Metabo E 170 Si, E 150, E 130 User Manual

S0033IVZ.fm
E 130 E 150 E 170 Si
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .27
115 168 8825 / 0705 - 2.0
U2S0033.fm
XS0015D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Zuerst lesen! ...............................3
2. Sicherheitshinweise ................... 3
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ...3
2.3 Symbole auf dem Gerät................ 4
3. Bedienelemente ..........................4
4. Betriebsvorbereitung .................4
4.1 Aufstellen......................................4
5. Bedienung ...................................4
5.1 Elektrodenschweißen ...................4
5.2 WIG-Schweißen............................4
5.3 Betrieb beenden ...........................5
6. Wartung .......................................5
7. Lieferbares Zubehör..............5/31
8. Reparatur.....................................5
9. Umweltschutz..............................5
10. Störungen....................................5
11. Störungsbehebung.....................5
12. Technische Daten.......................6
1. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an ausgebildete Lichtbogenschwei ßer oder Fachkräfte mit ähnlicher Qualifikation.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Elektrizi­tät.
-
-
-
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
2. Sicherheitshinweise

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Schweißgerät ist bestimmt für das Verschweißen aller Metalle. Das Schweißgerät und die dazugehörige Schweißplatzausrüstung entsprechen bei Auslieferung den einschlägigen Bestimmungen.
Das Schweißgerät ist bestimmt für den Gebrauch durch ausgebildete Lichtbo­genschweißer oder Fachkräfte mit ähnli­cher Qualifikation.

Zugelassene Schweißverfahren:

Elektrodenschweißen
WIG DC (mit optionalem Zubehör)
für alle Metalle mit Ausnahme von Aluminium.
Geräteleistungen siehe „Technische Daten“.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten.
Durch bestimmungswidrige Verwen­dung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freige geben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
-
2.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die­ses Gerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Per­sonen oder Sachschäden auszu­schließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie die gesetzlichen Richtlinien oder Unfallverhütungs­Vorschriften für den Umgang mit Lichtbogenschweißgeräten.
Gefahr!
B
Elektrische Spannung.
Setzen Sie das Gerät nur in Innen­räumen und in trockener Umgebung ein.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromquelle an, deren Schutzein richtungen einwandfrei funktionie­ren. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft!
Reparaturen und Eingriffe in die Geräte dürfen nur von ausgebilde ten Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes müssen Sie die Netzverbindung trennen.
Gefahr!
A
Tragen Sie bei Schweißarbeiten unbedingt ausreichende Schutz­kleidung.
Verwenden Sie unbedingt Schutz­schild und Schutzhandschuhe. Sie schützen sich dadurch vor Fun­kenflug und Lichtbogenstrahlung.
Alle Metalldämpfe sind schädlich! Sorgen Sie bei Arbeiten in geschlos­senen Räumen immer für eine ausreichende Belüftung und Absau gung, damit die maximalen Schad­stoffkonzentrationen am Arbeits platz nicht überschritten werden. Die Dämpfe von Blei, Cadmium, Kupfer, Chrom, Nickel, Zink und Beryllium sind besonders gefährlich!
Achtung!
A
Schweißen Sie niemals ein Schweißgut, das geerdet ist. Sie vermeiden so eine eventuelle Beschädigung der Schutzleiter durch vagabundierende Schweiß ströme (Potentialverschleifungen).
Benutzen Sie das Schweißgerät nie­mals zum Auftauen von Rohren.
Befestigen Sie die Klemme der Schweißstromrückleitung immer direkt am Schweißgut und so nah wie möglich an der Schweißstelle.
Tragen Sie das Schweißgerät immer am Tragegurt, wenn Sie es transportieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit dem Gerät in der Nähe von Computern, elektronisch gesteuerten Anlagen oder in der Nähe von magnetischen Datenträ
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
gern (Tonbänder, Disketten, Daten­bändern, Scheckkarten o.ä.) arbei­ten. Bei der Lichtbogenzündung kann es zu Fehlfunktionen der Anlagen oder Datenverlusten kommen.

2.3 Symbole auf dem Gerät

Lichtbogenschweißen mit umhüllter Stabelektrode
Wolfram-Inertgas-Schwei­ßen (WIG-Schweißen)

Angaben auf dem Leistungsschild:

1
2
1 Hersteller 2 Gerätebezeichnung 3 Seriennummer 4 Normenhinweis – Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen der genannten Norm
5 CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
6 Elektrische Leistungsdaten 7 Baujahr
3
7
4
5
6
3. Bedienelemente
8
9
15
10
11 12
13
14
8 Schweißstromeinstellung
9 Trage-/Schultergurt
In der Länge verstellbar zum Transport
an der Hand (wie in der Abb. dargestellt)
über die Schulter.
10 Hauptschalter
schaltet das Gerät ein oder aus
11 Betriebsanzeige
12 Störungsanzeige
LED blinkt:
bei Unterspannung
bei Überspannung
bei zu hoher Betriebs-
temperatur.
13 Umschalter Elektrode –
WIG DC (Lift-Arc-Zündung)
14 Anschluss Schweißstrom + Pol
15 Anschluss Schweißstrom - Pol.
LED = Licht-Emittierende Diode, dient als Kontrolleuchte.
4. Betriebsvorbereitung

4.1 Aufstellen

Achtung!
A
Stellen Sie das Gerät immer
nur auf den Gerätefüßen ab.
>20 cm
Das Gerät saugt an der Frontseite und am Boden Luft an und gibt sie an der Rückseite durch die Lüftungs schlitze wieder ab. Achten Sie unbe­dingt auf einen ungehinderten Luft­strom. Der Abstand des Geräts von Wänden oder anderen Geräten muss mindestens 20
cm betragen.
-
5. Bedienung
Achtung!
A
Überprüfen Sie vor dem Ein­schalten des Gerätes sämtliche Anschlüsse und Zuleitungen.
Hinweis:
3
Das Gerät verwendet beim Elek­trodenschweißen die Hot-Start-, Arc­Force- und Anti-Stick-Funktion.

Hot-Start-Funktion

Bei Berührung des Werkstücks mit der Elektrode wird der eingestellte Schweiß­strom für kurze Zeit erhöht, um ein sicheres Zünden des Lichtbogens zu erreichen.
Die kurzfristige Erhöhung des Schweiß­stroms ist auf den maximalen Elektro­denstrom begrenzt.

Arc-Force-Funktion

Während des Schweißprozesses hält das Gerät die Energie (Wärme) kon­stant, die in das Material eingebracht wird, auch wenn sich der Abstand der Elektrode zum Schweißbad ändert.

Anti-Stick-Funktion

Erkennt das Gerät einen Kurzschluss im Schweißprozess, wird nach 0,5 Sekun­den auf Minimalstrom geschaltet, um ein Ausglühen der Elektrode zu verhindern

5.1 Elektrodenschweißen

1. Schweißstromrückleitung am
- Pol anschließen.
2. Schweißleitung am + Pol anschlie-
ßen.
Achtung!
A
Beachten Sie die Verpackungs­hinweise zur Polung der Elektroden, die Sie verwenden und polen Sie gegebenenfalls die Anschlüsse um.
Achtung!
A
Die Lift-Arc-Zündung muss beim Elektrodenschweißen ausge schaltet sein. Zur Kontrolle den Dreh­schalter gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Schweißstromrückleitung an geeig-
neter Stelle am Werkstück befesti­gen.

4. Hauptschalter einschalten.

5. Gewünschten Schweißstrom ein-
stellen. Das Schweißgerät ist jetzt betriebs­bereit.
-

5.2 WIG-Schweißen

Bei Verwendung eines WIG-Schweiß­brenners (optionales Zubehör) können die Geräte auch für das WIG-Schweißen eingesetzt werden.
1. Schweißstromkabel des WIG-
Schweißbrenners anschließen (- Pol).
2. Gasversorgung des WIG-Brenners
prüfen.
DEUTSCH
3. Schweißstromrückleitung an geeig­neter Stelle am Werkstück befesti­gen (+ Pol).

4. Hauptschalter einschalten.

5. Gewünschten Schweißstrom ein­stellen.
6. Lift-Arc-Zündung einschalten. Zur Kontrolle den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen. Das Schweißgerät ist jetzt betriebs­bereit.

WIG-Schweißen

Die Zündung des Lichtbogens erfolgt ausschließlich durch Berühren des Werkstücks mit der Elektrode (Lift-Arc­Zündung).
Die Elektrode wird an das Werkstück angenähert.
6. Wartung
Das Schweißgerät ist weitgehend war­tungsfrei.
Je nach Staubbelastung sollte es alle 4 bis 6 Monate mit trockener und ölfreier Druckluft ausgeblasen werden.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän­den das Gerät auf sichtbare Mängel. Benachrichtigen Sie bei Schäden an den Kabeln eine Elektrofachkraft.
7. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
Dieses Zubehör ist mit dem Gerät getes­tet worden und garantiert ein problemlo­ses Arbeiten.
A WIG-Schweißbrenner
SR 17 V für E 130/E 150, wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 2 m Anschlusslänge
2) mit 4 m Anschlusslänge
3) mit 8 m Anschlusslänge
B WIG-Schweißbrenner
SR 26 V für E 170 Si, wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 4 m Anschlusslänge
2) mit 8 m Anschlusslänge
C Druckminderer mit 2 Manometern
1) ohne Absperrventil
2) mit Absperrventil
D Schweißschild
1) als Kopfhaube
2) Automatik-Schutzschirm
10. Störungen
Das Schweißgerät ist mit einer Überlast­sicherung ausgestattet. Bei zu hoher Betriebstemperatur, Unter- oder Über­spannung schaltet sich das Gerät auto­matisch ab.
Die Anzeige „Störung“ blinkt.
Bei zu hoher Betriebstemperatur:
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet. So kann der Lüfter das Gerät schneller abkühlen.
Die Anzeige „Störung“ erlischt, wenn die Temperatur auf normale Werte abgesunken ist. Sie können jetzt weiterarbeiten.
Bei Unter- oder Überspannung:
Prüfen Sie die Netzspannung.
11. Störungsbehebung

Spröde oder poröse Schweißnaht

Unsauberes Werkstück?

Kein Schweißstrom

Schweißstrom­rückleitung gibt keinen richtigen Kontakt?
Anzeige "Stö­rung" blinkt
Rost, Fett oder andere Verunrei­nigungen vor dem Schweißen entfernen.
Schweißstrom­rückleitung auf richtigen Kon takt prüfen.
Netzspannung und Lüfter prüfen
-
Durch den Kontakt der Elektrode mit dem Werkstück entsteht ein Kurz schluss. Der Schweißstrom wird redu­ziert. Das Material wird erwärmt und ein Kurzschlusslichtbogen erzeugt.
Durch Abziehen der Elektrode zündet der Lichtbogen und es fließt der einge stellte Schweißstrom.
-
-

5.3 Betrieb beenden

1. Hauptschalter auf „0“ stellen.

2. Verbindung der Schweißstromrück­leitung zum Werkstück trennen.

3. Netzstecker ziehen.

8. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Schweißgeräte können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
-
9. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert voller Roh- und Kunststoffe, die eben­falls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
% recyclingfähig.
-
Elektronik defekt?

Keine Funktion des Gerätes

Netzsicherung ausgelöst?
Service informieren
Netzsicherung einschalten oder wechseln.
DEUTSCH
12. Technische Daten

Gerät E 130 E 150 E 170 Si

Netzanschlussspannung: 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Leerlaufspannung Elektrode: V 90 90 90
Leerlaufspannung WIG: V 25 25 25
Arbeitsspannung Elektrode: V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Arbeitsspannung WIG: V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Stromeinstellbereich, stufenlos: A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Eingangsleistung max.: kVA 6,0 7,1 5,7
Eingangshöchststrom: A 26 31 25
Max. Einschaltdauer E 40 °C: % 25 25 25
Max. Einschaltdauer WIG 40 °C: % 35 35 35
60% Einschaltdauer E 40 °C: A 100 110 130
60% Einschaltdauer WIG 40 °C: A 115 130 140
100% Einschaltdauer E 40 °C: A 80 90 100
100% Einschaltdauer WIG 40 °C: A 100 110 110
Schutzart: IP23C IP23C IP23C
Verschweißbare Elektroden: Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Kühlart: F F F
Netzsicherung: T16A T16A T16A
Maße L x B x H (mm): mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Gewicht: kg 6,2 6,3 7,8
XS0015E.fm Operating Instructions DEUTSCH
ENGLISH
Table of Contents
1. Please Read First!....................... 7
2. Safety Information ......................7
2.1 Specified conditions of use........... 7
2.2 General safety information............7
2.3 Symbols on the machine ..............7
3. Operating Elements....................8
4. Preparing for Operation .............8
4.1 Placing the machine .....................8
5. Operation.....................................8
5.1 Manual arc welding.......................8
5.2 TIG welding...................................8
5.3 Shutting down...............................9
6. Maintenance................................9
7. Available Accessories...........9/31
8. Repairs.........................................9
9. Environmental Protection..........9
10. Disorders.....................................9
11. Trouble Shooting........................9
12. Technical Specifications..........10
1. Please Read First!
These instructions are written in a way that will enable you to safely use the machine in a minimum of time. Here is how to read the instructions:
Read these instructions completely before use. Pay special attention to the safety information.
These instructions are intended for skilled arc weldors or other special ists of similar qualification.
Keep all documents supplied with the machine for future reference. Retain proof of purchase for possi ble warranty claims.
If you hire out or sell this machine be sure to hand over all documents supplied with the machine.
The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from disregard of these instructions.
The information in these instructions is marked as under:
Danger! Warning of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Caution! Risk of material damage
Note:
Supplementary informa­tion.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
refer to the corresponding num-
bers in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in sequence are numbered.
Instructions which can be carried out in any sequence are preceded by a bullet (•).
Listing are preceded by a M-dash (–).
2. Safety Information

2.1 Specified conditions of use

This welding machine is intended for welding all metals. The welding machine and the accessory kit supplied conform to the relevant regu­lations applicable at the time of delivery.
This welding machine is intended for operation by professional arc weldors or specialists of similar qualification.

Permissible welding processes:

Manual arc welding
TIG DC (with optional accessories)
for all metals, except aluminium.
For machine performance see “Techni-
-
cal Specifications”.
Any other use is not as specified and prohibited.
Unspecified use, modification of the
­machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufac turer could cause unforeseeable dam­age!
2.2 General safety informa-
tion
When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.
Follow the specific safety instruc­tions in the respective chapters.
Follow the legal directives or regula­tions for the prevention of accidents pertaining to the handling of arc welding machines.
Danger!
B
Electric potential!
Use the machine indoors and in dry environment only.
Connect the machine only to a prop­erly earthed outlet. If in doubt check with a qualified electrician!
Service and repairs to the machine must only be made by qualified elec tricians.
Unplug before removing the machine's cover.
A
Danger!
Wear sufficient protective clothing when welding.
Always use a welding visor and welder's gloves. They provide protection against fly­ing sparks and arc radiation.
All metal fumes are detrimental to health! When working indoors ensure suffi­cient ventilation and extraction in order to not exceed the max. per­missible workplace pollutant con­centration. The fumes of lead, cadmium, cop­per, chromium, nickel, zinc and beryllium are particularly harmful!
Caution!
A
Never weld earthed metal. Welding earthed metal may cause damage to the protective earth con­ductors by stray currents.
Never use the welding machine for thawing pipes.
Always attach the earth cable directly to the weld metal and as close as possible to the welding spot.
Always carry the welding machine at the carrying strap when transport­ing it.
Special care is required when work­ing near computers, electronically
-
controlled equipment or in the prox­imity of magnetic data media (sound recording tapes, floppy disks, data recording tapes, credit cards, etc.). The arc start can cause misfunction of this type of equipment or data loss.

2.3 Symbols on the machine

Arc welding with coated stick electrodes
Tungsten Inert-gas Welding (TIG welding)
-
ENGLISH

Information on the rating plate:

1
2
1 Manufacturer 2 Machine designation 3 Serial number 4 Standard information – This
machine meets the requirements of the standards mentioned here
5 CE mark – This machine con-
forms to the EU directives as per declaration of conformity
6 Electrical performance data 7 Year of make
3
7
4
6
3. Operating Elements
8
8 Welding current regulator
9
15
10
14
5
12 Fault indicator light
The LED flashes:
in case of a low-voltage condition
in case of an over-voltage condition
in case of excessive an operating temperature.
13 Selector switch
Manual Arc MMA – TIG DC (lift-arc ignition)
14 Welding current socket (+ pole)
15 Welding current socket (– pole)
LED = Light-Emitting Diode, used as indicator light.
4. Preparing for Operation

4.1 Placing the machine

Caution!
A
Always stand the machine on
its feet only.
>20 cm

Arc-force function

During the welding process the machine keeps the energy (heat) brought into the weld metal at a constant level, even if the distance between electrode and weld pool varies.

Anti-stick function

If the machine detects a short-circuit in the welding process, it will switch to min­imum current within 0.5 sec to keep the electrode from burning out.

5.1 Manual arc welding

1. Connect the earth cable to the – pole.

2. Connect the welding cable to the + pole.

Caution!
A
Note information on polarity shown on the packaging of the elec trodes used; reverse polarity, if nec­essary.
Caution!
A
For manual arc welding the Lift-arc ignition must be disabled. To check, turn the rotary switch counter­clockwise.
3. Attach earth cable at a suitable loca-
tion of the workpiece.

4. Turn master switch ON.

5. Set desired welding current.

The welding machine is now opera­tional.
-

5.2 TIG welding

When using a TIG welding torch (optional accessory), both models can also be used for TIG welding.
1. Connect the welding current cable
of the TIG torch (– pole).
2. Check the gas supply to the TIG
torch.
3. Attach the earth cable at a suitable
location of the workpiece (+

4. Turn master switch ON.

5. Set desired welding current.
6. Activate Lift-arc ignition.
To check, turn the rotary switch clockwise. The welding machine is now opera­tional.
pole).
11 12
13
The machine draws in air at its front and bottom, which is given off through the ventilating slots at the rear. Ensure an unhindered airflow. The distance of the machine to walls or other equipment must be at least
cm.
20
5. Operation
Caution!
A
Check all connections and
supply lines before turning on.
Note:
3
For manual arc welding this machine uses the Hot-start, Arc-force and Anti-stick functions.
9 Carrying strap/shoulder strap
Adjustable in length for carrying
by hand (shown in illustra­tion)
on the shoulder.
10 Master switch
switches the unit ON or OFF
11 Equipment-on indicator light

Hot-start function

When contacting the weld metal with the electrode, the set welding current is increased for a short period to ensure that the arc will start.
This brief increase of the welding current is limited to the maximum electrode cur rent.
-

TIG welding

The arc can only be started by touching the workpiece with the electrode (Lift-arc ignition).
ENGLISH
Approach the weld metal with the elec­trode.
Contact of the electrode to the weld metal causes a short-circuit, the welding current is reduced. The material is heated up and a short arc generated.
These accessories have been tested with the machine and ensure operation without any problem.
A TIG welding torch
SR 17 V for E 130/E 150, required for TIG welding.
1) 2 m torch leads
2) 4 m torch leads
3) 8 m torch leads
B TIG welding torch
SR 26 V for E 170Si , required for TIG welding.
1) 4 m torch leads
2) 8 m torch leads
C Pressure regulator with 2 pressure
gauges
1) without stop valve
2) with stop valve
D Welding visor
1) helmet
2) automatic screen
8. Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!
Welding machines in need of repair can be sent to the service centre of your country. Refer to the spare parts list for the address.
Please attach a description of the fault to the power tool.
Check the mains voltage.
11. Trouble Shooting

Brittle or porous weld seam

Workpiece not clean?

No welding current

Earth cable mak­ing poor contact?
The “Fault” indi­cator light is flashing.
Electronics faulty?

No function of machine

Supply circuit fuse blown or cut-out?
Remove rust, grease or other contamination prior to welding.
Check earth cable for proper contact.
Check mains voltage and fan
Contact service centre.
Replace or turn ON again.
By lifting the electrode the arc is started and will burn at the set welding current.

5.3 Shutting down

1. Set master switch to “0”.

2. Disconnect the earth cable from the workpiece.

3. Unplug the power cable.

6. Maintenance
This welding machine contains no user­serviceable parts.
Depending on dust accumulation the dust should be blown out from the machine with dry and oil-free com pressed air every 4 - 6 months.
Periodically perform a check for visible damage. Contact a qualified electrician if any of the cables are damaged.
-
7. Available Accessories
For special welding tasks the following accessories are available at specialised dealers – see back cover for illustrations.
9. Environmental Protection
The machine's packaging can be 100 % recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua ble raw and rubber materials, which can be recycled.
These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine free bleaching process.
-
10. Disorders
The welding machine is equipped with an overload protection. It will automati cally turn OFF in case of excessive oper­ating temperatures and under- or over­voltage.
The “Fault” indicator light is flashing.
In case of an excessive operating tem­perature:
DO NOT turn the machine OFF, in order for the fan to cool the machine down faster.
The “Fault” indicator light will go out when the temperature has fallen off to normal levels. You can now continue welding.
In case of under- or overvoltage:
-
ENGLISH
12. Technical Specifications

Model E 130 E 150 E 170 Si

Supply voltage 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Open-circuit voltage manual arc V 90 90 90
Open-circuit voltage TIG V 25 25 25
Working voltage manual arc V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Working voltage TIG V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Current setting range, stepless A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Power input max. kVA 6,0 7,1 5,7
Max. input current A 26 31 25
Max. duty cycle E 40 °C % 25 25 25
Max. duty cycle TIG 40 °C % 35 35 35
60% duty cycle E 40 °C: A 100 110 130
60% duty cycle TIG 40 °C: A 115 130 140
100% duty cycle E 40 °C A 80 90 100
100% duty cycle TIG 40 °C A 100 110 110
Protection class IP23C IP23C IP23C
Max. electrode size Ø mm 3,25 3.25 (4.0 CrNi) 4,0
Cooling F F F
Supply circuit fuse T16A T16A T16A
Dimensions L x W x H (mm) mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Weight kg 6,2 6,3 7,8
10
XS0015F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
Table des matières
1. À lire impérativement !.............11
2. Consignes de sécurité .............11
2.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................11
2.2 Consignes générales de
sécurité .......................................11
2.3 Symboles figurant sur l'appareil..12
3. Éléments de commande...........12
4. Mise en ordre de marche .........12
4.1 Mise en place..............................12
5. Manipulation..............................12
5.1 Soudage à électrodes.................12
5.2 Soudage TIG ..............................13
5.3 Mise hors service........................13
6. Maintenance..............................13
7. Accessoires disponibles..... 13/31
8. Réparations...............................13
9. Protection de l'environnement 13
10. Dérangements...........................13
11. Élimination des défauts ...........13
12. Caractéristiques techniques.... 14
1. À lire impérativement !
Ces instructions d'utilisation ont été con­çues de manière à vous permettre de travailler avec l'appareil rapidement et de manière sûre. Les remarques qui sui vent vous aideront à utiliser ces instruc­tions :
Avant la mise en service, lire soi­gneusement les instructions d'utili­sation dans leur intégralité. Obser­ver en particulier les consignes de sécurité.
Ces instructions s'adressent à des soudeurs à l'arc qualifiés ou du per sonnel de qualification équivalente.
Conserver tous les documents four­nis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie.
Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettre au nouvel utilisa teur l'ensemble de la documentation fournie.
Le constructeur décline toute res­ponsabilité en cas de dommages liés au non-respect de ces instruc tions d'utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.
-
-
-
-
Risque d'électrocution ! Risque de dommages corporels causés par l'électricité.
Attention ! Risque de dégâts maté­riels.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)
désignent des pièces données ;
sont attribués dans l'ordre ;
se réfèrent aux chiffres entre
parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte adjacent.
− Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec­tuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées par un tiret.
2. Consignes de sécurité

2.1 Utilisation conforme aux prescriptions

L'appareil de soudage est conçu pour souder tous les métaux. L'appareil et l'équipement pour poste de soudage sont conformes aux directives légales en vigueur à la livraison.
Cet appareil est prévu pour être utilisé par des soudeurs à l'arc qualifiés ou du personnel de qualification équivalente.

Procédés de soudage autorisés :

Soudage à électrodes
Soudage TIG CC (avec accessoi-
res en option) pour tous les métaux sauf l'aluminium.
Performances de l'appareil : voir "Carac­téristiques techniques".
Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et interdite.
Des dommages imprévisibles peuvent survenir en cas d'utilisation non conforme, de changements apportés à l'appareil ou d'utilisation de pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur !

2.2 Consignes générales de sécurité

Lorsque vous utilisez l'appareil, res­pecter les consignes de sécurité qui suivent pour prévenir tout risque de
blessures ou de dommages maté riels.
Tenir compte des consignes de sécurité particulières figurant dans chaque chapitre.
Tenir compte des directives légales et règles de prévention des acci­dents relatives au maniement d'appareils de soudage à l'arc.
Danger !
B
Tension électrique.
N'installer l'appareil que dans une pièce close et dans un environne­ment sec.
Ne raccorder l'appareil qu'à une source de courant dont les disposi­tifs de sécurité fonctionnent parfaite­ment. S'adresser à un électricien en cas de doute !
Toute réparation ou modification de l'appareil doit être effectuée par un électricien qualifié.
Débrancher l'appareil du secteur avant de l'ouvrir.
A
Danger !
Porter impérativement des vête­ments protecteurs adaptés aux tra­vaux de soudage.
Utiliser obligatoirement un bouclier et des gants. Ils protègent des projections d'étin­celles et du rayonnement de l'arc électrique.
Toutes les vapeurs métalliques sont toxiques ! Veiller à un renouvellement d'air suf­fisant et constant pendant les tra­vaux de soudure en intérieur afin que les concentrations maximales tolérées de produits toxiques ne soient pas dépassées sur le lieu de travail. Les vapeurs de plomb, de cadmium, de cuivre, de chrome, de nickel, de zinc et de béryllium sont particuliè rement dangereuses !
Attention !
A
Ne jamais souder une pièce reliée à la terre. Une dégradation éventuelle du con­ducteur de protection par des cou­rants de fuite est ainsi évitée (cou­plage).
Ne jamais utiliser l'appareil de sou­dage pour dégeler des tuyaux.
Toujours fixer l'étrier du circuit retour du courant de soudage directement au niveau de la pièce et le plus près possible de la soudure.
Toujours porter l'appareil par la san­gle de transport.
-
-
11
FRANÇAIS
Faire très attention lorsque les tra­vaux de soudage s'effectuent à proximité d'ordinateurs, d'appareils à commande électronique ou de supports de données magnétiques (bandes de magnétophones, dis quettes, bandes magnétiques, car­tes bancaires, etc.). Des anomalies ou des pertes de données peuvent se produire pen­dant l'amorçage à l'arc.

2.3 Symboles figurant sur l'appareil

Soudage à l'arc avec baguette enveloppée
Soudage tungstène gaz inerte (soudage TIG)

Indications figurant sur la plaque signalétique :

1
2
1 Constructeur 2 Nom de l'appareil 3 Numéro de série 4 Norme de référence – Cet appa-
reil est conforme aux exigences de la norme indiquée.
5 Sigle CE – Cet appareil est con-
forme aux directives européen­nes comme indiqué dans la déclaration de conformité.
6 Caractéristiques électriques 7 Année de construction
3
7
4
5
6
3. Éléments de commande
8
-
8 Réglage du courant de soudage
9 Sangle/bandoulière
Sangle de longueur réglable pour le transport
à la main (voir illustration)
sur l'épaule
10 Interrupteur principal
permet d'allumer et d'éteindre l'appareil
11 Affichage de fonctionnement
12 Affichage des défauts
DEL clignotante :
en cas de sous-tension
en cas de surtension
en cas de surchauffe
13 Commutateur électrode –
TIG DC (amorçage de l'arc)
14 Connecteur pour courant de
soudage pôle
15 Connecteur pour courant de
soudage pôle
DEL = Diode ElectroLuminescente, sert de voyant de contrôle.
9
+
-
4. Mise en ordre de marche

4.1 Mise en place

Attention !
A
Toujours placer l'appareil sur
ses pieds.
15
10
14
>20 cm
11 12
13
L'appareil aspire l'air par la façade et la face inférieure et le rejette par les grilles d'aération à l'arrière. Veiller impérativement à ce que la circula tion de l'air ne soit pas gênée. L'appa­reil doit être situé à 20 cm au moins des cloisons ou d'autres machines.
-
5. Manipulation
Attention !
A
Vérifier tous les raccorde­ments et les connexions avant la mise en marche de l'appareil.
Remarque :
3
Lors du soudage à électrodes, l'appareil utilise les fonctions Hot-Start, Arc-Force et Anti-Stick.

Fonction Hot-Start

Lors du contact de la pièce à souder avec l'électrode, le courant de soudage paramétré est intensifié pendant un court instant afin d'amorcer l'arc en toute sécurité.
L'augmentation momentanée du courant de soudage est limitée au courant d'électrode maximal.

Fonction Arc-Force

L'appareil maintient constante l'énergie (chaleur) apportée au matériau pendant le soudage, y compris lorsque la dis tance des électrodes au bain de soudure varie.

Fonction Anti-Stick

Si l'appareil détecte un court-circuit en cours de soudage, il passe au courant minimal au bout de 0,5 s pour éviter que l'électrode ne se consume.
-

5.1 Soudage à électrodes

1. Raccorder le circuit retour du cou-
rant de soudage au pôle -.
2. Raccorder le câble de soudage au
pôle
+.
Attention !
A
Respecter les indications don­nées sur l'emballage pour la polarisa­tion des électrodes utilisées et inver­ser les connexions si besoin est.
Attention !
A
L'amorçage de l'arc doit être désactivé en mode de soudage à électrodes. Tourner le commutateur rotatif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la pièce à souder.

4. Enclencher l'interrupteur principal.

5. Régler le courant de soudage
désiré. L'appareil de soudage est mainte­nant prêt à l'emploi.
12
FRANÇAIS

5.2 Soudage TIG

Les appareils peuvent aussi servir pour effectuer des travaux selon le procédé de soudage TIG en utilisant un chalu meau de soudage TIG (en option).
1. Raccorder le câble du courant de
soudage du chalumeau TIG (pôle -).

2. Contrôler l'alimentation en gaz du chalumeau TIG.

3. Fixer le circuit retour du courant de soudage à un endroit adéquat sur la pièce à souder (pôle +).

4. Enclencher l'interrupteur principal.

5. Régler le courant de soudage désiré.

6. Allumer l'amorçage de l'arc. Tourner le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre à titre de contrôle. L'appareil de soudage est mainte­nant prêt à l'emploi.

Soudage TIG

L'amorçage de l'arc ne s'effectue que par contact de la pièce avec l'électrode (amorçage de l'arc).
L'électrode est approchée de la pièce à souder.
Le contact de l'électrode avec la pièce provoque un court-circuit. Le courant de soudage diminue. La matière chauffe et un arc de court-circuit jaillit.
Le retrait de l'électrode amorce l'arc et le courant de soudage programmé passe.
-

5.3 Mise hors service

1. Positionner l'interrupteur principal sur "0".

2. Séparer le circuit retour du courant de soudage de la pièce soudée.

3. Débrancher la fiche d’alimentation.

6. Maintenance
L'appareil de soudage ne nécessite aucune maintenance.
Selon la quantité de poussière, l'appareil doit être nettoyé tous les 4 à 6 mois en soufflant de l'air comprimé sec et sans huile.
Effectuer régulièrement un contrôle visuel de l'appareil. Contacter un électricien en cas de dom­mages au niveau des câbles.
7. Accessoires disponibles
Vous trouverez dans les commerces spécialisés les accessoires suivants destinés aux travaux spécifiques – les illustrations figurent sur la dernière page de couverture.
Ces accessoires ont été testés avec l'appareil et garantissent ainsi un travail sans problèmes.
A Chalumeau TIG
SR 17 V pour E 130/E 150, nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 2 m
2) avec câble de 4 m
3) avec câble de 8 m
B Chalumeau TIG
SR 26 V pour E 170 Si, nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 4 m
2) avec câble de 8 m
C Détendeur à 2 manomètres
1) sans vanne d'arrêt
2) avec vanne d'arrêt
D Bouclier
1) sous forme de visière
2) écran protecteur automatique
8. Réparations
Danger !
A
Les outils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens professionnels !
Les appareils à souder nécessitant une réparation peuvent être envoyés au cen­tre de service après-vente de votre pays. L'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
9. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè res et de matières plastiques de qualité pouvant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.
-
10. Dérangements
L'appareil de soudage est muni d'un dis­positif de sûreté contre la surchauffe. En cas de température de service trop éle­vée, de sous-tension ou de surtension, l'appareil s'éteint automatiquement.
L'affichage "Erreur" clignote.
En cas de surchauffe :
Laisser l'appareil allumé. Le ventilateur peut ainsi refroidir l'appareil plus rapidement.
Le témoin "Erreur" s'éteint lorsque la température est revenue à des valeurs habituelles. Les travaux de soudure peuvent reprendre.
En cas de sous-tension ou surtension :
Vérifier la tension d'alimentation.
11. Élimination des défauts

Soudure cassante ou poreuse

Pièce à souder sale ?

Absence de courant de soudage

Mauvais contact au niveau du cir cuit retour du courant de sou dage ?
L'affichage "Erreur" clignote.
Électronique défectueuse ?

L'appareil ne fonctionne pas

Éliminer les tra­ces de rouille, de graisse et autres impuretés avant de commencer à souder.
Contrôler le con-
-
tact du circuit retour du courant
-
de soudage.
Vérifier la ten­sion d'alimenta­tion et le ventila­teur.
En informer le service après­vente.
Fusible de sec­teur déclenché ?
Réenclencher ou remplacer le fusi ble de secteur.
-
13
FRANÇAIS
12. Caractéristiques techniques

Appareil E 130 E 150 E 170 Si

Tension secteur : 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Tension à vide – électrode : V 90 90 90
Tension à vide – TIG : V 25 25 25
Tension de service – électrode : V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Tension de service – TIG : V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Capacité en continu : A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Puissance d'entrée max. : kVA 6,0 7,1 5,7
Courant d'entrée max. : A 26 31 25
Facteur de marche max. E 40 °C : % 25 25 25
Facteur de marche max. TIG 40 °C : % 35 35 35
Facteur de marche 60% E 40 °C : A 100 110 130
Facteur de marche 60% TIG 40 °C : A 115 130 140
Régime permanent E 40 °C : A 80 90 100
Régime permanent TIG 40 °C : A 100 110 110
Indice de protection : IP23C IP23C IP23C
Baguettes à souder : Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Mode de refroidissement : F F F
Fusible de secteur : T16A T16A T16A
Dimensions L x l x H (mm) : mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Poids kg 6,2 6,3 7,8
14
XS0015H.fm Handleiding NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1. Lees deze tekst voor u
begint!.......................................15
2. Veiligheidsvoorschriften.........15
2.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ...............................15
2.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften .............15
2.3 Symbolen op het apparaat ........16
3. Bedieningsfuncties .................16
4. Bedrijfsvoorbereiding .............16
4.1 Opstellen ...................................16
5. Bediening .................................16
5.1 Elektrodelassen .........................16
5.2 TIG-lassen .................................16
5.3 Het apparaat uitschakelen......... 17
6. Onderhoud ...............................17
7. Beschikbare accessoires...17/31
8. Reparatie ..................................17
9. Milieubescherming..................17
10. Storingen..................................17
11. Problemen oplossen ...............17
12. Technische gegevens .............18
1. Lees deze tekst voor u begint!
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver­vaardigd, dat u snel en veilig met uw toe­stel kunt werken. Hier een kleine wegwij­zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door. Let hierbij vooral op de veiligheidsin structies.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan geschoolde lichtbooglassers of aan vakkrachten met soortgelijke kwalificatie.
Bewaar alle met het apparaat gele­verde documenten op, opdat u zich bij behoefte kunt informeren. Bewaar het koopbewijs voor even tuele garantiegevallen op.
Indien u het apparaat eens uitleent of verkoopt, geef dan alle meegele verde apparaatdocumenten mee.
Voor beschadigingen die door ver­onachtzaming van deze gebruiks­aanwijzing ontstaan, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij­zing zijn als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsel door elektrische schok.
Oppassen! Waarschuwing voor materiële schade.
Opmerking:
aanvullende informaties.
− Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
kenmerken afzonderlijke delen;
zijn doorlopend genummered;
refereren naar de desbetref-
fende getallen in haakjes (1), (2), (3) ... in de naburige tekst.
Instructies, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn doorgenum merd.
Instructies met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt.
Lijsten zijn met een streep geken­merkt.
2. Veiligheidsvoorschriften

2.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem

Het lasapparaat is bedoeld voor het las­sen van alle metalen. Het lasapparaat en de bijbehorende las­plaatsuitrusting beantwoorden bij uitle­vering aan de gebruikelijke bepalingen.
Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik
-
door opgeleide booglasser of vakmen sen met een gelijkaardige kwalificatie.
Toegelaten lasmethoden:
Elektrodelassen
TIG DC (met optionele accessoires)
voor alle metalen met uitzondering van aluminium.
Toestelgegevens zie "Technische gege-
-
vens".
Elke andere toepassing geldt als onreglementair en is verboden.
-
Door onreglementair gebruik, verande­ringen aan het apparaat of door het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant werden gekeurd en vrijgege­ven, kunnen niet te voorziene beschadi­gingen ontstaan!
2.2 Algemene veiligheids­voorschriften
Let bij de gebruik van dit apparaat op de volgende veiligheidsinstruc ties, om gevaren voor personen of materiële schade te vermijden.
Houd rekening met de bijzondere veiligheidsinstructies in de desbe treffende hoofdstukken.
Houd rekening met de wettelijke richtlijnen of ongevallenpreventie voorschriften voor de omgang met lichtboog-lasapparaten.
Gevaar!
B
Elektrische spanning
De machine mag uitsluitend in droge ruimten gebruikt worden.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroombron, waarvan de beveili­gingsinrichtingen correct functione­ren. In geval van twijfel neemt u contact op met een elektromonteur!
Reparaties en ingrepen in de appa­ratuur mogen uitsluitend door elek­tromonteurs uitgevoerd worden.
Koppel het apparaat van de netvoe-
-
-
-
ding, alvorens het te openen.
A
Gevaar!
Draag tijdens het lassen in elk geval voldoende beschermende kledij.
Gebruik in elk geval een lasschild en veiligheidshandschoenen. Zo beschermt u zich tegen rondvlie­gende vonken en de vlamboogstra­ling.
Alle metaaldampen zijn schadelijk! Zorg dat bij laswerkzaamheden in gesloten ruimten steeds voldoende ventilatie en afzuiging is, zodat de maximaal toegelaten concentraties van schadelijke stoffen op de werk plek niet overschreden worden. De dampen van lood, cadmium, koper, chroom, nikkel, zink en beryl lium zijn bijzonder gevaarlijk!
Oppassen!
A
Las nooit lasmateriaal dat geaard is. Zo vermijdt u eventuele beschadi­ging van de beschermingsleiding door zwerflasstromen (potentiaallus­vorming).
Gebruik het lasapparaat nooit voor het ontdooien van pijpen.
Bevestig de klem van de lasstroom­retourleiding steeds rechtstreeks op het lasmateriaal en zo dicht mogelijk bij het laspunt.
Draag het lasapparaat steeds aan de draaggordel als u het transpor teert.
Wees bijzonder voorzichtig, wan­neer u met het apparaat in de buurt van computers, elektronisch gestuurde installaties of in de buurt van magnetische gegevensdragers zoals geluidscassettes, diskettes, gegevensbanden, betaalkaarten etc. werkt.
-
-
-
-
-
15
NEDERLANDS
De vlamboogontsteking kan aanlei­ding geven tot defecten aan de installaties of verlies van gegevens.
2.3 Symbolen op het appa­raat
Lichtbooglassen met omhulde stafelektrode
Wolfraam-inertgas-lassen (WIG-lassen)
Gegevens op het vermogensplaatje:
1
2
1 Fabrikant 2 Benaming van het apparaat 3 Serienummer 4 Normopmerking - Dit apparaat
beantwoordt aan de genoemde norm
5 CE-teken - Dit apparaat beant-
woordt aan de EU-richtlijnen vol­gens conformiteitsverklaring
6 Elektrische vermogensgegevens 7 Bouwjaar
3
7
4
5
6
3. Bedieningsfuncties
8
9
15
10
11 12
13
14
8 Lasstroomregeling
9 Draag-/schoudergordel
In de lengte verstelbaar voor het transport
aan de hand (zoals in de afb. weergegeven)
over de schouder.
10 Hoofdschakelaar
hiermee schakelt u het appa­raat in of uit
11 Bedrijfsweergave
12 Storingsweergave
LED knippert:
bij onderspanning
bij overspanning
bij te hoge bedrijfstempera-
tuur.
13 Omschakelaar elektrode - WIG
DC (Lift-Arc-ontsteking)
14 Aansluiting lasstroom + pool
15 Aansluiting lasstroom - pool.
LED = Licht-Emitterende Diode, dient als controlelampje.
4. Bedrijfsvoorbereiding

4.1 Opstellen

Oppassen!
A
Zet het apparaat steeds uitslui­tend op de voetjes van het apparaat neer.
>20 cm
Het apparaat zuigt aan de voorkant en aan de bodem lucht aan en geeft deze op de achterkant door ventilatiegleu ven weer af. Zorg er in elk geval voor dat de lucht vrij kan in- en uitstromen. De afstand tussen het apparaat en muren of andere toestellen moet min stens 20 cm bedragen.
-
-
5. Bediening
Oppassen!
A
Controleer alle aansluitingen en toevoerleidingen, alvorens het apparaat in te schakelen.
Opmerking:
3
Het apparaat gebruikt bij het elektrodelassen de hot-start-, arc-force­en anti-stik-functie.

Hot-Start-functie

Bij contact van het werkstuk met de elektrode wordt de ingestelde lasstroom kortstondig verhoogd, om de ontsteking van de vlamboog te garanderen.
Het korttijdig verhogen van de lasstroom is op de maximale elektrodestroom beperkt.

Arc-Force-functie

Tijdens het lassen houdt het apparaat de in het materiaal ingebrachte energie (warmte) constant, ook wanneer de afstand tussen elektrode en lasbad wij zigt.

Anti-stik-functie

Herkent het apparaat een kortsluiting in het lasproces, wordt na 0,5 seconden op minimale stroom geschakeld om een uit gloeien van de elektrode te voorkomen.
-
-

5.1 Elektrodelassen

1. Verbind de lasstroomretourleiding
met de - pool.

2. Verbind de lasleiding met de + pool.

Oppassen!
A
Lees de aanwijzingen op de verpakking met betrekking tot de polariteit van de gebruikte elektroden en wissel de aansluitingen om indien nodig.
Oppassen!
A
De lft-Arc-ontsteking moet bij het elektrodelassen uitgeschakeld zijn. Draai de schakelaar ter controle naar links.
3. Bevestig de lasstroomretourleiding
op een geschikte plaats op het werkstuk.

4. Schakel de hoofdschakelaar in.

5. Stel de gewenste lasstroom in.

Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.

5.2 TIG-lassen

Bij gebruik van een TIG-lasbrander (optionele accessoires) kan u de lasap paratuur ook voor TIG-lassen gebruiken.
1. Lasstroomkabel van de WIG-las-
brander aansluiten (- Pool).
2. Controleer de gastoevoer naar de
TIG-brander.
3. Lasstroom-retourleiding aan
geschikte plaats an het werkstuk bevestigen (+ pool).

4. Schakel de hoofdschakelaar in.

5. Stel de gewenste lasstroom in.
-
16
NEDERLANDS

6. Lift-arc-ontsteking inschakelen. Ter controle de draaischakelaar rechtsom draaien. Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.

TIG-lassen

De ontsteking van de vlamboog gebeurt uitsluitend door contact tussen de elek­trode en het werkstuk (lift-arc-ontste­king).
De elektrode wordt dichter bij het werk­stuk gebracht.
Het contact van de elektrode met het werkstuk veroorzaakt een kortsluiting. De lasstroom wordt gereduceerd. Het materiaal wordt verwarmd en een kort sluitingsboog vervaardigd.
-
6. Onderhoud
Het lasapparaat is in hoge mate onder­houdsvrij.
Al naar stofbelasting dient het alle 4 tot 6 maanden met droge en olievrije per slucht te worden uitgeblazen.
Controleer het lasapparaat regelmatig op zichtbare defecten. In geval van schade aan de snoeren neemt u contact op met een elektromon­teur.
-
7. Beschikbare accessoires
Voor bijzonder taken verkrijgt u in de vakhandel de volgende toebehoren - de afbeeldingen zijn op de achterste omslagzijde.
Deze accessoires zijn samen met het apparaat getest en garanderen een feil­loze werking.
A WIG-lasbrander
SR 17 V voor E 130/E 150, wordt benodigt voor WIG-lassen.
1) met 2 m aansluitlengte
2) met 4 m aansluitlengte
3) met 8 m aansluitlengte
B WIG-lasbrander
SR 26 V voor E 170 Si, wordt benodigd voor WIG-lassen.
1) met 4 m aansluitlengte
2) met 8 m aansluitlengte
C Drukverlager met 2 manometers
1) zonder blokkeerklep
2) met blokkeerklep
D Lasbord
1) als kopkap
2) Automatiek-beschermscherm
10. Storingen
Het lasapparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting. Bij te hoge bedrijfstemperatuur, onder- of overspanning schakelt zich het toestel automatisch uit.
De weergave "Storing" knippert.
Bij te hoge bedrijfstemperatuur:
Laat het apparaat ingeschakeld. Zo kan de ventilator het apparaat sneller afkoelen.
De weergave "Storing" gaat uit als de temperatuur op normale waarde is gedaald. U kan nu doorwerken.
Bij onder- of overspanning:
Controleer de netspanning.
11. Problemen oplossen

Lasnaad bros of poreus

Onzuiver werk­stuk?

Geen lasstroom

De lasstroomre­tourleiding geeft mogelijk geen goed contact?
Weergave "Sto­ring" knippert
Roest, vet of andere verontrei­nigingen vóór het lassen verwijde­ren.
Controleer de lasstroomretour­leiding op goed contact.
Netspanning en ventilator contro­leren
Door wegtrekken van de elektrode ont­steekt de vlamboog en wordt de inge­stelde lasstroom opgewekt.
5.3 Het apparaat uitschake­len
1. Stel de hoofdschakelaar in de stand
"0".
2. Koppel de lasstroomretourleiding
van het werkstuk.
3. De stekker uit het stopcontact trek-
ken.
8. Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden!
De lasapparaten kunnen voor reparatie verzonden worden naar de Service-ves tiging in uw land. Het adres vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
-
9. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100
Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelhe den waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen wor­den.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor­vrij gebleekt papier gedrukt.
% recycleerbaar.
-
Elektronica defect?

Het apparaat functioneert niet

Netzekering geactiveerd?
Service informeren.
Schakel de net­zekering in of vervang ze.
17
NEDERLANDS
12. Technische gegevens

Apparaat E 130 E 150 E 170 Si

Netspanning: 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Leegloopspanning elektrode: V 90 90 90
Leegloopspanning WIG: V 25 25 25
Elektrodespanning: V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Werkspanning TIG: V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Stroominstelbereik, traploos: A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Ingangsvermogen max.: kVA 6,0 7,1 5,7
Maximale ingangsstroom: A 26 31 25
Max. inschakeltijd 40 °C E: % 25 25 25
Max. inschakeltijd 40 °C TIG: % 35 35 35
60% inschakeltijd 40 °C E: A 100 110 130
60% inschakeltijd 40 °C TIG: A 115 130 140
100% inschakeltijd 40 °C E: A 80 90 100
100% inschakeltijd 40 °C TIG: A 100 110 110
Beveiligingsklasse: IP23C IP23C IP23C
Lasbare elektroden: Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Koelmethode: F F F
Netzekering: T16A T16A T16A
Afmetingen L x B x H (mm): mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Gewicht: kg 6,2 6,3 7,8
18
XS0015i.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
ITALIANO
Sommario
1. Istruzioni obbligatorie .............. 19
2. Istruzioni per la sicurezza........19
2.1 Utilizzo appropriato.....................19
2.2 Istruzioni generali per la
sicurezza.....................................19
2.3 Simboli sull'apparecchio .............20
3. Elementi.....................................20
4. Operazioni preliminari..............20
4.1 Installazione................................20
5. Comandi ....................................20
5.1 Saldatura con elettrodi................20
5.2 Saldatura TIG .............................21
5.3 Arresto ........................................21
6. Manutenzione............................21
7. Accessori disponibili su
richiesta................................21/31
8. Riparazione ...............................21
9. Rispetto dell'ambiente..............21
10. Problemi e anomalie.................21
11. Risoluzione dei problemi ......... 22
12. Dati tecnici.................................22
1. Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare attenzione alle indicazioni sulla sicu­rezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti­nate a persone con conoscenze tec­niche sulle saldatrici descritte o con la qualifica adeguata.
Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'appa recchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec­chio, includere anche la relativa documentazione.
Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istru zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle persone o all'ambiente.
-
-
Pericolo di scosse elettri­che! Avvertenza per possibili danni alle persone cau­sati dall'elettricità.
Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3) ecc. nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono con­trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino.
2. Istruzioni per la sicurezza

2.1 Utilizzo appropriato

L'apparecchio è progettato per la salda­tura di qualsiasi metallo. La saldatrice e la configurazione di forni­tura sono conformi alle disposizioni vigenti in materia.
La presente saldatrice deve essere uti­lizzata esclusivamente da personale esperto nella saldatura ad arco o da tec­nici con la qualifica adeguata.
Metodi di saldatura consentiti:
saldatura con elettrodi;
saldatura CC TIG (possibile con
accessori opzionali) per tutti i metalli ad eccezione dell'alluminio.
Per informazioni sulle prestazioni dell'apparecchio, consultare la sezione "Dati tecnici".
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo ed è vietato.
L'utilizzo improprio o eventuali modifiche dell'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti.

2.2 Istruzioni generali per la sicurezza

Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni rela tive alla sicurezza per evitare even-
-
tuali pericoli per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni e
all'occorrenza applicare le disposi­zioni di legge e le norme antinfortu­nistiche vigenti per l'uso e la mani­polazione delle saldatrici ad arco.
Pericolo!
B
Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio esclusiva­mente in ambienti chiusi e asciutti.
Collegare l'apparecchio esclusiva­mente a sorgenti di energia elettrica dotate di dispositivi di sicurezza per­fettamente efficienti. In caso di dubbio consultare un elet­tricista specializzato.
Gli interventi di riparazione e d'altro tipo sugli apparecchi devono essere effettuati solo da personale qualifi cato.
Prima di aprire l'apparecchio, occorre estrarre la spina dalla presa di rete.
A
Pericolo!
Durante i lavori di saldatura è asso­lutamente necessario indossare indumenti di protezione adeguati.
Utilizzare sempre lo scudo protettivo e i guanti per evitare di essere colpiti da eventuali scintille nonché per schermare l'irradiamento dell'arco voltaico.
Tutti i vapori metallici sono nocivi. Quando si lavora in ambienti chiusi, occorre provvedere sempre ad un'aerazione e un'aspirazione suffi cienti, in modo da escludere la pos­sibilità di un superamento della con­centrazione massima di sostanze tossiche consentita presso la posta­zione di lavoro. I vapori di piombo, cadmio, rame, cromo, nichel, zinco e berillio sono particolarmente pericolosi.
Attenzione!
A
Non saldare mai materiale di apporto dotato di messa a terra in modo da evitare il possibile danneg­giamento del conduttore di prote­zione dovuto a correnti di saldatura vaganti (potenziali molature).
Non utilizzare mai la saldatrice per sgelare tubi.
Fissare sempre il morsetto del cavo di ritorno della corrente di saldatura direttamente al materiale di apporto e il più vicino possibile al punto da saldare.
-
-
19
ITALIANO
Qualora sia necessario spostare la saldatrice, trasportarla sempre utiliz zando la cinghia di trasporto.
Se la saldatrice viene utilizzata in prossimità di apparecchiature come computer, impianti elettronici o sup porti dati magnetici (ad esempio, nastri, dischetti, dischi o carte magnetiche), è opportuno prestare particolare attenzione in quanto durante l'accensione dell'arco vol taico potrebbero verificarsi malfun­zionamenti degli impianti oppure perdite di dati.

2.3 Simboli sull'apparecchio

Saldatura ad arco voltaico con elettrodi rivestiti
Saldatura a gas inerte di tungsteno (saldatura TIG)
Indicazioni sulla targhetta della por­tata
1
2
1 Produttore 2 Definizione dell'apparecchio 3 Numero di serie 4 Nota legale – Questo apparec-
chio soddisfa i requisiti della norma citata
5 Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
6 Dati sulla portata elettrica 7 Anno di costruzione
3
7
4
5
6
3. Elementi
-
8
-
-
8 Regolazione corrente di salda-
tura
9 Cinghia di trasporto/a bando-
liera Lunghezza regolabile per il tra­sporto:
a mano (come in figura);
a spalla.
10 Interruttore principale per
l'accensione o l'arresto dell'apparecchio
11 Display di funzionamento
12 Display di malfunzionamento
LED lampeggiante in caso di:
sottotensione;
sovratensione;
temperatura di esercizio
eccessiva.
13 Commutatore saldatura con
elettrodi – CC TIG (accensione lift arc)
14 Attacco della corrente di salda-
tura (polo +)
15 Attacco della corrente di salda-
tura (polo -)
LED = Light-Emitting Diode, ovvero diodo ad emissione luminosa o spia di controllo
4. Operazioni preliminari

4.1 Installazione

Attenzione!
A
Montare sempre l'apparecchio
sugli appositi piedini.
9
15
14
10
11 12
13
>20 cm
L'apparecchio aspira l'aria dalla parte anteriore e inferiore e la fa fuoriuscire dalla parte posteriore attraverso la feritoia di ventilazione. Il flusso dell'aria non deve assolutamente mai essere ostacolato e la distanza tra la saldatrice e le pareti o gli altri appa recchi deve essere almeno di 20 cm.
-
5. Comandi
Attenzione!
A
Prima di accendere l'apparec­chio controllare tutti gli attacchi e i cavi di alimentazione.
Nota
3
Nel caso della saldatura con elet­trodi vengono utilizzate la funzione di Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.
Funzione Hot-Start
Non appena il pezzo viene a contatto con l'elettrodo, la corrente di saldatura impostata aumenta brevemente per con­sentire all'arco di accendersi in modo sicuro.
Il rapido innalzamento della corrente di saldatura è comunque limitato al livello di corrente massimo degli elettrodi.
Funzione Arc-Force
Durante il processo di saldatura l'appa­recchio mantiene costante l'energia (calore) apportata all'interno del mate riale anche quando la distanza tra l'elet­trodo e il bagno di saldatura cambia.
Funzione Anti-Stick
Se l'apparecchio rileva la presenza di un corto circuito nel processo di saldatura, dopo 0,5 secondi la saldatrice passa al livello minimo di corrente per impedire la bruciatura dell'elettrodo.
-

5.1 Saldatura con elettrodi

1. Collegare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura al polo -.
2. Collegare il cavo di saldatura al
polo +.
Attenzione!
A
Seguire le istruzioni riportate sulla confezione relative alla polariz zazione degli elettrodi utilizzati, inver­tendo se necessario la polarità degli attacchi.
-
20
ITALIANO
Attenzione!
A
L'accensione lift arc deve essere spenta in caso di saldatura con elettrodi. Per effettuare le regola­zioni desiderate, girare il selettore in senso antiorario.
3. Fissare il conduttore di ritorno della
corrente di saldatura in un punto idoneo del pezzo.
4. Attivare l'interruttore principale.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata. A questo punto l'apparecchio è pronto per l'uso.

5.2 Saldatura TIG

Se viene utilizzato un cannello per sal­datura TIG (accessorio opzionale), l'apparecchio può essere utilizzato anche per eseguire saldature di questo tipo.
1. Collegare il cavo della corrente di
saldatura del cannello per saldatura TIG (polo -).
2. Controllare l'alimentazione del gas
del cannello.
3. Fissare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura in un punto idoneo del pezzo da lavorare (polo +).
4. Attivare l'interruttore principale.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
6. Attivare l'accensione lift arc.
Per effettuare le regolazioni deside­rate, girare il selettore in senso ora­rio. A questo punto l'apparecchio è pronto per l'uso.
Saldatura TIG
L'arco voltaico si accende esclusiva­mente grazie al contatto del pezzo da lavorare con l'elettrodo (accensione lift arc).
L'elettrodo deve essere avvicinato al pezzo.
Attraverso il contatto dell'elettrodo con il pezzo ha origine un corto circuito. La corrente di saldatura viene diminuita. Il materiale si surriscalda e viene prodotto un corto circuito dell'arco voltaico.
Non appena l'elettrodo viene allonta­nato, l'arco si accende e la corrente di saldatura impostata inizia a scorrere.

5.3 Arresto

1. Posizionare l'interruttore principale su "0".
2. Separare il cavo di ritorno della cor­rente di saldatura dal pezzo da lavo­rare.
3. Estrarre la spina dalla presa di ali­mentazione.
6. Manutenzione
Il presente apparecchio per saldature richiede poca manutenzione.
A seconda della polvere che media­mente vi si deposita, è necessario rimuoverla ogni 4 - 6 mesi con aria com-
pressa asciutta e priva di residui di grasso.
A intervalli di tempo regolari è opportuno controllare l'eventuale presenza di difetti visibili sull'apparecchio. In caso di riscontro di eventuali danni ai cavi consultare un elettricista specializ­zato.
7. Accessori disponibili su richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli acces­sori riportati di seguito, le cui figure sono riportate sulla pagina di copertina poste riore.
Tali accessori sono stati testati insieme all'apparecchio e quindi consentono di lavorare senza problemi.
A Cannello per saldatura TIG
SR 17 V per E 130/E 150 necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 2 m
2) con cavo di 4 m
3) con cavo di 8 m.
B Cannello per saldatura TIG
SR 26 V per E 170 Si necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 4 m
-
2) con cavo di 8 m.
C Riduttore di pressione con
2 manometri
1) senza valvola di chiusura
2) con valvola di chiusura.
D Scudo per saldatura
1) come copricapo
2) come schermo protettivo auto­matico.
8. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specia lizzati.
Le saldatrici da riparare possono essere inviate al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per la riparazione descrivere l'errore accer tato.
-
-
9. Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che pos sono essere sottoposti a un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
-
10. Problemi e anomalie
La saldatrice è dotata di un fusibile con­tro i sovraccarichi. In caso di elevata temperatura di esercizio o di sottoten sione o sovratensione, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Il display di malfunzionamento lam­peggia.
Elevata temperatura di esercizio
Lasciare l'apparecchio acceso, in modo da consentire al ventilatore di raffreddare la saldatrice più rapida mente.
Quando la temperatura torna ai valori normali, il display di malfun zionamento si spegne. A questo punto è possibile ripren­dere a lavorare.
Sottotensione o sovratensione
Controllare la tensione di rete.
-
-
-
21
ITALIANO
11. Risoluzione dei problemi

Giunto saldato fragile o poroso

Pezzo da lavo­rare non pulito?
Prima di saldare il pezzo, rimuo­vere le eventuali tracce di ruggine o grasso o le altre impurità.

Corrente di saldatura assente

Il cavo di ritorno della corrente di saldatura non fa contatto corretta mente?
Verificare che il contatto del cavo di ritorno della
-
corrente di sal datura sia cor­retto.
Il display di mal­funzionamento lampeggia.
Verificare la ten­sione di rete e il ventilatore.

L'apparecchio non funziona

Il fusibile di rete si è chiuso?
Accendere o sostituire il fusi
-
bile di rete.
-
Elettronica difet­tosa?
Contattare il cen­tro di assistenza tecnica.
12. Dati tecnici

Apparecchio E 130 E 150 E 170 Si

Tensione di collegamento alla rete: 230 V (+15%/-20%) / 50 - 60 Hz
Tensione a vuoto elettrodo: V 90 90 90
Tensione a vuoto TIG: V 25 25 25
Tensione di lavoro elettrodo: V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Tensione di lavoro TIG: V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Intervallo di regolazione (continua) della cor­rente:
Potenza massima d'ingresso: kVA 6,0 7,1 5,7
Tensione massima d'ingresso: A 26 31 25
Durata massima E a 40° C: % 25 25 25
Durata massima TIG a 40° C: % 35 35 35
A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Durata del 60% E a 40° C: A 100 110 130
Durata del 60% TIG a 40° C: A 115 130 140
Durata del 100% E a 40° C: A 80 90 100
Durata del 100% TIG a 40° C: A 100 110 110
Tipo di protezione: IP23C IP23C IP23C
Elettrodi saldabili: Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Tipo di raffreddamento: F F F
Fusibile di rete: T16A T16A T16A
Dimensioni (lungh. x largh. x h): mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Peso kg 6,2 6,3 7,8
22
XS0015S.fm Manual de uso ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. ¡Lea esto en primer lugar!........23
2. Instrucciones de seguridad .....23
2.1 Uso según su finalidad ...............23
2.2 Instrucciones generales de
seguridad .................................... 23
2.3 Símbolos en el aparato...............24
3. Elementos de mando................24
4. Preparativos para la puesta
en servicio.................................24
4.1 Montaje.......................................24
5. Funcionamiento........................24
5.1 Soldadura con electrodos ...........24
5.2 Soldadura TIG ............................25
5.3 Fin del funcionamiento................25
6. Mantenimiento ..........................25
7. Accesorios suministrables...25/31
8. Reparación ................................25
9. Protección del medio
ambiente....................................25
10. Averías.......................................25
11. Reparación de averías.............. 26
12. Características técnicas...........26
1. ¡Lea esto en primer lugar!
Este manual de uso ha sido concebido para que pueda trabajar de forma rápida y segura con su aparato. Aquí tiene unas breves indicaciones sobre cómo leer este manual de uso:
Lea todo el manual de uso antes de la puesta en servicio. Preste espe­cial atención a las instrucciones de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a técnicos de soldadura por arco o a especialistas con una cualificación similar.
Guarde toda la documentación suministrada junto con el aparato para poderse informar cuando sea preciso. Guarde el comprobante de compra para posibles casos de garantía.
En caso de préstamo o venta de la máquina, entregue también toda la documentación suministrada con el aparato.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños producidos por la inobservancia de este manual de uso.
La información de este manual de uso aparece marcada como se describe a continuación:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o de daños al medio ambiente.
¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de posibili­dad de daños a personas por descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de posibili­dad de daños materiales.
Nota:
información adicional.
Números en las ilustraciones (1, 2, 3, ...)
indican piezas individuales;
poseen numeración correlativa;
hacen referencia a las cifras
correspondientes entre parénte­sis (1), (2), (3) ... del texto vecino.
Las instrucciones de uso en las que hay que seguir el orden aparecen numeradas.
Las instrucciones de uso con orden arbitrario aparecen marcadas con un punto.
Los listados se marcan mediante un guión.
2. Instrucciones de seguri­dad

2.1 Uso según su finalidad

Esta máquina de soldar está diseñada para soldaduras de todos los metales. El aparato de soldadura y los accesorios correspondientes del puesto de solda­dura cumplen las disposiciones corres­pondientes en el momento del suminis­tro.
El uso de esta máquina de soldar está limitado a técnicos soldadores por arco o a técnicos con formación similar.
Procedimientos de soldar admisibles:
Soldadura con electrodos.
TIG CC (con accesorios opcionales)
para todos los metales a excepción de aluminio.
Véase "Características técnicas" para la potencia de la máquina.
Cualquier uso distinto se considera un uso incorrecto y queda terminan­temente prohibido.
El uso contrario a su finalidad, las modi­ficaciones realizadas en el aparato o el empleo de piezas no verificadas ni auto rizadas por el fabricante pueden generar daños imprevisibles.

2.2 Instrucciones generales de seguridad

Durante el empleo de este aparato, observe las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar daños per sonales o materiales.
Observe las instrucciones de seguri­dad especiales de cada capítulo.
Tenga en cuenta las directrices legales o las normas de prevención de accidentes para el manejo de aparatos de soldadura por arco.
¡Peligro!
B
Tensión eléctrica.
Coloque la máquina sólo en interio­res y en ambientes secos.
Conecte la máquina sólo a fuentes de alimentación cuyos dispositivos de seguridad se encuentren en per fecto estado de funcionamiento. ¡En caso de duda, consulte con un técnico electricista!
Las reparaciones y otras interven­ciones en las máquinas deben ser realizadas exclusivamente por elec tricistas especializados.
Antes de abrir la máquina, desco­necte la conexión a la red eléctrica.
A
¡Peligro!
Al realizar trabajos de soldadura es imprescindible estar equipado con ropa protectora adecuada.
Utilice siempre la máscara protec­tora y los guantes de protección. De este modo se protegerá de las chispas y de la radiación del arco voltaico.
¡Todos los vapores metálicos son perjudiciales para la salud! En recintos cerrados, asegúrese siempre de que la ventilación y la aspiración es suficiente para no sobrepasar la concentración máxima de contaminantes en el lugar de trabajo. ¡Los vapores de plomo, cadmio, cobre, cinc y berilio son especial­mente peligrosos!
¡Atención!
A
No realice nunca el soldado de una pieza con toma de tierra. De este modo evitará un posible deterioro de los conductos de pro tección por corrientes de soldadura vagabundas (derivación de poten­cial).
No utilice nunca la máquina de sol­dar para descongelar tubos.
Fije siempre el borne del conductor
­de retorno de corriente para solda-
dura directamente a la pieza a sol­dar, tan cerca del punto de solda­dura como sea posible.
Lleve siempre la máquina de soldar con la correa portadora cuando la transporte.
-
-
-
-
23
ESPAÑOL
Se debe tener especial precaución al trabajar con la máquina cerca de ordenadores, instalaciones con con trol electrónico o cerca de soportes de datos magnéticos (cintas auditi vas, disquetes, cintas de datos, tar­jetas de crédito o similares). El encendido del arco puede ocasio­nar errores de funcionamiento de la instalación o pérdidas de datos.

2.3 Símbolos en el aparato

Soldadura por arco con electrodo revestido
Soldadura por arco en atmósfera gaseosa con electrodo de wolframio (soladura TIG)
Indicaciones en la placa indicadora de potencia:
1
2
1 Fabricante 2 Denominación de la máquina 3 Número de serie 4 Indicación de normativa – Este
aparato cumple los requisitos de la normativa mencionada
5 Marca CE – Este aparato cumple
las directivas de la UE de acuerdo con la declaración de conformidad
6 Datos de potencia eléctrica 7 Año de fabricación
3
7
24
4
5
6
3. Elementos de mando
-
-
8
8 Regulador de la corriente de
soldadura
9 Correa portadora/Correa de
hombro Longitud ajustable para el transporte
en la mano (como aparece en la fig.).
sobre el hombro.
10 Interruptor general
Conecta y/o desconecta la máquina
11 Indicación de funcionamiento
12 Indicación de avería
El LED parpadea:
con subtensión
con sobretensión
con una temperatura de
funcionamiento demasiado elevada.
13 Conmutador electrodo –
TIG CC (encendido Lift-Arc)
14 Conexión de la corriente de sol-
dadura polo +
15 Conexión de la corriente de sol-
dadura polo -
LED = Diodo emisor de luz, sirve como lámpara de control.
4. Preparativos para la puesta en servicio

4.1 Montaje

¡Atención!
A
Coloque siempre la máquina
sobre los pies de sujeción.
9
15
14
10
11 12
13
>20 cm
El aparato aspira aire por la parte frontal y el suelo y lo conduce a la parte trasera mediante la ranura de ventilación. Asegúrese de que la corriente de aire circule sin obstácu los. Debe mantenerse un espacio mínimo de 20 pared o los demás aparatos.
cm de distancia con la
-
5. Funcionamiento
¡Atención!
A
Verifique todas las conexio­nes y conductos antes de poner en servicio la máquina.
Nota:
3
En la soldadura con electrodos, el equipo utiliza las funciones Hot-Start, Arc-Force y Anti-Stick.
Función Hot-Start
Cuando el electrodo entra en contacto con la pieza a soldar, la corriente de sol­dadura seleccionada aumenta durante un breve momento para conseguir el encendido del arco voltaico.
El ascenso repentino de la corriente de soldadura está limitado a la corriente de electrodo máxima.
Función Arc-Force
Durante el proceso de soldar, la máquina mantiene constante la energía (el calor) que se aplica sobre el material, incluso al cambiar la distancia entre el electrodo y la cinta de soldar.
Función Anti-Stick
Si el aparato detecta un cortocircuito en el proceso de soldadura, pasados 0,5 segundos se conmuta a la corriente mínima para evitar la calcinación del electrodo.

5.1 Soldadura con electrodos

1. Conecte el conductor de retorno de
corriente para soldadura al polo -
2. Conecte el conducto de soldadura
al polo+
A
ciones especificadas en el embalaje referentes a la polarización de los electrodos utilizados y, dado el caso, cambie la polarización de las conexiones.
¡Atención!
Tenga en cuenta las instruc-
ESPAÑOL
¡Atención!
A
En la soldadura con electro­dos, el encendido Lift-Arc debe estar apagado. Gire el interruptor giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj a modo de control.
3. Fije el conductor de retorno de
corriente para soldadura en el punto adecuado de la pieza a soldar.
4. Conecte el interruptor general.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada. La máquina de soldar está lista para ser utilizada.

5.2 Soldadura TIG

En caso de utilizar un soplete para sol­dar TIG (accesorio adicional), los equi­pos también pueden prepararse para soldaduras TIG.
1. Conecte el cable de corriente de
soldadura del soplete para soldar TIG (polo -
2. Compruebe la alimentación de gas
del soplete TIG.
3. Fije el conductor de retorno de la
corriente para soldadura en el punto adecuado de la pieza a soldar (polo+
4. Conecte el interruptor general.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada.
6. Conecte el encendido Lift-Arc.
Para controlar, realice un giro del interruptor giratorio en el sentido de las agujas del reloj. La máquina de soldar está lista para ser utilizada.
Soldadura TIG
El encendido del arco se realiza exclusi­vamente mediante el contacto de la pieza a soldar con el electrodo (Encen­dido Lift-Arc).
El electrodo se acerca a la pieza a sol­dar.
).
).
El contacto del electrodo con la pieza a soldar provoca un cortocircuito. Se redu cirá la corriente de soldadura. El mate­rial se calentará y se creará un arco vol­taico de cortocircuito.
Al separar el electrodo, el arco se enciende y fluye la corriente de solda­dura ajustada.
-

5.3 Fin del funcionamiento

1. Ponga el interruptor general en posición "0".
2. Elimine la conexión entre el conduc­tor de retorno de corriente para sol­dadura y la pieza a soldar.
3. Desenchufe el interruptor de red.
6. Mantenimiento
Esta máquina de soldar apenas necesita trabajos de mantenimiento.
De 4 a 6 meses, según el contenido de polvo ambiental, el equipo debe lim­piarse a soplos con aire comprimido seco y exento de aceite.
Inspeccione periódicamente la existen­cia de desperfectos en la unidad. Si los cables están dañados, consulte con un técnico electricista.
7. Accesorios suministra­bles
Para trabajos específicos, en los comer­cios especializados podrá conseguir los accesorios siguientes. – Encontrará las ilustraciones en la página trasera de la cubierta.
Estos accesorios han sido probados con la máquina y garantizan un funciona miento impecable.
A Soplete para soldar TIG
SR 17 V para E 130/E 150, necesario para soldadura TIG.
1) con 2 m de longitud de conexión
2) con 4 m de longitud de conexión
3) con 8 m de longitud de conexión
B Soplete para soldar TIG
SR 26 V para E 170 Si, necesario para soldadura TIG.
1) con 4 m de longitud de conexión
-
2) con 8 m de longitud de conexión
C Reductor de presión con
manómetros
2
1) sin válvula de cierre
2) con válvula de cierre
D Escudo de soldadura
1) como sombrerete
2) pantalla protectora automática
8. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser realizados exclusivamente por elec tricistas especializados!
Las máquinas de soldar que necesiten ser reparadas pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección aparece indicada en la lista de piezas de recambio.
Incluya una descripción de la anomalía al realizar el envío para la reparación.
-
9. Protección del medio ambiente
El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce­sorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de uso está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
10. Averías
Esta máquina de soldar dispone de una protección contra sobrecarga. En caso de temperatura de funcionamiento demasiado elevada, subtensión o sobre tensión, el aparato se desconecta auto­máticamente.
La indicación "Avería" parpadea.
En caso de temperatura de funciona­miento demasiado elevada:
No desconecte la máquina. De este modo, el ventilador puede refrigerar la máquina más rápida mente.
La indicación "Avería" se apaga cuando la temperatura desciende a los valores normales. Ahora puede seguir trabajando.
En caso de subtensión o sobretensión:
Verifique la tensión de alimentación.
-
-
25
ESPAÑOL
11. Reparación de averías

Soldadura frágil o porosa

¿Pieza sucia? Retirar el óxido,
la grasa o cual­quier tipo de suciedad antes de soldar.

Falta corriente de soldadura

¿El conductor de retorno de corriente para soldadura no hace contacto?
Controlar el con­tacto correcto del conductor de retorno de corriente para soldadura.
La indicación "Avería" parpa­dea
Verificar tensión de alimentación y ventilador.

La máquina no funciona

¿Se ha dispa­rado el fusible de red?
Conectar o cam­biar el fusible de red.
¿Sistema elec­trónico averiado?
Informar al servicio téc­nico.
12. Características técnicas

Máquina E 130 E 150 E 170 Si

Tensión de conexión a red: 230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Tensión en vacío electrodo: V 90 90 90
Tensión en vacío TIG: V 25 25 25
Tensión de trabajo por electrodo: V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Tensión de trabajo TIG: V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Gama de ajuste de corriente continua: A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Potencia de entrada máxima: kVA 6,0 7,1 5,7
Corriente de alta intensidad de entrada: A 26 31 25
Factor de funcionamiento máximo 40 °C E: % 25 25 25
Factor de funcionamiento máximo 40 °C TIG: % 35 35 35
60% factor de funcionamiento 40 °C E: A 100 110 130
60% factor de funcionamiento 40 °C TIG: A 115 130 140
100% factor de funcionamiento 40 °C E: A 80 90 100
100% factor de funcionamiento 40 °C TIG: A 100 110 110
Grado de protección: IP23C IP23C IP23C
Electrodos aptos para soldadura: Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Modo de refrigeración: F F F
Fusible de red: T16A T16A T16A
Dimensiones L x a x A (mm): mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Peso kg 6,2 6,3 7,8
26
XS0015C.fm Betjeningsvejledning DANSK
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Læses først! ..............................27
2. Sikkerhedsanvisninger ............27
2.1 Korrekt anvendelse.....................27
2.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger ................27
2.3 Symboler på apparatet ...............27
3. Betjeningselementer ................28
4. Arbejdsforberedelse.................28
4.1 Opstilling.....................................28
5. Betjening ...................................28
5.1 Elektrodesvejsning......................28
5.2 TIG-svejsning..............................28
5.3 Afslut driften................................29
6. Vedligeholdelse ........................29
7. Leverbart tilbehør ................29/31
8. Reparation.................................29
9. Miljøbeskyttelse........................29
10. Forstyrrelser..............................29
11. Afhjælpning af forstyrrelser ....29
12. Tekniske Data............................30
1. Læses først!
Denne betjeningsvejledning er blevet udført således, at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. I det efter følgende beskrives, hvorledes du bør læse denne betjeningsvejledning:
Læs denne betjeningsvejledning helt igennem før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Denne betjeningsvejledning hen­vender sig til uddannede lysbuesvej­sere eller fagfolk med lignende kva­lifikationer.
Opbevar alle dokumenter, der følger med apparatet, for at du kan se efter hvis der skulle opstå tvivl. Gem også kvitteringen til garantien.
Hvis du lejer apparatet ud eller sæl­ger det, skal alle medleverede doku­menter også afleveres.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som følge af at denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej­ledning er opstillet som følger:
Fare! Advarer mod personska­der eller miljøskader.
Fare for strømstød! Advarer mod personska­der pga. elektricitet.
-
NB! Advarer mod tingskader.
Henvisning:
Supplerende informatio­ner.
− tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele;
er nummeret fortløbende;
refererer til de tilsvarende numre i
parenteserne (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med en vilkår­lig rækkefølge er markeret med et punkt.
Opstillinger er markeret med en streg.
2. Sikkerhedsanvisninger

2.1 Korrekt anvendelse

Svejseapparatet er konstrueret til svejs­ning af alle metaltyper. Svejseapparatet og det tilhørende udstyr overholder de gældende bestemmelser ved leveringen.
Svejseapparatet er konstrueret til brugen af uddannede lysbuesvejsere eller fag­folk med lignende kvalifikationer.
Godkendte svejsemetoder:
Elektrodesvejsning
TIG DC (med valgfrit tilbehør),
til samtlige metaller undtagen alumi­nium
Apparateffekt se de „Tekniske data“.
Al anden anvendelse er i modstrid med apparatets formål og er ikke til ladt.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele som ikke er testet eller godkendt af producen ten, kan der opstå alvorlige skader!
-
-
2.2 Generelle sikkerhedsan­visninger
Overhold de følgende sikkerhedsan­visninger ved brugen af dette appa­rat, for at undgå fare for personer eller tingskader.
Overhold de specielle sikkerhedsan­visninger i de respektive kapitler.
Overhold de retlige direktiver eller forskrifter vedrørende ulykkesfore byggelse for omgangen med lysbue­svejseapparater.
-
Fare!
B
Elektrisk spænding
Anvend kun apparatet indendørs og i tørre omgivelser.
Apparatet må kun tilsluttes til en strømkilde, hvis beskyttelsesanord­ninger fungerer korrekt. I tilfælde af tvivl bedes du henvende dig til en elektriker!
Reparationer og ombygninger på apparatet må kun udføres af uddan nede elektrikere.
Før apparatet åbnes skal det tages fra lysnettet.
A
Fare!
Bær altid tilstrækkelig beskyttelses­beklædning under svejsearbejder.
Anvend altid en svejseskærm samt svejsehandsker. Beskyt dig mod gnister og lysbue­stråling.
Metaldampe er sundhedsskadelige! Arbejdes der i lukkede rum skal der sørges for tilstrækkelig udluftning og udsugning, så den maksimale mængde af skadeligt stoffer på arbejdspladsen ikke overskrides. Dampe fra bly, cadmium, kobber, krom, nikkel, zink og beryllium er meget farlige!
NB!
A
Svejs aldrig et svejsemateriale, der er afledt til jord. På den måde undgås at beskyttel­seslederen evt. beskadiges på grund af vagabonderende svejse­strømme (potentialesløjfer).
Svejseapparatet må aldrig anven­des til optøning af rør.
Fastgør svejsestrømsreturlednin­gens klemme altid direkte til svejse­materialet og så tæt på svejsestedet som muligt.
Bær altid svejseapparatet i bære­selen, når det skal transporteres.
Vær meget omhyggelig når du arbejder med apparatet i nærheden af computere, elektrisk styrede anlæg eller i nærheden af magneti ske datamedier (lydbånd, disketter, datamagnetbånd , el. checkkort o.l.). Under lysbuetændingen kan det medføre at anlæg ikke fungerer kor rekt eller data går tabt.

2.3 Symboler på apparatet

Lysbuesvejsning med beklædt stavelektrode
Wolfram-inertgas-svejs­ning (TIG-svejsning)
-
-
-
27
DANSK

Oplysninger på mærkepladen:

1
2
1 Fabrikant 2 Apparatbetegnelse 3 Serienummer 4 Henvisninger til normer – dette
apparat overholder kravene i den nævnte norm
5 CE-mærkning – dette apparat
overholder EU-direktivet i hen­hold til overensstemmelseser­klæringen
6 Elektriske specifikationer 7 Byggeår
3
7
4
5
6
3. Betjeningselementer
8
9
15
10
14
11 12
13
11 Driftsdisplay
12 Forstyrrelsesmelding
LED blinker:
ved underspænding
ved overspænding
ved for høj driftstemperatur.
13 Skifter elektrode –
TIG DC (lift-arc-tænding)
14 Tilslutning svejsestrøm + pol
15 Tilslutning svejsestrøm -pol
LED = Lys-Emitterende Diode, anvendes som kontrollampe.
4. Arbejdsforberedelse

4.1 Opstilling

NB!
A
Apparatet skal altid stilles på
dets fødder.
>20 cm
Apparatet suger luft ind foran og i bunden og sender den videre på bag­siden gennem udluftningsåbnin­gerne. Sørg altid for at luftcirkulatio­nen fungerer korrekt. Apparatets afstand til vægge eller andre appara ter skal mindst være 20 cm.
-
5. Betjening
NB!
A
Kontroller samtlige tilslutnin­ger og tilledninger før apparatet til­sluttes.
OBS:
3
Apparatet anvender hot-start-, Arc-Force- samt anti-stick-funktion under elektrodesvejsningen.

Anti-Stick-Funktion

Registrerer apparatet en kortslutning i svejsningen, kobles der efter 0,5 sekun­der til minimumsstrømmen, for at forhin­dre at elektroden udglødes.

5.1 Elektrodesvejsning

1. Tilslut svejsestrømreturledningen til
-polen.

2. Tilslut svejseledningen til +polen.

NB!
A
Følg henvisningerne på embal­lagen med hensyn til elektrodernes polaritet, som skal anvendes og ompolariser evt. tilslutningerne.
NB!
A
Lift-Arc-tændingen skal være slået fra under elektrodesvejsningen. Drej drejeafbryderen mod uret som kontrol.
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.

4. Tilslut hovedafbryderen.

5. Indstil ønsket svejsestrøm.

Svejseapparatet er nu klart til drift.

5.2 TIG-svejsning

Når der anvendes en TIG-svejsebræn­der (valgfrit tilbehør) kan apparaterne også anvendes til TIG-svejsning.
1. Tilslut TIG-svejsebrænderens kabel
(- pol).
2. Kontroller TIG-brænderens gasfor-
syning.
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.+ pol

4. Tilslut hovedafbryderen.

5. Indstil ønsket svejsestrøm.
6. Tilslut Lift-arc-tændingen.
Drej drejeafbryderen med uret som kontrol. Svejseapparatet er nu klart til drift.

TIG-svejsning

Lysbuens tænding sker udelukkende ved at emnet berøres med elektroden (Lift-Arc-tænding).
8 Svejsestrømsindstilling
9 Bære-/skulderrem
kan justeres i længden til trans­port
med hånden (som vist på bill.).
over skulderen.
10 Hovedafbryder
slår apparatet til eller fra.
28

Hot-Start-Funktion

Når elektroden berører emnet forhøjes den indstillede svejsestrøm i en kort tid, for at sikre at lysbuen tændes korrekt.
Den kortvarende forhøjelse af svejse­strømmen er begrænset til den maksi­male elektrodestrøm.

Arc-force-funktion

Under svejsningen holder apparatet energien (varmen) konstant, som tilføres materialet, også selv om elektrodens afstand til smeltebadet ændres.
Elektroden føres hen til emnet.
Gennem elektrodens kontakt med emnet opstår der en kortslutning. Svejsestrøm­men reduceres. Materialet opvarmes og der dannes en kortslutningslysbue.
Når elektroden trækkes væk, tændes lysbuen og den indstillede svejsestrøm løber.

5.3 Afslut driften

1. Stil hovedafbryderen på „0“.

2. Fjern svejsestrømsreturledningens forbindelse til emnet.

3. Træk strømkablet fra.

6. Vedligeholdelse
Svejseapparatet behøver så godt som ingen vedligeholdelse.
Alt efter støvbelastningen bør apparatet gennemblæses efter 4 til 6 måneder med tør og oliefri trykluft.
Kontroller apparatet for synlige mangler med jævne mellemrum. Kontakt en elektriker ved beskadigelse af kablerne.
7. Leverbart tilbehør
For særlige arbejdsopgaver findes i spe­cialforretningerne følgende tilbehør – Illustrationerne ses på den bageste side:
Dette tilbehør er testet sammen med apparatet og garanterer en problemfri bearbejdning.
A TIG-svejsebrænder
SR 17 V til E 130/E 150, kræves til TIG-svejsning.
1) med 2 m tilslutningsslange
2) med 4 m tilslutningsslange
3) med 8 m tilslutningsslange
B TIG-svejsebrænder
SR 26 V til E 170 Si, kræves til TIG-svejsning.
1) med 4 m tilslutningsslange
2) med 8 m tilslutningsslange
C Trykreduktionsventil med
manometre
2
1) uden spærreventil
2) med spærreventil
D Svejseskærm
1) som hjelm
2) automatik-beskyttelsesskærm
8. Reparation
Fare!
A
Reparationer på el-værktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Svejseapparater, som skal repareres, kan indsendes til den lokale service­afdeling. Adressen findes ved reserve­delslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
9. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 % genbrugsmateriale.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde­holder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir.
10. Forstyrrelser
Svejseapparatet er udstyret med en overbelastningssikring. Er driftstempera­turen for høj, ved under- eller overspæn­ding slukkes apparatet automatisk.
Displayet „Forstyrrelse“ blinker.
Ved for høj driftstemperatur.
Lad apparatet forblive tilsluttet. På den måde kan ventilatoren hurti­gere afkøle apparatet.
Displayet „Forstyrrelse“ slukkes, når temperaturen er sunket ned til de normale værdier. Herefter kan du arbejde videre med apparatet.
Ved under- eller overspænding:
Kontroller netspændingen.
11. Afhjælpning af forstyrrel­ser

Sprød eller porøs svejsesøm

Urent emne? Fjern rust, fedt
eller andre uren heder før svejs­ningen.
-
DANSK

Ingen svejsestrøm

Svejsestrømre­turledningen giver ingen kor­rekt kontakt?
Displayet „For­styrrelse" blinker
Elektronik defekt?

Apparatet fungerer ikke

Sikring udløst? Tilslut eller
Kontroller svej­sestrømreturled­ningen for kor­rekt kontakt.
Kontroller net­spænding og ventilator
Kontakt service­afdelingen.
udskift sikringen.
29
DANSK
12. Tekniske Data

Apparat E 130 E 150 E 170 Si

Netspænding: 230 V (+15 %/-20 %) / 50 - 60 Hz
Tomgangsspænding elektrode: V 90 90 90
Tomgangsspænding TIG: V 25 25 25
Arbejdsspænding elektrode: V 20,4 – 25,2 20,4 – 26 20,4 – 26,8
Arbejdsspænding TIG: V 10,4 – 15,2 10,4 – 16 10,4 – 16,8
Strømindstillingsområde, trinløst: A 10 – 130 10 – 150 10 – 170
Indgangsstrøm maks.: kVA 6,0 7,1 5,7
Maks. indgangsstrøm: A 26 31 25
Maks. indkoblingstid E 40 °C: % 25 25 25
Maks. indkoblingstid TIG 40 °C: % 35 35 35
60% indkoblingstid E 40 °C: A 100 110 130
60% indkoblingstid TIG 40 °C: A 115 130 140
100% indkoblingstid E 40 °C : A 80 90 100
100% indkoblingstid TIG 40 °C : A 100 110 110
Beskyttelsesklasse: IP23C IP23C IP23C
Elektroder, der kan svejses sammen: Ø mm 3,25 3,25 (4,0 CrNi) 4,0
Køling: F F F
Sikringer: T16A T16A T16A
Dimensioner L x B x H (mm): mm 300x130x210 300x130x210 400x210x240
Vægt: kg 6,2 6,3 7,8
30
U3S0033.fm
A 1) 090 201 8956
2) 090 201 2524
3) 090 201 2532
D 1) 090 200 7164
2) 090 205 3166
B1) 090 201 4047
2) 090 201 4055
C1) 090 203 1472
2) 090 200 5293
31
U4BA_EB3.fm
www.metabo.com
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...