Metabo Elektra Beckum RF 480 Operating Instructions Manual

®
1
3
2
Lfd.
Nr.
1
2
3
Benennung
Hebelstecker mit Klemme
Manometer komplett mit Schutzkappe
Artikel-Nr. Stock-Nr. N
o
de commande
100 167 2319
771 067 2339
782 367 7232
Ersatzteilliste / Spare parts list / List de pièces détachées
Description
Hose with lever chuck, complete
Lever chuck with clip
Pressure gauge with protecting cap
Dénomination
tuyan flexible avec con­necteur à levier, complet
Connecteur à levier avec borne
Manomètre avec capuchon protecteur
Bedienungsanleitung Reifenfüllmeßgerät RF 480, geeicht Operating Instructions for the
Manual Tyre Filling Gauge Modell RF 480, calibrated Contrôleur manuel de gonflage, modèle RF 480, calibré
- Instructions de service
D
ENG
F
RF 480
Best.-Nr./ Stock-Nr./ Node commande: 090 105 4630
D/ENG/F / 3600 - 1.0
Das klassische Reifenfüllmeßgerät ist der Bauart nach zugelassen. Geräte mit Meßbereich 0 - 10 bar für den Gebrauch an öffentlichen Tankstellen o.ä. sind von der Eichbehörde geeicht und entspre­chend gekennzeichnet. Die Gültigkeit der Ersteichung beträgt 2 Jahre. Nach Ablauf der Eichfrist muß das Gerät nachgeeicht wer­den.
Inbetriebnahme
Gerät sorgfältig auspacken und darauf achten, daß keine Verpackungsrückstände ins Gerät gelangen. Luftschlauch anschließen (Verschraubung oder Kupplung).
Bedienung
1) Nach Abnahme der Staubschutzkappe am Reifen­ventil, Doppeltankstellenstecker, Hebelstecker oder Momentstecknippel auf Reifen­ventil aufstecken, so daß eine dichte Verbindung entsteht. Der vorhandene Reifendruck kann am Manometer abgelesen wer­den.
2) Zum Füllen muß der Hebel ganz durchgezogen werden.
3) Zum Ablassen, falls erforderlich, darf der Hebel nur halb durch­gezogen werden.
4) Zum Prüfen muß der Hebel in Ruhestellung (Ausgangs­stellung) gebracht werden.
5) Füllventil schnell vom Reifenventil abziehen, um Druckverluste zu vermeiden.
Wartung
Das Reifenfüllmeßgerät arbeitet praktisch wartungsfrei. Das Manometer ist durch eine Schutzkappe weitgehend geschützt. Durch Vermeiden von Schlägen und harten Umgang wird die Genauigkeit lange Zeit erhalten.
Reparatur
Ein eichpflichtiges Gerät muß nach der Reparatur von der zuständigen Eichbehörde geeicht werden. Deshalb empfehlen wir bei Störungen, das Gerät zur Überprü­fung dem Fachhändler bzw. ins Werk einzusenden.
Entölte Druckluft verwenden, nicht zum Füllen oder Prüfen von was­sergefüllten Ballastreifen oder mit Korrosionsmittel behandelten Reifen verwenden.
The classic manual tyre filling gauge is homologated according to its design. Devices with a measu­ring range of 0 - 10 bar for the use in public filling stations et are cali­brated by the Office if Weights and Standards and marked accordingly. First calibration is valid for two years. After expiration of the cali­bration period, the device must be recalibrated.
Initial operation
Carefully unpack the device and ensure that the device is free of residues of ‘packing material. Connect air tube (scewconnection and coupling).
Operation
1) After taking off the valve sealing cap, put on dual filling station connector, lever connector or connecting nipple in order to achieve tight connection. The existing tyre pressure can be read off from the pressure gauge.
2) For filling, the lever must be ent­irely pulled through.
3) If necessary, the lever may only be pulled by half a turn for defla­ting.
4) For testing, the lever must be in it’s initial position (starting positi­on).
5) Quickly pull off filling valve from tyre valve in order to avoid pres­sure losses.
Maintenance
The manual tyre filling gauge is vir­tually maintenance-free. The pres­sure gauge is to a great extent pro­tected by a protecting cap. Precision of the instrument can be preserved for a long time by avoi­ding blows and incautious handling.
Reparation
A device subject to calibration must be calibrated by the responsible Office of Weights and Standards.In case of problems we therefore recommend sending the device to the specialist retailer and/or back to the factory for examination.
Use only oil and water free com­pressed air. Do not use for inflating or checking pressure of hydro fla­teck tyres or those containing corro­sives.
Ce type de contrôleur de gonflage classique est homologué. Les appareils ayant une plage de mesu­re de 0 - 10 bar destinés aux sta­tions-service ouvertes au public ou établissements similaires sont éta­lonnés par l’Office des poids et messure et marqués en consé­quence.La durée de validité du pre­mier étalonnage est de deux ans. L’appareil doit faire l’objet d’un nou­vel étalonnage.
Mise en service
Déballer soigneusement l’appareil en veillant à ce que du matériel d’emballage ne pénètre pas dans celui-ci. Brancher le flexible d’air comprimé (vissage ou couplage).
Mode d’emploi
1) Après avoir retiré le bouchon pare-poussière, brancher sur la valve de pneu le double raccord station-service, le raccord à levier, ou le raccord instantané pour établir une liaison étanche. La pression régnant dans le pneu peut être lue au manomètre.
2) Pour gonfler, serrer la poignée à fond.
3) Pour dégonfler, si nécessaire, ne serrer la poignée qu’à moitié.
4) Pour contrôler, la poignée doit être ramenée en position de repos (position initiale).
5) Retirer rapidement l’embout de gonflage de la valve du pneu, pour éviter une perte de pressi­on.
Entretien
Le contrôleur manual de gonflage ne nécessite pratiquement pas d’entretien. Le manomètre est lar­gement protége par un cache de protection. La précision de l’ap­pareil est longtemps conservée si l’on évite les coups et le maniement brutal.
Réparation
Après réparation, l’appareil assujet­ti à l’étalonnage doit être de nou­veau étalonné par l’Office des poids et mesures compétent. C’est pour­quoi, en cas d’incident, nous con­seillons d’envoyer l’appareil au revendeur spécialisé ou à l’usine pour vérification.
Utiliser de l’air comprimé filtré et déshuilé.Ne pas utiliser pour le gon flage on le contrôle de pneus les tés à l’eau on contenant des pro­duits corrosifs.
D ENG F
Loading...
+ 1 hidden pages