Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
− Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
− Diese Betriebsanleitung richtet sich
an ausgebildete Lichtbogenschwei
ßer oder Fachkräfte mit ähnlicher
Qualifikation.
− Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
− Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
− Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
-
-
-
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnumme-
riert;
− beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
− Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
− Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
− Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
2.Sicherheitshinweise
2.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Schweißgerät ist bestimmt für das
Verschweißen aller Metalle.
Das Schweißgerät und die dazugehörige
Schweißplatzausrüstung entsprechen
bei Auslieferung den einschlägigen
Bestimmungen.
Das Schweißgerät ist bestimmt für den
Gebrauch durch ausgebildete Lichtbogenschweißer oder Fachkräfte mit ähnlicher Qualifikation.
Zugelassene Schweißverfahren:
− Elektrodenschweißen
− WIG DC (mit optionalem Zubehör)
für alle Metalle mit Ausnahme von
Aluminium.
Geräteleistungen siehe „Technische
Daten“.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten.
Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder
durch den Gebrauch von Teilen, die
nicht vom Hersteller geprüft und freige
geben sind, können unvorhersehbare
Schäden entstehen!
-
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise
•Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
•Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
•Beachten Sie die gesetzlichen
Richtlinien oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit
Lichtbogenschweißgeräten.
Gefahr!
B
Elektrische Spannung.
•Setzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und in trockener Umgebung
ein.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromquelle an, deren Schutzein
richtungen einwandfrei funktionieren.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
eine Elektrofachkraft!
•Reparaturen und Eingriffe in die
Geräte dürfen nur von ausgebilde
ten Elektrofachkräften durchgeführt
werden.
•Vor Öffnen des Gerätes müssen Sie
die Netzverbindung trennen.
Gefahr!
A
•Tragen Sie bei Schweißarbeiten
unbedingt ausreichende Schutzkleidung.
•Verwenden Sie unbedingt Schutzschild und Schutzhandschuhe.
Sie schützen sich dadurch vor Funkenflug und Lichtbogenstrahlung.
•Alle Metalldämpfe sind schädlich!
Sorgen Sie bei Arbeiten in geschlossenen Räumen immer für eine
ausreichende Belüftung und Absau
gung, damit die maximalen Schadstoffkonzentrationen am Arbeits
platz nicht überschritten werden.
Die Dämpfe von Blei, Cadmium,
Kupfer, Chrom, Nickel, Zink und
Beryllium sind besonders gefährlich!
Achtung!
A
•Schweißen Sie niemals ein
Schweißgut, das geerdet ist.
Sie vermeiden so eine eventuelle
Beschädigung der Schutzleiter
durch vagabundierende Schweiß
ströme (Potentialverschleifungen).
•Benutzen Sie das Schweißgerät niemals zum Auftauen von Rohren.
•Befestigen Sie die Klemme der
Schweißstromrückleitung immer
direkt am Schweißgut und so nah
wie möglich an der Schweißstelle.
•Tragen Sie das Schweißgerät
immer am Tragegurt, wenn Sie es
transportieren.
•Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Sie mit dem Gerät in der Nähe
von Computern, elektronisch
gesteuerten Anlagen oder in der
Nähe von magnetischen Datenträ
-
-
-
-
-
-
3
DEUTSCH
gern (Tonbänder, Disketten, Datenbändern, Scheckkarten o.ä.) arbeiten.
Bei der Lichtbogenzündung kann es
zu Fehlfunktionen der Anlagen oder
Datenverlusten kommen.
2.3Symbole auf dem Gerät
Lichtbogenschweißen mit
umhüllter Stabelektrode
Wolfram-Inertgas-Schweißen (WIG-Schweißen)
Angaben auf dem Leistungsschild:
1
2
1Hersteller
2Gerätebezeichnung
3Seriennummer
4Normenhinweis – Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen der
genannten Norm
5CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
6Elektrische Leistungsdaten
7Baujahr
3
7
4
5
6
3.Bedienelemente
8
9
15
10
11
12
13
14
8Schweißstromeinstellung
9Trage-/Schultergurt
In der Länge verstellbar zum
Transport
− an der Hand (wie in der
Abb. dargestellt)
− über die Schulter.
10Hauptschalter
schaltet das Gerät ein oder aus
11Betriebsanzeige
12Störungsanzeige
LED blinkt:
− bei Unterspannung
− bei Überspannung
− bei zu hoher Betriebs-
temperatur.
13Umschalter Elektrode –
WIG DC (Lift-Arc-Zündung)
14Anschluss Schweißstrom + Pol
15Anschluss Schweißstrom - Pol.
LED = Licht-Emittierende Diode,
dient als Kontrolleuchte.
4.Betriebsvorbereitung
4.1Aufstellen
Achtung!
A
Stellen Sie das Gerät immer
nur auf den Gerätefüßen ab.
>20 cm
Das Gerät saugt an der Frontseite
und am Boden Luft an und gibt sie an
der Rückseite durch die Lüftungs
schlitze wieder ab. Achten Sie unbedingt auf einen ungehinderten Luftstrom. Der Abstand des Geräts von
Wänden oder anderen Geräten muss
mindestens 20
cm betragen.
-
5.Bedienung
Achtung!
A
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerätes sämtliche
Anschlüsse und Zuleitungen.
Hinweis:
3
Das Gerät verwendet beim Elektrodenschweißen die Hot-Start-, ArcForce- und Anti-Stick-Funktion.
Hot-Start-Funktion
Bei Berührung des Werkstücks mit der
Elektrode wird der eingestellte Schweißstrom für kurze Zeit erhöht, um ein
sicheres Zünden des Lichtbogens zu
erreichen.
Die kurzfristige Erhöhung des Schweißstroms ist auf den maximalen Elektrodenstrom begrenzt.
Arc-Force-Funktion
Während des Schweißprozesses hält
das Gerät die Energie (Wärme) konstant, die in das Material eingebracht
wird, auch wenn sich der Abstand der
Elektrode zum Schweißbad ändert.
Anti-Stick-Funktion
Erkennt das Gerät einen Kurzschluss im
Schweißprozess, wird nach 0,5 Sekunden auf Minimalstrom geschaltet, um ein
Ausglühen der Elektrode zu verhindern
5.1Elektrodenschweißen
1. Schweißstromrückleitung am
- Pol anschließen.
2. Schweißleitung am + Pol anschlie-
ßen.
Achtung!
A
Beachten Sie die Verpackungshinweise zur Polung der Elektroden,
die Sie verwenden und polen Sie
gegebenenfalls die Anschlüsse um.
Achtung!
A
Die Lift-Arc-Zündung muss
beim Elektrodenschweißen ausge
schaltet sein. Zur Kontrolle den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Schweißstromrückleitung an geeig-
neter Stelle am Werkstück befestigen.
4. Hauptschalter einschalten.
5. Gewünschten Schweißstrom ein-
stellen.
Das Schweißgerät ist jetzt betriebsbereit.
-
5.2WIG-Schweißen
Bei Verwendung eines WIG-Schweißbrenners (optionales Zubehör) können
die Geräte auch für das WIG-Schweißen
eingesetzt werden.
1. Schweißstromkabel des WIG-
Schweißbrenners anschließen
(- Pol).
2. Gasversorgung des WIG-Brenners
prüfen.
4
DEUTSCH
3. Schweißstromrückleitung an geeigneter Stelle am Werkstück befestigen (+ Pol).
4. Hauptschalter einschalten.
5. Gewünschten Schweißstrom einstellen.
6. Lift-Arc-Zündung einschalten.
Zur Kontrolle den Drehschalter im
Uhrzeigersinn drehen.
Das Schweißgerät ist jetzt betriebsbereit.
WIG-Schweißen
Die Zündung des Lichtbogens erfolgt
ausschließlich durch Berühren des
Werkstücks mit der Elektrode (Lift-ArcZündung).
Die Elektrode wird an das Werkstück
angenähert.
6.Wartung
Das Schweißgerät ist weitgehend wartungsfrei.
Je nach Staubbelastung sollte es alle 4
bis 6 Monate mit trockener und ölfreier Druckluft ausgeblasen werden.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Gerät auf sichtbare Mängel.
Benachrichtigen Sie bei Schäden an den
Kabeln eine Elektrofachkraft.
7.Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite.
Dieses Zubehör ist mit dem Gerät getestet worden und garantiert ein problemloses Arbeiten.
AWIG-Schweißbrenner
SR 17 V für E 130/E 150,
wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 2 m Anschlusslänge
2) mit 4 m Anschlusslänge
3) mit 8 m Anschlusslänge
BWIG-Schweißbrenner
SR 26 V für E 170 Si,
wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 4 m Anschlusslänge
2) mit 8 m Anschlusslänge
CDruckminderer mit 2 Manometern
1) ohne Absperrventil
2) mit Absperrventil
DSchweißschild
1) als Kopfhaube
2) Automatik-Schutzschirm
10. Störungen
Das Schweißgerät ist mit einer Überlastsicherung ausgestattet. Bei zu hoher
Betriebstemperatur, Unter- oder Überspannung schaltet sich das Gerät automatisch ab.
− Die Anzeige „Störung“ blinkt.
Bei zu hoher Betriebstemperatur:
− Lassen Sie das Gerät eingeschaltet.
So kann der Lüfter das Gerät
schneller abkühlen.
− Die Anzeige „Störung“ erlischt,
wenn die Temperatur auf normale
Werte abgesunken ist.
Sie können jetzt weiterarbeiten.
Bei Unter- oder Überspannung:
− Prüfen Sie die Netzspannung.
11. Störungsbehebung
Spröde oder poröse Schweißnaht
Unsauberes
Werkstück?
Kein Schweißstrom
Schweißstromrückleitung gibt
keinen richtigen
Kontakt?
Anzeige "Störung" blinkt
Rost, Fett oder
andere Verunreinigungen vor
dem Schweißen
entfernen.
Schweißstromrückleitung auf
richtigen Kon
takt prüfen.
Netzspannung
und Lüfter prüfen
-
Durch den Kontakt der Elektrode mit
dem Werkstück entsteht ein Kurz
schluss. Der Schweißstrom wird reduziert. Das Material wird erwärmt und ein
Kurzschlusslichtbogen erzeugt.
Durch Abziehen der Elektrode zündet
der Lichtbogen und es fließt der einge
stellte Schweißstrom.
-
-
5.3Betrieb beenden
1. Hauptschalter auf „0“ stellen.
2. Verbindung der Schweißstromrückleitung zum Werkstück trennen.
3. Netzstecker ziehen.
8.Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Schweißgeräte
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
-
9.Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wert
voller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
These instructions are written in a way
that will enable you to safely use the
machine in a minimum of time. Here is
how to read the instructions:
− Read these instructions completely
before use. Pay special attention to
the safety information.
− These instructions are intended for
skilled arc weldors or other special
ists of similar qualification.
− Keep all documents supplied with
the machine for future reference.
Retain proof of purchase for possi
ble warranty claims.
− If you hire out or sell this machine be
sure to hand over all documents
supplied with the machine.
− The equipment manufacturer is not
liable for any damage arising from
disregard of these instructions.
The information in these instructions is
marked as under:
Danger!
Warning of personal
injury or environmental
damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Caution!
Risk of material damage
Note:
Supplementary information.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
− indicate component parts;
− are consecutively numbered;
− refer to the corresponding num-
bers in brackets (1), (2), (3) ... in
the neighbouring text.
− Instructions to be carried out in
sequence are numbered.
− Instructions which can be carried
out in any sequence are preceded
by a bullet (•).
− Listing are preceded by a M-dash (–).
2.Safety Information
2.1Specified conditions of
use
This welding machine is intended for
welding all metals.
The welding machine and the accessory
kit supplied conform to the relevant regulations applicable at the time of delivery.
This welding machine is intended for
operation by professional arc weldors or
specialists of similar qualification.
Permissible welding processes:
− Manual arc welding
− TIG DC (with optional accessories)
for all metals, except aluminium.
For machine performance see “Techni-
-
cal Specifications”.
Any other use is not as specified and
prohibited.
Unspecified use, modification of the
machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufac
turer could cause unforeseeable damage!
2.2General safety informa-
tion
•When using this machine, observe
the following safety instructions to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
•Follow the specific safety instructions in the respective chapters.
•Follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents
pertaining to the handling of arc
welding machines.
Danger!
B
Electric potential!
•Use the machine indoors and in dry
environment only.
•Connect the machine only to a properly earthed outlet.
If in doubt check with a qualified
electrician!
•Service and repairs to the machine
must only be made by qualified elec
tricians.
•Unplug before removing the
machine's cover.
A
Danger!
•Wear sufficient protective clothing
when welding.
•Always use a welding visor and
welder's gloves.
They provide protection against flying sparks and arc radiation.
•All metal fumes are detrimental to
health!
When working indoors ensure sufficient ventilation and extraction in
order to not exceed the max. permissible workplace pollutant concentration.
The fumes of lead, cadmium, copper, chromium, nickel, zinc and
beryllium are particularly harmful!
Caution!
A
•Never weld earthed metal.
Welding earthed metal may cause
damage to the protective earth conductors by stray currents.
•Never use the welding machine for
thawing pipes.
•Always attach the earth cable
directly to the weld metal and as
close as possible to the welding
spot.
•Always carry the welding machine at
the carrying strap when transporting it.
•Special care is required when working near computers, electronically
-
controlled equipment or in the proximity of magnetic data media (sound
recording tapes, floppy disks, data
recording tapes, credit cards, etc.).
The arc start can cause misfunction
of this type of equipment or data
loss.
2.3Symbols on the machine
Arc welding with coated
stick electrodes
Tungsten Inert-gas Welding
(TIG welding)
-
7
ENGLISH
Information on the rating plate:
1
2
1Manufacturer
2Machine designation
3Serial number
4Standard information – This
machine meets the requirements
of the standards mentioned here
5CE mark – This machine con-
forms to the EU directives as per
declaration of conformity
6Electrical performance data
7Year of make
3
7
4
6
3.Operating Elements
8
8Welding current regulator
9
15
10
14
5
12Fault indicator light
The LED flashes:
− in case of a low-voltage
condition
− in case of an over-voltage
condition
− in case of excessive an
operating temperature.
13Selector switch
Manual Arc MMA – TIG DC
(lift-arc ignition)
14Welding current socket (+ pole)
15Welding current socket (– pole)
LED = Light-Emitting Diode, used as
indicator light.
4.Preparing for Operation
4.1Placing the machine
Caution!
A
Always stand the machine on
its feet only.
>20 cm
Arc-force function
During the welding process the machine
keeps the energy (heat) brought into the
weld metal at a constant level, even if
the distance between electrode and
weld pool varies.
Anti-stick function
If the machine detects a short-circuit in
the welding process, it will switch to minimum current within 0.5 sec to keep the
electrode from burning out.
5.1Manual arc welding
1. Connect the earth cable to the –
pole.
2. Connect the welding cable to the +
pole.
Caution!
A
Note information on polarity
shown on the packaging of the elec
trodes used; reverse polarity, if necessary.
Caution!
A
For manual arc welding the
Lift-arc ignition must be disabled. To
check, turn the rotary switch counterclockwise.
3. Attach earth cable at a suitable loca-
tion of the workpiece.
4. Turn master switch ON.
5. Set desired welding current.
The welding machine is now operational.
-
5.2TIG welding
When using a TIG welding torch
(optional accessory), both models can
also be used for TIG welding.
1. Connect the welding current cable
of the TIG torch
(– pole).
2. Check the gas supply to the TIG
torch.
3. Attach the earth cable at a suitable
location of the workpiece (+
4. Turn master switch ON.
5. Set desired welding current.
6. Activate Lift-arc ignition.
To check, turn the rotary switch
clockwise.
The welding machine is now operational.
pole).
11
12
13
The machine draws in air at its front
and bottom, which is given off
through the ventilating slots at the
rear. Ensure an unhindered airflow.
The distance of the machine to walls
or other equipment must be at least
cm.
20
5.Operation
Caution!
A
Check all connections and
supply lines before turning on.
Note:
3
For manual arc welding this
machine uses the Hot-start, Arc-force
and Anti-stick functions.
9Carrying strap/shoulder strap
Adjustable in length for carrying
− by hand (shown in illustration)
− on the shoulder.
10Master switch
switches the unit ON or OFF
11Equipment-on indicator light
8
Hot-start function
When contacting the weld metal with the
electrode, the set welding current is
increased for a short period to ensure
that the arc will start.
This brief increase of the welding current
is limited to the maximum electrode cur
rent.
-
TIG welding
The arc can only be started by touching
the workpiece with the electrode (Lift-arc
ignition).
ENGLISH
Approach the weld metal with the electrode.
Contact of the electrode to the weld
metal causes a short-circuit, the welding
current is reduced. The material is
heated up and a short arc generated.
These accessories have been tested
with the machine and ensure operation
without any problem.
ATIG welding torch
SR 17 V for E 130/E 150,
required for TIG welding.
1) 2 m torch leads
2) 4 m torch leads
3) 8 m torch leads
BTIG welding torch
SR 26 V for E 170Si ,
required for TIG welding.
1) 4 m torch leads
2) 8 m torch leads
CPressure regulator with 2 pressure
gauges
1) without stop valve
2) with stop valve
DWelding visor
1) helmet
2) automatic screen
8.Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Welding machines in need of repair can
be sent to the service centre of your
country. Refer to the spare parts list for
the address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
− Check the mains voltage.
11. Trouble Shooting
Brittle or porous weld seam
Workpiece not
clean?
No welding current
Earth cable making poor contact?
The “Fault” indicator light is
flashing.
Electronics
faulty?
No function of machine
Supply circuit
fuse blown or
cut-out?
Remove rust,
grease or other
contamination
prior to welding.
Check earth
cable for proper
contact.
Check mains
voltage and fan
Contact
service centre.
Replace or turn
ON again.
By lifting the electrode the arc is started
and will burn at the set welding current.
5.3Shutting down
1. Set master switch to “0”.
2. Disconnect the earth cable from the
workpiece.
3. Unplug the power cable.
6.Maintenance
This welding machine contains no userserviceable parts.
Depending on dust accumulation the
dust should be blown out from the
machine with dry and oil-free compressed air every 4 - 6 months.
Periodically perform a check for visible
damage.
Contact a qualified electrician if any of
the cables are damaged.
-
7.Available Accessories
For special welding tasks the following
accessories are available at specialised
dealers – see back cover for illustrations.
9.Environmental Protection
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua
ble raw and rubber materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
-
10. Disorders
The welding machine is equipped with
an overload protection. It will automati
cally turn OFF in case of excessive operating temperatures and under- or overvoltage.
− The “Fault” indicator light is flashing.
In case of an excessive operating temperature:
− DO NOT turn the machine OFF,
in order for the fan to cool the
machine down faster.
− The “Fault” indicator light will go out
when the temperature has fallen off
to normal levels.
You can now continue welding.
In case of under- or overvoltage:
-
9
ENGLISH
12. Technical Specifications
ModelE 130E 150E 170 Si
Supply voltage 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Open-circuit voltage manual arc V90 90 90
Open-circuit voltage TIG V252525
Working voltage manual arc V20,4 – 25,220,4 – 2620,4 – 26,8
Working voltage TIG V10,4 – 15,210,4 – 1610,4 – 16,8
Ces instructions d'utilisation ont été conçues de manière à vous permettre de
travailler avec l'appareil rapidement et
de manière sûre. Les remarques qui sui
vent vous aideront à utiliser ces instructions :
− Avant la mise en service, lire soigneusement les instructions d'utilisation dans leur intégralité. Observer en particulier les consignes de
sécurité.
− Ces instructions s'adressent à des
soudeurs à l'arc qualifiés ou du per
sonnel de qualification équivalente.
− Conserver tous les documents fournis avec l'appareil afin de pouvoir en
prendre connaissance en cas de
besoin. Conserver le justificatif
d'achat au cas où vous auriez
besoin de faire valoir la garantie.
− Lorsque vous prêtez ou vendez
l'appareil, remettre au nouvel utilisa
teur l'ensemble de la documentation
fournie.
− Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
liés au non-respect de ces instruc
tions d'utilisation.
Les informations qui figurent dans ces
instructions d'utilisation sont signalées
comme suit :
Danger !
Risque de dommages
corporels ou d'atteinte à
l'environnement.
-
-
-
-
Risque d'électrocution !
Risque de dommages
corporels causés par
l'électricité.
Attention !
Risque de dégâts matériels.
Remarque :
Informations complémentaires.
− Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
− désignent des pièces données ;
− sont attribués dans l'ordre ;
− se réfèrent aux chiffres entre
parenthèses (1), (2), (3) ... dans
le texte adjacent.
− Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
− Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont
identifiées par un point.
− Les énumérations sont signalées
par un tiret.
2.Consignes de sécurité
2.1Utilisation conforme aux
prescriptions
L'appareil de soudage est conçu pour
souder tous les métaux.
L'appareil et l'équipement pour poste de
soudage sont conformes aux directives
légales en vigueur à la livraison.
Cet appareil est prévu pour être utilisé
par des soudeurs à l'arc qualifiés ou du
personnel de qualification équivalente.
Procédés de soudage autorisés :
− Soudage à électrodes
− Soudage TIG CC (avec accessoi-
res en option) pour tous les métaux
sauf l'aluminium.
Performances de l'appareil : voir "Caractéristiques techniques".
Toute autre utilisation de cet appareil
est contraire aux prescriptions et
interdite.
Des dommages imprévisibles
peuvent survenir en cas d'utilisation non
conforme, de changements apportés à
l'appareil ou d'utilisation de pièces qui ne
sont pas contrôlées et autorisées par le
constructeur !
2.2Consignes générales de
sécurité
•Lorsque vous utilisez l'appareil, respecter les consignes de sécurité qui
suivent pour prévenir tout risque de
blessures ou de dommages maté
riels.
•Tenir compte des consignes de
sécurité particulières figurant dans
chaque chapitre.
•Tenir compte des directives légales
et règles de prévention des accidents relatives au maniement
d'appareils de soudage à l'arc.
Danger !
B
Tension électrique.
•N'installer l'appareil que dans une
pièce close et dans un environnement sec.
•Ne raccorder l'appareil qu'à une
source de courant dont les dispositifs de sécurité fonctionnent parfaitement.
S'adresser à un électricien en cas
de doute !
•Toute réparation ou modification de
l'appareil doit être effectuée par un
électricien qualifié.
•Débrancher l'appareil du secteur
avant de l'ouvrir.
A
Danger !
•Porter impérativement des vêtements protecteurs adaptés aux travaux de soudage.
•Utiliser obligatoirement un bouclier
et des gants.
Ils protègent des projections d'étincelles et du rayonnement de l'arc
électrique.
•Toutes les vapeurs métalliques sont
toxiques !
Veiller à un renouvellement d'air suffisant et constant pendant les travaux de soudure en intérieur afin
que les concentrations maximales
tolérées de produits toxiques ne
soient pas dépassées sur le lieu de
travail.
Les vapeurs de plomb, de cadmium,
de cuivre, de chrome, de nickel, de
zinc et de béryllium sont particuliè
rement dangereuses !
Attention !
A
•Ne jamais souder une pièce reliée à
la terre.
Une dégradation éventuelle du conducteur de protection par des courants de fuite est ainsi évitée (couplage).
•Ne jamais utiliser l'appareil de soudage pour dégeler des tuyaux.
•Toujours fixer l'étrier du circuit retour
du courant de soudage directement
au niveau de la pièce et le plus près
possible de la soudure.
•Toujours porter l'appareil par la sangle de transport.
-
-
11
FRANÇAIS
•Faire très attention lorsque les travaux de soudage s'effectuent à
proximité d'ordinateurs, d'appareils
à commande électronique ou de
supports de données magnétiques
(bandes de magnétophones, dis
quettes, bandes magnétiques, cartes bancaires, etc.).
Des anomalies ou des pertes de
données peuvent se produire pendant l'amorçage à l'arc.
2.3Symboles figurant sur
l'appareil
Soudage à l'arc avec
baguette enveloppée
Soudage tungstène gaz
inerte (soudage TIG)
Indications figurant sur la plaque
signalétique :
1
2
1Constructeur
2Nom de l'appareil
3Numéro de série
4Norme de référence – Cet appa-
reil est conforme aux exigences
de la norme indiquée.
5Sigle CE – Cet appareil est con-
forme aux directives européennes comme indiqué dans la
déclaration de conformité.
6Caractéristiques électriques
7Année de construction
3
7
4
5
6
3.Éléments de commande
8
-
8Réglage du courant de soudage
9Sangle/bandoulière
Sangle de longueur réglable
pour le transport
− à la main (voir illustration)
− sur l'épaule
10Interrupteur principal
permet d'allumer et d'éteindre
l'appareil
11Affichage de fonctionnement
12Affichage des défauts
DEL clignotante :
− en cas de sous-tension
− en cas de surtension
− en cas de surchauffe
13Commutateur électrode –
TIG DC (amorçage de l'arc)
14Connecteur pour courant de
soudage pôle
15Connecteur pour courant de
soudage pôle
DEL = Diode ElectroLuminescente,
sert de voyant de contrôle.
9
+
-
4.Mise en ordre de marche
4.1Mise en place
Attention !
A
Toujours placer l'appareil sur
ses pieds.
15
10
14
>20 cm
11
12
13
L'appareil aspire l'air par la façade et
la face inférieure et le rejette par les
grilles d'aération à l'arrière. Veiller
impérativement à ce que la circula
tion de l'air ne soit pas gênée. L'appareil doit être situé à 20 cm au moins
des cloisons ou d'autres machines.
-
5.Manipulation
Attention !
A
Vérifier tous les raccordements et les connexions avant la
mise en marche de l'appareil.
Remarque :
3
Lors du soudage à électrodes,
l'appareil utilise les fonctions Hot-Start,
Arc-Force et Anti-Stick.
Fonction Hot-Start
Lors du contact de la pièce à souder
avec l'électrode, le courant de soudage
paramétré est intensifié pendant un
court instant afin d'amorcer l'arc en toute
sécurité.
L'augmentation momentanée du courant
de soudage est limitée au courant
d'électrode maximal.
Fonction Arc-Force
L'appareil maintient constante l'énergie
(chaleur) apportée au matériau pendant
le soudage, y compris lorsque la dis
tance des électrodes au bain de soudure
varie.
Fonction Anti-Stick
Si l'appareil détecte un court-circuit en
cours de soudage, il passe au courant
minimal au bout de 0,5 s pour éviter que
l'électrode ne se consume.
-
5.1Soudage à électrodes
1. Raccorder le circuit retour du cou-
rant de soudage au pôle -.
2. Raccorder le câble de soudage au
pôle
+.
Attention !
A
Respecter les indications données sur l'emballage pour la polarisation des électrodes utilisées et inverser les connexions si besoin est.
Attention !
A
L'amorçage de l'arc doit être
désactivé en mode de soudage à
électrodes. Tourner le commutateur
rotatif dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
3. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la
pièce à souder.
4. Enclencher l'interrupteur principal.
5. Régler le courant de soudage
désiré.
L'appareil de soudage est maintenant prêt à l'emploi.
12
FRANÇAIS
5.2Soudage TIG
Les appareils peuvent aussi servir pour
effectuer des travaux selon le procédé
de soudage TIG en utilisant un chalu
meau de soudage TIG (en option).
1. Raccorder le câble du courant de
soudage du chalumeau TIG (pôle -).
2. Contrôler l'alimentation en gaz du
chalumeau TIG.
3. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la
pièce à souder (pôle +).
4. Enclencher l'interrupteur principal.
5. Régler le courant de soudage
désiré.
6. Allumer l'amorçage de l'arc.
Tourner le commutateur rotatif dans
le sens des aiguilles d'une montre à
titre de contrôle.
L'appareil de soudage est maintenant prêt à l'emploi.
Soudage TIG
L'amorçage de l'arc ne s'effectue que
par contact de la pièce avec l'électrode
(amorçage de l'arc).
L'électrode est approchée de la pièce à
souder.
Le contact de l'électrode avec la pièce
provoque un court-circuit. Le courant de
soudage diminue. La matière chauffe et
un arc de court-circuit jaillit.
Le retrait de l'électrode amorce l'arc et le
courant de soudage programmé passe.
-
5.3Mise hors service
1. Positionner l'interrupteur principal
sur "0".
2. Séparer le circuit retour du courant
de soudage de la pièce soudée.
3. Débrancher la fiche d’alimentation.
6.Maintenance
L'appareil de soudage ne nécessite
aucune maintenance.
Selon la quantité de poussière, l'appareil
doit être nettoyé tous les 4 à 6 mois en
soufflant de l'air comprimé sec et sans huile.
Effectuer régulièrement un contrôle
visuel de l'appareil.
Contacter un électricien en cas de dommages au niveau des câbles.
7.Accessoires disponibles
Vous trouverez dans les commerces
spécialisés les accessoires suivants
destinés aux travaux spécifiques – les
illustrations figurent sur la dernière page
de couverture.
Ces accessoires ont été testés avec
l'appareil et garantissent ainsi un travail
sans problèmes.
AChalumeau TIG
SR 17 V pour E 130/E 150,
nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 2 m
2) avec câble de 4 m
3) avec câble de 8 m
BChalumeau TIG
SR 26 V pour E 170 Si,
nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 4 m
2) avec câble de 8 m
CDétendeur à 2 manomètres
1) sans vanne d'arrêt
2) avec vanne d'arrêt
DBouclier
1) sous forme de visière
2) écran protecteur automatique
8.Réparations
Danger !
A
Les outils électriques doivent
être réparés exclusivement par des
électriciens professionnels !
Les appareils à souder nécessitant une
réparation peuvent être envoyés au centre de service après-vente de votre pays.
L'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
9.Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè
res et de matières plastiques de qualité
pouvant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
-
10. Dérangements
L'appareil de soudage est muni d'un dispositif de sûreté contre la surchauffe. En
cas de température de service trop élevée, de sous-tension ou de surtension,
l'appareil s'éteint automatiquement.
− L'affichage "Erreur" clignote.
En cas de surchauffe :
− Laisser l'appareil allumé.
Le ventilateur peut ainsi refroidir
l'appareil plus rapidement.
− Le témoin "Erreur" s'éteint lorsque la
température est revenue à des
valeurs habituelles.
Les travaux de soudure peuvent
reprendre.
En cas de sous-tension ou surtension :
− Vérifier la tension d'alimentation.
11. Élimination des défauts
Soudure cassante ou poreuse
Pièce à souder
sale ?
Absence de courant de soudage
Mauvais contact
au niveau du cir
cuit retour du
courant de sou
dage ?
L'affichage
"Erreur" clignote.
Électronique
défectueuse ?
L'appareil ne fonctionne pas
Éliminer les traces de rouille, de
graisse et autres
impuretés avant
de commencer à
souder.
Contrôler le con-
-
tact du circuit
retour du courant
-
de soudage.
Vérifier la tension d'alimentation et le ventilateur.
Deze gebruiksaanwijzing werd zo vervaardigd, dat u snel en veilig met uw toestel kunt werken. Hier een kleine wegwijzer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient
te lezen:
− Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door.
Let hierbij vooral op de veiligheidsin
structies.
− Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan geschoolde lichtbooglassers of
aan vakkrachten met soortgelijke
kwalificatie.
− Bewaar alle met het apparaat geleverde documenten op, opdat u zich
bij behoefte kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor even
tuele garantiegevallen op.
− Indien u het apparaat eens uitleent
of verkoopt, geef dan alle meegele
verde apparaatdocumenten mee.
− Voor beschadigingen die door veronachtzaming van deze gebruiksaanwijzing ontstaan, overneemt de
fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel of
milieuschade.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsel door
elektrische schok.
Oppassen!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Opmerking:
aanvullende informaties.
− Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
− kenmerken afzonderlijke delen;
− zijn doorlopend genummered;
− refereren naar de desbetref-
fende getallen in haakjes (1), (2),
(3) ... in de naburige tekst.
− Instructies, waarbij op de volgorde
moet worden gelet, zijn doorgenum
merd.
− Instructies met willekeurige volgorde
zijn met een punt gekenmerkt.
− Lijsten zijn met een streep gekenmerkt.
2.Veiligheidsvoorschriften
2.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Het lasapparaat is bedoeld voor het lassen van alle metalen.
Het lasapparaat en de bijbehorende lasplaatsuitrusting beantwoorden bij uitlevering aan de gebruikelijke bepalingen.
Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik
-
door opgeleide booglasser of vakmen
sen met een gelijkaardige kwalificatie.
Toegelaten lasmethoden:
− Elektrodelassen
− TIG DC (met optionele accessoires)
voor alle metalen met uitzondering
van aluminium.
Toestelgegevens zie "Technische gege-
-
vens".
Elke andere toepassing geldt als
onreglementair en is verboden.
-
Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het apparaat of door het
gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant werden gekeurd en vrijgegeven, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!
2.2Algemene veiligheidsvoorschriften
•Let bij de gebruik van dit apparaat
op de volgende veiligheidsinstruc
ties, om gevaren voor personen of
materiële schade te vermijden.
•Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe
treffende hoofdstukken.
•Houd rekening met de wettelijke
richtlijnen of ongevallenpreventie
voorschriften voor de omgang met
lichtboog-lasapparaten.
Gevaar!
B
Elektrische spanning
•De machine mag uitsluitend in
droge ruimten gebruikt worden.
•Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een stroombron, waarvan de beveiligingsinrichtingen correct functioneren.
In geval van twijfel neemt u contact
op met een elektromonteur!
•Reparaties en ingrepen in de apparatuur mogen uitsluitend door elektromonteurs uitgevoerd worden.
•Koppel het apparaat van de netvoe-
-
-
-
ding, alvorens het te openen.
A
Gevaar!
•Draag tijdens het lassen in elk geval
voldoende beschermende kledij.
•Gebruik in elk geval een lasschild en
veiligheidshandschoenen.
Zo beschermt u zich tegen rondvliegende vonken en de vlamboogstraling.
•Alle metaaldampen zijn schadelijk!
Zorg dat bij laswerkzaamheden in
gesloten ruimten steeds voldoende
ventilatie en afzuiging is, zodat de
maximaal toegelaten concentraties
van schadelijke stoffen op de werk
plek niet overschreden worden.
De dampen van lood, cadmium,
koper, chroom, nikkel, zink en beryl
lium zijn bijzonder gevaarlijk!
Oppassen!
A
•Las nooit lasmateriaal dat geaard is.
Zo vermijdt u eventuele beschadiging van de beschermingsleiding
door zwerflasstromen (potentiaallusvorming).
•Gebruik het lasapparaat nooit voor
het ontdooien van pijpen.
•Bevestig de klem van de lasstroomretourleiding steeds rechtstreeks op
het lasmateriaal en zo dicht mogelijk
bij het laspunt.
•Draag het lasapparaat steeds aan
de draaggordel als u het transpor
teert.
•Wees bijzonder voorzichtig, wanneer u met het apparaat in de buurt
van computers, elektronisch
gestuurde installaties of in de buurt
van magnetische gegevensdragers
zoals geluidscassettes, diskettes,
gegevensbanden, betaalkaarten
etc. werkt.
-
-
-
-
-
15
NEDERLANDS
De vlamboogontsteking kan aanleiding geven tot defecten aan de
installaties of verlies van gegevens.
2.3Symbolen op het apparaat
Lichtbooglassen met
omhulde stafelektrode
Wolfraam-inertgas-lassen
(WIG-lassen)
Gegevens op het vermogensplaatje:
1
2
1Fabrikant
2Benaming van het apparaat
3Serienummer
4Normopmerking - Dit apparaat
beantwoordt aan de genoemde
norm
5CE-teken - Dit apparaat beant-
woordt aan de EU-richtlijnen volgens conformiteitsverklaring
6Elektrische vermogensgegevens
7Bouwjaar
3
7
4
5
6
3.Bedieningsfuncties
8
9
15
10
11
12
13
14
8Lasstroomregeling
9Draag-/schoudergordel
In de lengte verstelbaar voor
het transport
− aan de hand (zoals in de
afb. weergegeven)
− over de schouder.
10Hoofdschakelaar
hiermee schakelt u het apparaat in of uit
11Bedrijfsweergave
12Storingsweergave
LED knippert:
− bij onderspanning
− bij overspanning
− bij te hoge bedrijfstempera-
tuur.
13Omschakelaar elektrode - WIG
DC (Lift-Arc-ontsteking)
14Aansluiting lasstroom + pool
15Aansluiting lasstroom - pool.
LED = Licht-Emitterende Diode, dient
als controlelampje.
4.Bedrijfsvoorbereiding
4.1Opstellen
Oppassen!
A
Zet het apparaat steeds uitsluitend op de voetjes van het apparaat
neer.
>20 cm
Het apparaat zuigt aan de voorkant en
aan de bodem lucht aan en geeft deze
op de achterkant door ventilatiegleu
ven weer af. Zorg er in elk geval voor
dat de lucht vrij kan in- en uitstromen.
De afstand tussen het apparaat en
muren of andere toestellen moet min
stens 20 cm bedragen.
-
-
5.Bediening
Oppassen!
A
Controleer alle aansluitingen
en toevoerleidingen, alvorens het
apparaat in te schakelen.
Opmerking:
3
Het apparaat gebruikt bij het
elektrodelassen de hot-start-, arc-forceen anti-stik-functie.
Hot-Start-functie
Bij contact van het werkstuk met de
elektrode wordt de ingestelde lasstroom
kortstondig verhoogd, om de ontsteking
van de vlamboog te garanderen.
Het korttijdig verhogen van de lasstroom
is op de maximale elektrodestroom
beperkt.
Arc-Force-functie
Tijdens het lassen houdt het apparaat de
in het materiaal ingebrachte energie
(warmte) constant, ook wanneer de
afstand tussen elektrode en lasbad wij
zigt.
Anti-stik-functie
Herkent het apparaat een kortsluiting in
het lasproces, wordt na 0,5 seconden op
minimale stroom geschakeld om een uit
gloeien van de elektrode te voorkomen.
-
-
5.1Elektrodelassen
1. Verbind de lasstroomretourleiding
met de - pool.
2. Verbind de lasleiding met de + pool.
Oppassen!
A
Lees de aanwijzingen op de
verpakking met betrekking tot de
polariteit van de gebruikte elektroden
en wissel de aansluitingen om indien
nodig.
Oppassen!
A
De lft-Arc-ontsteking moet bij
het elektrodelassen uitgeschakeld
zijn. Draai de schakelaar ter controle
naar links.
3. Bevestig de lasstroomretourleiding
op een geschikte plaats op het
werkstuk.
4. Schakel de hoofdschakelaar in.
5. Stel de gewenste lasstroom in.
Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
5.2TIG-lassen
Bij gebruik van een TIG-lasbrander
(optionele accessoires) kan u de lasap
paratuur ook voor TIG-lassen gebruiken.
1. Lasstroomkabel van de WIG-las-
brander aansluiten (- Pool).
2. Controleer de gastoevoer naar de
TIG-brander.
3. Lasstroom-retourleiding aan
geschikte plaats an het werkstuk
bevestigen (+ pool).
4. Schakel de hoofdschakelaar in.
5. Stel de gewenste lasstroom in.
-
16
NEDERLANDS
6. Lift-arc-ontsteking inschakelen.
Ter controle de draaischakelaar
rechtsom draaien.
Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
TIG-lassen
De ontsteking van de vlamboog gebeurt
uitsluitend door contact tussen de elektrode en het werkstuk (lift-arc-ontsteking).
De elektrode wordt dichter bij het werkstuk gebracht.
Het contact van de elektrode met het
werkstuk veroorzaakt een kortsluiting.
De lasstroom wordt gereduceerd. Het
materiaal wordt verwarmd en een kort
sluitingsboog vervaardigd.
-
6.Onderhoud
Het lasapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij.
Al naar stofbelasting dient het alle 4 tot 6
maanden met droge en olievrije perslucht te worden uitgeblazen.
Controleer het lasapparaat regelmatig
op zichtbare defecten.
In geval van schade aan de snoeren
neemt u contact op met een elektromonteur.
-
7.Beschikbare accessoires
Voor bijzonder taken verkrijgt u in de
vakhandel de volgende toebehoren - de
afbeeldingen zijn op de achterste
omslagzijde.
Deze accessoires zijn samen met het
apparaat getest en garanderen een feilloze werking.
AWIG-lasbrander
SR 17 V voor E 130/E 150,
wordt benodigt voor WIG-lassen.
1) met 2 m aansluitlengte
2) met 4 m aansluitlengte
3) met 8 m aansluitlengte
BWIG-lasbrander
SR 26 V voor E 170 Si,
wordt benodigd voor WIG-lassen.
1) met 4 m aansluitlengte
2) met 8 m aansluitlengte
CDrukverlager met 2 manometers
1) zonder blokkeerklep
2) met blokkeerklep
DLasbord
1) als kopkap
2) Automatiek-beschermscherm
10. Storingen
Het lasapparaat is uitgerust met een
beveiliging tegen overbelasting. Bij te
hoge bedrijfstemperatuur, onder- of
overspanning schakelt zich het toestel
automatisch uit.
− De weergave "Storing" knippert.
Bij te hoge bedrijfstemperatuur:
− Laat het apparaat ingeschakeld.
Zo kan de ventilator het apparaat
sneller afkoelen.
− De weergave "Storing" gaat uit als
de temperatuur op normale waarde
is gedaald.
U kan nu doorwerken.
Bij onder- of overspanning:
− Controleer de netspanning.
11. Problemen oplossen
Lasnaad bros of poreus
Onzuiver werkstuk?
Geen lasstroom
De lasstroomretourleiding geeft
mogelijk geen
goed contact?
Weergave "Storing" knippert
Roest, vet of
andere verontreinigingen vóór het
lassen verwijderen.
Controleer de
lasstroomretourleiding op goed
contact.
Netspanning en
ventilator controleren
Door wegtrekken van de elektrode ontsteekt de vlamboog en wordt de ingestelde lasstroom opgewekt.
5.3Het apparaat uitschakelen
1. Stel de hoofdschakelaar in de stand
"0".
2. Koppel de lasstroomretourleiding
van het werkstuk.
3. De stekker uit het stopcontact trek-
ken.
8.Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De lasapparaten kunnen voor reparatie
verzonden worden naar de Service-ves
tiging in uw land. Het adres vindt u bij de
lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
-
9.Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelhe
den waardevolle grond- en kunststoffen
die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
12. Dati tecnici.................................22
1.Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di
seguito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
− Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le
istruzioni prestando particolare
attenzione alle indicazioni sulla sicurezza.
− Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze tecniche sulle saldatrici descritte o con
la qualifica adeguata.
− Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa
recchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
− Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa
documentazione.
− Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru
zioni d'uso, il produttore declina ogni
responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso
utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo!
Avvertenza per possibili
danni alle persone o
all'ambiente.
-
-
Pericolo di scosse elettriche!
Avvertenza per possibili
danni alle persone causati dall'elettricità.
Attenzione!
Avvertenza per possibili
danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
− indicano i singoli pezzi;
− usano una numerazione progres-
siva;
− si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3) ecc.
nel testo vicino.
− Le istruzioni d'uso per le quali è
necessario seguire la sequenza
indicata sono numerate in ordine
progressivo.
− Le istruzioni d'uso in cui la
sequenza può essere stabilita a
discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
− Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
2.Istruzioni per la sicurezza
2.1Utilizzo appropriato
L'apparecchio è progettato per la saldatura di qualsiasi metallo.
La saldatrice e la configurazione di fornitura sono conformi alle disposizioni
vigenti in materia.
La presente saldatrice deve essere utilizzata esclusivamente da personale
esperto nella saldatura ad arco o da tecnici con la qualifica adeguata.
Metodi di saldatura consentiti:
− saldatura con elettrodi;
− saldatura CC TIG (possibile con
accessori opzionali) per tutti i metalli
ad eccezione dell'alluminio.
Per informazioni sulle prestazioni
dell'apparecchio, consultare la sezione
"Dati tecnici".
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo
ed è vietato.
L'utilizzo improprio o eventuali modifiche
dell'apparecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produttore
possono provocare danni imprevisti.
2.2Istruzioni generali per la
sicurezza
•Durante l'uso dell'apparecchio,
osservare le seguenti istruzioni rela
tive alla sicurezza per evitare even-
-
tuali pericoli per le persone e/o
danni materiali.
•Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute
nelle singole sezioni e
•all'occorrenza applicare le disposizioni di legge e le norme antinfortunistiche vigenti per l'uso e la manipolazione delle saldatrici ad arco.
Pericolo!
B
Tensione elettrica
•Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti.
•Collegare l'apparecchio esclusivamente a sorgenti di energia elettrica
dotate di dispositivi di sicurezza perfettamente efficienti.
In caso di dubbio consultare un elettricista specializzato.
•Gli interventi di riparazione e d'altro
tipo sugli apparecchi devono essere
effettuati solo da personale qualifi
cato.
•Prima di aprire l'apparecchio,
occorre estrarre la spina dalla presa
di rete.
A
Pericolo!
•Durante i lavori di saldatura è assolutamente necessario indossare
indumenti di protezione adeguati.
•Utilizzare sempre lo scudo protettivo
e i guanti per evitare di essere colpiti
da eventuali scintille nonché per
schermare l'irradiamento dell'arco
voltaico.
•Tutti i vapori metallici sono nocivi.
Quando si lavora in ambienti chiusi,
occorre provvedere sempre ad
un'aerazione e un'aspirazione suffi
cienti, in modo da escludere la possibilità di un superamento della concentrazione massima di sostanze
tossiche consentita presso la postazione di lavoro.
I vapori di piombo, cadmio, rame,
cromo, nichel, zinco e berillio sono
particolarmente pericolosi.
Attenzione!
A
•Non saldare mai materiale di
apporto dotato di messa a terra in
modo da evitare il possibile danneggiamento del conduttore di protezione dovuto a correnti di saldatura
vaganti (potenziali molature).
•Non utilizzare mai la saldatrice per
sgelare tubi.
•Fissare sempre il morsetto del cavo
di ritorno della corrente di saldatura
direttamente al materiale di apporto
e il più vicino possibile al punto da
saldare.
-
-
19
ITALIANO
•Qualora sia necessario spostare la
saldatrice, trasportarla sempre utiliz
zando la cinghia di trasporto.
•Se la saldatrice viene utilizzata in
prossimità di apparecchiature come
computer, impianti elettronici o sup
porti dati magnetici (ad esempio,
nastri, dischetti, dischi o carte
magnetiche), è opportuno prestare
particolare attenzione in quanto
durante l'accensione dell'arco vol
taico potrebbero verificarsi malfunzionamenti degli impianti oppure
perdite di dati.
2.3Simboli sull'apparecchio
Saldatura ad arco voltaico
con elettrodi rivestiti
Saldatura a gas inerte di
tungsteno (saldatura TIG)
Indicazioni sulla targhetta della portata
1
2
1Produttore
2Definizione dell'apparecchio
3Numero di serie
4Nota legale – Questo apparec-
chio soddisfa i requisiti della
norma citata
5Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE
in relazione alla dichiarazione di
conformità
6Dati sulla portata elettrica
7Anno di costruzione
3
7
4
5
6
3.Elementi
-
8
-
-
8Regolazione corrente di salda-
tura
9Cinghia di trasporto/a bando-
liera
Lunghezza regolabile per il trasporto:
− a mano (come in figura);
− a spalla.
10Interruttore principale per
l'accensione o l'arresto
dell'apparecchio
11Display di funzionamento
12Display di malfunzionamento
LED lampeggiante in caso di:
− sottotensione;
− sovratensione;
− temperatura di esercizio
eccessiva.
13Commutatore saldatura con
elettrodi – CC TIG (accensione
lift arc)
14Attacco della corrente di salda-
tura (polo +)
15Attacco della corrente di salda-
tura (polo -)
LED = Light-Emitting Diode, ovvero
diodo ad emissione luminosa o spia
di controllo
4.Operazioni preliminari
4.1Installazione
Attenzione!
A
Montare sempre l'apparecchio
sugli appositi piedini.
9
15
14
10
11
12
13
>20 cm
L'apparecchio aspira l'aria dalla parte
anteriore e inferiore e la fa fuoriuscire
dalla parte posteriore attraverso la
feritoia di ventilazione. Il flusso
dell'aria non deve assolutamente mai
essere ostacolato e la distanza tra la
saldatrice e le pareti o gli altri appa
recchi deve essere almeno di 20 cm.
-
5.Comandi
Attenzione!
A
Prima di accendere l'apparecchio controllare tutti gli attacchi e i
cavi di alimentazione.
Nota
3
Nel caso della saldatura con elettrodi vengono utilizzate la funzione di
Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.
Funzione Hot-Start
Non appena il pezzo viene a contatto
con l'elettrodo, la corrente di saldatura
impostata aumenta brevemente per consentire all'arco di accendersi in modo
sicuro.
Il rapido innalzamento della corrente di
saldatura è comunque limitato al livello
di corrente massimo degli elettrodi.
Funzione Arc-Force
Durante il processo di saldatura l'apparecchio mantiene costante l'energia
(calore) apportata all'interno del mate
riale anche quando la distanza tra l'elettrodo e il bagno di saldatura cambia.
Funzione Anti-Stick
Se l'apparecchio rileva la presenza di un
corto circuito nel processo di saldatura,
dopo 0,5 secondi la saldatrice passa al
livello minimo di corrente per impedire la
bruciatura dell'elettrodo.
-
5.1Saldatura con elettrodi
1. Collegare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura al polo -.
2. Collegare il cavo di saldatura al
polo +.
Attenzione!
A
Seguire le istruzioni riportate
sulla confezione relative alla polariz
zazione degli elettrodi utilizzati, invertendo se necessario la polarità degli
attacchi.
-
20
ITALIANO
Attenzione!
A
L'accensione lift arc deve
essere spenta in caso di saldatura
con elettrodi. Per effettuare le regolazioni desiderate, girare il selettore in
senso antiorario.
3. Fissare il conduttore di ritorno della
corrente di saldatura in un punto
idoneo del pezzo.
4. Attivare l'interruttore principale.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
A questo punto l'apparecchio è
pronto per l'uso.
5.2Saldatura TIG
Se viene utilizzato un cannello per saldatura TIG (accessorio opzionale),
l'apparecchio può essere utilizzato
anche per eseguire saldature di questo
tipo.
1. Collegare il cavo della corrente di
saldatura del cannello per saldatura
TIG (polo -).
2. Controllare l'alimentazione del gas
del cannello.
3. Fissare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura in un punto idoneo
del pezzo da lavorare (polo +).
4. Attivare l'interruttore principale.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
6. Attivare l'accensione lift arc.
Per effettuare le regolazioni desiderate, girare il selettore in senso orario.
A questo punto l'apparecchio è
pronto per l'uso.
Saldatura TIG
L'arco voltaico si accende esclusivamente grazie al contatto del pezzo da
lavorare con l'elettrodo (accensione lift
arc).
L'elettrodo deve essere avvicinato al
pezzo.
Attraverso il contatto dell'elettrodo con il
pezzo ha origine un corto circuito. La
corrente di saldatura viene diminuita. Il
materiale si surriscalda e viene prodotto
un corto circuito dell'arco voltaico.
Non appena l'elettrodo viene allontanato, l'arco si accende e la corrente di
saldatura impostata inizia a scorrere.
5.3Arresto
1. Posizionare l'interruttore principale
su "0".
2. Separare il cavo di ritorno della corrente di saldatura dal pezzo da lavorare.
3. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione.
6.Manutenzione
Il presente apparecchio per saldature
richiede poca manutenzione.
A seconda della polvere che mediamente vi si deposita, è necessario
rimuoverla ogni 4 - 6 mesi con aria com-
pressa asciutta e priva di residui di
grasso.
A intervalli di tempo regolari è opportuno
controllare l'eventuale presenza di difetti
visibili sull'apparecchio.
In caso di riscontro di eventuali danni ai
cavi consultare un elettricista specializzato.
7.Accessori disponibili su
richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito, le cui figure sono
riportate sulla pagina di copertina poste
riore.
Tali accessori sono stati testati insieme
all'apparecchio e quindi consentono di
lavorare senza problemi.
ACannello per saldatura TIG
SR 17 V per E 130/E 150
necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 2 m
2) con cavo di 4 m
3) con cavo di 8 m.
BCannello per saldatura TIG
SR 26 V per E 170 Si
necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 4 m
-
2) con cavo di 8 m.
CRiduttore di pressione con
2 manometri
1) senza valvola di chiusura
2) con valvola di chiusura.
DScudo per saldatura
1) come copricapo
2) come schermo protettivo automatico.
8.Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di apparecchi
elettrici devono essere effettuate
esclusivamente da elettricisti specia
lizzati.
Le saldatrici da riparare possono essere
inviate al centro di assistenza del proprio
paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei
pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione descrivere l'errore accer
tato.
-
-
9.Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori
fuori uso contengono grandi quantità di
materie prime e di altri materiali che pos
sono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
-
10. Problemi e anomalie
La saldatrice è dotata di un fusibile contro i sovraccarichi. In caso di elevata
temperatura di esercizio o di sottoten
sione o sovratensione, l'apparecchio si
spegne automaticamente.
− Il display di malfunzionamento lampeggia.
Elevata temperatura di esercizio
− Lasciare l'apparecchio acceso, in
modo da consentire al ventilatore di
raffreddare la saldatrice più rapida
mente.
− Quando la temperatura torna ai
valori normali, il display di malfun
zionamento si spegne.
A questo punto è possibile riprendere a lavorare.
Sottotensione o sovratensione
− Controllare la tensione di rete.
-
-
-
21
ITALIANO
11. Risoluzione dei problemi
Giunto saldato fragile o poroso
Pezzo da lavorare non pulito?
Prima di saldare
il pezzo, rimuovere le eventuali
tracce di ruggine
o grasso o le
altre impurità.
Corrente di saldatura assente
Il cavo di ritorno
della corrente di
saldatura non fa
contatto corretta
mente?
Verificare che il
contatto del cavo
di ritorno della
-
corrente di sal
datura sia corretto.
Il display di malfunzionamento
lampeggia.
Verificare la tensione di rete e il
ventilatore.
L'apparecchio non funziona
Il fusibile di rete
si è chiuso?
Accendere o
sostituire il fusi
-
bile di rete.
-
Elettronica difettosa?
Contattare il centro di assistenza
tecnica.
12. Dati tecnici
ApparecchioE 130E 150E 170 Si
Tensione di collegamento alla rete: 230 V (+15%/-20%) / 50 - 60 Hz
Tensione a vuoto elettrodo: V90 90 90
Tensione a vuoto TIG: V252525
Tensione di lavoro elettrodo: V20,4 – 25,220,4 – 2620,4 – 26,8
Tensione di lavoro TIG: V10,4 – 15,210,4 – 1610,4 – 16,8
Intervallo di regolazione (continua) della corrente:
Potenza massima d'ingresso: kVA6,07,15,7
Tensione massima d'ingresso: A263125
Durata massima E a 40° C: %252525
Durata massima TIG a 40° C: %353535
A10 – 13010 – 15010 – 170
Durata del 60% E a 40° C:A100110130
Durata del 60% TIG a 40° C:A115130140
Durata del 100% E a 40° C: A8090100
Durata del 100% TIG a 40° C: A100110110
Tipo di protezione: IP23CIP23CIP23C
Elettrodi saldabili: Ø mm3,253,25 (4,0 CrNi)4,0
Tipo di raffreddamento: FFF
Fusibile di rete: T16AT16AT16A
Dimensioni (lungh. x largh. x h): mm300x130x210300x130x210400x210x240
Este manual de uso ha sido concebido
para que pueda trabajar de forma rápida
y segura con su aparato. Aquí tiene
unas breves indicaciones sobre cómo
leer este manual de uso:
− Lea todo el manual de uso antes de
la puesta en servicio. Preste especial atención a las instrucciones de
seguridad.
− Este manual de uso está dirigido a
técnicos de soldadura por arco o a
especialistas con una cualificación
similar.
− Guarde toda la documentación
suministrada junto con el aparato
para poderse informar cuando sea
preciso. Guarde el comprobante de
compra para posibles casos de
garantía.
− En caso de préstamo o venta de la
máquina, entregue también toda la
documentación suministrada con el
aparato.
− El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por la
inobservancia de este manual de
uso.
La información de este manual de uso
aparece marcada como se describe a
continuación:
¡Peligro!
Advertencia de daños
personales o de daños al
medio ambiente.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia de posibilidad de daños a personas
por descarga eléctrica.
¡Atención!
Advertencia de posibilidad de daños materiales.
Nota:
información adicional.
− Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
− indican piezas individuales;
− poseen numeración correlativa;
− hacen referencia a las cifras
correspondientes entre paréntesis (1), (2), (3) ... del texto vecino.
− Las instrucciones de uso en las que
hay que seguir el orden aparecen
numeradas.
− Las instrucciones de uso con orden
arbitrario aparecen marcadas con
un punto.
− Los listados se marcan mediante un
guión.
2.Instrucciones de seguridad
2.1Uso según su finalidad
Esta máquina de soldar está diseñada
para soldaduras de todos los metales.
El aparato de soldadura y los accesorios
correspondientes del puesto de soldadura cumplen las disposiciones correspondientes en el momento del suministro.
El uso de esta máquina de soldar está
limitado a técnicos soldadores por arco
o a técnicos con formación similar.
Procedimientos de soldar admisibles:
− Soldadura con electrodos.
− TIG CC (con accesorios opcionales)
para todos los metales a excepción
de aluminio.
Véase "Características técnicas" para la
potencia de la máquina.
Cualquier uso distinto se considera
un uso incorrecto y queda terminantemente prohibido.
El uso contrario a su finalidad, las modificaciones realizadas en el aparato o el
empleo de piezas no verificadas ni auto
rizadas por el fabricante pueden generar
daños imprevisibles.
2.2Instrucciones generales
de seguridad
•Durante el empleo de este aparato,
observe las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar daños per
sonales o materiales.
•Observe las instrucciones de seguridad especiales de cada capítulo.
•Tenga en cuenta las directrices
legales o las normas de prevención
de accidentes para el manejo de
aparatos de soldadura por arco.
¡Peligro!
B
Tensión eléctrica.
•Coloque la máquina sólo en interiores y en ambientes secos.
•Conecte la máquina sólo a fuentes
de alimentación cuyos dispositivos
de seguridad se encuentren en per
fecto estado de funcionamiento.
¡En caso de duda, consulte con un
técnico electricista!
•Las reparaciones y otras intervenciones en las máquinas deben ser
realizadas exclusivamente por elec
tricistas especializados.
•Antes de abrir la máquina, desconecte la conexión a la red eléctrica.
A
¡Peligro!
•Al realizar trabajos de soldadura es
imprescindible estar equipado con
ropa protectora adecuada.
•Utilice siempre la máscara protectora y los guantes de protección.
De este modo se protegerá de las
chispas y de la radiación del arco
voltaico.
•¡Todos los vapores metálicos son
perjudiciales para la salud!
En recintos cerrados, asegúrese
siempre de que la ventilación y la
aspiración es suficiente para no
sobrepasar la concentración
máxima de contaminantes en el
lugar de trabajo.
¡Los vapores de plomo, cadmio,
cobre, cinc y berilio son especialmente peligrosos!
¡Atención!
A
•No realice nunca el soldado de una
pieza con toma de tierra.
De este modo evitará un posible
deterioro de los conductos de pro
tección por corrientes de soldadura
vagabundas (derivación de potencial).
•No utilice nunca la máquina de soldar para descongelar tubos.
•Fije siempre el borne del conductor
de retorno de corriente para solda-
dura directamente a la pieza a soldar, tan cerca del punto de soldadura como sea posible.
•Lleve siempre la máquina de soldar
con la correa portadora cuando la
transporte.
-
-
-
-
23
ESPAÑOL
•Se debe tener especial precaución
al trabajar con la máquina cerca de
ordenadores, instalaciones con con
trol electrónico o cerca de soportes
de datos magnéticos (cintas auditi
vas, disquetes, cintas de datos, tarjetas de crédito o similares).
El encendido del arco puede ocasionar errores de funcionamiento de la
instalación o pérdidas de datos.
2.3Símbolos en el aparato
Soldadura por arco con
electrodo revestido
Soldadura por arco en
atmósfera gaseosa con
electrodo de wolframio
(soladura TIG)
Indicaciones en la placa indicadora
de potencia:
1
2
1Fabricante
2Denominación de la máquina
3Número de serie
4Indicación de normativa – Este
aparato cumple los requisitos de
la normativa mencionada
5Marca CE – Este aparato cumple
las directivas de la UE de
acuerdo con la declaración de
conformidad
6Datos de potencia eléctrica
7Año de fabricación
3
7
24
4
5
6
3.Elementos de mando
-
-
8
8Regulador de la corriente de
soldadura
9Correa portadora/Correa de
hombro
Longitud ajustable para el
transporte
− en la mano (como aparece
en la fig.).
− sobre el hombro.
10Interruptor general
Conecta y/o desconecta la
máquina
11Indicación de funcionamiento
12Indicación de avería
El LED parpadea:
− con subtensión
− con sobretensión
− con una temperatura de
funcionamiento demasiado
elevada.
13Conmutador electrodo –
TIG CC (encendido Lift-Arc)
14Conexión de la corriente de sol-
dadura polo +
15Conexión de la corriente de sol-
dadura polo -
LED = Diodo emisor de luz, sirve
como lámpara de control.
4.Preparativos para la
puesta en servicio
4.1Montaje
¡Atención!
A
Coloque siempre la máquina
sobre los pies de sujeción.
9
15
14
10
11
12
13
>20 cm
El aparato aspira aire por la parte
frontal y el suelo y lo conduce a la
parte trasera mediante la ranura de
ventilación. Asegúrese de que la
corriente de aire circule sin obstácu
los. Debe mantenerse un espacio
mínimo de 20
pared o los demás aparatos.
cm de distancia con la
-
5.Funcionamiento
¡Atención!
A
Verifique todas las conexiones y conductos antes de poner en
servicio la máquina.
Nota:
3
En la soldadura con electrodos,
el equipo utiliza las funciones Hot-Start,
Arc-Force y Anti-Stick.
Función Hot-Start
Cuando el electrodo entra en contacto
con la pieza a soldar, la corriente de soldadura seleccionada aumenta durante
un breve momento para conseguir el
encendido del arco voltaico.
El ascenso repentino de la corriente de
soldadura está limitado a la corriente de
electrodo máxima.
Función Arc-Force
Durante el proceso de soldar, la
máquina mantiene constante la energía
(el calor) que se aplica sobre el material,
incluso al cambiar la distancia entre el
electrodo y la cinta de soldar.
Función Anti-Stick
Si el aparato detecta un cortocircuito en
el proceso de soldadura, pasados 0,5
segundos se conmuta a la corriente
mínima para evitar la calcinación del
electrodo.
5.1Soldadura con electrodos
1. Conecte el conductor de retorno de
corriente para soldadura al polo -
2. Conecte el conducto de soldadura
al polo+
A
ciones especificadas en el embalaje
referentes a la polarización de los
electrodos utilizados y, dado el caso,
cambie la polarización de las
conexiones.
¡Atención!
Tenga en cuenta las instruc-
ESPAÑOL
¡Atención!
A
En la soldadura con electrodos, el encendido Lift-Arc debe estar
apagado. Gire el interruptor giratorio
en el sentido contrario a las agujas
del reloj a modo de control.
3. Fije el conductor de retorno de
corriente para soldadura en el punto
adecuado de la pieza a soldar.
4. Conecte el interruptor general.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada.
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
5.2Soldadura TIG
En caso de utilizar un soplete para soldar TIG (accesorio adicional), los equipos también pueden prepararse para
soldaduras TIG.
1. Conecte el cable de corriente de
soldadura del soplete para soldar
TIG (polo -
2. Compruebe la alimentación de gas
del soplete TIG.
3. Fije el conductor de retorno de la
corriente para soldadura en el punto
adecuado de la pieza a soldar
(polo+
4. Conecte el interruptor general.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada.
6. Conecte el encendido Lift-Arc.
Para controlar, realice un giro del
interruptor giratorio en el sentido de
las agujas del reloj.
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
Soldadura TIG
El encendido del arco se realiza exclusivamente mediante el contacto de la
pieza a soldar con el electrodo (Encendido Lift-Arc).
El electrodo se acerca a la pieza a soldar.
).
).
El contacto del electrodo con la pieza a
soldar provoca un cortocircuito. Se redu
cirá la corriente de soldadura. El material se calentará y se creará un arco voltaico de cortocircuito.
Al separar el electrodo, el arco se
enciende y fluye la corriente de soldadura ajustada.
-
5.3Fin del funcionamiento
1. Ponga el interruptor general en
posición "0".
2. Elimine la conexión entre el conductor de retorno de corriente para soldadura y la pieza a soldar.
3. Desenchufe el interruptor de red.
6.Mantenimiento
Esta máquina de soldar apenas necesita
trabajos de mantenimiento.
De 4 a 6 meses, según el contenido de
polvo ambiental, el equipo debe limpiarse a soplos con aire comprimido seco y exento de aceite.
Inspeccione periódicamente la existencia de desperfectos en la unidad.
Si los cables están dañados, consulte
con un técnico electricista.
7.Accesorios suministrables
Para trabajos específicos, en los comercios especializados podrá conseguir los
accesorios siguientes. – Encontrará las
ilustraciones en la página trasera de la
cubierta.
Estos accesorios han sido probados con
la máquina y garantizan un funciona
miento impecable.
ASoplete para soldar TIG
SR 17 V para E 130/E 150,
necesario para soldadura TIG.
1) con 2 m de longitud de
conexión
2) con 4 m de longitud de
conexión
3) con 8 m de longitud de
conexión
BSoplete para soldar TIG
SR 26 V para E 170 Si,
necesario para soldadura TIG.
1) con 4 m de longitud de
conexión
-
2) con 8 m de longitud de
conexión
CReductor de presión con
manómetros
2
1) sin válvula de cierre
2) con válvula de cierre
DEscudo de soldadura
1) como sombrerete
2) pantalla protectora automática
8.Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser
realizados exclusivamente por elec
tricistas especializados!
Las máquinas de soldar que necesiten
ser reparadas pueden enviarse al centro
de servicio técnico del país. La dirección
aparece indicada en la lista de piezas de
recambio.
Incluya una descripción de la anomalía
al realizar el envío para la reparación.
-
9.Protección del medio
ambiente
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de uso está impreso en
papel blanqueado exento de cloro.
10. Averías
Esta máquina de soldar dispone de una
protección contra sobrecarga. En caso
de temperatura de funcionamiento
demasiado elevada, subtensión o sobre
tensión, el aparato se desconecta automáticamente.
− La indicación "Avería" parpadea.
En caso de temperatura de funcionamiento demasiado elevada:
− No desconecte la máquina.
De este modo, el ventilador puede
refrigerar la máquina más rápida
mente.
− La indicación "Avería" se apaga
cuando la temperatura desciende a
los valores normales.
Ahora puede seguir trabajando.
En caso de subtensión o sobretensión:
− Verifique la tensión de alimentación.
-
-
25
ESPAÑOL
11. Reparación de averías
Soldadura frágil o porosa
¿Pieza sucia?Retirar el óxido,
la grasa o cualquier tipo de
suciedad antes
de soldar.
Falta corriente de soldadura
¿El conductor de
retorno de
corriente para
soldadura no
hace contacto?
Controlar el contacto correcto del
conductor de
retorno de
corriente para
soldadura.
La indicación
"Avería" parpadea
Verificar tensión
de alimentación
y ventilador.
La máquina no funciona
¿Se ha disparado el fusible de
red?
Conectar o cambiar el fusible de
red.
¿Sistema electrónico averiado?
Informar
al servicio técnico.
12. Características técnicas
MáquinaE 130E 150E 170 Si
Tensión de conexión a red: 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Tensión en vacío electrodo: V90 90 90
Tensión en vacío TIG: V252525
Tensión de trabajo por electrodo: V20,4 – 25,220,4 – 2620,4 – 26,8
Tensión de trabajo TIG: V10,4 – 15,210,4 – 1610,4 – 16,8
Gama de ajuste de corriente continua: A10 – 13010 – 15010 – 170
Potencia de entrada máxima: kVA6,07,15,7
Corriente de alta intensidad de entrada: A263125
Factor de funcionamiento máximo 40 °C E: %252525
Factor de funcionamiento máximo 40 °C TIG: %353535
60% factor de funcionamiento 40 °C E:A100110130
60% factor de funcionamiento 40 °C TIG:A115130140
100% factor de funcionamiento 40 °C E: A8090100
100% factor de funcionamiento 40 °C TIG: A100110110
Grado de protección: IP23CIP23CIP23C
Electrodos aptos para soldadura: Ø mm3,253,25 (4,0 CrNi)4,0
Modo de refrigeración: FFF
Fusible de red: T16AT16AT16A
Dimensiones L x a x A (mm): mm300x130x210300x130x210400x210x240
Denne betjeningsvejledning er blevet
udført således, at du hurtigt og sikkert
kan arbejde med dit apparat. I det efter
følgende beskrives, hvorledes du bør
læse denne betjeningsvejledning:
− Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
− Denne betjeningsvejledning henvender sig til uddannede lysbuesvejsere eller fagfolk med lignende kvalifikationer.
− Opbevar alle dokumenter, der følger
med apparatet, for at du kan se efter
hvis der skulle opstå tvivl. Gem også
kvitteringen til garantien.
− Hvis du lejer apparatet ud eller sælger det, skal alle medleverede dokumenter også afleveres.
− Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som følge af at denne
betjeningsvejledning ikke er blevet
overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er opstillet som følger:
Fare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
Fare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektricitet.
-
NB!
Advarer mod tingskader.
Henvisning:
Supplerende informationer.
− tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
− markerer enkeltdele;
− er nummeret fortløbende;
− refererer til de tilsvarende numre i
parenteserne (1), (2), (3) ... i den
tilhørende tekst.
− Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
− Handlingsanvisninger med en vilkårlig rækkefølge er markeret med et
punkt.
− Opstillinger er markeret med en
streg.
2.Sikkerhedsanvisninger
2.1Korrekt anvendelse
Svejseapparatet er konstrueret til svejsning af alle metaltyper.
Svejseapparatet og det tilhørende udstyr
overholder de gældende bestemmelser
ved leveringen.
Svejseapparatet er konstrueret til brugen
af uddannede lysbuesvejsere eller fagfolk med lignende kvalifikationer.
Godkendte svejsemetoder:
− Elektrodesvejsning
− TIG DC (med valgfrit tilbehør),
til samtlige metaller undtagen aluminium
Apparateffekt se de „Tekniske data“.
Al anden anvendelse er i modstrid
med apparatets formål og er ikke til
ladt.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer
på apparatet eller ved brug af dele som
ikke er testet eller godkendt af producen
ten, kan der opstå alvorlige skader!
-
-
2.2Generelle sikkerhedsanvisninger
•Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger ved brugen af dette apparat, for at undgå fare for personer
eller tingskader.
•Overhold de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler.
•Overhold de retlige direktiver eller
forskrifter vedrørende ulykkesfore
byggelse for omgangen med lysbuesvejseapparater.
-
Fare!
B
Elektrisk spænding
•Anvend kun apparatet indendørs og
i tørre omgivelser.
•Apparatet må kun tilsluttes til en
strømkilde, hvis beskyttelsesanordninger fungerer korrekt.
I tilfælde af tvivl bedes du henvende
dig til en elektriker!
•Reparationer og ombygninger på
apparatet må kun udføres af uddan
nede elektrikere.
•Før apparatet åbnes skal det tages
fra lysnettet.
A
Fare!
•Bær altid tilstrækkelig beskyttelsesbeklædning under svejsearbejder.
•Anvend altid en svejseskærm samt
svejsehandsker.
Beskyt dig mod gnister og lysbuestråling.
•Metaldampe er sundhedsskadelige!
Arbejdes der i lukkede rum skal der
sørges for tilstrækkelig udluftning og
udsugning, så den maksimale
mængde af skadeligt stoffer på
arbejdspladsen ikke overskrides.
Dampe fra bly, cadmium, kobber,
krom, nikkel, zink og beryllium er
meget farlige!
NB!
A
•Svejs aldrig et svejsemateriale, der
er afledt til jord.
På den måde undgås at beskyttelseslederen evt. beskadiges på
grund af vagabonderende svejsestrømme (potentialesløjfer).
•Svejseapparatet må aldrig anvendes til optøning af rør.
•Fastgør svejsestrømsreturledningens klemme altid direkte til svejsematerialet og så tæt på svejsestedet
som muligt.
•Bær altid svejseapparatet i bæreselen, når det skal transporteres.
•Vær meget omhyggelig når du
arbejder med apparatet i nærheden
af computere, elektrisk styrede
anlæg eller i nærheden af magneti
ske datamedier (lydbånd, disketter,
datamagnetbånd , el. checkkort o.l.).
Under lysbuetændingen kan det
medføre at anlæg ikke fungerer kor
rekt eller data går tabt.
2.3Symboler på apparatet
Lysbuesvejsning med
beklædt stavelektrode
Wolfram-inertgas-svejsning (TIG-svejsning)
-
-
-
27
DANSK
Oplysninger på mærkepladen:
1
2
1Fabrikant
2Apparatbetegnelse
3Serienummer
4Henvisninger til normer – dette
apparat overholder kravene i den
nævnte norm
5CE-mærkning – dette apparat
overholder EU-direktivet i henhold til overensstemmelseserklæringen
6Elektriske specifikationer
7Byggeår
3
7
4
5
6
3.Betjeningselementer
8
9
15
10
14
11
12
13
11Driftsdisplay
12Forstyrrelsesmelding
LED blinker:
− ved underspænding
− ved overspænding
− ved for høj driftstemperatur.
13Skifter elektrode –
TIG DC (lift-arc-tænding)
14Tilslutning svejsestrøm + pol
15Tilslutning svejsestrøm -pol
LED = Lys-Emitterende Diode,
anvendes som kontrollampe.
4.Arbejdsforberedelse
4.1Opstilling
NB!
A
Apparatet skal altid stilles på
dets fødder.
>20 cm
Apparatet suger luft ind foran og i
bunden og sender den videre på bagsiden gennem udluftningsåbningerne. Sørg altid for at luftcirkulationen fungerer korrekt. Apparatets
afstand til vægge eller andre appara
ter skal mindst være 20 cm.
-
5.Betjening
NB!
A
Kontroller samtlige tilslutninger og tilledninger før apparatet tilsluttes.
OBS:
3
Apparatet anvender hot-start-,
Arc-Force- samt anti-stick-funktion under
elektrodesvejsningen.
Anti-Stick-Funktion
Registrerer apparatet en kortslutning i
svejsningen, kobles der efter 0,5 sekunder til minimumsstrømmen, for at forhindre at elektroden udglødes.
5.1Elektrodesvejsning
1. Tilslut svejsestrømreturledningen til
-polen.
2. Tilslut svejseledningen til +polen.
NB!
A
Følg henvisningerne på emballagen med hensyn til elektrodernes
polaritet, som skal anvendes og
ompolariser evt. tilslutningerne.
NB!
A
Lift-Arc-tændingen skal være
slået fra under elektrodesvejsningen.
Drej drejeafbryderen mod uret som
kontrol.
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.
4. Tilslut hovedafbryderen.
5. Indstil ønsket svejsestrøm.
Svejseapparatet er nu klart til drift.
5.2TIG-svejsning
Når der anvendes en TIG-svejsebrænder (valgfrit tilbehør) kan apparaterne
også anvendes til TIG-svejsning.
1. Tilslut TIG-svejsebrænderens kabel
(- pol).
2. Kontroller TIG-brænderens gasfor-
syning.
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.+ pol
4. Tilslut hovedafbryderen.
5. Indstil ønsket svejsestrøm.
6. Tilslut Lift-arc-tændingen.
Drej drejeafbryderen med uret som
kontrol.
Svejseapparatet er nu klart til drift.
TIG-svejsning
Lysbuens tænding sker udelukkende
ved at emnet berøres med elektroden
(Lift-Arc-tænding).
8Svejsestrømsindstilling
9Bære-/skulderrem
kan justeres i længden til transport
− med hånden (som vist på
bill.).
− over skulderen.
10Hovedafbryder
slår apparatet til eller fra.
28
Hot-Start-Funktion
Når elektroden berører emnet forhøjes
den indstillede svejsestrøm i en kort tid,
for at sikre at lysbuen tændes korrekt.
Den kortvarende forhøjelse af svejsestrømmen er begrænset til den maksimale elektrodestrøm.
Arc-force-funktion
Under svejsningen holder apparatet
energien (varmen) konstant, som tilføres
materialet, også selv om elektrodens
afstand til smeltebadet ændres.
Elektroden føres hen til emnet.
Gennem elektrodens kontakt med emnet
opstår der en kortslutning. Svejsestrømmen reduceres. Materialet opvarmes og
der dannes en kortslutningslysbue.
Når elektroden trækkes væk, tændes
lysbuen og den indstillede svejsestrøm
løber.
5.3Afslut driften
1. Stil hovedafbryderen på „0“.
2. Fjern svejsestrømsreturledningens
forbindelse til emnet.
3. Træk strømkablet fra.
6.Vedligeholdelse
Svejseapparatet behøver så godt som
ingen vedligeholdelse.
Alt efter støvbelastningen bør apparatet
gennemblæses efter 4 til 6 måneder
med tør og oliefri trykluft.
Kontroller apparatet for synlige mangler
med jævne mellemrum.
Kontakt en elektriker ved beskadigelse
af kablerne.
7.Leverbart tilbehør
For særlige arbejdsopgaver findes i specialforretningerne følgende tilbehør –
Illustrationerne ses på den bageste side:
Dette tilbehør er testet sammen med
apparatet og garanterer en problemfri
bearbejdning.
ATIG-svejsebrænder
SR 17 V til E 130/E 150,
kræves til TIG-svejsning.
1) med 2 m tilslutningsslange
2) med 4 m tilslutningsslange
3) med 8 m tilslutningsslange
BTIG-svejsebrænder
SR 26 V til E 170 Si,
kræves til TIG-svejsning.
1) med 4 m tilslutningsslange
2) med 8 m tilslutningsslange
CTrykreduktionsventil med
manometre
2
1) uden spærreventil
2) med spærreventil
DSvejseskærm
1) som hjelm
2) automatik-beskyttelsesskærm
8.Reparation
Fare!
A
Reparationer på el-værktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Svejseapparater, som skal repareres,
kan indsendes til den lokale serviceafdeling. Adressen findes ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
9.Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde
råstoffer og plast, som ligeledes kan
genanvendes i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
10. Forstyrrelser
Svejseapparatet er udstyret med en
overbelastningssikring. Er driftstemperaturen for høj, ved under- eller overspænding slukkes apparatet automatisk.
− Displayet „Forstyrrelse“ blinker.
Ved for høj driftstemperatur.
− Lad apparatet forblive tilsluttet.
På den måde kan ventilatoren hurtigere afkøle apparatet.
− Displayet „Forstyrrelse“ slukkes, når
temperaturen er sunket ned til de
normale værdier.
Herefter kan du arbejde videre med
apparatet.
Ved under- eller overspænding:
− Kontroller netspændingen.
11. Afhjælpning af forstyrrelser
Sprød eller porøs svejsesøm
Urent emne?Fjern rust, fedt
eller andre uren
heder før svejsningen.
-
DANSK
Ingen svejsestrøm
Svejsestrømreturledningen
giver ingen korrekt kontakt?
Displayet „Forstyrrelse" blinker
Elektronik
defekt?
Apparatet fungerer ikke
Sikring udløst?Tilslut eller
Kontroller svejsestrømreturledningen for korrekt kontakt.