en schuift het bovendeel van de behuizing naar achteren.
Controleer het lasapparaat regelmatig op zichtbare defecten. In geval van schade aan de snoeren neemt u contact op met een elektromonteur.
7. Beschikbare accessoires
Voor de apparaten WIG 170 AC/DC adviseren wij de onderstaand genoemde toebehoren. Deze accessoires zijn samen met het apparaat getest en garanderen een feilloze werking.
A WIG-lasbrander Mistral,
1) met 4 m aansluitlengte
2) met 8 m aansluitlengte
B Drukverlagerer met 2 manometers
1) zonder blokkeerklep
2) met blokkeerklep
C Afstandsbediening met de voet
voor traploze lasstroomregeling.
1) met 5 m kabel, kunststofbehui­zing
2) met 5 m kabel, aluminiumbehui­zing
3) met 10 m kabel, aluminiumbe­huizing
D Hand-afstandsregelaar
voor een traploze lasstroomrege­ling,
1) met 5 m kabel
2) met 10 m kabel
E Massakabel, 25 mm F Laskabel, 16 mm G Lasplaatje
1) als kopkap
2) Automatiek-beschermscherm
2
, 3 m
2
, 3 m
8. Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden!
De lasapparaten kunnen voor reparatie verzonden worden naar de Service-ves­tiging in uw land. Het adres vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
9. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelhe­den waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen wor­den.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor­vrij gebleekt papier gedrukt.
10. Storingen
In geval van storingen verschijnen in het LED-display drie balken (---). Gelijktijdig gaat de LED-bedrijfsweer­gave uit.
Overtemperatuur
De overtemperatuurweergave brandt.
Laat het apparaat ingeschakeld. Zo kan de ventilator het apparaat sneller afkoelen.
De bedrijfsstroom wordt opnieuw weergegeven, wanneer de tempera­tuur de normale waarde heeft bereikt. U kan nu doorwerken.
11. Problemen oplossen
Lasnaad bros of poreus
Is de gaskraan gesloten?
Is de gasfles leeg?
Ongeschikt beschermgas?
Zijn er lekkages in de gasslangen­aansluitingen?
Is de drukregelaar defect?
Is het gasmond­stuk van de bran­der of de slang­bundel verstopt?
Tocht het op het laspunt?
Onzuiver werk­stuk?
Draai de gas­kraan open.
Vervang de gas­fles.
Geschikt beschermgas toe­passen.
Controleer de aansluitingen.
Controleer de drukregelaar.
Maak het gas­mondstuk schoon.
Scherm het las­punt af resp. ver­hoog het gasde­biet.
Verwijder roest, vet of laklaag.
Continue gasuitstroming
Magneetventiel defect of vervuild?
Geen lasstroom
De lasstroomre­tourleiding geeft mogelijk geen goed contact?
Bedieningspa­neel defect?
Het apparaat functioneert niet
Netzekering geac­tiveerd?
Laat de elektro­magnetische klep door een elektro­monteur controle­ren.
Controleer de las­stroomretourlei­ding op goed con­tact.
Service informeren.
Schakel de netze­kering in of ver­vang ze.
25
NEDERLANDS
12. Technische gegevens
Apparaat WIG 170 AC/DC
Netspanning: 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Nullastspanning: V 85
Werkspanning TIG: V 10,12 - 16,8
Elektrodespanning: V 20,4 - 25,6
Stroominstelbereik, WIG: A 3 - 170 A
Stroominstelbereik, elektrode: A 10 - 140 A
Ingangsvermogen, max., WIG: kVA 4,8
Ingangsvermogen max., elektrode: kVA 5,5
Maximale ingangsstroom, WIG: A 21
Maximale ingangsstroom, elektrode: A 24
Max. inschakelduur WIG 40 °C: % 40
Max. inschakelduur E 40 °C: % 40
00% inschakelduur WIG 40 °C: A 140
60% inschakelduur E 40 °C: A 100
100% inschakelduur WIG 40 °C: A 110
100% inschakelduur E 40 °C: A 80
Beveiligingsklasse: IP23C
Lasbare elektroden: Ø mm 3,25
Koelmethode: F
Netzekering: T16A
Afmetingen L x B x H: mm 480 x 260 x 320
Gewicht: kg 22,1
26
XS0018I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
ITALIANO
Sommario
1. Istruzioni obbligatorie .............. 27
2. Istruzioni per la sicurezza........27
2.1 Utilizzo appropriato.....................27
2.2 Istruzioni generali per la
sicurezza.....................................27
2.3 Simboli sull'apparecchio .............28
3. Elementi.....................................28
4. Operazioni preliminari..............29
4.1 Installazione................................29
4.2 Altri collegamenti ........................29
5. Comandi ....................................29
5.1 Modi di funzionamento................29
5.2 Parametri ....................................30
5.3 Messa in funzione.......................31
5.4 Arresto ........................................31
6. Manutenzione............................31
7. Accessori disponibili su
richiesta................................31/59
8. Riparazione ...............................31
9. Rispetto dell'ambiente..............31
10. Problemi e anomalie.................31
11. Risoluzione dei problemi ......... 32
12. Dati tecnici.................................32
1. Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare attenzione alle indicazioni sulla sicu­rezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti­nate a persone con conoscenze tec­niche sulle saldatrici descritte o con la qualifica adeguata.
Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'appa­recchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec­chio, includere anche la relativa documentazione.
Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istru­zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle persone o all'ambiente.
Pericolo di scosse elettri­che! Avvertenza per possibili danni alle persone cau­sati dall'elettricità.
Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3) ecc. nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono con­trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino.
2. Istruzioni per la sicurezza
2.1 Utilizzo appropriato
L'apparecchio è progettato per la salda­tura di qualsiasi metallo. La configurazione di fornitura è con­forme alle disposizioni vigenti in materia.
La presente saldatrice deve essere uti­lizzata esclusivamente da personale esperto nella saldatura ad arco o da tec­nici con la qualifica adeguata.
Metodi di saldatura consentiti:
CC TIG (gas inerte di tungsteno), per tutti i metalli;
saldatura con elettrodi.
Durante il procedimento di saldatura in gas inerte, occorre accertarsi che la campana di protezione gassosa non venga rimossa dalla corrente d'aria.
Per informazioni sulle prestazioni dell'apparecchio, consultare la sezione "Dati tecnici".
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo ed è vietato.
L'utilizzo improprio o eventuali modifiche dell'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti.
2.2 Istruzioni generali per la sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni rela­tive alla sicurezza per evitare even­tuali pericoli per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni e
all'occorrenza applicare le disposi­zioni di legge e le norme antinfortu­nistiche vigenti per l'uso e la mani­polazione delle saldatrici ad arco.
Pericolo!
B
Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio esclusiva­mente in ambienti chiusi e asciutti.
Collegare l'apparecchio esclusiva­mente a sorgenti di energia elettrica dotate di dispositivi di sicurezza per­fettamente efficienti. In caso di dubbio consultare un elet­tricista specializzato.
Gli interventi di riparazione e d'altro tipo sugli apparecchi devono essere effettuati solo da personale qualifi­cato.
Prima di aprire l'apparecchio, occorre estrarre la spina dalla presa di rete.
A
Pericolo!
Durante i lavori di saldatura è asso­lutamente necessario indossare indumenti di protezione adeguati.
Utilizzare sempre lo scudo protettivo e i guanti per evitare di essere colpiti da eventuali scintille nonché per schermare l'irradiamento dell'arco voltaico.
Tutti i vapori metallici sono nocivi. Quando si lavora in ambienti chiusi, occorre provvedere sempre ad un'aerazione e un'aspirazione suffi­cienti, in modo da escludere la pos­sibilità di un superamento della con­centrazione massima di sostanze tossiche consentita presso la posta­zione di lavoro. I vapori di piombo, cadmio, rame, cromo, nichel, zinco e berillio sono particolarmente pericolosi.
Attenzione!
A
Non saldare mai materiale di apporto dotato di messa a terra in modo da evitare il possibile danneg­giamento del conduttore di prote­zione dovuto a correnti di saldatura vaganti (potenziali molature).
Non utilizzare mai la saldatrice per sgelare tubi.
Fissare sempre il morsetto del cavo di ritorno della corrente di saldatura
27
ITALIANO
direttamente al materiale di apporto e il più vicino possibile al punto da saldare.
Qualora sia necessario spostare la saldatrice, trasportarla sempre utiliz­zando la cinghia di trasporto.
Se la saldatrice viene utilizzata in prossimità di apparecchiature come computer, impianti elettronici o sup­porti dati magnetici (ad esempio, nastri, dischetti, dischi o carte magnetiche), è opportuno prestare particolare attenzione in quanto durante l'accensione dell'arco vol­taico potrebbero verificarsi malfun­zionamenti degli impianti oppure perdite di dati.
2.3 Simboli sull'apparecchio
Pericolo! La mancata osservanza delle seguenti indica­zioni può provocare ferite gravi alle persone o note­voli danni materiali.
Funzionamento a 2 tempi senza accensione ad alta frequenza
Funzionamento a 4 tempi senza accensione ad alta frequenza
Funzionamento a 2 tempi con accensione ad alta fre­quenza
Funzionamento a 4 tempi con accensione ad alta fre­quenza
Saldatura ad arco voltaico con elettrodi rivestiti e fun­zione Arc-Force
Tempo di corrente susse­guente del gas
Tempo di caduta
Bilanciamento
Precisione ridotta
Precisione elevata
Tensione di rete
Autotest
Attacco del gas per il can­nello per saldatura TIG
Attacco di alimentazione del gas
Interruttore principale
Indicazioni sulla targhetta della por­tata
1
2
1 Produttore 2 Definizione dell'apparecchio 3 Numero di serie 4 Nota legale – Questo apparec-
chio soddisfa i requisiti della norma citata
5 Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
6 Simbolo di smaltimento – L'appa-
recchio può essere smaltito dal produttore
7 Dati sulla portata elettrica 8 Anno di costruzione
345
8
7
6
3. Elementi
9
9 Cinghia di trasporto/a bando-
liera Lunghezza regolabile per il tra­sporto:
a mano (come in figura);
a spalla.
10 Attacco del dispositivo di rego-
lazione a distanza
11 Attacco del condotto del gas
inerte del bruciatore
12 Attacco del cavo del cannello
per saldatura TIG
13 Attacco della corrente di salda-
tura (polo +)
14 Attacco della corrente di salda-
tura (polo -)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Regolatore della corrente di sal-
datura
16 Display a LED per la visualizza-
zione della corrente di saldatura attualmente impostata
17 Indicatore I1 della corrente di
saldatura
LED acceso: corrente di saldatura attiva
18 Indicatore I2 della corrente
bipolare (solo nel funziona­mento a 4 tempi)
LED acceso: corrente bipolare I2 attiva
19 Regolatore I2 della corrente
bipolare
2627
25
24
28
Temperatura eccessiva
Attacco del dispositivo di regolazione a distanza
Attacco del cannello per saldatura TIG
14
13
10
11
12
20 Regolatore del tempo di caduta
21 Indicatore di funzionamento
LED acceso: apparecchio acceso e cor­rettamente funzionante
LED spento: apparecchio spento o mal­funzionante
ITALIANO
22 Indicatore di temperatura
eccessiva
LED acceso: fusibile di temperatura eccessiva chiuso e sistema di controllo spento
23 Regolatore del tempo di cor-
rente susseguente del gas
24 Indicatore dell'autotest
LED acceso: apparecchio pronto per l'uso
LED spento: autotest chiuso e apparec­chio non pronto per l'uso
25 Commutatore del tipo di cor-
rente
26 Regolatore del bilanciamento
27 Regolatore della frequenza
28 Commutatore del tipo di funzio-
namento
29
30
31
29 Interruttore principale
per accendere o spegnere l'apparecchio
30 Attacco dell'alimentazione del
gas
31 Cavo di collegamento alla rete
LED = Light Emitting Diode, ovvero diodo ad emissione luminosa o spia di controllo
4. Operazioni preliminari
4.1 Installazione
Attenzione!
A
Montare sempre l'apparecchio
sugli appositi piedini.
>20 cm
L'apparecchio aspira l'aria dalla parte anteriore e inferiore e la fa fuoriuscire dalla parte posteriore attraverso la feritoia di ventilazione. Il flusso dell'aria non deve assolutamente mai essere ostacolato e la distanza tra la saldatrice e le pareti o gli altri appa­recchi deve essere almeno di 20 cm.
>20 cm
4.2 Altri collegamenti
Attenzione!
A
Nel collegare i cavi della cor­rente di saldatura rispettare la pola­rità necessaria per il processo di sal­datura adottato e gli elettrodi utilizzati.
Saldatura con elettrodi
Prima della prima messa in funzione
1. Collegare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura al polo negativo.
2. Collegare il cavo di saldatura al
polo positivo.
Saldatura in gas interte
Prima della prima messa in funzione
1. Collegare il tubo flessibile di pres-
sione in tessuto al riduttore della pressione.
2. Collegare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura al polo positivo.
3. Collegare la corrente di saldatura
del cannello per saldatura TIG al polo negativo.
4. Collegare il cavo di comando del
cannello per saldatura TIG.
5. Collegare il cavo del gas dal can-
nello per saldatura TIG.
5. Comandi
Alcune funzioni della saldatrice possono essere controllate tramite gli interruttori e i regolatori presenti nella parte ante­riore dell'apparecchio.
Dopo l'accensione dell'apparecchio tutti i LED si accendono brevemente una volta. Nel display a LED vengono visua­lizzati:
per circa 2 secondi la versione del software (lampeggiante);
per circa 1 secondo la configura­zione selezionata;
l'impostazione corrente della cor­rente di saldatura. Premessa
L'autotest deve avvenire senza errori (il display di funzionamento e il LED dell'autotest si accendono).
5.1 Modi di funzionamento
Selezionare mediante il commutatore il tipo di funzionamento desiderato.
2T
Funzionamento per la saldatura TIG in 2 tempi
1. Toccare il pezzo da lavorare con l'elettrodo al tungsteno.
2. Azionare l'interruttore di avvia­mento/arresto sul cannello per sal­datura TIG.
Il LED I1 della corrente di salda-
tura si accende.
Il processo di saldatura inizia con
la corrente di avvio preimpostata.
Una volta effettuata corretta-
mente l'accensione, la corrente di saldatura passa alla corrente di funzionamento impostata dall'operatore.
3. Rilasciare l'interruttore di avvia­mento/arresto.
Il processo di saldatura termina.
Il tempo di corrente susseguente
del gas trascorre.
4T
Funzionamento per saldatura TIG in 4 tempi
1. Toccare il pezzo da lavorare con l'elettrodo al tungsteno.
2. Azionare l'interruttore di avvia­mento/arresto sul cannello per sal­datura TIG.
Il LED I1 della corrente di salda-
tura si accende.
Il processo di saldatura inizia.
Non appena l'interruttore di
avviamento/arresto viene pre­muto, l'arco voltaico si accende con la corrente di avvio preimpo­stata.
Quando si rilascia l'interruttore, la
corrente passa alla corrente di funzionamento impostata dall'operatore.
3. Se necessario, premere il tasto della corrente bipolare sul cannello per saldatura TIG. Non appena si preme il tasto della corrente bipolare:
l'arco voltaico si accende con la
corrente bipolare I2 impostata;
il LED I2 della corrente bipolare si
accende.
4. Azionare ancora una volta l'interrut­tore di avviamento/arresto. Nel tempo di caduta impostato la corrente di saldatura scende al livello di corrente minimo.
Non appena si preme l'interrut-
tore, l'arco voltaico rimane
29
ITALIANO
acceso con la corrente minima (riempimento del cratere finale).
Quando si rilascia l'interruttore, il processo di saldatura termina.
2T + HF
Funzionamento per la saldatura TIG in 2 tempi e con l'accensione ad alta fre­quenza. L'accensione avviene senza che l'elettrodo al tungsteno tocchi il pezzo da lavorare.
4T + HF
Funzionamento per la saldatura TIG in 4 tempi e con l'accensione ad alta fre­quenza. L'accensione avviene senza che l'elettrodo in tungsteno tocchi il pezzo da lavorare.
Elettrodo
Modo di funzionamento per saldatura con elettrodi. Il LED I1 della corrente di saldatura si accende.
Nota
3
Nel caso della saldatura con elet-
trodi vengono utilizzate sempre le fun­zioni indicate di seguito.
Hot-Start
Non appena il pezzo viene a con­tatto con l'elettrodo, la corrente di saldatura impostata aumenta breve­mente per consentire all'arco di accendersi in modo sicuro. Il rapido innalzamento della corrente di saldatura è comunque limitato al livello di corrente massimo degli elettrodi.
Arc-Force
Durante il processo di saldatura l'apparecchio mantiene costante l'energia (calore) apportata all'interno del materiale anche quando la distanza tra l'elettrodo e il bagno di saldatura cambia.
Anti-Stick
Se l'apparecchio rileva la presenza di un corto circuito nel processo di saldatura, dopo 0,5 secondi la sal­datrice passa al livello minimo di corrente per impedire la bruciatura dell'elettrodo.
Grazie al commutatore del tipo di cor­rente è possibile determinare il tipo di corrente di saldatura utilizzato.
DC
L'apparecchio fornisce corrente conti­nua.
AC
L'apparecchio fornisce corrente alter­nata.
Test S
L'apparecchio verifica i dispositivi di sicurezza interni per la lavorazione in
condizioni di elevato pericolo dovuto alla tensione elettrica. Per avviare l'autotest, procedere come indicato di seguito.
1. Accendere l'apparecchio. Il display di funzionamento e il LED dell'autotest devono accendersi.
2. Posizionare il commutatore del tipo di corrente su "Test S".
L'apparecchio simula un errore
interno nell'uscita della corrente di saldatura. Il LED dell'autotest deve spegnersi dopo pochi istanti.
Se il LED si spegne, il test ha
avuto esito positivo.
A questo punto l'apparecchio non è più pronto per l'uso.
3. Spegnere l'apparecchio.
4. Posizionare di nuovo il commutatore sul tipo di corrente desiderato e dopo circa 10 secondi riaccendere l'apparecchio.
Nota
3
Un test con esito positivo indica che non sono stati rilevati errori nel dispositivo di sicurezza. Un test con esito negativo indica che il sistema ha rilevato un errore nel disposi­tivo di sicurezza.
In questo caso interrompere la lavo­razione e rivolgersi all'assistenza tec­nica.
5.2 Parametri
È possibile modificare i parametri seguenti.
Corrente di saldatura I1
Corrente massima per il processo di sal­datura vero e proprio. Campo di regolazione, in passi da 1 A,
per saldatura TIG: 3 A - 170 A
per saldatura con elettrodi: 10 A -
140 A.
Nota
3
Durante il processo di saldatura viene visualizzato il valore nominale attuale della corrente di saldatura. Se è stato impostato un tempo di caduta maggiore di zero, il valore visualizzato viene modificato continuamente finché non viene raggiunto il valore finale.
Durante il processo di saldatura è possi­bile modificare la corrente di saldatura in qualsiasi momento.
Nota
3
Se all'apparecchio è collegato un dispositivo di regolazione a distanza a pedale, in genere l'apparecchio passa alla modalità di funzionamento a due tempi. Se all'apparecchio è collegato un dispo­sitivo di regolazione a distanza manuale,
la corrente di funzionamento potrà essere modificata soltanto con tale dispositivo. Intervallo di regolazione della corrente con il dispositivo di regolazione a distanza a pedale: dal livello minimo di corrente alla corrente di funzionamento impostata. Intervallo di regolazione della corrente con il dispositivo di regolazione a distanza manuale: dal livello minimo al livello massimo.
Bipolare I2
Corrente a cui è possibile passare durante il processo di saldatura nel fun­zionamento a 4 tempi. Per visualizzare il valore correntemente impostato, proce­dere come indicato di seguito.
1. Impostare un tipo di funzionamento a 4 tempi.
2. Tenere premuto l'interruttore per la corrente bipolare sul cannello per saldatura TIG.
Il LED della corrente di saldatura
I2 si accende e sul display viene visualizzato il valore di I2 corren­temente impostato. A questo punto è possibile modificare il valore con il regolatore della cor­rente bipolare.
3. Rilasciare l'interruttore della cor­rente bipolare.
Il LED I2 della corrente di salda-
tura si accende e sul display compare nuovamente il valore della corrente di saldatura I1.
Il valore impostato per I2 viene
memorizzato.
Corrente minima
Valore al quale scende la corrente di sal­datura al termine del processo di salda­tura per il riempimento del cratere finale.
Tempo di caduta
Periodo di tempo in cui la corrente passa al livello di corrente minimo.
Intervallo di regolazione: Min. - Max, ovvero 5 ms - 10 sec.
Tempo di corrente susseguente del gas T
Periodo di tempo durante il quale è pre­sente una scia del gas inerte al termine del processo di saldatura.
Intervallo di regolazione: 5 - 35 sec.
FREQUENZA
Frequenza degli impulsi di saldatura. La durata di un impulso può essere cal­colata applicando la formula 1 ÷ Frequenza impostata
[Hz] = Durata [sec].
Intervallo di regolazione: 30 Hz - 200 Hz.
30
ITALIANO
BILANCIAMENTO (solo nel tipo di funzionamento CA TIG)
Rapporto della durata della tensione positiva rispetto alla durata della ten­sione negativa nella saldatura a CA. Un valore, ad esempio, del 30% significa che per il 30% della durata (t1) di un periodo (T) la tensione di saldatura sull'elettrodo è positiva, mentre per il restante 70% della durata la tensione
) è negativa.
(t
2
+U
t
t
1
2
T
-U
Un aumento di questo valore consente una precisione maggiore (saldatura in alluminio), ma implica anche un carico termico molto più elevato sull'elettrodo. Intervallo di regolazione:
25% - 75%.
5.3 Messa in funzione
Saldatura in gas interte
Attenzione!
A
Prima di iniziare la lavorazione, occorre controllare quanto indicato di seguito.
Il gas inerte collegato è corretto?
Sul cannello è montato l'ugello
giusto?
L'elettrodo è ancora sufficiente­mente appuntito? All'occorrenza riaffilare l'elet­trodo.
Nota
3
Gli elettrodi per la saldatura CC devono essere affilati solo nel senso della lunghezza.
1. Fissare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura in un punto idoneo del pezzo da lavorare.
2. Aprire la valvola di chiusura princi-
pale della bombola del gas e rego­lare la quantità di gas desiderata. All'occorrenza sostituire l'ugello del gas.
3. Attivare l'interruttore principale.
4. Selezionare il processo di saldatura
desiderato.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
A questo punto l'apparecchio è pronto per l'uso.
Saldatura con elettrodi
1. Fissare il cavo di ritorno della cor­rente di saldatura in un punto idoneo del pezzo da lavorare.
2. Attivare l'interruttore principale.
3. Selezionare il processo di saldatura con elettrodi.
4. Impostare la corrente di saldatura desiderata. A questo punto l'apparecchio è pronto per l'uso.
5.4 Arresto
1. Chiudere la valvola di chiusura prin-
t
cipale della bombola del gas.
2. Posizionare l'interruttore principale su "0".
3. Separare il cavo di ritorno della cor­rente di saldatura dal pezzo da lavo­rare.
4. Estrarre la spina dalla presa di ali­mentazione.
6. Manutenzione
Il presente apparecchio per saldature richiede poca manutenzione.
A seconda della polvere che media­mente vi si deposita, è necessario rimuoverla ogni 4 - 6 mesi con aria com-
pressa asciutta e priva di residui di grasso.
Per aprire la saldatrice rimuovere le viti e spingere indietro la parte superiore dell'alloggiamento.
A intervalli di tempo regolari è opportuno controllare l'eventuale presenza di difetti visibili sull'apparecchio. In caso di riscontro di eventuali danni ai cavi consultare un elettricista specializ­zato.
7. Accessori disponibili su richiesta
Per gli apparecchi WIG 170 AC/DC si raccomanda di utilizzare gli accessori riportati di seguito in quanto sono stati testati insieme all'apparecchio e quindi consentono di lavorare senza problemi.
A Cannello per saldatura TIG Mistral
1) con cavo di 4 m
2) con cavo di 8 m.
B Riduttore di pressione con
2 manometri
1) senza valvola di chiusura
2) con valvola di chiusura.
C Dispositivo a distanza azionabile
col piede per la regolazione conti­nua della corrente di saldatura
1) con cavo da 5 m e alloggia­mento in plastica
2) con cavo da 5 m e alloggia­mento in alluminio
3) con cavo da 10 m e alloggia­mento in alluminio.
D Dispositivo a distanza azionabile
manualmente per la regolazione continua della corrente di saldatura
1) con cavo da 5 m
2) con cavo da 10 m.
E Cavo di massa da 25 mm F Cavo di saldatura da 16 mm G Scudo per saldatura
1) come copricapo
2) come schermo protettivo auto­matico.
2
e 3 m
2
e 3 m
8. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specia­lizzati.
Le saldatrici da riparare possono essere inviate al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per la riparazione descrivere l'errore accer­tato.
9. Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che pos­sono essere sottoposti a un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
10. Problemi e anomalie
In caso di malfunzionamento sul display a LED vengono visualizzati tre trattini (---) e contemporaneamente viene acceso il display a LED del funzionamento.
Temperatura eccessiva
Il display di temperatura eccessiva si accende.
Lasciare l'apparecchio acceso, in modo da consentire al ventilatore di raffreddare la saldatrice più rapida­mente.
Non appena la temperatura torna ai valori normali, viene nuovamente segnalata la corrente di esercizio. A questo punto è possibile ripren­dere a lavorare.
31
ITALIANO
11. Risoluzione dei problemi
Giunto saldato fragile o poroso
Rubinetto del gas chiuso?
Bombola del gas vuota?
Gas inerte non adatto?
Attacchi del flessi­bile del gas aner­metici?
Riduttore della pressione difet­toso?
Ugelli del gas intasati nel can­nello o nel gruppo di flessibili?
Aprire il rubinetto.
Sostituire la bom­bola.
Utilizzare un gas inerte appropriato.
Controllare gli attacchi.
Controllare il riduttore della pressione.
Pulire gli ugelli.
Giunto saldato fragile o poroso
Corrente d'aria in corrispondenza della postazione di lavoro?
Pezzo da lavorare non pulito?
Costante fuoriuscita di gas
Valvola elettroma­gnetica difettosa o sporca?
Schermare la postazione di lavoro oppure aumentare la por­tata del gas.
Rimuovere le eventuali tracce di ruggine, grasso o vernice.
Fare controllare la valvola da un elet­tricista specializ­zato.
Corrente di saldatura assente
Il cavo di ritorno della corrente di saldatura non fa contatto corretta­mente?
Piastra di comando difet­tosa?
L'apparecchio non funziona
Il fusibile di rete si è chiuso?
Verificare che il contatto del cavo di ritorno della corrente di salda­tura sia corretto.
Contattare il centro di assi­stenza tecnica.
Accendere o sostituire il fusibile di rete.
12. Dati tecnici
Apparecchio WIG 170 AC/DC
Tensione di collegamento alla rete: 230 V (+15%/-15%) / 50 - 60 Hz
Tensione a vuoto: V 85
Tensione di lavoro TIG: V 10,12 - 16,8
Tensione di lavoro elettrodo: V 20,4 - 25,6
Intervallo di regolazione della corrente, TIG: A 3 - 170 A
Intervallo di regolazione della corrente, elettrodo: A 10 - 140 A
Potenza d'ingresso max, TIG: kVA 4,8
Potenza d'ingresso max, elettrodo: kVA 5,5
Tensione massima d'ingresso, TIG: A 21
Tensione massima d'ingresso, elettrodo: A 24
Durata massima TIG a 40° C: % 40
Durata massima E a 40° C: % 40
Durata del 60% TIG a 40° C: A 140
Durata del 60% E a 40° C: A 100
Durata del 100% TIG a 40° C: A 110
Durata del 100% E a 40° C: A 80
Tipo di protezione: IP23C
Elettrodi saldabili: Ø mm 3,25
Tipo di raffreddamento: F
Fusibile di rete: T16A
Dimensioni (lungh. x largh. x h): mm 480 x 260 x 320
Peso kg 22,1
32
XS0018S.fm Manual de uso ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. ¡Leer esto en primer lugar! ......33
2. Instrucciones de seguridad .....33
2.1 Uso según su finalidad ...............33
2.2 Instrucciones generales de
seguridad .................................... 33
2.3 Símbolos en el aparato...............34
3. Elementos de manejo............... 34
4. Preparación para la
operación...................................35
4.1 Montaje.......................................35
4.2 Otras conexiones........................ 35
5. Manejo .......................................35
5.1 Modos de operación ...................35
5.2 Parámetros .................................36
5.3 Puesta en marcha.......................37
5.4 Finalizar la operación..................37
6. Mantenimiento ..........................37
7. Accesorios suministrables . 37/59
8. Reparación ................................37
9. Protección del medio
ambiente....................................37
10. Averías.......................................37
11. Reparación de averías.............. 38
12. Especificaciones técnicas .......38
1. ¡Leer esto en primer lugar!
Este manual de uso ha sido concebido para que pueda trabajar de forma rápida y segura con su máquina. Esta es una pequeña indicación sobre cómo debe leer este manual de uso:
Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especial­mente las instrucciones de seguri­dad.
Este manual de uso está dirigido a los técnicos soldadores por arco cualificados o a personal especiali­zado con cualificación similar.
Guarde toda la documentación suministrada con este aparato para poderse informar si es preciso. Guarde el comprobante de compra para posibles casos de garantía.
Si presta o vende la máquina, entre­gue también toda la documentación de la máquina.
En caso de producirse daños debi­dos a la inobservancia de este manual de uso, el fabricante no se hace responsable.
La información contenida en este manual de uso aparece marcada como sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o daños ambientales.
¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños personales debidos a la electricidad.
¡Atención! Advertencia por daños materiales.
Nota:
Información adicional.
Números de las ilustraciones (1, 2, 3, ...)
indicación piezas individuales;
llevan numeración ininterrum-
pida;
hacen referencia a las correspon-
dientes cifras entre paréntesis (1), (2), (3) ... en el texto vecino.
Las instrucciones de uso en las que hay que seguir el orden aparecen numeradas.
Las instrucciones de uso con orden arbitrario aparecen marcadas con un punto.
Los listados se marcan mediante un guión.
2. Instrucciones de seguri­dad
2.1 Uso según su finalidad
La máquina de soldar está concebida para soldar todo tipo de metales. A su entrega, el equipo cumple con las disposiciones pertinentes.
Este equipo de soldadura debe ser utili­zado por soldadores al arco profesiona­les o por personal especializado que posea una cualificación similar.
Métodos de soldadura autorizados:
TIG CC (gas inerte de wolframio), para todo tipo de metales
Soldadura con electrodos
Si se aplica el método de soldadura en gas inerte, el usuario debe asegurarse de que la campana de gas inerte no sea perturbada por corrientes de aire.
Véase la potencia del equipo en el capí­tulo “Especificaciones técnicas“.
Cualquier otra aplicación está prohi­bida y se considerará contraria a su finalidad.
El uso contrario a su finalidad, las modi­ficaciones realizadas en el aparato o el empleo de piezas no verificadas ni auto-
rizadas por el fabricante pueden generar daños imprevisibles.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Durante el empleo de este aparato, observe las siguientes instrucciones de seguridad para evitar daños per­sonales o materiales.
Observe las instrucciones de seguri­dad especiales de cada capítulo.
Tenga en cuenta las directrices legales o las normas de prevención de accidentes para el manejo de aparatos de soldadura por arco.
¡Peligro!
B
Tensión eléctrica.
Utilice el equipo solamente bajo techo y en ambientes secos.
Conecte el equipo únicamente a fuentes de energía eléctrica cuyos sistemas de protección funcionen perfectamente. ¡En casos de duda, diríjase a un electricista especializado!
Las reparaciones y cualquier otro tipo de intervenciones en los equi­pos deberán ser llevadas a cabo exclusivamente por electricistas especializados profesionales.
Antes de abrir el equipo deberá des­conectarlo de la red de alimentación de energía eléctrica.
A
¡Peligro!
Durante los trabajos de soldadura, el usuario debe llevar suficiente ropa de protección.
Es absolutamente imprescindible utilizar una pantalla protectora y guantes protectores. De esta manera, el usuario estará protegido contra las chispas y la radiación del arco voltaico.
¡Todos los vapores de metales son nocivos! Si los trabajos se realizan en recin­tos cerrados, es preciso garantizar una ventilación y aspiración sufi­cientes a fin de no exceder los valo­res máximos admisibles de concen­tración de substancias nocivas en el puesto de trabajo. ¡Los vapores de plomo, cadmio, cobre, cinc y berilio son especial­mente peligrosos!
¡Atención!
A
Nunca suelde materiales que estén conectados a tierra. De esta manera evitará daños even­tuales de los conductores de protec­ción debidos a corrientes vagabun­das de soldadura (bucles de potencial).
33
ESPAÑOL
No utilice nunca la máquina de sol­dar para descongelar tubos.
Fije la pinza del cable de retorno de corriente de soldadura siempre directamente a la pieza a soldar y lo más cerca posible del punto a sol­dar.
Lleve siempre la máquina de soldar en la correa portadora cuando la transporte.
Ponga especial cuidado si trabaja con el equipo en la cercanía de computadoras, sistemas de mando electrónico, o bien en la cercanía de portadores de datos magnéticos (cintas magnéticas, disquetes, cin­tas de datos, tarjetas de crédito o similares). Al encenderse el arco voltaico pue­den producirse fallos de función en los sistemas, o bien pérdidas de datos.
2.3 Símbolos en el aparato
¡Peligro! El desacato a las siguien­tes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales.
Función de 2 tiempos sin encendido HF
Función de 4 tiempos sin encendido HF
Función de 2 tiempos sin encendido HF
Función de 4 tiempos sin encendido HF
Soldadura por arco con electrodo revestido y fun­ción Arc-Force
Flujo posterior de gas
Tiempo de caída
Equilibrio
Toma de gas para soplete para soldar TIG
Acometida para el suminis­tro de gas
Interruptor principal
Indicaciones en la placa indicadora de potencia:
1
2
1 Fabricante 2 Denominación de la máquina 3 Número de serie 4 Indicación de normativa – Este
aparato cumple los requisitos de la normativa mencionada
5 Marca CE – Este aparato cumple
las directivas de la UE de acuerdo con la declaración de conformidad
6 Símbolo de eliminación – El apa-
rato puede eliminarse a través del fabricante
7 Datos de potencia eléctrica 8 Año de fabricación
345
8
7
6
3. Elementos de manejo
9
9 Correa portadora/Correa de
hombro Longitud ajustable para el transporte
en la mano (como aparece en la fig.).
sobre el hombro.
10 Conexión para telerregulador
11 Conexión para el conducto de
gas inerte del soplete
12 Conexión para el cable de
mando del soplete de soldadura TIG
13 Conexión de la corriente de sol-
dadura (polo +)
14 Conexión de la corriente de sol-
dadura (polo -)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Regulador de corriente de sol-
dadura
16 Indicación LED
muestra la corriente de solda­dura ajustada actualmente.
17 Corriente de soldadura indica-
ción I1
LED encendido: corriente de soldadura activa.
2627
25
24
34
Efecto de limpieza reducido
Efecto de limpieza elevado
Tensión de alimentación
Autoverificación
Sobretemperatura
Conexión para telerregula­dor
Conexión para soplete para soldar TIG
14
13
10
11
12
18 Corriente de dos flujos indica-
ción I2 (sólo en el modo de funciona­miento de 4 tiempos)
LED encendido: corriente de dos flujos I2 activa.
19 Corriente de dos flujos regula-
dor I2
20 Regulador del tiempo de des-
censo
ESPAÑOL
21 Indicación de funcionamiento
LED encendido: El aparato está conectado y no hay ninguna avería.
LED apagado: El aparato está desconec­tado o hay alguna avería.
22 Indicador de exceso de tempe-
ratura
LED encendido: El fusible de exceso de temperatura se ha dispa­rado y ha desconectado el control.
23 Regulador del flujo posterior de
gas
24 Indicador de autoverificación
LED encendido: Aparato listo para el funcio­namiento.
LED apagado: Autoverificación activada, el aparato no está listo para el funcionamiento.
25 Conmutador tipo de corriente
26 Regulador del equilibrio
27 Regulador de frecuencia
28 Conmutador modo de funciona-
miento
29
30
31
29 Interruptor principal
se utiliza para encender y apa­gar el equipo
30 Acometida para el suministro
de gas
31 Cable de alimentación de red
LED = Diodo emisor de luz, sirve como lámpara de control.
4. Preparación para la ope­ración
4.1 Montaje
¡Atención!
A
Coloque siempre el aparato
únicamente sobre los pies del mismo.
>20 cm
El aparato aspira aire por la parte frontal y el suelo y lo conduce a la parte trasera mediante la ranura de ventilación. Tenga cuidado de que esta corriente de aire no quede obs­truida. La distancia mínima entre el equipo y las paredes del recinto debe ser de 20 cm.
>20 cm
4.2 Otras conexiones
¡Atención!
A
Al conectar los conductores de corriente de soldadura debe obser­varse que la polaridad sea la reque­rida para el método de soladura deseado y los electrodos aplicados.
Soldadura con electrodos
Antes de la primera puesta en marcha:
1. Conecte el conductor de retorno de
corriente de soldadura al polo -.
2. Conecte el conductor de soldadura
al polo +.
Soldadura con gas inerte
Antes de la primera puesta en marcha:
1. Conecte la manguera de presión
con refuerzo de tejido al reductor de presión.
2. Conecte el conductor de retorno de
corriente de soldadura al polo +.
3. Conecte la corriente de soldadura
del soplete de soldadura TIG al polo -.
4. Conecte el cable de mando del
soplete de soldadura TIG.
5. Conecte el conducto de gas inerte
del soplete de soldadura TIG.
5. Manejo
Todas las funciones del aparato se con­trolan con los interruptores y regulado­res del panel frontal.
Después de poner en marcha la máquina, todos los LEDs se encienden brevemente una vez. En la indicación de LED aparece lo siguiente:
durante aprox. 2 segundos, la ver­sión de software (parpadeando), luego
durante aprox. 1 segundo, la confi­guración seleccionada y
la corriente de soldadura ajustada en ese momento. Condición previa: Autoverificación correcta (el indica­dor de funcionamiento y el LED de autoverificación están encendidos).
5.1 Modos de operación
Seleccione mediante el conmutador de modo de funcionamiento uno de los posibles modos de funcionamiento:
2T
Modo de funcionamiento para la solda­dura TIG en funcionamiento de 2 tiempos:
1. Toque la pieza de trabajo con el electrodo de wolframio.
2. Accione el botón de Inicio/Parada en el soplete para soldar TIG.
El LED de corriente de
soldadura I1 se enciende.
El proceso de soldadura se inicia
con la corriente de arranque fijada.
Una vez realizado el encendido,
la corriente de soldadura asciende a la corriente de servi­cio configurada.
3. Suelte el botón de Inicio/Parada.
Finaliza el proceso de soldadura.
El flujo posterior de gas está en
marcha.
4T
Modo de funcionamiento para la solda­dura TIG en funcionamiento de 4 tiem­pos:
1. Toque la pieza de trabajo con el electrodo de wolframio.
2. Accione el botón de Inicio/Parada en el soplete para soldar TIG.
El LED de corriente de
soldadura I1 se enciende.
Se inicia el proceso de solda-
dura.
Mientras el botón de Inicio/
Parada se mantenga presionado, el arco voltaico se forma con el valor ajustado de la corriente de arranque.
Después de soltarlo, la corriente
asciende al valor ajustado de corriente de funcionamiento.
3. Pulse el botón de corriente de dos flujos del soplete para soldar TIG (si es preciso). Mientras el botón de corriente de dos flujos esté presio­nado:
35
ESPAÑOL
se forma el arco voltaico con el valor ajustado de corriente de dos flujos I2.
se ilumina el LED de corriente de dos flujos I2.
4. Accione de nuevo el botón de Inicio/ Parada. En el tiempo de caída fijado, la corriente de soldadura desciende hasta la corriente mínima.
Mientras el botón se mantenga
presionado, el arco voltaico seguirá encendido a la corriente mínima (llenado de cráter final).
El proceso de soldadura se fina-
liza después de soltarse el botón.
2T + HF
Modo de funcionamiento para soldadura TIG en funcionamiento de 2 tiempos, por supuesto, con encendido HF. El encendido se realiza sin que el electrodo de wolframio entre en contacto con la pieza de trabajo.
4T + HF
Modo de funcionamiento para soldadura TIG en funcionamiento de 4 tiempos, por supuesto, con encendido HF. El encen­dido se realiza sin que el electrodo de wolframio entre en contacto con la pieza de trabajo.
ELECTRODO
Modo de operación para la soldadura con electrodos. El LED de corriente de soldadura I1 se enciende.
Nota:
3
En la soldadura por electrodos, el aparato realiza siempre las siguientes funciones:
Hot-Start
Al tocar la pieza de trabajo con el electrodo, la corriente de soldadura ajustada aumenta durante poco tiempo para obtener un encendido seguro del arco voltaico. La elevación de la corriente de sol­dadura a corto plazo queda limitada por la corriente de electrodo máxima.
Arc-Force
Durante el proceso de soldadura, el aparato mantiene constante la ener­gía (calor) que se aplica al material, incluso si se modifica la distancia entre el electrodo y el baño de sol­dadura.
Anti-Stick
Si el aparato detecta un cortocir­cuito en el proceso de soldadura, tras 0,5 segundos se conmuta a la corriente mínima para evitar la calci­nación del electrodo.
Con el conmutador de tipo de corriente puede definir el tipo de corriente de sol­dadura utilizada.
CC
El aparato suministra corriente continua.
CA
El aparato suministra corriente alterna.
Autoverificación
El aparato comprueba si los mecanis­mos de seguridad internos funcionan en condiciones eléctricas altamente peli­grosas. Para empezar la verificación:
1. Conecte el aparato La indicación de funcionamiento y el LED Autoverificación deben ilumi­narse.
2. Conecte el conmutador "en Verifi­cación".
El aparato realiza la simulación
interna de un error en la salida de la corriente de soldadura. El LED Autoverificación debe apagarse al poco tiempo.
Cuando se apague el LED Auto-
verificación, significa que la verifi­cación ha tenido éxito.
¡Ahora el aparato no está en condiciones de funciona­miento!
3. Desconecte el aparato.
4. Coloque de nuevo el interruptor selector en el tipo de corriente deseado y vuelva a conectarlo transcurridos unos 10 segundos.
Nota:
3
Si la verificación ha tenido éxito, eso significa que no se ha detectado ningún error en el mecanismo de seguri­dad. Si la verificación no ha tenido éxito, eso significa que el control ha detectado un error en el mecanismo de seguridad.
En ese caso, suspenda el trabajo y diríjase al servicio de postventa.
5.2 Parámetros
Puede modificar los siguientes paráme­tros:
Corriente de soldadura I1
Intensidad máxima de la corriente utili­zada para el proceso de soldadura real. Gama de ajuste, en pasos de 1 A,
en soldadura TIG: 3 A…170 A
en soldadura por electrodos:
10 A…140 A.
Nota:
3
Durante el proceso de soldadura se visualiza el actual valor nominal de la corriente de soldadura. Si ha ajustado un tiempo de descenso superior a cero, el valor se modificará
continuamente en la visualización hasta alcanzar el valor final.
En todo momento es posible realizar una modificación de la corriente de sol­dadura durante el proceso de soldadura.
Nota:
3
Si hay un regulador remoto de pie conectado al aparato, normalmente en aparato se conmuta al funciona­miento a dos tiempos. Si hay un regulador remoto manual conectado, la corriente de funciona­miento sólo podrá modificarse mediante dicho regulador. Gama de ajuste de corriente regulador remoto de pie: de corriente mínima a corriente de funcionamiento ajustada. Gama de ajuste de corriente regulador remoto manual: de corriente mínima a corriente máxima.
Corriente de dos flujos I2
Corriente en la cual durante el proceso de soldadura se puede conmutar al fun­cionamiento en 4 tiempos. Para visuali­zar el valor ajustado en la actualidad:
1. Ajustar un modo de funcionamiento
de 4 tiempos.
2. Pulse el botón de corriente de dos
flujos del soplete para soldar TIG y manténgalo presionado.
El LED de corriente de soldadura I2 se ilumina y en la visualización aparece el valor de I2 ajustado en la actualidad. Ahora el valor puede modificarse con el regulador de corriente de dos flujos.
3. Suelte el botón de corriente de dos flujos.
El LED de corriente de
soldadura I2 se apaga, en la visualización aparece de nuevo el valor de la corriente de soldadura I1.
Se guarda el valor ajustado para
I2.
Corriente mínima
Es la intensidad a la cual baja la corriente de soldadura al final del pro­ceso de soldadura para realizar el lle­nado del cráter final.
Tiempo de descenso
Período durante el cual la corriente baja a la corriente mínima.
Gama de ajuste: mín....máx., equiva-
lente a 5 ms…10 seg.
Flujo posterior de gas t.
Tiempo que fluye el gas inerte después de finalizar el proceso de soldadura.
Gama de ajuste 5…35 seg.
36
ESPAÑOL
FRECUENCIA
Frecuencia de los impulsos de solda­dura. Con la fórmula 1 ÷ frecuencia ajustada [Hz] = duración [seg] puede usted calcular la duración de un impulso.
Gama de ajuste: 30 Hz…200 Hz.
EQUILIBRIO (sólo en el modo de funcionamiento TIG AC...)
Es la relación entre la duración de la ten­sión positiva y la duración de la tensión negativa durante la soldadura AC. Un valor de 30 %, por ejemplo, significa que en un 30 % de la duración (t período (T) la tensión de soldadura en el electrodo es positiva y en un 70 % de la duración (t
) es negativa.
2
) de un
1
+U
t
t
1
2
T
-U
Un aumento de este valor tiene como resultado un aumento del efecto de lim­pieza (soldadura de aluminio), pero al mismo tiempo aumenta también la carga térmica del electrodo. Gama de ajuste:
25 % … 75 %.
5.3 Puesta en marcha
Soldadura con gas inerte
¡Atención!
A
Lleve a cabo los siguientes
controles antes de iniciar el trabajo:
¿Está conectado el gas inerte correcto?
¿Se encuentra colocada la tobera de soplete correcta?
¿Está suficientemente aguzado el electrodo? En caso necesario, reaguce la punta del electrodo.
Nota:
3
¡Aguce los electrodos para la sol-
dadura CC sólo en sentido longitudinal!
1. Fije el cable de retorno de corriente de soldadura en un lugar adecuado de la pieza de trabajo.
2. Abra la válvula de cierre principal en la botella de gas y ajuste la cantidad deseada de gas.
En caso necesario, cambie la tobera de gas.
3. Conecte el interruptor principal.
4. Seleccione el método deseado de soldadura.
5. Ajuste la intensidad deseada de la corriente de soldadura. El equipo de soldadura ya está listo para funcionar.
Soldadura con electrodos
1. Fije el cable de retorno de corriente de soldadura en un lugar adecuado de la pieza de trabajo.
2. Conecte el interruptor principal.
3. Seleccione el método de soldadura “Electrodo“.
4. Ajuste la intensidad deseada de la corriente de soldadura. El equipo de soldadura ya está listo para funcionar.
5.4 Finalizar la operación
1. Cierre la válvula de cierre principal
t
en la botella de gas.
2. Coloque el interruptor principal en la posición „0“.
3. Separe la conexión del cable de retorno de corriente de soldadura con la pieza de trabajo.
4. Desenchufe el cable de alimenta­ción.
6. Mantenimiento
El equipo de soldadura prácticamente no necesita mantenimiento.
De 4 a 6 meses, según el contenido de polvo ambiental, debe limpiarse a soplos el equipo con aire comprimido seco y exento de aceite.
Para abrir la máquina de soldar, retire los tornillos de la caja y empuje la parte superior de la caja hacia atrás.
Lleve a cabo periódicamente un control visual del equipo en busca de defectos exteriores. Si los cables están defectuosos, con­sulte a un electricista especializado.
7. Accesorios suministra­bles
Para los aparatos WIG 170 AC/DC le recomendamos los accesorios que se mencionan a continuación. Los acceso­rios mencionados han sido probados con el equipo y garantizan un funciona­miento impecable.
A Soplete para soldar TIG Mistral,
1) con 4 m de longitud de conexión
2) con 8 m de longitud de conexión
B Reductor de presión con
2 manómetros
1) sin válvula de cierre
2) con válvula de cierre
C Control a distancia de pie
para la regulación continua de la corriente de soldadura.
1) con cable de 5 m, carcasa de plástico
2) con cable de 5 m, carcasa de aluminio
3) con cable de 10 m, carcasa de aluminio
D Telerregulador manual
para la regulación continua de la corriente de soldadura,
1) con cable de 5 m
2) con cable de 10 m
E Cable de conexión a masa,
F Cable de soldadura, 16 mm G Escudo de soldadura
2
25 mm
1) como sombrerete
2) pantalla protectora automática
, 3 m:
2
, 3 m
8. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Los equipos de soldadura que precisen reparación pueden ser enviados a la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de recambio.
Incluya una descripción de la anomalía al realizar el envío.
9. Protección del medio ambiente
El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus acce­sorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materias primas y plásti­cos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.
10. Averías
En caso de avería, en la indicación de LED aparecen tres guiones (---). Al mismo tiempo se apaga el LED de indicación de funcionamiento.
Sobretemperatura
Se enciende el indicador de exceso de temperatura.
Deje encendido el equipo. De este modo, el ventilador podrá enfriar más rápidamente el equipo.
37
ESPAÑOL
Se visualizará nuevamente la corriente de funcionamiento cuando la temperatura haya bajado a los valores normales. Ahora se puede reanudar el trabajo.
11. Reparación de averías
Cordón de soldadura quebradizo o
poroso
¿Llave de gas cerrada?
¿Botella de gas vacía?
¿Gas inerte inapropiado?
¿Fugas en las conexiones de la manguera de gas?
¿Reductor de pre­sión defectuoso?
Abrir la llave de gas.
Cambiar la botella de gas.
Emplear el gas inerte apropiado.
Controlar las conexiones.
Controlar el reductor de pre­sión.
Cordón de soldadura quebradizo o
poroso
¿Tobera de gas en el soplete o en el paquete de manguera obs­truida?
¿Corriente de aire en el lugar de sol­dadura?
¿Pieza de trabajo sucia?
Salida de gas permanente
¿Electroválvula defectuosa o sucia?
Limpiar la tobera de gas.
Proteger el lugar de soldadura o el flujo de gas.
Eliminar el óxido, grasa o capa de pintura.
Encargar a un electricista espe­cializado que con­trole la válvula solenoide.
No hay corriente de soldadura
¿El cable de retorno de corriente de sol­dadura no hace contacto correcta­mente?
¿Tarjeta de mando defec­tuosa?
El equipo no funciona
¿Se ha disparado el fusible de la red?
Comprobar si el cable de retorno de corriente de soldadura hace contacto correcta­mente.
Informar al servicio de pos­tventa.
Conectar o cam­biar el fusible de la red.
12. Especificaciones técnicas
Equipo WIG 170 AC/DC
Tensión de la red: 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Tensión de marcha en vacío: V 85
Tensión de trabajo TIG: V 10,12 - 16,8
Tensión de trabajo en electrodo: V 20,4 - 25,6
Gama de ajuste de corriente, TIG: A 3 - 170 A
Gama de ajuste de corriente, electrodo: A 10 - 140 A
Potencia de entrada máx., TIG: kVA 4,8
Potencia de entrada máx., electrodo: kVA 5,5
Corriente de alta intensidad de entrada, TIG: A 21
Corriente de alta intensidad de entrada, electrodo: A 24
Máx. duración de conexión TIG 40 °C: % 40
Máx. duración de conexión E 40 °C: % 40
60% de duración de conexión TIG 40 °C: A 140
60% de duración de conexión E 40 °C: A 100
100% de duración de conexión TIG 40 °C: A 110
100% de duración de conexión E 40 °C: A 80
Clase de protección: IP23C
Electrodos soldables: Ø mm 3,25
Tipo de enfriamiento: F
Fusible de la red: T16A
Dimensiones long. x anch. x alt.: mm 480 x 260 x 320
Peso kg 22,1
38
XS0018C.fm Betjeningsvejledning DANSK
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Læses først! ..............................39
2. Sikkerhedsanvisninger ............39
2.1 Korrekt anvendelse.....................39
2.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger ................39
2.3 Symboler på apparatet ...............39
3. Betjeningselementer ................40
4. Arbejdsforberedelse.................41
4.1 Opstilling.....................................41
4.2 Øvrige tilslutninger......................41
5. Betjening ...................................41
5.1 Modi............................................41
5.2 Parameter...................................42
5.3 Start driften .................................42
5.4 Afslut driften................................42
6. Vedligeholdelse ........................42
7. Leverbart tilbehør ................42/59
8. Reparation.................................43
9. Miljøbeskyttelse........................43
10. Forstyrrelser..............................43
11. Afhjælpning af forstyrrelser ....43
12. Tekniske Data............................44
1. Læses først!
Denne betjeningsvejledning er blevet udført således, at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. I det efter­følgende beskrives, hvorledes du bør læse denne betjeningsvejledning:
Læs denne betjeningsvejledning helt igennem før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Denne betjeningsvejledning hen­vender sig til uddannede lysbuesvej­sere eller fagfolk med lignende kva­lifikationer.
Opbevar alle dokumenter, der følger med apparatet, for at du kan se efter hvis der skulle opstå tvivl. Gem også kvitteringen til garantien.
Hvis du lejer apparatet ud eller sæl­ger det, skal alle medleverede doku­menter også afleveres.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som følge af at denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej­ledning er opstillet som følger:
Fare! Advarer mod personska­der eller miljøskader.
Fare for strømstød! Advarer mod personska­der pga. elektricitet.
NB! Advarer mod tingskader.
Henvisning:
Supplerende informationer.
− tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele;
er nummeret fortløbende;
refererer til de tilsvarende numre i
parenteserne (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med en vilkår­lig rækkefølge er markeret med et punkt.
Opstillinger er markeret med en streg.
2. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Korrekt anvendelse
Svejseapparatet er konstrueret til svejs­ning af alle metaltyper. Det overholder alle gældende forskrifter ved leveringen.
Svejseapparatet er konstrueret til brugen af uddannede lysbuesvejsere eller fag­folk med lignende kvalifikationer.
Godkendte svejsemetoder:
TIG AC/DC (tungsten-inert-gas), til alle metaltyper
Elektrodesvejsning
Under beskyttelsesgassvejsningen skal det kontrolleres, at beskyttelsesgassen ikke blæses væk på grund af træk.
Apparateffekt se de „Tekniske data“.
Al anden anvendelse er i modstrid med apparatets formål og er ikke tilladt.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele som ikke er testet eller godkendt af producen­ten, kan der opstå alvorlige skader!
2.2 Generelle sikkerhedsan­visninger
Overhold de følgende sikkerhedsan­visninger ved brugen af dette appa­rat, for at undgå fare for personer eller tingskader.
Overhold de specielle sikkerhedsan­visninger i de respektive kapitler.
Overhold de retlige direktiver eller forskrifter vedrørende ulykkesfore-
byggelse for omgangen med lysbue­svejseapparater.
Fare!
B
Elektrisk spænding
Anvend kun apparatet indendørs og i tørre omgivelser.
Apparatet må kun tilsluttes til en strømkilde, hvis beskyttelsesanord­ninger fungerer korrekt. I tilfælde af tvivl bedes du henvende dig til en elektriker!
Reparationer og ombygninger på apparatet må kun udføres af uddan­nede elektrikere.
Før apparatet åbnes skal det tages fra lysnettet.
A
Fare!
Bær altid tilstrækkelig beskyttelses­beklædning under svejsearbejder.
Anvend altid en svejseskærm samt svejsehandsker. Beskyt dig mod gnister og lysbue­stråling.
Metaldampe er sundhedsskadelige! Arbejdes der i lukkede rum skal der sørges for tilstrækkelig udluftning og udsugning, så den maksimale mængde af skadeligt stoffer på arbejdspladsen ikke overskrides. Dampe fra bly, cadmium, kobber, krom, nikkel, zink og beryllium er meget farlige!
NB!
A
Svejs aldrig et svejsemateriale, der er afledt til jord. På den måde undgås at beskyttel­seslederen evt. beskadiges på grund af vagabonderende svejse­strømme (potentialesløjfer).
Svejseapparatet må aldrig anven­des til optøning af rør.
Fastgør svejsestrømsreturlednin­gens klemme altid direkte til svejse­materialet og så tæt på svejsestedet som muligt.
Bær altid svejseapparatet i bære­selen, når det skal transporteres.
Vær meget omhyggelig når du arbejder med apparatet i nærheden af computere, elektrisk styrede anlæg eller i nærheden af magneti­ske datamedier (lydbånd, disketter, datamagnetbånd , el. checkkort o.l.). Under lysbuetændingen kan det medføre at anlæg ikke fungerer kor­rekt eller data går tabt.
2.3 Symboler på apparatet
Fare! Hvis der ikke tages hensyn til følgende advarsler, er der mulighed for kvæs­telser eller materiel skade.
39
DANSK
2-takt-funktion uden HF­tænding
4-takt-funktion uden HF­tænding
2-takt-funktion med HF­tænding
4-takt-funktion med HF­tænding
Lysbuesvejsning med beklædt stavelektrode og Arc-Force-funktion
Gasefterstrømningstid
Faldetid
Balance
Ringere renseeffekt
Højere renseeffekt
Netspænding
S-test
Overtemperatur
Tilslutning til fjernstyring
Tilslutning til TIG-svejse­brænder
Gastilslutning til TIG-svej­sebrænder
Tilslutning til gastilførsel
Hovedafbryder
Oplysninger på mærkepladen:
1
2
345
4 Standardhenvisninger – dette
apparat overholder kravene i anførte standard
5 CE-mærke – dette apparat over-
holder EU-direktiverne iht. ove­rensstemmelseserklæringen
6 Bortskaffelsessymbol – apparatet
kan bortskaffes hos producenten
7 Elektriske specifikationer 8 Konstruktionsår
3. Betjeningselementer
10
11
12
14
13
9 Bære-/skulderrem
Kan justeres i længden til trans­port
med hånden (som vist på bill).
over skulderen.
10 Tilslutning til fjernstyring 11 Tilslutning til brænder-beskyttel-
sesgasledning
12 Tilslutning til styreledning
TIG-svejsebrænder
13 Tilslutning svejsestrøm (+ pol) 14 Tilslutning svejsestrøm (- pol)
16 LED-display
viser den netop indstillede svej­sestrøm.
17 Svejsestrøm I1-display
LED lyser: Svejsestrøm er aktiv.
18 Sekundær strøm I2-display
(kun i modus 4-takt)
LED lyser: sekundær strøm I2 er aktiv.
19 Sekundær strøm I2-indstiller 20 Nedsænkningstidsindstiller
9
21 Driftsdisplay
LED lyser: Apparatet er tilsluttet og der er ingen forstyrrelser.
LED fra: Apparatet er slået fra, eller der foreligger en forstyr­relse.
22 Overtemperaturdisplay
LED lyser: Overtemperatursikringen er udløst og styringen slået fra.
23 Gasefterstrømningstidsindstiller 24 S-testdisplay
LED lyser: Apparatet er klar til drift.
LED er slukket: S-test er udløst, apparatet er ikke driftsklart.
25 Omskifter strømtype 26 Balanceindstiller 27 Frekvensindstiller 28 Omskifter modus
29
30
31
8
1 Producent 2 Apparatbetegnelse 3 Serienummer
40
15 16 17 18 19 20 21 22 23
29 Hovedafbryder
slår apparatet til eller fra.
7
6
28
15 Svejsestrømindstiller
2627
25
24
30 Tilslutning til gastilførsel 31 Strømkabel
LED = Lys-Emitterende Diode, anvendes som kontrollampe.
DANSK
4. Arbejdsforberedelse
4.1 Opstilling
NB!
A
Apparatet skal altid stilles på
dets fødder.
>20 cm
Apparatet suger luft ind foran og i bunden og sender den videre på bag­siden gennem udluftningsåbnin­gerne. Sørg altid for at luftcirkulatio­nen fungerer korrekt. Apparatets afstand til vægge eller andre appara­ter skal mindst være 20 cm.
>20 cm
4.2 Øvrige tilslutninger
NB!
A
Når svejsestrømledningerne tilsluttes, skal den nødvendige polari­tet overholdes for den valgte svejse­metode samt de anvendte elektroder.
Elektrodesvejsning
Før første idriftsætning:
1. Tilslut svejsestrømreturledningen til
-polen.
2. Tilslut svejseledningen til +polen.
Beskyttelsesgassvejsning
Før første idriftsætning:
1. Tilslut den armerede trykslange til
trykreduktionsventilen.
2. Tilslut svejsestrømreturledningen til
+polen.
3. Tilslut svejsestrøm TIG-svejsebræn-
der til -polen.
4. Tilslut styreledning TIG-svejsebræn-
der.
5. Tilslut gasledning fra TIG-svejse-
brænderen.
5. Betjening
Apparatets funktioner styres med kon­takterne samt indstillerne på forsiden.
Når apparatet er tilsluttet lyser alle LEDs et øjeblik. På LED-displayet ses:
i ca. 2 sekunder software-versionen (blinkende), derefter
i ca. 1 sekund den valgte konfigura­tion, og
den netop indstillede svejsestrøm. Forudsætning: Selvtesten var i orden (driftsdis­playet og LED'en S-test lyser).
5.1 Modi
Vælg modus med omskifteren modus:
2T
Modus for TIG-svejsning i 2 takt-drift:
1. Berør emnet med wolframelektro­den.
2. Tryk på start-/stop-kontakten på TIG-svejsebrænderen.
LED svejsestrøm I1 lyser.
Start svejsningen med den fast
indstillede startstrøm.
Når tændingen er foretaget, sti-
ger svejsestrømmen til den ind­stillede arbejdsstrøm.
3. Slip start-/stop-kontakten.
Svejsningen stoppes.
Den indstillede gasefterstrøm-
ningstid løber endnu.
4T
Modus for TIG-svejsning i 4 takt-drift:
1. Berør emnet med wolframelektro­den.
2. Tryk på start-/stop-kontakten på TIG-svejsebrænderen.
LED svejsestrøm I1 lyser.
Svejsningen startes.
Så længe start-/stop-kontakten er
trykket ind, brænder lysbuen med den fast indstillede startstrøm.
Når kontakten slippes, stiger
strømmen til den indstillede arbejdsstrøm.
3. Tryk på tasten for sekundær strøm på TIG-svejsebrændere (efter behov). Mens tasten for sekundær strøm holdes trykket inde:
brænder lysbuen med den indstil-
lede sekundære strøm I2.
lyser LED'en sekundær strøm I2.
4. Tryk igen på start-/stop-kontakten. Svejsestrømmen reduceres med den indstillede faldetid til minimums­strøm.
Så længe kontakten er trykket
ind, brænder lysbuen videre med minimumsstrømmen (slutfugeud­fyldning).
Når kontakten slippes stopper
svejsningen.
2T + HF
Modus for TIG-svejsning i 2 takt-drift, men med HF-tænding. Tændingen sker uden at wolframelektroden berører emnet.
4T + HF
Modus for TIG-svejsning i 4 takt-drift, men med HF-tænding. Tændingen sker uden at wolframelektroden berører emnet.
Elektrode
Modus for elektrodesvejsning. LED svejsestrøm I1 lyser.
OBS:
3
Apparatet anvender altid de føl­gende funktioner under elektrodesvejs­ningen:
Hot-start
Når elektroden berører emnet forhø­jes den indstillede svejsestrøm i en kort tid, for at sikre at lysbuen tæn­des korrekt. Den kortvarende forhøjelse af svej­sestrømmen er begrænset til den maksimale elektrodestrøm.
Arc-force
Under svejsningen holder apparatet energien (varmen) konstant, som til­føres materialet, også selv om elek­trodens afstand til smeltebadet ændres.
Anti-stick
Registrerer apparatet en kortslut­ning i svejsningen, kobles der efter 0,5 sekunder til minimumsstrøm­men, for at forhindre at elektroden udglødes.
Med omskifteren strømtype bestemmer du hvilken svejsestrøm, der skal anven­des.
DC
Apparatet afgiver jævnstrøm.
AC
Apparatet afgiver vekselstrøm.
S-test
Apparatet kontrollerer det interne sikker­hedsudstyr til et arbejde under forhøjet elektrisk risiko. For at starte testen:
1. Tilslut apparatet Driftsdisplayet og LED'en S-test skal lyse.
2. Stil omskifteren strømtype til „Test“.
Apparatet simulerer internt en fejl
i svejsestrømsudgangen. LED'en S-test skal slukke af sig selv efter et øjeblik.
Når LED'en S-test slukker, var
testen i orden.
Apparatet er ikke længere driftsklart!
3. Sluk for maskinen.
4. Skift funktionsvælgeren tilbage til den ønskede strømtype og tilslut apparatet igen efter ca. 10 sekunder.
41
DANSK
OBS:
3
Var testen i orden betyder det at der ikke blev registreret fejl i sikkerheds­udstyret. Var testen ikke i orden betyder det, sty­ringen har registreret en fejl i sikkerheds­udstyret.
I det sidste tilfælde skal arbejdes stoppes med det samme og service­afdelingen kontaktes!
5.2 Parameter
De følgende parameter kan varieres:
Svejsestrøm I1
Maksimal strøm til den egentlige svejs­ning. Indstillingsområde, i 1 A-trin,
ved TIG-svejsning: 3 A…170 A
ved elektrodesvejsning:
10 A…140 A.
OBS:
3
Under svejsningen vises svejse­strømmens nominelle værdi. Er der indstillet en nedsænkningstid større end nul, ændres værdien på dis­playet kontinuerligt, indtil slutværdien er nået.
Der er til enhver tid muligt at ændre svej­sestrømmen under svejsningen.
OBS:
3
Er der tilsluttet en fjernregulator til foden på apparatet, skifter apparatet generelt til to-takt-drift. Er der tilsluttet en håndstyret fjernregula­tor til apparatet, kan arbejdsstrømmen kun ændres med denne regulator. Strømindstillingsområde fodregulator: minimalstrøm til indstillet arbejdsstrøm. Strømindstillingsområde håndregulator: minimalstrøm til maksimalstrøm.
Sekundær strøm I2
Den strøm, som der kan skiftes til under svejsningen i 4-takt-drift. For at vise den netop indstillede værdi:
1. Indstil til 4-takt-modus.
2. Tryk på tasten for den sekundære
strøm på TIG-svejsebrænderen og hold den trykket inde.
LED'en svejsestrøm I2 lyser, og på displayet ses den netop ind­stillede værdi for I2. Værdien kan nu ændres med indstilleren til sekundær strøm.
3. Slip tasten for den sekundære strøm.
LED'en svejsestrøm I2 slukkes,
på displayet ses igen værdien for svejsestrømmen I1.
Den indstillede værdi for I2 gem-
mes.
Minimumsstrøm
Den strøm, til hvilken svejsestrømmen falder til sidst i svejsningen til slutfugeud­fyldningen.
Faldetid
Varighed, i hvilken strømmen falder til minimumsstrøm.
Indstillingsområde: Min.…maks., lig med 5ms…10sec.
Gasefterstrømningstid t.
Varighed, i hvilken beskyttelsesgassen strømmer efter, efter at svejsningen blev afsluttet.
Indstillingsområde 5…35 sec.
FREKVENS
Svejseimpulsernes frekvens. Med formlen 1 ÷ indstillet frekvens [Hz] = varighed [sec] kan du beregne en impuls varighed.
Indstillingsområde: 30 Hz…200 Hz.
BALANCE (kun i modus TIG AC...)
Forholdet mellem den positive spæn­dings varighed i forhold til den negative spændings varighed under AC-svejsnin­gen. En værdi på f.eks. 30 % betyder, at i 30 % af tiden (t svejsespændingen på en elektrode posi­tiv, og negativ i 70 % af tiden (t
) i en periode (T) er
1
).
2
+U
t
t
1
2
T
-U
Forhøjes denne værdi medfører det en højere renseeffekt (aluminiumsvejsning), men medfører samtidigt en højere ter­misk belastning af elektroden. Indstillingsområde:
25 % … 75 %.
5.3 Start driften
Beskyttelsesgassvejsning
NB!
A
Kontroller før arbejdet påbe-
gyndes:
Er den korrekte beskyttelsesgas tilsluttet?
Er den rigtige brænderdyse isat?
Er elektroden spids nok?
Slib evt. elektroden efter.
OBS:
3
Elektroderne til DC-svejsningen
må kun tilslibes i længderetningen!
1. Svejsestrømsreturledningen fastgø­res til et egnet sted på emnet.
2. Gasflaskens spærreventil åbnes og den ønskede mængde gas indstil­les. Udskift gasdysen efter behov.
3. Tilslut hovedafbryderen.
4. Vælg ønsket svejsemetode.
5. Indstil ønsket svejsestrøm. Svejseapparatet er nu klart til drift.
Elektrodesvejsning
1. Svejsestrømsreturledningen fastgø­res til et egnet sted på emnet.
2. Tilslut hovedafbryderen.
3. Vælg svejsemetoden „Elektrode“.
4. Indstil ønsket svejsestrøm. Svejseapparatet er nu klart til drift.
5.4 Afslut driften
1. Luk for gasflaskens spærreventil.
2. Stil hovedafbryderen på „0“.
3. Fjern svejsestrømsreturledningens forbindelse til emnet.
4. Træk strømkablet fra.
6. Vedligeholdelse
Svejseapparatet behøver så godt som ingen vedligeholdelse.
Alt efter støvbelastningen bør apparatet gennemblæses efter 4 til 6 måneder
t
med tør og oliefri trykluft. For at åbne svejseapparatet fjernes
skruerne på kabinettet og kabinettets overdel skubbes bagud.
Kontroller apparatet for synlige mangler med jævne mellemrum. Kontakt en elektriker ved beskadigelse af kablerne.
7. Leverbart tilbehør
For apparater af typen WIG 170 AC/DC anbefales det nedenstående tilbehør. Dette tilbehør er testet sammen med apparatet og garanterer en problemfri bearbejdning.
A TIG-svejsebrænder Mistral,
1) med 4 m tilslutningsslange
2) med 8 m tilslutningsslange
B Trykreduktionsventil med
2 manometre
1) uden spærreventil
2) med spærreventil
C Fodstyret fjernregulator
til trinløs regulering af svejsestrøm­men.
42
DANSK
1) med 5 m kabel, plasthus
2) med 5 m kabel, aluminiumshus
3) med 10 m kabel, aluminiums­hus
D Håndstyret fjernregulator
til trinløs regulering af svejsestrøm­men.
1) med 5 m kabel
2) med 10 m kabel
E Stelkabel, 25 mm F Svejsekabel, 16 mm G Svejseskærm
1) som hjelm
2) automatik-beskyttelsesskærm
2
, 3 m
2
, 3 m
8. Reparation
Fare!
A
Reparationer på el-værktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Svejseapparater, som skal repareres, kan indsendes til den lokale service­afdeling. Adressen findes ved reserve­delslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
9. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 % genbrugsmateriale.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde­holder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir.
10. Forstyrrelser
I tilfælde af forstyrrelser ses der tre stre­ger (---) på LED-displayet. Samtidigt slukkes LED driftsdisplayet.
11. Afhjælpning af forstyrrel­ser
Sprød eller porøs svejsesøm
Er gashanen luk­ket?
Er gasflasken tom?
Uegnet beskyttel­sesgas?
Gasslangetilslut­ninger utætte?
Trykreduktions­ventil defekt?
Gasdyse på brænder eller slangerne tilstop­pet?
Træk på svejse­stedet?
Urent emne? Fjern rust, fedt
Konstant gasudslip
Magnetventil defekt eller snav­set?
Ingen svejsestrøm
Svejsestrømretur­ledningen giver ingen korrekt kon­takt?
Styrekort defekt? Kontakt serviceaf-
Apparatet fungerer ikke
Sikring udløst? Tilslut eller udskift
Åben gashanen.
Udskift gasfla­sken.
Anvend egnet beskyttelsesgas.
Kontroller tilslut­ningerne.
Kontroller trykre­duktionsventil.
Rengør gasdyser.
Afskærm svejse­stedet eller forhøj gastilførslen.
eller lak.
Magnetventilen skal kontrolleres af en elektriker.
Kontroller svejse­strømreturlednin­gen for korrekt kontakt.
delingen.
sikringen.
Overtemperatur
Overtemperaturdisplayet lyser.
Lad apparatet forblive tilsluttet. På den måde kan ventilatoren hurti­gere afkøle apparatet.
Arbejdsstrømmen vises igen, når temperaturen er faldet til de normale værdier. Herefter kan du arbejde videre med apparatet.
43
DANSK
12. Tekniske Data
Apparat WIG 170 AC/DC
Netspænding: 230 V (+15 %/-15 %) / 50 - 60 Hz
Tomgangsspænding: V 85
Arbejdsspænding TIG: V 10,12 - 16,8
Arbejdsspænding elektrode: V 20,4 - 25,6
Strøm indstillingsområde, TIG: A 3 - 170 A
Strøm indstillingsområde, elektrode: A 10 - 140 A
Indgangsstrøm maks., TIG: kVA 4,8
Indgangsstrøm maks., elektrode: kVA 5,5
Maks. indgangsstrøm, TIG: A 21
Maks. indgangsstrøm, elektrode: A 24
Maks. indkoblingstid TIG 40 °C: % 40
Maks. indkoblingstid E 40 °C: % 40
60% indkoblingstid TIG 40 °C: A 140
60% indkoblingstid E 40 °C: A 100
100% indkoblingstid TIG 40 °C : A 110
100% indkoblingstid E 40 °C : A 80
Beskyttelsesklasse: IP23C
Elektroder, der kan svejses sammen: Ø mm 3,25
Køling: F
Sikringer: T16A
Dimensioner L x B x H: mm 480 x 260 x 320
Vægt: kg 22,1
44
XS0018N.fm Bruksanvisning NORSK
NORSK
Innholdsfortegnelse
1. Les først! ...................................45
2. Sikkerhetsanvisninger .............45
2.1 Korrekt bruk ................................45
2.2 Generelle
sikkerhetsanvisninger .................45
2.3 Symboler på apparatet ...............45
3. Betjeningselementer ................46
4. Forberedelser før bruk .............46
4.1 Plassering...................................46
4.2 Andre tilkoblinger........................46
5. Betjening ...................................47
5.1 Driftsmåter ..................................47
5.2 Parameter...................................47
5.3 Starte driften ...............................48
5.4 Avslutte driften............................48
6. Vedlikehold................................48
7. Tilleggsutstyr ....................... 48/59
8. Reparasjon ................................49
9. Miljøvern....................................49
10. Feil..............................................49
11. Utbedring av feil........................49
12. Tekniske spesifikasjoner .........50
,
1. Les først!
Bruksanvisningen er laget slik at du kan arbeide hurtig og sikkert med apparatet. Her følger en liten veiviser for hvordan du bør lese bruksanvisningen:
Les hele bruksanvisningen før appa­ratet tas i bruk. Merk deg spesielt sikkerhetsanvisningene.
Bruksanvisningen henvender seg spesielt til lysbuesveisere eller fag­personer med tilsvarende kvalifika­sjoner.
Ta vare på samtlige dokumenter som følger med apparatet, slik at du kan finne informasjon ved behov. Ta vare på kvitteringen mht. en eventu­ell senere garantisak.
Hvis du senere skulle låne bort eller selge apparatet, skal alle tilhørende dokumenter medfølge apparatet.
For eventuelle skader som følge av at bruksanvisningen ikke ble fulgt, overtar produsenten intet ansvar.
Informasjonene i bruksanvisningen er merket som følger:
Fare!
Advarsel mot skader på personer eller miljøet.
Fare for strømstøt!
Advarsel mot personska­der pga. elektrisitet.
Obs!
Advarsel mot skader på gjenstander.
Henvisning:
Utfyllende informasjoner.
− Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...)
kjennemerker komponenter;
er nummerert fortløpende;
henviser til tilsvarende nummer i
parentes (1), (2), (3) ... i tilhø­rende tekst.
Instruksjoner som skal utføres i en bestemt rekkefølge er nummerert fortløpende.
Instruksjoner som kan utføres vilkår­lig er merket med et punkt.
Lister er merket med en strek.
2. Sikkerhetsanvisninger
2.1 Korrekt bruk
Sveiseapparatet er beregnet på sveising av alle metaller. Ved levering fra fabrikk tilfredsstiller apparatet gjeldende bestemmelser.
Sveiseapparatet skal brukes av opp­lærte lysbuesveisere eller fagpersoner med tilsvarende kvalifikasjoner.
Tillatte sveisemetoder:
WIG AC/DC (Wolfram-inertgass), for alle metaller
Elektrodesveising
Sørg for at beskyttelseskuppelen av dekkgass ved inertgassveising ikke blå­ser bort pga. gjennomtrekk.
Apparatets spesifikasjoner, se «Tek­niske data».
All annen bruk er forbudt, og anses som feil bruk.
Uforutsigelige skader kan oppstå ved feil bruk, endring i apparatet, og bruk av deler som ikke er testet og godkjent av produsenten!
2.2 Generelle sikkerhetsan­visninger
Følg nedenstående sikkerhetsanvis­ninger for apparatet for å unngå ska­der på personer eller gjenstander.
Følg de spesielle sikkerhetsanvis­ningene i de respektive kapitlene.
Ta hensyn til lovbestemmelser og forskrifter om ulykkesforebyggelse vedrørende bruk av lysbuesveiseap­parater.
Fare!
B
Elektrisk spenning.
Apparatet må kun brukes innendørs og i tørre omgivelser.
Apparatet må kun tilkobles strømkil­der med feilfrie sikringer. Henvend deg til en elektriker hvis du er i tvil!
Reparasjoner og inngrep i apparatet skal kun foretas av en autorisert fag­person.
Før apparatet åpnes skal strømled­ningen kobles fra nettet.
A
Fare!
Bruk alltid tilstrekkelig med verne­klær ved sveisearbeider.
Bruk alltid beskyttelsesvisir og ver­nehansker. Dermed beskyttes du mot gnistregn og lysbuestråling.
All metalldamp er skadelig! Sørg for tilstrekkelig ventilasjon og avsug i lukkede rom, slik at den maksimale konsentrasjon av skade­stoffer på arbeidsplassen ikke over­skrides. Damp fra bly, kadmium, kobber, krom, nikkel, sink og beryllium er spesielt farlig!
Obs!
A
Sveis aldri materiale som er jordet. Dermed unngår du eventuelle ska­der på jordledningene gjennom vagabonderende sveisestrøm (potensialspredning).
Bruk aldri sveiseapparatet for å tine opp rør.
Fest klemmen for returledning av sveisestrøm alltid direkte på materi­alet og nærmest mulig sveisestedet.
Bruk alltid bæreremmen når appara­tet transporteres.
Vær spesielt varsom når apparatet brukes i nærheten av datamaski­ner, elektronisk styrte anlegg, eller i nærheten av magnetiske lagrings­medier for data (lydbånd, disketter, magnetbånd, bankkort o.l.). Når lysbuen tennes kan anlegg for­styrres, eller lagrede data tapes.
2.3 Symboler på apparatet
Fare! Følgende advarsler må tas til følge for å unngå store personskader eller skader på gjenstander
2-takt-funksjon uten HF­tenning
4-takt-funksjon uten HF­tenning
2-takt-funksjon med HF­tenning
4-takt-funksjon med HF­tenning
45
NORSK
Lysbuesveising med dekket stavelektrode og Arc-Force­funksjon
Gass-etterstrømningstid
Falltid
Balanse
Mindre rengjøringsvirkning
Større rengjøringsvirkning
Nettspenning
S-test
Overtemperatur
Tilkobling for fjernregulator
Tilkobling for WIG-sveise­brenner
Gasstilkobling for WIG­sveisebrenner
Tilkobling for gasstilførsel
Hovedbryter
Opplysninger på typeskiltet:
1
2
345
8 Produksjonsår
3. Betjeningselementer
10
11
12
14
13
9 Bære-/skulderrem Lengden kan
justeres for transport
for hånd (som vist i illustra­sjonen)
over skulderen.
10 Tilkobling for fjernregulator
11 Tilkobling for brenner-dekk-
gassledning
12 Tilkobling for styreledning
13 Tilkobling sveisestrøm + pol
18 Sekundærstrøm I2-indikator
(kun i driftsmåte 4-takt)
LED lyser: Sekundærstrøm er aktiv.
9
19 Sekundærstrøm I2-stiller
20 Falltidstiller
21 Driftsindikator
LED lyser: Apparatet er innkoblet og det foreligger ingen feil.
LED av: Apparatet er utkoblet, eller det foreligger en feil.
22 Overtemperaturindikator
LED lyser: Overtemperatursikringen har reagert og koblet ut sty­ringen.
23 Tidsstiller for gassetterstrøm
24 S-testindikator
LED lyser: Apparatet er driftsklart.
LED er av: S-test har reagert, appara­tet er ikke driftsklart.
25 Omkobler strømtype
26 Balansestiller
27 Frekvensstiller
28 Omkobler driftsmåte
8
1 Produsent 2 Apparatbetegnelse 3 Serienummer 4 Normhenvisning – Apparatet
oppfyller kravene i h.t. angitt standard
5 CE-merke – Apparatet oppfyller
EU-direktivet i h.t. samsvarser­klæringen
6 Avhendingssymbol – Apparatet
kan avhendes via produsenten
7 Elektriske ytelsesdata
7
6
14 Tilkobling sveisestrøm -pol
15 16 17 18 19 20 21 22 23
28
15 Sveisestrømstiller
16 LED-display
Viser den aktuelt innstilte svei­sestrømmen.
17 Sveisestrøm I1-indikator
LED lyser: Sveisestrøm er aktiv.
2627
25
24
29
30
31
29 Hovedbryter
slår apparatet på eller av
30 Tilkobling for gasstilførsel
31 Nettledning
LED = Lysemitterende diode, funge­rer som kontrollampe.
46
NORSK
4. Forberedelser før bruk
4.1 Plassering
Obs!
A
Sett apparatet kun på apparat-
føttene.
>20 cm
Apparatet suger inn luft på forsiden og i bunnen, og slipper den ut gjen­nom luftåpningene på baksiden. Sørg for at luftstrømmen er åpen. Avstan­den mellom apparatet og vegger eller andre apparater må være minst 20 cm.
>20 cm
4.2 Andre tilkoblinger
Obs!
A
Når sveisestrømledningene kobles til må du passe på polariteten for den ønskete sveiseprosessen og de brukte elektrodene.
Elektrodesveising
Før første oppstart:
1. Koble returledningen for sveise-
strøm til -polen.
2. Koble sveiseledningen til +polen.
Sveising med dekkgass
Før første oppstart:
1. Koble tekstilslangen til trykkformin-
skeren.
2. Koble returledningen for sveise-
strøm til +polen.
3. Koble sveisestrømmen WIG-sveise-
brenner til -polen.
4. Koble til styreledning WIG-sveise-
brenner.
5. Koble til gassledningen fra WIG-
sveisebrenner.
5. Betjening
Du styrer alle funksjonene på apparatet med bryterne og innstillingsanordnin­gene på frontplaten.
Etter innkobling lyser alle LEDer en gang kort. LED-displayet viser:
programvareversjonen (blinkende) i ca. 2 sekunder, deretter
den valgte konfigurasjonen i ca. 1 sekund, og
den sveisestrømmen som er innstilt. Forutsetning: Selvtesten var feilfri (driftsindikato­ren og LED S-test lyser).
5.1 Driftsmåter
Velg en av de mulige driftsmåtene med omkobleren for driftsmåte:
2T
Driftsmåte for WIG-sveising i 2 taktdrift:
1. Berør arbeidsstykket med Wol­framelektroden.
2. Betjen start-/stopp-knappen på WIG-sveisebrenneren.
LED sveisestrøm I1 lyser.
Sveiseprosessen starter med den
fast innstilte startstrømmen.
Etter tenning stiger sveisestrøm-
men til den innstilte driftsstrøm­men.
3. Slipp start-/stopp-knappen.
Sveiseprosessen slutter.
Den innstilte gassetterstrøm-
ningstiden går.
4T
Driftsmåte for WIG-sveising i 4-taktdrift:
1. Berør arbeidsstykket med Wol­framelektroden.
2. Betjen start-/stopp-knappen på WIG-sveisebrenneren.
LED sveisestrøm I1 lyser.
Sveiseprosessen starter.
Så lenge start-/stopp-knappen er trykket, brenner lysbuen med den fast innstilte startstrømmen.
Når knappen blir sluppet stiger
strømmen til den innstilte drifts­strømmen.
3. Trykk sekundærstrømknappen på WIG-sveisebrenneren (ved behov). Så lenge sekundærstrømknappen er trykket:
brenner lysbuen med den inn-
stilte sekundærstrømmen I2.
lyser LED sekundærstrøm I2.
4. Trykk start-/stopp-knappen en gang til. Sveisestrømmen synker til minimal­strøm i løpet av den innstilte fallti­den.
Så lenge knappen holdes trykket,
brenner lysbuen videre med mini­malstrøm (sluttkraterfylling).
Når knappen blir sluppet slutter
sveiseprosessen.
2T + HF
Driftsmåte for WIG-sveising i 2 taktdrift, men med HF-tenning. Tenningen skjer uten at wolframelektroden berører arbeidsstykket.
4T + HF
Driftsmåte for WIG-sveising i 4 taktdrift, men med HF-tenning. Tenningen skjer uten at wolframelektroden berører arbeidsstykket.
Elektrode
Driftsmåte for elektrodesveising. LED sveisestrøm I1 lyser.
Henvisning:
3
Apparatet bruker alltid følgende
funksjoner ved elektrodesveising: Hot-start
Når elektroden berører materialet økes den innstilte strømmen kortva­rig, for å oppnå en sikker tenning av lysbuen. Den kortvarig økede sveisestrøm­men er begrenset til den maksimale elektrodestrømmen.
Arc-Force
Apparatet holder energien (varmen) som tilføres materialet konstant under sveising - også når avstanden mellom elektroden og sveisestedet endres.
Anti-stick
Hvis apparatet oppdager en kortslut­ning i sveiseprosessen kobler det etter 0,5 sekunder til minimalstrøm, for å forhindre utgløding av elektro­den.
Med omkobleren strømtype bestemmer du den sveisestrømtypen som skal bru­kes.
DC
Apparatet leverer likestrøm.
AC
Apparatet leverer vekselstrøm.
S-test
Apparatet prøver de interne sikkerhets­innretningene for arbeider under større elektrisk risiko. Starte testen:
1. Koble inn apparatet Driftsindikatoren og LED S-test må lyse.
2. Sett omkobler strømtype på „Test“.
Apparatet simulerer internt en feil
på sveisestrømutgangen. LED S­test slukne etter en kort stund.
Når LED S-test slukner, var tes-
ten vellykket.
Apparatet er nå ikke lenger driftsklart!
3. Slå av apparatet.
4. Sett valgbryteren for ønsket strøm­type tilbake og koble inn igjen etter ca. 10 sek..
Henvisning:
3
En vellykket test betyr at det ikke ble oppdaget noen feil i sikkerhetsinnret­ningen.
47
NORSK
En mislykket test betyr at styringen opp­daget en feil i sikkerhetsinnretningen.
I dette tilfellet skal du stanse arbeidet og henvende deg til serviceavdelin­gen!
5.2 Parameter
Du kan variere følgende parameter:
Sveisestrøm I1
Maksimal strøm for den egentlige svei­seprosessen. Innstillingsområde, i 1 A-skritt,
ved WIG-sveising: 3 A…170 A
ved elektrodesveising: 10 A…140 A
Henvisning:
3
Under sveiseprosessen blir den aktuelle nominelle verdien for sveise­strømmen vist. Hvis du har innstilt falltiden til større enn null, endres verdien i visningen kontinu­erlig til sluttverdien er nådd.
Det er til enhver tid mulig å endre sveise­strømmen under sveiseprosessen.
Henvisning:
3
Hvis det er koblet en fot-fjernre­gulator til apparatet, kobler apparatet generelt til to-takt-drift. Hvis en hånd-fjernregulator er tilkoblet, kan driftsstrømmen bare varieres med denne regulatoren. Strøminnstillingsområde fot-fjernregula­tor: Minimalstrøm inntil innstilt drifts­strøm. Strøminnstillingsområde hånd-fjernregu­lator: Minimalstrøm inntil maksimal­strøm.
Sekundærstrøm I2
Strøm som det kan kobles om til under sveiseprosessen i 4-takt-drift. Vise aktu­elt innstilt verdi:
1. Innstill en 4-takt-driftsmåte.
2. Trykk og hold sekundærstrømknap-
pen på WIG-sveisebrenneren.
LED sveisestrøm I2 lyser, og på displayet vises den aktuelt inn­stilte verdien for I2. Verdien kan nå varieres med sekundærstrøm­stilleren.
3. Slipp sekundærstrømknappen.
LED sveisestrøm I2 slukner, dis­playet viser igjen verdien for sveisestrøm I1.
Den innstilte verdien for I2 blir lagret.
Minimalstrøm
Strøm som sveisestrømmen synker til på slutten av sveiseprosessen til sluttkrater­fylling.
Falltid
Tid som strømmen bruker til å synke til minimalstrøm.
Innstillingsområde: Min.…Maks., betyr det samme som 5 ms…10 sec.
Gassetterstrømningstid t.
Tid som dekkgassen bruker til å etter­strømme, etter at sveiseprosessen er avsluttet.
Innstillingsområde 5…35 sek.
FREKVENS
Frekvensen på sveiseimpulsene. Med formelen 1 ÷ innstilt frekvens [Hz] = varighet [sek] kan du beregne hvor lenge en impuls varer.
Innstillingsområde: 30 Hz…200 Hz.
BALANSE (kun i driftsmåte WIG AC...)
Forhold mellom varighet positiv spen­ning og varighet negativ spenning ved AC-sveising. En verdi på for eksempel 30 % betyr at for 30 % av varigheten (t for en periode (T) er sveisespenningen på elektroden positiv, og for 70 % av varigheten (t
) er den negativ.
2
+U
t
t
1
2
T
-U
Når denne verdien økes blir rengjørings­virkningen større (aluminiumssveising), men den har samtidig en større termisk belastning på elektroden som følge. Innstillingsområde:
25 % … 75 %.
5.3 Starte driften
Sveising med dekkgass
Obs!
A
Kontroller følgende før arbei-
det begynner:
Riktig type dekkgass tilkoblet?
Riktig brennerdyse satt inn?
Elektroden fremdeles spiss nok?
Om nødvendig skal elektroden etterslipes.
Henvisning:
3
Elektroder for DC-sveising skal
kun slipes i lengderetning!
1. Fest returledningen for sveisestrøm til et egnet sted på materialet.
2. Åpne hovedventilen på gassflasken og still inn ønsket gassmengde. Skift ut gassdyse ved behov.
3. Slå på hovedbryteren.
4. Velg ønsket sveiseprosess.
5. Still inn ønsket sveisestrøm. Sveiseapparatet er nå driftsklart.
Elektrodesveising
1. Fest returledningen for sveisestrøm til et egnet sted på materialet.
2. Slå på hovedbryteren.
3. Velg sveiseprosess „Elektrode“.
4. Still inn ønsket sveisestrøm. Sveiseapparatet er nå driftsklart.
5.4 Avslutte driften
1. Steng hovedventilen på gassflas­ken.
2. Sett hovedbryteren på
3. Kutt forbindelsen mellom materialet og returledningen for sveisestrøm.
4. Trekk ut stikkontakten.
)
1
6. Vedlikehold
Sveiseapparatet er stort sett vedlike­holdsfritt.
Avhengig av støvet i omgivelsene bør det blåses rent med tørr og oljefri trykkluft hver 4. til 6. måned.
Sveiseapparatet åpnes ved at skruene
t
på huset tas ut og overdelen skyves bakover.
Kontroller apparatet med jevne mellom­rom mht. synlige mangler og feil. Henvend deg til en elektriker ved skader på ledningene.
7. Tilleggsutstyr
For apparatene WIG 170 AC/DC anbe­faler vi nedenstående tilbehør. Tilbehø­ret er blitt testet med apparatet, og det garanterer problemfritt arbeid.
A WIG-sveisebrenner Mistral,
1) med 4 m tilslutningslengde
2) med 8 m tilslutningslengde
B Trykkforminsker med 2 manometre
1) uten stengeventil
2) med stengeventil
C Fot-fjernregulator
for trinnløs sveisestrømregulering.
1) med 5 m kabel, plastkapsling
2) med 5 m kabel, aluminiums­kapsling
3) med 10 m kabel, aluminiums­kapsling
«0».
48
NORSK
D Hånd-fjernregulator
for trinnløs sveisestrømregulering,
1) med 5 m kabel
2) med 10 m kabel
E Jordingskabel, 25 mm F Sveisekabel, 16 mm G Sveisevisir
1) hodemontert
2) Automatisk verneskjerm
2
2
, 3 m
, 3 m
8. Reparasjon
Fare!
A
Kun elektrikere kan utføre
reparasjoner på elektrisk verktøy!
Sveiseapparater som trenger reparasjon kan sendes til vår serviceavdeling i ditt land. Adressen finner du i reservedelslis­ten.
Vennligst legg ved en beskrivelse av fei­len når apparetet sendes til reparasjon.
9. Miljøvern
Maskinens emballasjemateriale egner seg for 100 % gjenvinning.
Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle råstoffer og kunststoffer, som også kan gjenvinnes.
Bruksanvisningen er trykket på klorfritt papir.
10. Feil
I tilfelle feil viser LED-displayet tre bjel­ker (---). Samtidig slukner LED driftsindikatoren.
Overtemperatur
Overtemperaturindikatoren lyser.
Ikke slå av apparatet. På denne måten kan viften raskere avkjøle apparatet.
Driftsstrømmen blir vist igjen når temperaturen har sunket til normale verdier. Deretter kan du forsette arbeidet.
11. Utbedring av feil
Skjør eller porøs sveisesøm
Gassventil luk­ket?
Gassflaske tom? Skift ut gass-
Uegnet dekk­gass?
Gasslangekob­linger utette?
Trykkforminsker defekt?
Gassdyse på brenneren eller slangepakke til­stoppet?
Lufttrekk på svei­sestedet?
Urent arbeids­stykke?
Konstant gassutslipp
Magnetventil defekt eller til­smusset?
Ingen sveisestrøm
Returledningen for sveisestrøm gir ikke ordentlig kontakt?
Styreplatine defekt?
Apparatet virker ikke
Er strømsikringen gått?
Åpne gassventi­len.
flaske.
Bruk egnet dekk­gass.
Kontroller koblin­gene.
Kontroller trykk­forminskeren.
Rengjør gassdy­sen.
Avskjerm sveise­stedet, eller øk gassmengden.
Fjern rust, fett eller lakk.
La en elektriker kontrollere mag­netventilen.
Kontroller at retur­ledningen for sveisestrøm har god kontakt.
Kontakt service­avdelingen.
Slå på eller skift strømsikringen.
49
NORSK
12. Tekniske spesifikasjoner
Apparat WIG 170 AC/DC
Nettspenning: 230 V (+15% / -15%) / 50 – 60 Hz
Tomgangsspenning: V 85
Arbeidsspenning WIG: V 10,12 - 16,8
Arbeidsspenning elektrode: V 20,4 - 25,6
Strøm innstillingsområde, WIG: A 3 - 170 A
Strøm innstillingsområde, elektrode: A 10 - 140 A
Inngangseffekt maks., WIG: kVA 4,8
Inngangseffekt maks., elektrode: kVA 5,5
Største inngangsstrøm, WIG: A 21
Største inngangsstrøm, elektrode: A 24
Maks. innkoblingstid WIG 40 °C: % 40
Maks. innkoblingstid E 40 °C: % 40
60% innkoblingstid WIG 40 °C: A 140
60% innkoblingstid E 40 °C: A 100
100% innkoblingstid WIG 40 °C: A 110
100% innkoblingstid E 40 °C: A 80
Beskyttelsesgrad: IP23C
Sveisbare elektroder: Ø mm 2,5
Kjøletype: F
Nettsikring: T16A
Mål L x B x H: mm 480 x 260 x 320
Vekt: kg 22,1
50
XS0018A.fm Bruksanvisning SVENSKA
SVENSKA
Innehållsförteckning
1. Läs först igenom följande!.......51
2. Säkerhetsanvisningar ..............51
2.1 Föreskriven användning .............51
2.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................51
2.3 Symboler på svetsen ..................51
3. Kontrollelement ........................52
4. Förberedelser för drift.............. 53
4.1 Uppställning................................53
4.2 Övriga anslutningar.....................53
5. Användning...............................53
5.1 Driftsätt .......................................53
5.2 Parametrar..................................54
5.3 Starta driften ...............................54
5.4 Avsluta driften.............................54
6. Service.......................................54
7. Tillbehör som kan levereras 54/59
8. Reparation.................................55
9. Miljöskydd .................................55
10. Störningar..................................55
11. Störningsavhjälpning...............55
12. Tekniska data............................56
,
1. Läs först igenom föl­jande!
Den här bruksanvisningen är utformad så att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med apparaten. Här får du lite tips om hur bruksanvisningen ska läsas:
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten. Observera särskilt säkerhetsanvis­ningarna.
Den här bruksanvisningen riktar sig till utbildade bågsvetsare och till yrkesmän med liknande kvalifikatio­ner.
Ta väl vara på alla dokument som medföljer apparaten så att du lätt kan hämta den information du behö­ver. Spara inköpskvittot för eventu­ella garantianspråk.
Om du någon gång hyr ut eller säljer apparaten ska all medföljande doku­mentation också överlämnas.
Tillverkaren ansvarar inte för ska­dor som uppkommit genom att anvisningarna i bruksanvisningen inte följts.
Informationen i bruksanvisningen känne­tecknas på följande sätt:
Fara! Varning för person- eller miljöskador.
Risk för elektrisk stöt! Varning för personska­dor på grund av elektrisk ström.
Varning! Varning för materialska­dor.
Information:
Kompletterande informa­tion.
− Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...)
kännetecknar enskilda delar;
räknas upp fortlöpande;
syftar på motsvarande siffror
inom parentes (1), (2), (3) ... i tex­ten intill.
Instruktioner för handlingar som måste göras i en viss ordningsföljd numreras löpande.
Instruktioner för handlingar där ord­ningsföljden är oviktig kännetecknas av en punkt.
Uppräkningar kännetecknas av ett streck.
2. Säkerhetsanvisningar
2.1 Föreskriven användning
Svetsen är avsedd att användas för att svetsa alla typer av metall. Svetsen motsvarar gällande bestämmel­ser vid leveranstillfället.
Svetsen är avsedd att användas av utbil­dade bågsvetsare eller yrkesmän med liknande kvalifikationer.
Tillåtna svetsmetoder:
TIG AC/DC (TungstenInertGas), för alla metaller
Elektrodsvetsning
När man svetsar med skyddsgas måste man se till att gasens skyddskåpa inte blåser iväg av luftsuget.
Prestanda, se "Tekniska data".
All annan användning räknas som ej föreskriven och är förbjuden.
Oförutsedda skador kan uppstå på grund av felaktig användning, föränd­ringar på apparaten eller om delar som inte testats och godkänts av tillverkaren används!
2.2 Allmänna säkerhetsan­visningar
När apparaten används ska följande säkerhetsanvisningar följas för att utesluta risken för skador på person och material.
Observera de speciella säkerhets­anvisningarna för varje kapitel.
Observera de lagstadgade riktlinjer eller olycksfallsföreskrifter som gäl­ler för hantering av bågsvetsar.
Fara!
B
Elektrisk spänning.
Använd endast svetsen inomhus i torra utrymmen.
Anslut endast svetsen till strömkällor med fullt fungerande säkerhetsan­ordningar. Ta hjälp av en elektriker vid tvek­samma fall!
Reparationer och ingrepp på svet­sen får endast utföras av behörig elektriker.
Strömförbindelsen måste brytas innan svetsen öppnas.
A
Fara!
Använd alltid tillräckligt bra skydds­kläder vid svetsningsarbeten.
Använd alltid svetsskärm och skyddshandskar. På så sätt skyddas du från flygande gnistor och strålning från bågsvet­sen.
Alla metallångor är skadliga! Se till att det finns tillräckligt god ventilation och tillräckligt bra utsug vid arbeten i stängda rum så att inte den maximala gränsen för skadliga ämnen överskrids på arbetsplatsen. Ångor från bly, kadmium, koppar, krom, nickel, zink och beryllium är speciellt farliga!
Varning!
A
Svetsa aldrig på jordat gods. Då minskar du risken för skador på skyddsledarna på grund av vaga­bonderande svetsström (returström som inte följer den avsedda led­ningen).
Använd aldrig svetsen för att tina upp frusna rör.
Fäst alltid klämman till svetsström­mens returledning direkt på svets­godset, så nära svetspunkten som möjligt.
Håll alltid i svetsens bärrem när du transporterar den.
Var särskilt försiktig när du arbetar i närheten av datorer, elektroniskt styrda anläggningar eller magne­tiska datamedia (ljudband, disketter, databand, betalkort och liknande). När ljusbågen tänds kan det resul­tera i felfunktioner och dataförluster i anläggningen.
51
SVENSKA
2.3 Symboler på svetsen
Fara! Att strunta i följande var­ningar kan få allvarliga person- eller materialska­dor till följd.
2-taktsfunktion utan HF­tändning
4-taktsfunktion utan HF­tändning
2-taktsfunktion med HF­tändning
4-taktsfunktion med HF­tändning
Ljusbågssvetsning med omhöljd stavelektrod och arc-force funktion
Gasefterströmningstid
Falltid
Balans
Lägre rengöringsverkan
Högre rengöringsverkan
Nätspänning
S-test
Övertemperatur
Anslutning för fjärreglage
Anslutning för TIG-svets­brännare
Gasanslutning för TIG­svetsbrännare
Anslutning för gastillförsel
Huvudbrytare
Angivelser på märkplåten:
1
2
1 Tillverkare
2 Maskinbeteckning
3 Serienummer
4 Normhänvisning – Den här appa-
raten uppfyller kraven för nämnda norm
5 CE-märkning – Den här appara-
ten uppfyller kraven för EU-direk­tiven enligt Förklaringen om över­ensstämmelse
6 Återvinningssymbol – apparaten
kan lämnas till tillverkaren för återvinning/kassering
7 Elektriska effektdata
8 Byggår
345
8
7
3. Kontrollelement
10
11
12
10 Anslutning för fjärreglage
11 Anslutning för brännarens
skyddsgasledning
12 Anslutning för TIG-svetsbränna-
rens styrledning
13 Anslutning svetsström (+pol)
14 Anslutning svetsström (-pol)
15 16 17 18 19 20 21 22 23
6
28
15 Inställningsknapp svetsström
16 Lysdiod
visar aktuellt inställd svets­ström.
17 Svetsström I1-indikator
Lysdioden lyser: Svetsströmmen är aktiv.
18 Sekundärström I2-indikator
(endast i driftsätt 4-takt)
Lysdioden lyser: Sekundärströmmen I2 är
9
19 I2-inställningsknapp sekundär-
20 Inställningsknapp för sänk-
21 Driftindikator
aktiv.
ström
ningstid
Lysdioden lyser: Apparaten är påsatt och det föreligger inte några störningar.
Lysdioden lyser inte: Apparaten är frånslagen eller det föreligger en stör­ning.
2627
25
24
52
14
13
9 Bär-/axelrem
Justerbar i längd för transport
i handen (så som framgår av bilden)
över axeln
22 Övertemperaturindikator
Lysdioden lyser: Övertemperatursäkringen har utlöst och slagit från styrningen.
23 Inställningsknapp för gasefter-
strömningstid
SVENSKA
24 S-testindikator
Lysdioden lyser: Apparaten är driftklar.
Lysdioden lyser inte: S-test har utlöst och appa­raten är inte driftklar.
25 Omkopplare strömart
26
Balansinställningsknapp
27 Frekvensinställningsknapp
28 Omkopplare driftsätt
29
30
31
29 Huvudströmbrytare för till- och
frånkoppling av apparaten
30 Anslutning för gastillförsel
31 Nätanslutningskabel
LED = Light-Emitting Diode, lysdiod, kontrollampa.
4. Förberedelser för drift
4.1 Uppställning
Varning!
A
Ställ bara svetsen på fötterna.
>20 cm
Apparaten suger in luft på framsidan och vid golvet och släpper sedan ut den igen genom ventilationsöppning­arna på baksidan. Se till att luftström­men kan passera obehindrat. Avstån­det från svetsen till väggarna eller andra apparater måste vara minst 20 cm.
>20 cm
4.2 Övriga anslutningar
Varning!
A
Beakta föreskriven polaritet för önskad svetsmetod och använda elektroder vid anslutning av svets­strömledningarna.
Elektrodsvetsning
Före första driftstart:
1. Anslut svetsströmmens returled-
ning till -pol.
2. Anslut svetsledningen till +pol.
Skyddsgassvetsning
Före första driftstart:
1. Anslut tryckslangen av vävt mate-
rial till tryckreduceraren.
2. Anslut svetsströmmens returled-
ning till +pol.
3. Anslut svetsströmmen TIG-svets-
brännare till -pol.
4. Anslut styrledningen TIG-svetsbrän-
nare.
5. Anslut gasledningen TIG-svetsbrän-
nare.
5. Användning
Samtliga funktioner styrs med hjälp av brytarna och inställningsknapparna på frontplattan.
Efter inkoppling tänds alla lysdioder en kort stund. Lysdioderna visar:
i ca 2 sekunder mjukvaruversionen (blinkande), därefter
i ca 1 sekund vald konfiguration och
aktuellt inställd svetsström.
Förutsättning: Självtestet var felfritt (driftindikatorn och lysdioden S-test lyser).
5.1 Driftsätt
Välj med omkopplaren för driftsätt ett av nedanstående möjliga driftsätt:
2T
Driftsätt för TIG-svetsning i 2-taktsdrift:
1. Berör arbetsstycket med volframe­lektroden.
2. Tryck på start-/stoppknappen på TIG-svetsbrännaren.
Lysdioden svetsström I1 lyser.
Svetsprocessen startar med fast
inställd startström.
Efter tändning stiger svetsström-
men till inställd driftström.
3. Släpp start-/stoppknappen.
Svetsprocessen avslutas.
Inställd gasefterströmningstid
pågår.
4T
Driftsätt för TIG-svetsning i 4-taktsdrift:
1. Berör arbetsstycket med volframe­lektroden.
2. Tryck på start-/stoppknappen på TIG-svetsbrännaren.
Lysdioden svetsström I1 lyser.
Svetsprocessen startar.
Så länge som start-/stoppknap-
pen hålls tryckt brinner ljusbågen med fast inställd startström.
När knappen släpps stiger ström-
men till inställd driftström.
3. Tryck på sekundärströmknappen på TIG-svetsbrännaren (vid behov). Så länge som sekundärströmknappen är tryckt:
brinner ljusbågen med inställd
sekundärström I2.
lyser lysdioden
sekundärström I2.
4. Tryck på start-/stoppknappen igen. Svetsströmmen sjunker under inställd falltid till minimiströmmen.
Så länge som knappen hålls
tryckt fortsätter ljusbågen att brinna med minimiström (ändkra­terfyllning).
När knappen släpps avslutas
svetsprocessen.
2T + HF
Driftsätt för TIG-svetsning i 2-taktsdrift, emellertid med HF-tändning. Tändning sker utan att volframelektroden berör arbetsstycket.
4T + HF
Driftsätt för TIG-svetsning i 4-taktsdrift, emellertid med HF-tändning. Tändning sker utan att volframelektroden berör arbetsstycket.
Elektrod
Driftsätt för elektrodsvetsning. Lysdio­den svetsström I1 lyser.
Obs:
3
Apparaten använder alltid föl-
jande funktioner vid elektrodsvetsning: Hot-Start
När arbetsstycket kommer i beröring med elektroden ökas den inställda svetsströmmen en kort stund för att ljusbågen ska tändas på ett säkert sätt. Den här korta ökningen av svets­strömmen är begränsad till maximal elektrodström.
Arc-Force
Svetsen håller den energi (värme) som kommer in i materialet på en konstant nivå under svetsningen, även om avståndet mellan elektrod och svetsställe ändras.
Anti-Stick
Om svetsen upptäcker en kortslut­ning under pågående svetsning
53
SVENSKA
kopplar den över till minimal ström­styrka efter en halv sekund för att hindra elektroden från att fastna.
Med omkopplaren strömart bestämmer du använd svetsströmart.
DC
Apparaten levererar likström.
AC
Apparaten levererar växelström.
S-test
Apparaten kontrollerar de interna säker­hetsanordningarna för arbete när det föreligger ökad elektrisk fara. För att starta testet:
1. Sätt på apparaten Driftindikatorn och lysdioden S-test måste lysa.
2. Sätt omkopplaren strömart på "test".
Apparaten simulerar internt ett fel
vid svetsströmutgången. Lysdio­den S-test måste slockna efter en kort stund.
Om lysdioden S-test slocknar har
testet lyckats.
Apparaten är nu inte längre driftklar!
3. Stäng av apparaten.
4. Koppla över väljaren till önskad strömart och sätt på igen efter ca 10 sekunder.
3
Obs:
Ett framgångsrikt test innebär att det inte fastställts något fel i säkerhets­anordningen.
Om testet inte röntes med framgång innebär detta att styrningen registrerat ett fel i säkerhetsanordningen.
Avbryt i detta fall alla arbeten och vänd dig till serviceavdelningen!
5.2 Parametrar
Följande parametrar kan du variera:
Svetsström I1
Maximal ström för själva svetsproces­sen. Inställningsområde i steg om 1 A,
vid TIG-svetsning: 3 A…170 A
vid elektrodsvetsning: 10 A…140 A
Obs:
3
Under svetsprocessen visas svetsströmmens aktuella börvärde. Om en sänkningstid ställts in som ligger över noll ändras det indikerade värdet kontinuerligt tills slutvärdet nåtts.
En ändring av svetsströmmen under svetsprocessen är hela tiden möjlig.
Obs:
3
Om ett fotmanövrerat fjärreglage är anslutet till apparaten kopplar den principiellt till tvåtaktsdrift. Om ett handmanövrerat fjärreglage är anslutet kan driftströmmen endast varie- ras med detta reglage. Ströminställningsområde med det fotma­növrerade fjärreglaget: minimiström till inställd driftström. Ströminställningsområde med det hand­manövrerade fjärreglaget: minimiström till maximiström.
Sekundärström I2
Ström som man kan koppla om till under svetsprocessen i 4-taktsdrift. För att visa aktuellt inställt värde:
1. Ställ in ett 4-taktsdriftsätt.
2. Tryck på sekundärströmknappen på
TIG-svetsbrännaren och håll den tryckt.
Lysdioden svetsström I2 lyser och aktuellt inställt värde för I2 visas. Värdet kan nu varieras med inställningsknappen för sekundärström.
3. Släpp sekundärströmknappen.
Lysdioden svetsström I2 slock­nar, på displayen visas nu värdet för svetsström I1 igen.
Det inställda värdet för I2 sparas.
Minimiström
Den ström som svetsströmmen sjunker till vid slutet av svetsprocessen för änd­kraterfyllning.
Sänkningstid
Den tid som det tar för strömmen att falla till minimiström.
Inställningsområde: min.…max, inne­bär 5 ms…10 sec.
Gasefterströmningstid t.
Tid under vilken skyddsgas strömmar till efter det att svetsprocessen avslutats.
Inställningsområde 5…35 sec
FREKVENS
Svetsimpulsernas frekvens. Med formeln 1 ÷ inställd frekvens [Hz] = tid [sec] kan du räkna ut tiden för en impuls.
Inställningsområde: 30 Hz…200 Hz.
BALANS (endast i driftsätt TIG AC...)
Förhållande mellan tid med positiv spän­ning till tid med negativ spänning vid AC­svetsning. Ett värde på exempelvis 30 % betyder att för 30 % av tiden (t period (T) är svetsspänningen vid elek­troden positiv och för 70 % av tiden (t negativ.
) i en
1
+U
t
t
1
2
T
-U
En ökning av detta värde ger en högre rengöringsverkan (aluminiumsvetsning), förorsakar emellertid samtidigt en högre termisk belastning på elektroden. Inställningsomåde:
25 % … 75 %.
5.3 Starta driften
Skyddsgassvetsning
Varning!
A
Kontrollera innan du börjar arbeta:
Är rätt skyddsgas ansluten?
Är riktigt brännarmunstycke
isatt?
Är elektroden fortfarande tillräck­ligt spetsig? Efterslipa elektroden vid behov.
Obs:
3
Slipa elektroder för DC-svets-
ning endast i längdriktning!
1. Sätt fast svetsströmmens returled­ning på ett lämpligt ställe på arbets­stycket.
2. Öppna gasflaskans huvudspärrven­til och ställ in önskad gasmängd. Byt gasmunstycke om det behövs.
3. Koppla på svetsen med huvud­strömbrytaren.
4. Välj önskad svetsmetod.
5. Ställ in önskad svetsström. Nu är svetsen driftklar.
Elektrodsvetsning
1. Sätt fast svetsströmmens returled­ning på ett lämpligt ställe på arbets­stycket.
2. Koppla på svetsen med huvud­strömbrytaren.
3. Välj svetsmetod "elektrod"..
4. Ställ in önskad svetsström. Nu är svetsen driftklar.
5.4 Avsluta driften
1. Stäng gasflaskans huvudspärrventil.
2. Sätt huvudströmbrytaren på läge
)
2
t
0.
54
SVENSKA
3. Bryt förbindelsen mellan svets­strömmens returledning och arbets­stycket.
4. Dra ut nätkontakten.
6. Service
Svetsen är i det närmaste underhållsfri. Beroende på hur mycket damm den
utsätts för bör svetsen blåsas ren med­torr och oljefri tryckluft var fjärde till sjätte månad.
För att öppna svetsen tas höljets skruvar bort och överdelen på höljet skjuts bakåt.
Kontrollera regelbundet om svetsen har några synliga fel. Kontakta en elektriker om kablarna är skadade.
7. Tillbehör som kan levere­ras
170 För dessa svetsar TIG 170 AC/DC rekommenderar vi följande tillbehör. Dessa tillbehör har testats tillsammans med svetsen och fungerar utan problem.
A TIG-svetsbrännare Mistral,
1) med 4 m anslutningslängd
2) med 8 m anslutningslängd
B Tryckreducerare med
2 manometrar
1) utan spärrventil
2) med spärrventil
C Fotmanövrerat fjärreglage
för steglös svetsströmreglering.
1) med 5 m kabel, plasthölje
2) med 5 m kabel, aluminiumhölje
3) med 10 m kabel, aluminium­hölje
D Handmanövrerat fjärreglage
för steglös svetsströmreglering,
1) med 5 m kabel
2) med 10 m kabel
E Jordningskabel, 25 mm F Svetskabel, 16 mm G Svetsskydd
1) i form av svetshjälm
2) Automatisk svetsskärm
2
, 3 m
2
, 3 m
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla ämnen och plaster som också kan återvinnas.
Bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor.
10. Störningar
I händelse av en störning kommer tre streck fram på lysdioddisplayen (---). Samtidigt slocknar lysdioden driftindika­tor.
Övertemperatur
Övertemperaturindikatorn lyser.
Låt svetsen vara på. Då kan fläkten kyla ner den snab­bare.
Driftströmmen visas igen när tempe­raturen sjunkit till normala värden. Då kan du fortsätta arbeta.
11. Störningsavhjälpning
Spröd eller porös svetsfog
Är gaskranen stängd?
Är gasflaskan tom?
Olämplig skydds­gas?
Är gasanslut­ningarna otäta?
Är tryckreducera­ren defekt?
Är det stopp i gasmunstycket eller slangarna?
Är det luftdrag på svetspunkten?
Smutsigt arbets­stycke?
Öppna gaskra­nen.
Byt till en ny gas­flaska.
Använd lämplig skyddsgas.
Kontrollera anslutningarna.
Kontrollera tryck­reduceraren.
Rengör gasmun­stycket.
Skärma av svetspunkten eller öka gasge­nomström­ningen.
Ta bort rost, fett eller lack.
Svetsen fungerar inte alls
Har nätsäkringen utlöst?
Koppla till eller byt ut nätsäkringen.
8. Reparation
Fara!
A
Reparationer på elverktyg får
endast utföras av behörig elektriker!
Svetsar som behöver repareras kan skickas till ett serviceställe i ditt land. Adressen hittar du i reservdelslistan.
Beskriv vilket/vilka fel du konstaterat när du skickar in svetsen för reparation.
9. Miljöskydd
Svetsens förpackningsmaterial kan åter­vinnas till 100 %.
Gasen läcker hela tiden ut
Magnetventilen är defekt eller smut­sig?
Ingen svetsström
Har svetsström­mens returled­ning riktig kon­takt?
Styrkortet är defekt?
Låt en elektriker kontrollera mag­netventilen.
Kontrollera kon­takten för svets­strömmens retur­ledning.
Kontakta Service
55
SVENSKA
12. Tekniska data
Apparat TIG 170 AC/DC
Nätanslutningsspänning: 230 V (+15% / -15%) / 50 – 60 Hz
Tomgångsspänning: V 85
Arbetsspänning TIG: V 10,12 - 16,8
Arbetsspänning elektrod: V 20,4 - 25,6
Ströminställningsområde, TIG: A 3 - 170 A
Ströminställningsområde, elektrod: A 10 - 140 A
Ingångseffekt max, TIG: kVA 4,8
Ingångseffekt max, elektrod: kVA 5,5
Max ingångsström, TIG: A 21
Max ingångsström, elektrod: A 24
Max påkopplingstid TIG 40 °C: % 40
Max påkopplingstid E 40 °C: % 40
60% påkopplingstid TIG 40 °C: A 140
60% påkopplingstid E 40 °C: A 100
100% påkopplingstid TIG 40 °C: A 110
100% påkopplingstid E 40 °C: A 80
Skyddstyp: IP23C
Elektroder som kan användas: Ø mm 2,5
Typ av kylning: F
Nätsäkring: T16A
Mått L x B x H: mm 480 x 260 x 320
Vikt: kg 22,1
56
A 1) 090 201 9189
2) 090 201 9200
D 1) 090 201 4829
2) 090 201 4675
B 1) 090 203 1472
2) 090 200 5293
E 090 200 8365 F 090 200 7180
C 1) 090 200 7210
2) 090 201 9391
3) 090 201 9405
G 1) 090 200 7164
2) 090 205 3166
59
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
Loading...