Metabo DSE 300 Intec User Manual

DSE 280 Intec DSE 300 Intec
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 9 fr Notice originale 13 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual de instruções original 29 sv Originalbruksanvisning 33
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 37 no Original bruksanvisning 41 da Original brugsanvisning 45 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 53 hu Eredeti használati utasítás 58 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 62
www.metabo.com
)
3
3


8
3



2
DSE 280 Intec DSE 300 Intec
13.
*1) Serial Number: 00317..
*1) Serial Number: 00311..
mm 93 93
mm 1,8 1,8
n
n
P
P
1
2
1
2
min-1 (rpm)
min-1 (rpm)
W 280 300
W 130 130
14000 - 22000 14000 - 22000
18000 18000
m kg (lbs) 1,2 ( 2.6) 1,3 ( 2.9)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2016-05-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
m/s
2
5 / 1,5 5 / 1,5
dB(A) 81 / 3 81 / 3
dB(A) 92 / 3 92 / 3
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
! "
#
$ %
&
'
)
* +
(
6.24992
6.24971 6.24972
P 100 6.24958 P 280 6.24959
34 33747306.24994
6.24995
6.31592
6.24996 6.31593
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Dreieckschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Dreieckschleifer ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Arbeiten mit dem Schabermesser: Werkstückteile können ab splittern. Verletzungsgefahr durch scharfe Werkzeugkanten. Tragen Sie deshalb Schutzbrille und Arbeitshandschuhe!
Verwenden Sie den Dreieckschleifer nicht für Nassschliff!
Keine Flächen bearbeiten, die mit lösungsmittel­haltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige Dämpfe können entstehen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
Siehe Seite 2.
DEUTSCH de
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,
einsetzen,
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
1 Schiebeschalter (0/I) 2 Stellrad (Einstellung der Schwingzahl) 3 Absaugstutzen * 4Innensechskantschraube * 5Stopfen * 6 Sechskantschlüssel
5
DEUTSCHde
9
7Deckel * 8 Staubfilter (ungebleicht) *
9 Staubkassette * 10 Schleifplatte (gelocht, mit Kletthaftung) 11 Feder 12 Innensechskantschraube 13 Gelochtes Haft-Schleifblatt * 14 Lamellen-Schleifplatte *
15 Absaugkanal 16 Draht 17 Verstopfung
* austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten Einschalten:
Schalter (1) in Stellung „I“ bringen. Ausschalten:
Schalter (1) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen Anbringen
Haft-Schleifblatt (13) an die Schleifplatte (10) drücken.
Abziehen
Haft-Schleifblatt (13) von der Schleifplatte (10) abziehen.
7.3 Schwingzahl einstellen
Stellrad (2) drehen und Schwingzahl einstellen (stufenlose Einstellung auch während des Betriebs möglich).
Empfohlene Schwingzahleinstellungen für verschiedene Werkstoffe
1 - 2 Kunststoff 3 - 4 Metall, Plexiglas 5 - 6 Holz
Empfohlene Schwingzahleinstellung für verschiedene Bearbeitungsarten
5 - 6 Polieren (bei Verwendung von Haft-
Polierfilz, Haft -Schleifvlies oder Haft­Reinigungsvlies)
Schleifplatte (10) loslassen, ggf. weiterdrehen, bis sie einrastet.
7.5 Schleifplatte abnehmen, anbringen Abnehmen
Haft-Schleifblatt (13) abziehen. Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) lösen und heraus schrauben. Feder (11) aus der Vertiefung in der Schleifplatte
(10) herausnehmen. Schleifplatte (10) abnehmen.
Anbringen
Schleifplatte (10) so auflegen, dass sie einrastet und sich nicht mehr drehen lässt.
Feder (11) in die Vertiefung in der Schleifplatte (10) legen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant­schlüssel (6) fest schrauben.
7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen Abnehmen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette nach hinten herausziehen.
Anbringen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette bis zum Anschlag auf den Drei­eckschleifer schieben.
Rasthaken muss am Dreieckschleifer einrasten.
7.7 Staubfilter wechseln
Staubkassette (9) abnehmen. Deckel (7) abnehmen. Staubfilter (8) herausziehen. Neuen Staubfilter (8) so weit in die Staubkassette
(9) schieben, dass er nicht hervorsteht. Deckel (7) anbringen. Staubkassette (9) anbringen.
7.4 Schleifplatte ausrichten
Sie können die Schleifplatte nach Bedarf in 60°­Schritten aus richten.
Schleifplatte (10) nach unten ziehen. Gleichzeitig die Schleifplatte (10) in die gewünschte
Stellung drehen.
6
8. Reinigung, Wartung
Absaugkanal reinigen
Absaugkanal reinigen, wenn er verstopft ist und die Absaugung dadurch behindert wird.
Staubkassette (9) bzw. den Absaugstutzen (3) abnehmen.
Schieben Sie einen etwa 20 cm langen Draht (16)
17
18
16
bis zur Biegung in den Absaugkanal (15), und lösen Sie die Verstopfung (17).
Ggf. lässt sich die Verstopfung (17) auch mit Pressluft lösen.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
9. Störungsbeseitigung
Haft-Schleifblatt haftet nicht mehr auf der Schleifplatte
Mögliche Ursachen: Kletthaftung der Schleifplatte ist verschmutzt oder
verschlissen. Maßnahmen: Schleifplatte (10) mit Bürste reinigen. Schleifplatte (10) ersetzen.
Schleifplatte rastet beim Ausrichten nicht mehr ein
Mögliche Ursache: Sacklochbohrungen in der Schleifplatte sind
verstopft. Maßnahme: Schleifplatte (10) abnehmen und Sackloch-
bohrungen freiklopfen.
Ungenügende Absaugung
Mögliche Ursache (bei Verwendung der Staubkassette):
Staubfilter ist mit Schleifstaub zugesetzt. Maßnahme: Staubfilter ausklopfen, ggf. wechseln. Weitere mögliche Ursache: Absaugkanal ist verstopft. Maßnahmen: Mit der Hand an den Dreieckschleifer klopfen. Externe Absaugung anschließen und absaugen. Absaugkanal reinigen, wie im Kapitel Wartung
beschrieben.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4.
DEUTSCH de
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung (als
Ersatz)
B Lamellen-Schleifplatte mit selbstklebender
Folie mit Kletthaftung
C Selbstklebende Folie mit Kletthaftung (als
Ersatz)
D Gelochte Haft-Schleifblätter (Korund oder
Siliziumkarbid, verschiedene Körnung) E Haft-Schleifvliese (verschiedene Körnung) F Absaugstutzen mit Stopfen
G Staubkassette mit Deckel und Staubfilter H Staubfilter (normal, ungebleicht)
I Saugschlauch (5 m lang)
J Übergangsstück (ø 35/58 mm, zum Ansetzen
des Saugschlauchs an Metabo Spezialsauger
und Metabo Allessauger) K Anschlussstück (zum Ansetzen des
Saugschlauchs an Haushaltsstaubsauger)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
10.1 Lamellen-Schleifplatte anbringen, abnehmen
Anbringen
Lamellen-Schleifplatte (14) so aufsetzen, dass die Kletthaftung nach unten und die Spitze nach vorn zeigt. Außerdem müssen die zwei Stifte am Drei­eckschleifer in den Bohrungen der Lamellen­Schleifplatte (14) einrasten.
Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit Sechskantschlüssel (6) festschrauben.
Abnehmen
Zum Abnehmen der Lamellen-Schleifplatte (14) folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in umgekehrter Reihenfolge.
10.2 Absaugstutzen abnehmen, anbringen
Wenn Sie eine externe Staubabsaugung verwen­den wollen, bringen Sie den Absaugstutzen an Ihrem Dreieckschleifer an .
An den Absaugstutzen können Sie dann einen Allessauger von Metabo oder ein anderes geeig­netes Absauggerät anschließen.
Wenn Sie keine Staubabsaugung an den Absaugstutzen (3) anschließen, müssen Sie den Stopfen (5) aufstecken.
Abnehmen
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs­kantschlüssels (6) lösen und herausschrauben.
Absaugstutzen (3) nach hinten herausziehen.
Anbringen
Absaugstutzen (3) von hinten bis zum Anschlag auf den Dreieckschleifer schieben.
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs­kantschlüssels (6) einsetzen und festschrauben.
7
DEUTSCHde
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. n
= Schwingzahl bei Leerlauf
1
n
= Schwingzahl bei Nennlast
2
P
= Nennaufnahme
1
P
= Abgabeleistung
2
m= Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
8
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that these triangle cutters, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Use
The triangular base plate sander is suited for dry grinding of flat and curved surfaces, wood, plastics, NF metals, sheet steel and similar, primed and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Working with the scraping knife: Parts of the workpiece may spilt off. Danger of injury from sharp tool edges. Therefore you must wear goggles and work gloves!
Do not use the triangle cutter for wet polishing! Do not process surfaces that are impregnated with
liquids containing solvents! Do not process wet coatings! The surface heats up
during processing and toxic vapours may develop.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
ENGLISH en
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
5. Overview
See page 2.
1 Slide switch (0/I) 2Adjusting wheel (setting the oscillating
frequency) 3 Extractor connection piece * 4 Hexagon socket screw * 5Plugs * 6Hexagon spanner 7Cover * 8 Dust filter (unbleached) * 9 Dust cassette *
10 Grinding plate (perforated, with hook and loop
backing)
11 Spring 12 Hexagon socket screw 13 Perforated adhesive sanding sheet * 14 Ribbed sanding plate *
15 Suction channels 16 Wire 17 Block
*depending on equipment/not in scope of delivery
9
ENGLISHen
9
17
18
16
6. Commissioning
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip current of 30 ma upstream.
7. Use
7.1 Switching On and Off Switching on:
Move switch (1) to "I" position. Switching off:
Move switch (1) to "O" position.
7.2 Attaching, removing adhesive sanding sheet
To fit
Press adhesive sanding sheet (13) on to the sanding plate (10).
Removal
Remove adhesive sanding sheet (13) from the sanding plate (10).
7.3 Setting the oscillating frequency
Rotate adjustment setting wheel (2) and set oscillation speed (smooth setting possible, even during operation).
Recommended oscillation settings for different materials
1 - 2 Plastic 3 - 4 Metal, Plebeians 5 - 6 Wood
Recommended oscillation settings for different activities
5 - 6 Polishing (when using adhesive polishing
felt, adhesive polishing fleece or adhesive cleaning fleece)
7.4 Aligning grinding plate
You can align the grinding plate in 60° steps as required.
Move grinding plate (10) down. At the same time, rotate the grinding plate (10) into
the desired position. Release grinding plate (10), if necessary, continue
turning until it locks.
7.5 Removing, attaching grinding plate
Removal
Remove the adhesive sanding sheet (13). Loosen hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6) and screw out. Remove spring (11) from the insert in the grinding
plate (10). Remove grinding plate (10).
10
To fit
Place the grinding plate (10) such that it locks and can no longer be rotated.
Place spring (11) into the insert in the grinding plate (10).
Screw hexagon socket screw (12) with hexagon spanner (6).
7.6 Removing, attaching dust cassette Removal
Push the locking hook on the dust cassette (9) and remove the dust cassette from the back.
To fit
Push the locking hook on the dust cassette (9) and insert the dust cassette to the stop on the triangle cutter.
Locking hook must lock on the triangle cutter.
7.7 Changing dust filter
Remove dust cassette (9). Remove cover (7). Remove dust filter (8). Push new dust filter (8) so far into the dust cassette
(9) that is does not protrude. Attach cover (7). Attach dust cassette (9).
8. Cleaning, Maintenance
Clean suction channel
Clean suction channel if it is blocked and is thereby hindering the extraction.
Remove dust cassette (9) or the extraction sockets (3).
Push a roughly 20 cm-long wire (16) into the suction channel (15) as far as the bend and loosen the block (17).
If necessary, the block (17) can also be loosened with compressed air.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
9. Troubleshooting
Adhesive sanding sheet no longer sticks to the grinding plate
Possible causes: Hook and loop backing of the grinding plate is dirty
or worn. Actions: Clean grinding plate (10). Replace grinding plate (10).
Grinding plate no longer locks during alignment
Possible causes: Blind holds in the grinding plate are blocked. Action: Remove grinding plate (10) and knock free the blind
holes.
Insufficient suction
Possible cause (when using the dust cassette): Dust filter is blocked with grinding dust. Action: Knock out dust filter, or replace if required. Other possible causes: Suction channel is blocked. Actions: Use the hand to knock on the triangle cutter. Connection external suction and extract. Clean suction channel as described in the chapter
Maintenance.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Only use accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
A Perforated grinding plate with hook and loop
backing (as replacement)
B Ribbed grinding plate with self-adhesive film
with hook and loop backing
C Self-adhesive film with hook and loop backing
(as replacement)
D Perforated adhesive sanding sheets
(corundum or silicon carbide, various grain
sizes) E Adhesive polishing fleece (different grain sizes) F Extraction sockets with plugs
ENGLISH en
G Dust cassette with cover and dust filter H Dust filter (normal, unbleached)
I Suction hose (5 m long)
J Transition piece (ø 35/58 mm, for connecting
the suction hose to the Metabo special vacuum cleaner and Metabo general vacuum cleaner)
K Connection piece (for connecting the suction
hose to a domestic vacuum cleaner)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
10.1 Attaching, removing ribbed grinding plate
To fit
Position ribbed grinding plate (14) such that the hook and loop backing faces downwards and the peaks are facing forwards. In addition, the two rods on the triangle cutter lock in the holes in the ribbed grinding plate (14).
Tighten hexagon socket screw (12) without spring (11) with hexagon spanner (6).
Removal
To remove the ribbed grinding plate (14), follow the work steps for attaching it, in the reverse order.
10.2 Removing, attaching extraction sockets
If you want to use external dust extraction, connect the extraction sockets to your triangle cutter.
A general vacuum cleaner from Metabo or another suitable suction device can be connected to the extraction socket.
If you do not connect a dust extractor to the extraction sockets (3), you must insert the plugs (5).
Removal
Loosen and remove hexagon socket screw (4) using the hexagon spanner (6).
Pull out extraction sockets (3) backwards.
To fit
Push extraction sockets (3) from the back to the stop on the triangle cutter.
Insert and tighten hexagon socket screw (4) using the hexagon spanner (6).
11. Repairs
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Always dispose of sanding dust at special collec tion points for hazardous waste not with the household waste as the dust may contain hazardous materials.
11
ENGLISHen
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. n
= Oscillating frequency at idle speed
1
n
= Oscillating frequency at rated load
2
P
= Rated input
1
P
= Power output
2
m= weight Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=vibration emission value
h
K
(surface grinding)
=Uncertainty (vibration)
h
Typical A-weighted sound levels L
=Sound-pressure level
pa
L
=Acoustic power level
WA
Kpa, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
12
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces ponceuses triangulaires, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) ­voir page 3.
2. Utilisation conforme
La ponceuse triangulaire sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Travail avec le racloir : les pièces à usiner peuvent sauter. Risque de blessure par les bords aiguisés de l'outil. Porter donc des lunettes de protection et des gants de travail !
Ne pas utiliser la ponceuse triangulaire pour le ponçage humide !
Ne pas travailler sur des surfaces imprégnées de liquides contenant des solvants !
FRANÇAIS fr
Ne pas travailler sur des revêtements humides ! Lors du travail, la surface chauffe et des vapeurs toxiques peuvent se former.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Interrupteur à coulisse (0/I) 2 Roue de réglage (réglage de la vitesse
d'oscillation)
13
FRANÇAISfr
9
3 Tubulure d'aspiration * 4Vis à six pans * 5Bouchons * 6 Clé à six pans 7Couvercle * 8 Filtre à poussière (non blanchi) * 9 Cassette de réception des poussières *
10 Plateau abrasif (troué, à bandes auto-
agrippantes) 11 Ressort 12 Vis à six pans 13 Feuille abrasive auto-agrippante trouée * 14 Plateau abrasif à lamelles *
15 Canal d'aspiration 16 Fil 17 Obstruction
*suivant équipement / non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt Mise en marche :
Mettre l'interrupteur (1) en position « I ». Arrêt :
Mettre l'interrupteur (1) en position « O ».
7.2 Pose/retrait de la feuille abrasive auto-
agrippante
Montage
Appuyer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur le plateau abrasif (10).
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13) du plateau abrasif (10).
7.3 Réglage de la vitesse d'oscillation
Tourner la roue de réglage (2) et régler la vitesse d'oscillation (réglage continu possible également pendant le fonctionnement).
Réglages recommandés de la vitesse d'oscillation pour différents matériaux
1 - 2 Plastique 3 - 4 Métal, plexiglas 5 - 6 Bois
Réglages recommandés de la vitesse d'oscillation pour différents types de traitement
5 - 6 Polissage (en cas d'utilisation de disque de
14
lustrage en feutre auto-agrippant, de disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant ou de disque de nettoyage auto­agrippant)
7.4 Orientation du plateau abrasif
Vous pouvez orienter le plateau abrasif, en fonction des besoins, par paliers de 60°.
Tirer le plateau abrasif (10) vers le bas. Tourner en même le plateau abrasif (10) dans la
position souhaitée. Lâcher le plateau abrasif (10), le cas échéant, le
laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7.5 Montage/démontage du plateau abrasif Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13). Desserrer et dévisser la vis à six pans (12) avec la
clé à six pans (6). Retirer le ressort (11) de la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10). Retirer le plateau abrasif (10).
Montage
Poser le plateau abrasif (10) de sorte qu'il s'enclenche et ne puisse plus tourner.
Po ser le re sso rt (1 1) d ans l a cav ité se tr ouv ant d ans le plateau abrasif (10).
Visser fermement la vis à six pans (12) avec la clé à six pans (6).
7.6 Montage/démontage de la cassette de réception des poussières
Démontage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette de réception des poussières (9) et tirer vers l'arrière la cassette de réception des poussières.
Montage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette de réception des poussières (9) puis la cassette de réception des poussières jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Le crochet d'encliquetage doit s'encliqueter sur la ponceuse triangulaire.
7.7 Changement du filtre à poussière
Retirer la cassette de réception des poussières (9). Retirer le couvercle (7). Tirer le filtre à poussière (8).
Pousser le nouveau filtre à poussière (8) dans la
17
18
16
cassette de réception des poussières (9) de sorte qu'il ne dépasse pas.
Poser le couvercle (7). Poser la cassette de réception des poussières (9).
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du canal d'aspiration
Nettoyer le canal d'aspiration lorsqu'il est obstrué, ce qui entrave l'aspiration.
Tirer la cassette de réception des poussières (9) ou la tubulure d'aspiration (3).
Pousser un fil (16) d'environ 20 cm de long jusqu'à la courbure dans le canal d'aspiration (15), puis éliminez l'obstruction (17).
Le cas échéant, vous pouvez venir à bout de l'obstruction (17) avec de l'air comprimé.
Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
9. Dépannage
La feuille abrasive auto-agrippante n'adhère plus au plateau abrasif.
Causes possibles : Les bandes auto-agrippantes du plateau abrasif est
sale ou usé. Mesures à prendre : Nettoyer le plateau abrasif (10) avec une brosse. Changer le plateau abrasif (10).
Le plateau abrasif ne s'enclenche plus lors de son alignement.
Cause possible : Les trous borgnes dans le plateau abrasif sont
obstrués. Mesure à prendre : Retirer le plateau abrasif (10) et tapoter sur les trous
borgnes.
Aspiration insuffisante
Cause possible (en cas d'utilisation de la cassette de réception des poussières) :
Le filtre à poussière est encrassé par de la poussière de ponçage.
FRANÇAIS fr
Mesure à prendre : Débourrer le filtre à poussière, le cas échéant, le
remplacer. Autre cause possible : Le canal d'aspiration est obstrué. Mesures à prendre : Taper sur la ponceuse triangulaire avec la main. Raccorder l'aspiration externe et aspirer. Nettoyer le canal d'aspiration, comme décrit dans le
chapitre Maintenance.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo.
Voir page 4. Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Plateau abrasif troué à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
B Plateau abrasif à lamelles avec feuille
autocollante à bandes auto-agrippantes
C Feuille autocollante trouée à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
D Feuille abrasive auto-agrippante trouée (en
corindon ou carbure de silicium, différent grain)
E Disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant (différent grain)
F Tubulure d'aspiration avec bouchons
G Cassette de réception des poussières avec
couvercle et filtre d'aspiration
H Filtre d'aspiration (normal, non blanchi)
I Flexible d'aspiration (5 m de long)
J Réducteur (diamètre de 35/58 mm, pour placer
le flexible d'aspiration sur l'aspirateur spécial Metabo et l'aspirateur universel Metabo)
K Raccord (pour placer le flexible d'aspiration sur
l'aspirateur domestique)
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
10.1 Montage/démontage du plateau abrasif à lamelles
Montage
Poser le plateau abrasif à lamelles (14) de sorte que les bandes auto-agrippantes soient positionnées vers le bas et la pointe vers le haut. Par ailleurs, les deux pointes sur la ponceuse triangulaire doivent s'enclencher dans les trous du plateau abrasif à lamelles (14).
Visser fermement la vis à six pans (12) sans ressort (11) à l'aide de la clé à six pans (6).
Démontage
Pour démonter le plateau abrasif à lamelles (14), suivre les mêmes étapes de travail que pour le montage, mais dans l'ordre inverse.
15
FRANÇAISfr
10.2 Montage/démontage de la tubulure d'aspiration
Si vous souhaitez utiliser un système d'aspiration externe, monter la tubulure d'aspiration sur votre ponceuse triangulaire.
Vous pouvez raccorder un aspirateur universel Metabo ou un autre aspirateur approprié à la tubulure d'aspiration.
Si vous ne raccordez aucun système d'aspiration à la tubulure d'aspiration (3), vous devez fixer les bouchons (5).
Démontage
Desserrer et dévisser la vis à six pans (4) à l'aide de la clé à six pans (6).
Tirer vers l'arrière la tubulure d'aspiration (3).
Montage
Pousser la tubulure d'aspiration (3) de l'arrière jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Introduire et visser fermement la vis à six pans (4) à l'aide de la clé à six pans (6).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
m= poids Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration trois directions) calculée selon EN 60745 : a
=valeur d'émission des vibrations
h
K
(Meulage de surfaces)
=incertitude (vibration)
h
Niveaux sonores types A évalués : L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
KpA, KWA=incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
(somme vectorielle de
12. Protection de l'environnement
La poussière produite lors du ponçage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les déchets spéciaux.
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
= vitesse d'oscillation à vide
n
1
n
= vitesse d'oscillation en charge nominale
2
P
= puissance absorbée
1
P
= puissance débitée
2
16
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze driehoekschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De driehoekschuurmachine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Werken met het schraapmes: delen van het werkstuk kunnen afsplinteren. Gevaar voor letsel door scherpe randen van het gereedschap. Draag daarom een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen!
Gebruik de driehoekschuurmachine niet om er nat mee te schuren!
Bewerk geen oppervlakken, die gedrenkt zijn in oplosmiddelhoudende vloeistoffen!
Bewerk geen bevochtigde afwerklagen! Tijdens de werkzaamheden wordt het oppervlak warm waardoor giftige dampen kunnen ontstaan.
Draag gehoorbescherming als gedurende langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuifschakelaar (0/I)
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
9
2 Stelknop (instelling van de trilfrequentie) 3 Afzuigaansluitstuk * 4 Binnenzeskantschroef * 5Stop * 6 Binnenzeskantsleutel 7Deksel * 8 Stoffilter (niet gebleekt) * 9 Stofcassette *
10 Schuurplaat (geperforeerd, met
klittenbandbevestiging) 11 Veer 12 Binnenzeskantschroef 13 Geperforeerd klevend schuurpapier * 14 Lamellen-schuurplaat *
15 Afzuigkanaal 16 Draad 17 Verstopping
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de leveringsomvang
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen Inschakelen:
Schakelaar (1) in stand "I" brengen. Uitschakelen:
Schakelaar (1) in stand "O" brengen.
7.4 Schuurplaat instellen
U kunt de schuurplaat indien nodig in stappen van 60° instellen.
Schuurplaat (10) naar beneden trekken. Gelijktijdig de schuurplaat (10) in de gewenste
positie draaien. Schuurplaat (10) loslaten, indien nodig verder
draaien, totdat hij vast klikt.
7.5 Schuurplaat verwijderen, aanbrengen Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) verwijderen. Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
los maken en eruit draaien. Veer (11) uit de verlaging in de schuurplaat (10)
halen. Schuurplaat (10) verwijderen.
Aanbrengen
Schuurplaat (10) zo plaatsen, dat hij vast klikt en niet meer gedraaid kan worden.
Veer (11) in de verdieping van de schuurplaat (10) plaatsen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6) vast draaien.
7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen Verwijderen
7.2 Klevend schuurpapier aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Klevend schuurpapier (13) tegen de schuurplaat (10) drukken.
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) van de schuurplaat (10) trekken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Stelknop (2) draaien en trilfrequentie instellen (traploze instelling is ook tijdens het gebruik mogelijk).
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende materialen
1 - 2 Kunststof 3 - 4 Metaal, plexiglas 5 - 6 Hout
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende soorten bewerkingen
5 - 6 Polijsten (bij gebruik van klevend polijstvilt,
18
klevend schuurvlies of klevend reinigingsvlies)
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette tot aan de aanslag van dedriehoekschuurmachine schuiven.
Vergrendelhaken moeten vast klikken aan de driehoekschuurmachine.
7.7 Stoffilter vervangen
Stofcassette (9) verwijderen. Deksel (7) verwijderne. Stoffilter (8) eruit trekken. Nieuwe stoffilter (8) zo ver in de stofcassette (9)
schuiven, zodat hij niet eruit steekt. Deksel (7) aanbrengen. Stofcassette (9) aanbrengen.
NEDERLANDS nl
17
18
16
8. Reiniging, onderhoud
Afzuigkanaal reinigen
Afzuigkanaal reinigen, indien hij is verstopt en de afzuiging hierdoor wordt belemmerd.
Stofcassette (9) resp. het afzuigaansluitstuk (3) verwijderen.
Schuif een ongeveer 20 cm lange draad (16) tot aan de buiging in het afzuigkanaal (15) en verhelp de verstopping (17).
Indien nodig kan de verstopping (17) ook met perslucht worden losgemaakt.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
9. Storingen verhelpen
Klevend schuurpapier kleeft niet meer op de schuurplaat
Mogelijke oorzaken: klittenband van de schuurplaat is verontreinigd of
versleten. Maatregelen: Schuurplaat (10) met een borstel reinigen. Schuurplaat (10) vervangen.
Schuurplaat klikt bij het instellen niet meer vast
Mogelijke oorzaak: blinde gaten in de schuurplaat zijn verstopt. Maatregel: Schuurplaat (10) verwijderen en blinde gaten
schoon kloppen.
Onvoldoende afzuiging
Mogelijke oorzaak (bij gebruik van de stofcassette): stoffilter wordt door schuurstof geblokkeerd. Maatregel: stoffilter schoon kloppen, indien nodig vervangen. Verdere mogelijke oorzaak: afzuigkanaal is verstopt. Maatregelen: met de hand tegen de driehoekschuurmachine
kloppen. Externe afzuiging aansluiten en afzuigen. Afzuigkanaal reinigen zoals beschreven in
hoofdstuk Onderhoud.
10. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Zie pagina 4. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
A Geperforeerde schuurplaat met
klittenbandbevestiging (reserve)
B Lamellen-schuurplaat met zelfklevende folie
met klittenbandbevestiging
C Zelfklevende folie met klittenbandbevestiging
(reserve)
D Geperforeerd klevend schuurpapier (korund of
siliciumcarbid, diverse korrelingen) E Klevend schuurvlies (diverse korrelingen) F Afzuigaansluitstuk met stop
G Stofcassette met deksel en stoffilter H Stoffilter (normaal, niet gebleekt)
I Zuigslang (5 m lang)
J Overgangsstuk (ø 35/58 mm, voor het
aansluiten van de zuigslang aan een speciale
Metabo zuiger en universele Metabo zuiger) K Aansluitstuk (voor het aansluiten van de
zuigslang aan een gangbare stofzuiger)
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Lamellen schuurplaat aanbrengen, verwijderen
Aanbrengen
Lamellen schuurplaat (14) zo plaatsen, dat de klittenband naar beneden en de punt naar voren is gericht. Bovendien moeten de twee pennen vast klikken in de driehoekschuurmachine in de boorgaten van de lamellen schuurplaat (14).
Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met binnenzeskantsleutel (6) vast draaien.
Verwijderen
Voor het verwijderen van de lamellen schuurplaat (14) voert u de stappen onder Aanbrengen in de omgekeerde volgorde uit.
10.2 Afzuigaansluitstuk verwijderen, aanbrengen
Als u een externe stofafzuiging wilt gebruiken, dient u het afzuigaansluitstuk aan de driehoekschuurmachine aan te brengen.
Aan het afzuigaansluitstuk kunt u vervolgens een universele zuiger van Metabo of een andere geschikte zuiger aansluiten.
Als u geen stofzuiger aan het afzuigaansluitstuk (3) wilt aansluiten, moet u de stop (5) erop drukken.
Verwijderen
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de zeskantsleutel (6) los draaien en eruit draaien.
Afzuigaansluitstuk (3) naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Afzuigaansluitstuk (3) van achteren tot aan de aanslag op de driehoekschuurmachine schuiven.
19
NEDERLANDSnl
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de binnenzeskantsleutel (6) plaatsen en vast draaien.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
12. Milieubescherming
Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen bevatten: niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) vastgesteld conform EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L L KpA, KWA= onzekerheid
(oppervlakken schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
=geluidsdrukniveau
pA
=geluidsvermogensniveau
WA
(vectorsom van drie
:
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
13. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. n
= trilfrequentie bij nullast
1
n
= trilfrequentie bij nominale last
2
P
= nominaal ingangsvermogen
1
P
= afgegeven vermogen
2
m= gewicht Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste
20
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici triangolari, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) ­vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La levigatrice angolare è indicata per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, riattrezzamento, manutenzione o pulizia.
Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di serraggio, per evitarne la caduta.
Lavorare con il raschietto: dai pezzi in lavorazione possono staccarsi delle schegge. Pericolo di lesioni per utensili con bordi affilati. Indossare quindi occhiali protettivi e guanti da lavoro!
Non utilizzare la levigatrice angolare per la levigatura a umido!
Non utilizzare il dispositivo su superfici intrise di liquidi contenenti solventi!
Non utilizzare il dispositivo su rivestimenti umidi! Durante la lavorazione, la superficie si scalda e si possono produrre vapori nocivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
Riduzione della formazione di polvere:
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Sintesi
Vedere pagina 2.
1 Interruttore a scorrimento (0/I) 2 Rotellina di regolazione (impostazione del
3 Bocchetta di aspirazione * 4 Vite con esagono incassato *
ITALIANO it
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere
numero di oscillazioni)
21
ITALIANOit
9
5Tappo * 6 Chiave esagonale 7Coperchio * 8 Filtro antipolvere (non sbiancato) * 9 Cassetta raccoglipolvere *
10 Piastra di levigatura (forata, con attacco a
autoaderente) 11 Molla 12 Vite con esagono incassato 13 Disco di levigatura adesivo forato * 14 Piastra di levigatura a lamelle *
15 Canale di aspirazione 16 Filo 17 Intasamento
* a seconda della dotazione/non compreso nella fornitura
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che
la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
7. Utilizzo
7.1 Attivazione/disattivazione Accensione:
Portare l'interruttore (1) in posizione "I". Spegnimento:
Portare l'interruttore (1) in posizione "O".
Abbassare la piastra di levigatura (10). Nello stesso tempo, portare la piastra di levigatura
(10) nella posizione desiderata. Rilasciare la piastra di levigatura (10) e, se
necessario, continuare a girarla finché scatta in posizione.
7.5 Rimozione/applicazione della piastra di levigatura
Rimozione
Staccare il disco di levigatura adesivo (13). Svitare la vite con esagono incassato (12) con la
chiave esagonale (6). Estrarre la molla (11) dall'apposito vano nella
piastra di levigatura (10). Rimuovere la piastra di levigatura (10).
Applicazione
Posizionare la piastra di levigatura (10) in modo che scatti in posizione e non si possa più girare.
Posizionare la molla (11) nell'apposito vano della piastra di levigatura (10).
Serrare a fondo la vite con esagono incassato (12) con la chiave esagonale (6).
7.6 Rimozione/applicazione della cassetta raccoglipolvere
Rimozione
7.2 Applicazione e distacco del disco di levigatura adesivo
Applicazione
Premere il disco di levigatura (13) contro la piastra di levigatura (10).
Distacco
Staccare il disco di levigatura (13) dalla piastra (10).
7.3 Regolazione del numero di oscillazioni
Agire sulla rotellina di regolazione (2) per impostare il numero di oscillazioni (regolazione continua possibile anche durante il funzionamento).
Numero di oscillazioni consigliate per diversi materiali
1 - 2 plastica 3 - 4 metallo, plexiglas 5 - 6 legno
Numero di oscillazioni consigliate per diversi tipi di lavorazione
5 - 6 lucidatura (con l'uso del feltro per lucidatura
adesivo, tessuto non tessuto per levigatura adesivo o tessuto non tessuto per pulizia adesivo)
7.4 Regolazione della piastra di levigatura
La piastra di levigatura può essere regolata all'occorrenza con passi da 60°.
22
Premere il gancio di arresto sulla cassetta raccoglipolvere (9) ed estrarre la cassetta da dietro.
Applicazione
Premere il gancio di arresto sulla cassetta raccoglipolvere (9) e spingere la cassetta fino all'arresto contro la levigatrice triangolare.
Il gancio di arresto deve scattare in posizione sulla levigatrice triangolare.
7.7 Sostituzione del filtro antipolvere
Estrarre la cassetta raccoglipolvere (9). Rimuovere il coperchio (7). Estrarre il filtro antipolvere (8). Inserire il nuovo filtro antipolvere (8) nella cassetta
raccoglipolvere (9), in modo che non sporga. Applicare il coperchio (7). Applicare la cassetta raccoglipolvere (9).
8. Pulizia, manutenzione
17
18
16
Pulizia del canale di aspirazione
Pulire il canale di aspirazione se un'eventuale ostruzione impedisce l'aspirazione.
Rimuovere la cassetta raccoglipolvere (9) o la bocchetta di aspirazione (3).
Inserire un filo (16) lungo circa 20 cm fino alla curva nel canale di aspirazione (15) e rimuovere l'ostruzione (17).
In certi casi è possibile rimuovere l'ostruzione (17) con aria compressa.
Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le fenditure di ventilazione del motore con un aspirapolvere.
9. Eliminazione dei guasti
Il disco di levigatura adesivo non aderisce più alla piastra di levigatura
Possibili cause: L'attacco a autoaderente della pietra di levigatura è
sporco o usurato. Rimedi: Pulire la pietra di levigatura (10) con una spazzola. Sostituire la piastra di levigatura (10).
La piastra di levigatura non scatta più in posizione durante la regolazione
Possibile causa: I fori ciechi della piastra di levigatura sono ostruiti. Rimedio: Staccare la piastra di levigatura (10) e pulire i fori
ciechi assestando dei leggeri colpi.
Aspirazione insufficiente
Possibile causa (se si utilizza una cassetta raccoglipolvere):
La polvere di levigatura ostruisce il filtro antipolvere. Rimedio: Pulire il filtro antipolvere assestando dei lievi colpi e
sostituirlo all'occorrenza. Altra possibile causa: I canale di aspirazione è ostruito. Rimedi: Con la mano, assestare dei colpi sulla levigatrice
triangolare.
ITALIANO it
Collegare il sistema di aspirazione esterno e aspirare.
Pulire il canale di aspirazione come descritto nel capitolo Manutenzione.
10. Accessori
Utilizzare solo accessori originali Metabo. Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso.
A Piastra di levigatura forata con attacco a
autoaderente (come ricambio).
B Piastra di levigatura a lamelle con pellicola
autoadesiva con attacco a autoaderente.
C Pellicola autoadesiva con attacco a
autoaderente (come ricambio).
D Dischi di levigatura adesivi forati (corindone o
carburo di silicio, grane diverse).
E Tessuto non tessuto per levigatura (grane
diverse).
F Bocchetta di aspirazione con tappo.
G Cassetta raccoglipolvere con coperchio e filtro
antipolvere.
H Filtro antipolvere (normale, non sbiancato).
I Tubo di aspirazione (lungo 5 m).
J Raccordo (ø 35/58 mm, per collegare il tubo di
aspirazione all'aspiratore speciale Metabo e all'aspiratore universale Metabo).
K Attacco (per collegare il tubo di aspirazione
all'aspirapolvere domestico). La gamma completa degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
10.1 Montaggio/smontaggio della piastra di
levigatura a lamelle
Applicazione
Applicare la piastra di aspirazione a lamelle (14) in modo che l'attacco a autoaderente sia rivolto in basso e la punta in avanti. Inoltre, i due perni della levigatrice triangolare devono scattare in posizione nei fori della piastra di levigatura a lamelle (14).
Serrare la vite con esagono incassato (12) senza molla (11) con la chiave esagonale (6).
Rimozione
Per rimuovere la piastra di levigatura a lamelle (14), seguire nella sequenza inversa i passi descritti per l'applicazione.
10.2 Rimozione/applicazione della bocchetta
di aspirazione
Se si desidera utilizzare un impianto di aspirazione esterno, montare la bocchetta di aspirazione sulla levigatrice triangolare.
Alla bocchetta di aspirazione è possibile collegare un aspiratore universale Metabo o un sistema di aspirazione idoneo.
Se non si collega nessun sistema di aspirazione all'apposita bocchetta (3), applicare il tappo (5).
23
ITALIANOit
Rimozione
Svitare e rimuovere la vite con esagono incassato (4) con l'ausilio della chiave esagonale (6).
Estrarre da dietro la bocchetta di aspirazione (3).
Applicazione
Applicare la bocchetta di aspirazione (3) da dietro fino all'arresto sulla levigatrice triangolare.
Applicare e serrare la vite con esagono incassato (4) con l'ausilio della chiave esagonale (6).
11. Riparazione
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici
elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
12. Tutela dell'ambiente
Dato che la polvere prodotta durante le lavorazioni può contenere sostanze nocive, non gettare tali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di raccolta per rifiuti speciali.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: a
=valore di emissione vibrazione
h
Kh,= incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico
L L K
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A).
(levigatura di superfici)
=livello di pressione acustica
pA
=livello di potenza acustica
WA
, KWA=incertezza
pA
(somma
:
Indossare le protezioni acustiche!
13. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico. n
= numero di oscillazioni a vuoto
1
n
= numero di oscillazioni con carico
2
P P m=peso
nominale
=assorbimento nominale
1
=potenza erogata
2
Valori misurati a norma EN 60745.
Dispositivo di classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
24
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas lijadoras triangulares, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3.
2. Uso conforme a su finalidad
Esta lijadora triangular está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no ferrosos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas.
3. Indicaciones generales de seguridad
Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA: lea íntegramente las indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Indicaciones especiales de seguridad
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo correctamente para que no pueda deslizarse, p. ej., con ayuda de elementos de sujeción.
Al realizar trabajos con rasqueta pueden desprenderse astillas. Peligro de lesionarse con los bordes afilados de la herramienta. ¡Utilice por ello siempre gafas de protección y guantes de trabajo!
ESPAÑOL es
¡No use nunca la lijadora triangular para el lijado en húmedo!
¡No trabaje nunca sobre superficies impregnadas de líquidos que contengan disolventes!
¡No trabaje tampoco sobre revestimientos húmedos! Durante el trabajo la superficie se calienta y podrían desprenderse humos tóxicos.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, use protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.
25
ESPAÑOLes
9
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Interruptor deslizante (0/I) 2 Ruedecilla de ajuste (para regular el número de
vibraciones) 3 Tubo de aspiración * 4 Tornillo Allen * 5Tapón * 6 Llave Allen 7 Tapa * 8 Filtro de polvo (sin blanquear) * 9 Cartucho colector de polvo *
10 Placa lijadora (perforada, con enganche con
tejido auto adherente)
11 Muelle 12 Tornillo Allen 13 Hoja de lija adhesiva perforada * 14 Placa lijadora de láminas *
15 Canal de aspiración 16 Alambre 17 Obstrucción
* según la versión / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar el aparato, compruebe que
la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
7. Manejo
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off) Conexión:
Interruptor (1) en la posición "I". Desconexión:
Interruptor (1) en la posición "O".
Recomendaciones de ajuste del número de oscilaciones según los diferentes tipos de trabajo
5 - 6 pulido (si se utiliza un fieltro pulidor
adhesivo, un vellón de lijar adhesivo o un vellón de limpieza adhesivo)
7.4 Alineado de la placa lijadora
Es posible alinear la placa lijadora, según las necesidades, en pasos de 60º.
Tirar de la placa lijadora (10) hacia abajo. Al mismo tiempo girar la placa lijadora (10) hacia la
posición deseada. Soltar la placa lijadora (10), y si es necesario, seguir
girando hasta que encaje.
7.5 Montaje, desmontaje de la placa lijadora Desmontaje
Retirar la hoja de lija adhesiva (13). Soltar el tornillo Allen (12) con la llave Allen (6) y
sacarlo totalmente. Extraer el muelle (11) de la ranura de la placa
lijadora (10). Desmontar la placa lijadora (10).
Montaje
Colocar la placa lijadora (10) de tal manera que encaje y ya no sea posible girarla.
Insertar el muelle (11) en la ranura de la placa lijadora (10).
Apretar con fuerza el tornillo Allen (12) utilizando la llave Allen (6).
7.6 Montaje, desmontaje del cartucho colector de polvo
Desmontaje
7.2 Montaje, desmontaje de la hoja de lija adhesiva
Montaje
Presionar la hoja de lija adhesiva (13) contra la placa lijadora (10).
Desmontaje
Tirar de la hoja de lija adhesiva (13) despegándola de la placa lijadora (10).
7.3 Ajuste del número de oscilaciones
Girar la ruedecilla de ajuste (2) y regular el número de oscilaciones (ajuste libre sin escalas, también posible durante el funcionamiento).
Recomendaciones de ajuste del número de oscilaciones según los diferentes tipos de materiales
1 - 2 plástico 3 - 4 metal, plexiglás
26
5 - 6 madera
Presionar sobre el enganche situ ado en el c artuc ho colector de polvo (9) y sacar el cartucho tirando de él hacia atrás.
Montaje
Presionar sobre el enganche situ ado en el c artuc ho colector de polvo (9) y deslizarlo sobre la lijadora triangular hasta alcanzar el tope.
El enganche tiene que encajar en la lijadora triangular.
7.7 Cambio del filtro de polvo
Retirar el cartucho colector de polvo (9).
Retirar la tapa (7).
17
18
16
Sacar el filtro de polvo (8). Insertar el filtro de polvo (8) nuevo dentro del
cartucho colector de polvo (9) hasta que ya no sobresalga.
Poner la tapa (7). Colocar el cartucho colector de polvo (9).
8. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del canal de aspiración
Limpiar el canal de aspiración siempre que esté obstruido y ello dificulte la aspiración.
Retirar el cartucho colector de polvo (9) o el tubo de aspiración (3).
Pasar un alambre (16) de unos 20 cm de largo por el canal de aspiración (15) y desatascar la obstrucción (17).
En algunos casos, también es posible resolver la obstrucción (17) soplando con aire comprimido.
Limpie la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
9. Localización de averías
La hoja de lija adhesiva ya no se adhiere a la placa lijadora
Causas posibles: El enganche con tejido auto adherente de la placa
lijadora está sucio o desgastado. Medidas: Limpiar la placa lijadora (10) utilizando un cepillo. Sustituir la placa lijadora (10) por una nueva.
Al alinear la placa lijadora, esta ya no encaja
Causas posibles: Los agujeros ciegos en la placa lijadora están
obstruidos. Medida: Retirar la placa lijadora (10) y sacudirla para que los
agujeros ciegos se desatasquen.
Aspiración insuficiente
Causas posibles (si se utiliza el cartucho colector de polvo):
El filtro de polvo está obstruido con viruta.
ESPAÑOL es
Medida: Sacudir el filtro de polvo, y sustituirlo si es
necesario. Otras posibles causas: El canal de aspiración está obstruido. Medidas: Sacudir la lijadora triangular con la mano. Conectar un sistema de aspiración externo y
succionar. Limpiar el canal de aspiración, tal y como se
describe en el capítulo Mantenimiento.
10. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
A Placa lijadora perforada con enganche con
tejido auto adherente (repuesto)
B Placa lijadora de láminas con film autoadhesivo
y enganche con tejido auto adherente
C Film autoadhesivo con enganche con tejido
auto adherente (repuesto)
D Hojas de lija perforadas adhesivas (de corindón
o de carburo de silicio, diferentes granulaciones)
E Vellón de lijar adhesivo (diferentes
granulaciones)
F Tubo de aspiración con tapón
G Cartucho colector de polvo con tapa y filtro de
polvo
H Filtro de polvo (normal, sin blanquear)
I Manguera de aspiración (5 m de largo)
J Adaptador (ø 35/58 mm, para conectar la
manguera de aspiración al aspirador especial y al aspirador universal de Metabo)
K Racor (para conectar la manguera de
aspiración a un aspirador doméstico)
Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo.
10.1 Montaje, desmontaje de la placa lijadora con láminas
Montaje
Montar la placa lijadora de láminas (14) de tal manera que el enganche con tejido auto adherente quede hacia abajo y la punta mire hacia delante. Además, los dos pasadores de la lijadora triangular deben encajar en los agujeros de la placa lijadora de láminas (14).
Atar el tornillo Allen (12) sin el muelle (11) utilizando una llave Allen (6).
Desmontaje
Para desmontar la placa lijadora con láminas (14) seguir en orden inverso los pasos de trabajo del montaje.
27
ESPAÑOLes
10.2 Montaje, desmontaje del tubo de aspiración
Si desea utilizar un sistema de aspiración externo, monte el tubo de aspiración en su lijadora triangular.
Podrá conectar al tubo de aspiración un aspirador universal de Metabo o a cualquier otro aspirador que sea adecuado.
Si no va a conectar un sistema de aspiración de polvo en el tubo de aspiración (3), deberá colocar siempre un tapón (5).
Desmontaje
Soltar el tornillo Allen (4) utilizando la llave Allen (6) y desatornillarlo totalmente.
Tirar del tubo de aspiración (3) hacia atrás.
Montaje
Empujar el tubo de aspiración (3) desde atrás hasta el tope de la lijadora triangular.
Insertar el tornillo Allen (4) utilizando la llave Allen (6) y apretarlo con fuerza.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados. Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta
eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones correspondientes.
En la página www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
12. Protección medioambiental
El polvo de los trabajos de lijado puede ser nocivo; no lo tire a la basura, deposítelo en el punto de recogida de residuos especiales pertinente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura
doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
n
=Número de oscilaciones con carga
2
P P m=Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
nominal
=Consumo de potencia
1
=Potencia suministrada
2
Máquina de la clase de seguridad II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones direcciones) determinado según EN 60745: a
=Valor de emisión de vibraciones
h
K Niveles acústicos típicos compensados A
L L KpA, KWA=Inseguridad
(Lijado de superficies)
=Inseguridad (vibración)
h
=Nivel de intensidad acústica
pA
=Nivel de potencia acústica
WA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
(suma vectorial de tres
:
13. Datos técnicos
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.
=Número de oscilaciones con marcha en
n
1
28
vacío
Manual de instruções original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas lixadeiras triangulares, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
2. Utilização correta
Esta lixadeira triangular é apropriada para lixar a seco superfícies planas e onduladas, madeira, plásticos, metais não ferrosos, chapa de aço e semelhantes e superfícies rebocadas e pintadas.
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas.
3. Indicações gerais de segurança
Para sua própria proteção e para proteger a sua ferramenta elétrica deverá respeitar todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Indicações especiais de segurança
Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza.
Proteger a peça de trabalho contra deslizamento, utilizando por ex. dispositivos de fixação.
Trabalhar com a lâmina raspadora: podem saltar estilhaços da peça de trabalho. Perigo de ferimentos devido a arestas vivas da ferramenta. Use óculos de proteção e luvas de trabalho!
Não utilize a lixadeira triangular para lixar a húmido! Não tratar superfícies que estejam embebidas em
líquidos que contenham solventes!
Não tratar revestimentos húmidos! Ao trabalhar, a superfície aquece e podem formar-se vapores tóxicos.
Use proteção auditiva sempre que trabalhar durante longos períodos de tempo. Uma
exposição prolongada a elevados níveis de ruído pode provocar problemas de audição.
Reduzir os níveis de pó:
as partículas que se formam ao trabalhar com
esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória, que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas.
Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização.
Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações.
Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó:
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado,
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar,
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não
limpar soprando, batendo ou escovando.
5. Vista geral
Ver página 2.
1 Interruptor deslizante (0/I) 2 Roda de ajuste (ajuste do número de
oscilações) 3 Casquilho de aspiração * 4 Parafuso com sextavado interior * 5Bujão *
PORTUGUÊS pt
29
PORTUGUÊSpt
9
6 Chave sextavada 7Tampa * 8 Filtro de pó (em cru) * 9Compartimento de pó *
10 Base de lixar (perfurada, com fixação
autoaderente) 11 Mola 12 Parafuso com sextavado interior 13 Folha de lixa autoaderente perfurada * 14 Base de lixar lamelar *
15 Canal de aspiração 16 Arame 17 Obstrução
* Conforme equipamento / não incluído no material a fornecer
6. Colocação em funcionamento
Antes de colocar em funcionamento, confirme
se os dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de caraterísticas.
Ligar sempre previamente um disjuntor de
proteção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar Ligar:
colocar o botão (1) na posição "I". Desligar:
colocar o botão (1) na posição "O".
Simultaneamente, rodar a base de lixar (10) para a posição pretendida.
Soltar a base de lixar (10), se necessário continuar a rodar, até engatar.
7.5 Retirar a base de lixar, montar Retirar
Retirar a folha de lixa autoaderente (13). Soltar o parafuso com sextavado interior (12) com a
chave sextavada (6) e retirar, desaparafusando. Retirar a mola (11) do rebaixamento na base de
lixar (10). Retirar a base de lixar (10).
Montar
Colocar a base de lixar (10) de forma a que esta engate e não possa ser rodada.
Colocar a mola (11) no rebaixamento da base de lixar (10).
Aparafusar firmemente o parafuso com sextavado interior (12) com a chave sextavada (6).
7.6 Retirar o compartimento de pó, montar Retirar
7.2 Montar a folha de lixa autoaderente,
retirar
Montar
Pressionar a folha de lixa autoaderente (13) contra a base de lixar (10).
Retirar
Retirar a folha de lixa autoaderente (13) da base de lixar (10).
7.3 Ajuste do número de oscilações
Rodar a roda de ajuste (2) para ajustar o número de oscilações (possibilidade de ajuste contínuo mesmo durante o funcionamento).
Ajuste recomendado do número de oscilações para vários materiais
1 - 2 Plástico 3 - 4 Metal, vidro acrílico 5 - 6 Madeira
Ajuste recomendado do número de oscilações para diferentes tipos de trabalho
5 - 6 Polir (ao utilizar feltro de polir autoaderente,
tela de lixar autoaderente ou tela de limpar autoaderente)
7.4 Ajustar a base de lixar
Poderá ajustar a base de lixar, consoante a necessidade, em intervalos de 60º.
30
Puxar a base de lixar (10) para baixo.
Pressionar o gancho de encaixe contra o compartimento de pó (9) e retirar o compartimento de pó, puxando para trás.
Montar
Pressionar o gancho de encaixe contra o compartimento de pó (9) e deslocar o compartimento de pó sobre a lixadeira triangular até ao encosto.
O gancho de encaixe deve engatar na lixadeira triangular.
7.7 Substituir o filtro de pó
Retirar o compartimento de pó (9). Retirar a tampa (7). Puxar o filtro de pó (8) para fora. Inserir o novo filtro de pó (8) no compartimento de
pó (9) até deixar de sobressair. Montar a tampa (7). Montar o compartimento de pó (9).
PORTUGUÊS pt
17
18
16
8. Limpeza, manutenção
Limpar o canal de aspiração
Limpar o canal de aspiração se este estiver obstruído e impossibilitar a aspiração.
Retirar o compartimento de pó (9) ou o casquilho de aspiração (3).
Insira um arame (16) com aproximadamente 20 cm de comprimento no canal de aspiração (15) até à curvatura e elimine a obstrução (17).
Se necessário poderá também eliminar a obs trução (17) com ar comprimido.
Limpar regulamente a máquina. Durante a limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
9. Eliminação de avarias
A folha de lixa autoaderente deixou de aderir na base de lixar.
Possíveis causas: a fixação autoaderente da base de lixar está suja ou
desgastada. Medidas: limpar a base de lixar (10) com uma escova. Substituir a base de lixar (10).
A base de lixar deixou de engatar ao alinhar
Possível causa: os furos cegos na base de lixar estão obstruídos. Medida: retirar a base de lixar (10) e bater nos furos cegos
para desobstruir.
Aspiração insuficiente
Possível causa (ao utilizar o compartimento de pó): o filtro de pó está tapado com pó de lixar. Medida: bater no filtro de pó para sacudir e se necessário
substituir. Outra possível causa: o canal de aspiração está obstruído. Medidas: bater com a mão na lixadeira triangular. Ligar um aspirador externo e aspirar. Limpar o canal de aspiração, conforme descrito no
capítulo Manutenção.
10. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo originais. Ver página 4. Utilize apenas acessórios que cumpram os
requisitos e dados caraterísticos presentes neste manual de instruções.
A Base de lixar perfurada com fixação
autoaderente (como substituição)
B Base de lixar lamelar com folha autocolante
com fixação autoaderente
C Folha autocolante com fixação autoaderente
(como substituição)
D Folhas de lixa perfuradas autoaderentes
(corindo ou carboneto de silício, grão de tamanho diferente)
E Tela de lixar autoaderente (grão de tamanho
diferente)
F Casquilho de aspiração com bujão G Compartimento de pó com tampa e filtro de pó H Filtro de pó (normal, em cru)
I Mangueira de aspiração (5 m de comprimento)
J Adaptador de transição (ø 35/58 mm, para a
colocação da mangueira de aspiração em aspiradores especiais Metabo e em aspiradores universais Metabo)
K Peça de ligação (para a colocação da
mangueira de aspiração em aspiradores domésticos)
Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
10.1 Montar a base de lixar lamelar, retirar Montar
Colocar a base de lixar lamelar (14) de forma a que a fixação autoaderente fique voltada para baixo e a ponta para a frente. Para além disso, os dois pinos na lixadeira triangular devem engatar nos furos da base de lixar lamelar (14).
Aparafusar firmemente o parafuso com sextavado interior (12) sem mola (11) com a chave sextavada (6).
Retirar
Para retirar a base de lixar lamelar (14) respeite os processos de trabalho descritos em Montar pela sequência inversa.
10.2 Retirar o casquilho de aspiração, montar
Se pretender utilizar um aspirador de pó externo, coloque o casquilho de aspiração na sua lixadeira triangular.
Poderá ligar um aspirador universal da Metabo ao casquilho de aspiração ou outro aspirador adequado.
Se não ligar nenhum aspirador de pó ao casquilho de aspiração (3) deverá inserir o bujão (5).
Retirar
Soltar o parafuso com sextavado interior (4) com a ajuda de uma chave sextavada (6) e desaparafusar.
31
PORTUGUÊSpt
Retirar o casquilho de aspiração (3), puxando-o para trás.
Montar
Deslizar o casquilho de aspiração (3) sobre a lixadeira triangular, a partir de trás até ao encosto.
Inserir o parafuso com sextavado interior (4) com a ajuda da chave sextavada (6) e aparafusar firmemente.
11. Reparações
As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas!
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
Para descarregar as listas de peças sobressalentes visite www.metabo.com
12. Proteção do ambiente
Uma vez que o pó de lixar pode conter substâncias nocivas deverá eliminá-lo corretamente através de um ponto de recolha para resíduos especiais, em vez de o eliminar através do lixo doméstico.
Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta.
elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direções) determinado de acordo com a EN 60745: a
=Valor da emissão de vibrações
h
K Valores típicos e ponderados pela escala A para o
L L KpA, KWA= Insegurança
Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os 80 dB(A).
(lixar superfícies)
=Insegurança (vibração)
h
ruído:
=Nível sonoro
pA
=Nível de potência sonora
WA
(soma vetorial de três
Usar proteção auditiva!
13. Dados técnicos
Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico. n
= Número de oscilações na marcha em
1
n
2
P P m= Peso
Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745.
vazio
= Número de oscilações com carga
nominal
= Potência nominal
1
= Potência de saída
2
Máquina da classe de proteção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta
32
Originalbruksanvisning
1. Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar och tar ansvar för att: triangelslipen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3.
2. Använd maskinen enligt anvisningarna
Triangelslipen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda underlag, trä, plast, icke-järnmetaller, stålplåt och dylika spacklade och lackerade ytor.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring.
Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
Arbeten med avskraparen: Delar av arbetsstycken kan splittras. Skaderisk på grund av vassa verktygskanter. Bär skyddsglasögon och skyddshandskar!
Använda inte triangelslipen till våtslipning! Bearbeta inte ytor som dränkts in med vätskor som
innehåller lösningsmedel! Fuktiga beslag får inte behandlas! När arbete pågår
värms ytan upp och det kan uppstå giftiga ångor.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
SVENSKA sv
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
maskin kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön.
Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder:
- rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm,
- använd en utsugsanordning och/eller en
luftrenare,
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
inte blåsas, slås eller borstas rena.
5. Översikt
Se sidan 2.
1Skjutreglage (0/I) 2 Justeringsratt (inställning av vibrationstal) 3 Utsugsanslutning * 4Sexkantskruv * 5Plugg * 6Sexkantnyckel 7Lock * 8 Dammfilter (oblekt) *
9 Dammkassett * 10 Slipskiva (hålig, med kardborryta) 11 Fjäder 12 Sexkantskruv 13 Håligt häftande slipblad * 14 Lamell-slipskiva *
15 Sugkanal 16 Tråd 17 Igentäppning
* Beroende på utförande/ingår inte
33
SVENSKAsv
9
17
18
16
6. Före användning
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
en max. aktiveringsström på 30 mA.
7. Användning
7.1 Start och stopp Start:
Ställ brytare (1) i läge „I“. Stopp:
Ställ brytare (1) i läge „O“.
7.2 Sätta på/ta bort häftande slipblad Sätta på
Tryck häftande slipblad (13) på slipskivan (10).
Bortdragning
Dra bort häftande slipblad (13) från slipskivan (10).
7.3 Ställa in slipfrekvensen
Vrid på justeringsratten (2) och ställ in vibrationstalet (steglös inställning även möjligt under drift).
Rekommenderade vibrationstalinställningar för olika material
1 - 2 Plast 3 - 4 Metall, plexiglas 5 - 6 Trä
Rekommenderade vibrationstalinställningar för olika bearbetningssätt
5 - 6 Polering (med hjälp av häftande polerfilt,
häftande slipduk eller häftande rengöringsduk)
7.4 Rikta in slipskiva
Slipskivan kan vid behov riktas in i steg om 60°. Dra slipskivan (10) nedåt. Vrid samtidigt slipskivan (10) till önskat läge. Släpp slipskivan (10) eller fortsätt ev. att vrida tills
den hakar i.
7.5 Ta bort/sätta fast slipskiva Borttagning
Dra bort det häftande slipbladet (13). Lossa på sexkantskruv (12) med sexkantnyckel (6)
och skruva ut. Ta ut fjäder (11) ur urholkningen i slipskivan (10). Ta bort slipskiva (10).
Sätta på
Lägg på slipskivan (10) så att den hakar fast och går att vrida på.
Placera fjäder (11) i urholkningen i slipskivan (10).
34
Skruva fast sexkantskruv (12) med sexkantnyckel (6).
7.6 Ta bort/sätta fast dammkassett Borttagning
Tryck in låskrokar i dammkassetten (9) och dra ut dammkassetten bakåt.
Sätta på
Tryck in låskrokar i dammkassetten (9) och skjut dammkassetten fram till stoppet på triangelslipen.
Låskrokarna måste haka fast i triangelslipen.
7.7 Byta dammfilter
Ta bort dammkassett (9). Ta bort lock (7). Dra ut dammfilter (8). Skjut in nytt dammfilter (8) så långt i
dammkassetten (9) att det inte skjuter fram. Sätt på lock (7). Sätt på dammkassett (9).
8. Rengöring, underhåll
Rengöra sugkanal
Rengör sugkanal när den är igentäppt och dammsugning härigenom hindras.
Ta av dammkassett (9) och utsugsanslutning (3).
Skjut in en cirka 20 cm lång tråd (16) fram till kröken i sugkanalen (15) och lös blockeringen (17).
Ev. kan igentäppningen (17) också lösas med pressluft.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
9. Åtgärder vid fel
Det häftande slipbladet fastnar inte längre på slipskivan
Möjliga orsaker: Kardborrytan på slipskivan är smutsig eller sliten. Åtgärder: Rengör slipskiva (10) med borste. Byt ut slipskiva (10).
Vid inriktning hakar slipskiva inte fast längre
Möjlig orsak: Blindhål i slipskivan är igentäppta. Åtgärd: Ta av slipskiva (10) och knacka ur blindhålen.
Otillräcklig dammsugning
Möjlig orsak (vid användning av dammkassetten): Dammfilter är igentäppt med slipdamm. Åtgärd: Knacka ur dammfilter, byt ev. ut. Annan möjlig orsak: Sugkanal är igentäppt. Åtgärder: Knacka med handen på triangelslipen. Anslut och dammsug extern
dammsugningsanordning. Rengör sugkanal enligt beskrivningen i kapitlet
Underhåll.
10. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sidan 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Hålig slipskiva med kardborryta (som reserv) B Lamellslipskiva med självlimmande folie med
kardborryta
C Självlimmande folie med kardborryta (som
reserv)
D Håliga häftande slipblad (korund eller
siliciumkarbid, olika grovlekar)
E Häftande slipdukar (olika grovlekar)
F Utsugsanslutning med plugg G Dammkassett med lock och dammfilter H Dammfilter (normalt, oblekt)
I Sugslang (5 m lång)
J Övergångsdel (ø 35/58 mm, för koppling av
sugslangen till Metabo-specialdammsugare och Metabo-universaldammsugare)
K Anslutningsdel (för fastsättning av sugslangen
på hushållsdammsugare)
Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.
SVENSKA sv
10.1 Sätta på/ta bort lamellslipskiva Sätta på
Sätt på lamellslipskiva (14) så att kardborrytan pekar nedåt och spetsen framåt. Dessutom måste de två stiften på triangelslipen haka fast i lamellslipskivans (14) borrhål.
Skruva fast sexkantskruv (12) utan fjäder (11) med sexkantnyckel (6).
Borttagning
För att ta bort lamellslipskivan (14) gör du på samma sätt som vid fastsättning, men i motsatt ordning.
10.2 Ta bort/sätta fast utsugsanslutning
Om du vill använda en extern dammsugningsanordning ska du sätta på utsugsanslutningen på triangelslipen.
Sedan kan du ansluta en universaldammsugare från Metabo eller någon annan lämplig dammsugningsanordning till utsugsanslutningen.
Om du inte ansluter någon dammsugningsanordning till utsugsanslutningen (3) måste du öppna pluggen (5).
Borttagning
Lossa på och skruva ut sexkantskruven (4) med hjälp av sexkantnyckeln (6).
Dra ut utsugsanslutning (3) bakåt.
Sätta på
Skjut på utsugsanslutning (3) bakifrån fram till stoppet på triangelslipen.
Sätt in och skruva fast sexkantskruven (4) med hjälp av sexkantnyckeln (6).
11. Reparationer
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
12. Miljöskydd
Eftersom slipdamm kan innehålla farliga ämnen, släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfarligt avfall på miljöstation.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
13. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.
35
SVENSKAsv
Förbehåll för tekniska ändringar. n
= Svängningstal vid tomkörning
1
= Svängningstal vid märklast
n
2
P
= Nominell strömförbrukning
1
P
= Utmatningseffekt
2
m= Vikt Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde räknas fram enligt EN 60745: a
=vibrationsemissionsvärde
h
K
(Ytslipning)
= Onoggrannhet (vibrationer)
h
Typisk A-värderad bullernivå L
=ljudtrycksnivå
pA
L
=ljudeffektnivå
WA
KpA, KWA= onoggrannhet När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre riktningar)
:
36
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
1. Vaatimustenmukaisuus­vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä kolmiohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämä kolmiohiomakone soveltuu tasaisten ja kaarevien puu-, muovi-, ei-rautametalli- ja teräslevy- sekä muiden samankaltaisten tasoitteilla käsiteltyjen ja lakattujen pintojen hiontaan.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa käyttäjä yksin.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi ja sähkötyökalusi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran minimoimiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja muiden
neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
Raaputinterällä työskenneltäessä: työstettävän kappaleen osia voi irrota. Työkalujen terävät reunat aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Käytä suojalaseja ja työkäsineitä!
Älä käytä kolmiohiomakonetta märkähiontaan! Älä työstä pintoja, joihin on imeytetty liuotinaineita
sisältäviä nesteitä. Älä työstä kostutettuja pinnoitteita. Pinta kuumenee
työstön aikana ja siitä voi vapautua myrkyllisiä höyryjä.
Pitkään työskenneltäessä on käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea
melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat
hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita perimävaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vaaroille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen).
Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä levitä niitä ympäristöön.
Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:
- älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin.
- käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä.
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista
tai harjaa niitä.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Työntökytkin (0/I) 2 Säätöpyörä (värähtelyluvun säätäminen) 3Imuistukka * 4 Kuusiokoloruuvi * 5Tulppa * 6Kuusikoloavain 7Kansi * 8 Pölysuodatin (valkaisematon) *
9 Pölykasetti * 10 Hiomalevy (rei'itetty, tarrakiinnitys) 11 Jousi 12 Kuusiokoloruuvi 13 Rei'itetty tarrahiomalaikka *
SUOMI fi
37
SUOMIfi
9
17
18
16
14 Lamellihiomalevy *
15 Imukanava 16 Metallilanka 17 Tukos
*riippuu varustuksesta / ei sisälly toimitukseen
6. Käyttöönotto
Vertaa ennen käyttöönottoa, että
tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkeminen Päällekytkentä:
Laita katkaisin (1) asentoon "I". Poiskytkentä:
Laita katkaisin (1) asentoon "O".
7.2 Tarrahiomalaikan kiinnittäminen,
irrottaminen
Kiinnittäminen
Paina tarrahiomalaikka (13) hiomalevyyn (10).
Irrottaminen
Irrota tarrahiomalaikka (13) hiomalevystä (10).
7.3 Värähtelyluvun säätö
Käännä säätöpyörää (2) ja säädä värähtelyluku (portaaton säätäminen myös käytön aikana mahdollista).
Suositeltu värähtelyluvun asetus erilaisille työstettäville materiaaleille
1 – 2 muovi 3 – 4 metalli, pleksilasi 5 – 6 puu
Suositeltu värähtelyluvun asetus eri työstötavoille
5 – 6 kiillotus (tarrakiinnitteistä kiillotuskangasta,
tarrakiinnitteistä hiomakangasta tai tarrakiinnitteistä puhdistuskangasta käytettäessä)
7.4 Hiomalevyn kohdistaminen
Voit kohdistaa hiomalevyn tarvittaessa 60° askelissa.
Vedä hiomalevy (10) alas. Käännä hiomalevy (10) samanaikaisesti haluttuun
asentoon. Päästä hiomalevystä (10) irti, käännä tarvittaessa
lisää, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
7.5 Hiomalevyn irrottaminen, kiinnittäminen Irrottaminen
Irrota tarrahiomalaikka (13). Löysää kuusiokoloruuvia (12) kuusiokoloavaimella
(6) ja ruuvaa se irti.
38
Poista jousi (11) hiomalevyn (10) syvennyksestä. Poista hiomalevy (10).
Kiinnittäminen
Aseta hiomalevy (10) niin, että se kiinnittyy paikoilleen eikä sitä voi enää kääntää.
Aseta jousi (11) hiomalevyn (10) syvennykseen. Ruuvaa kuusiokoloruuvi (12) kiinni
kuusiokoloavaimella (6).
7.6 Pölykasetin irrottaminen, kiinnittäminen Irrottaminen
Paina pölykasetin (9) lukitushakaa ja vedä pölykasetti takaa ulos.
Kiinnittäminen
Paina pölykasetin (9) lukitushakaa ja työnnä pölykasettia kolmiohiomakoneen vasteeseen asti.
Lukitushaan on kiinnityttävä kolmiohiomakoneeseen.
7.7 Pölysuodattimen vaihtaminen
Irrota pölykasetti (9). Poista kansi (7). Vedä pölysuodatin (8) ulos. Työnnä uusi pölysuodatin (8) niin pitkälle
pölykasettiin (9), ettei se enää pilkota ulos. Kiinnitä kansi (7). Aseta pölykasetti (9) paikoilleen.
8. Puhdistus, huolto
Imukanavan puhdistaminen
Puhdista imukanava, jos se on tukkeutunut ja siten estää imun.
Poista pölykasetti (9) tai imuistukka (3).
Työnnä noin 20 cm pitkä metallilanka (16) imukanavan (15) mutkaan asti ja poista tukos (17).
Voit poistaa tukoksen (17) mahdollisesti myös paineilmalla.
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla.
9. Häiriöiden poisto
Tarrahiomalaikka ei pysy enää hiomalevyllä
Mahdolliset syyt: Hiomalevyn tarrakiinnitys on likaantunut tai kulunut. Toimenpiteet: Puhdista hiomalevy (10) harjalla. Vaihda hiomalevy (10).
Hiomalevy ei lukkiudu enää kohdistettaessa
Mahdollinen syy: Hiomalevyn umpireiät ovat tukkeutuneet. Toimenpide: Poista hiomalevy (10) ja koputa umpireiät puhtaiksi.
Riittämätön imu
Mahdollinen syy (pölykasettia käytettäessä): Pölysuodatin on tukkiutunut liiasta hiomapölystä. Toimenpide: Koputa pölysuodatin puhtaaksi tai vaihda
tarvittaessa. Muut mahdolliset syyt: Imukanava on tukkeutunut. Toimenpiteet: Koputa kolmiohiomakonetta kädellä. Kytke ulkoinen imu päälle ja imuroi puhtaaksi. Puhdista imukanava kuten kuvattu luvussa Huolto.
10. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisätarvikkeita.
Katso sivu 4. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
A Rei'itetty hiomalevy tarrakiinnityksellä (vara) B Lamellihiomalevy itseliimautuvalla kalvolla
tarrakiinnityksellä
C Itseliimautuva kalvo tarrakiinnityksellä (vara) D Rei'itetyt tarrahiomalaikat (korundi tai p iikarbidi,
eri rakeisuuksia)
E Tarrakiinnitteiset hiomakankaat (eri
rakeisuuksia)
F Imuistukka tulpalla G Pölykasetti kannella ja pölysuodattimella H Pölysuodatin (normaali, valkaisematon)
I Imuletku (5 m pitkä)
SUOMI fi
J Välikappale (ø 35/58 mm, imuletkun
kiinnitykseen Metabon erikoisimuriin ja Metabon yleisimuriin)
K Liitoskappale (imuletkun kiinnitykseen
yleisimuriin)
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo.
10.1 Lamellihiomalevyn kiinnittäminen, irrottaminen
Kiinnittäminen
Aseta lamellihiomalevy (14) paikoilleen niin, että tarrakiinnitys on alaspäin ja kärki näyttää eteen. Lisäksi kolmiohiomakoneen kahden tapin on kiinnityttävä lamellihiomalevyn (14) reikiin.
Ruuvaa kuusiokoloruuvi (12) ilman jousta (11) kuusiokoloavaimella (6) kiinni.
Irrottaminen
Irrota lamellihiomalevy (14) seuraamalla kiinnityksen ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
10.2 Imuistukan irrottaminen, kiinnittäminen
Jos haluat käyttää ulkoista pölynimua, kiinnitä imuistukka kolmiohiomakoneeseesi.
Imuistukkaan voit tämän jälkeen kiinnittää Metabon yleisimurin tai jonkun muun tarkoitukseen sopivan imulaitteen.
Jos et kytke imuistukkaan (3) pölynimua, sinun on käytettävä tulppaa (5).
Irrottaminen
Irrota kuusiokoloruuvi (4) kuusiokoloavaimella (6) ja ruuvaa irti.
Vedä imuistukka (3) ulos takakautta.
Kiinnittäminen
Työnnä imuistukka (3) takaa pölykasettiin vasteeseen asti.
Aseta kuusiokoloruuvi (4) paikoilleen kuusiokoloavaimen (6) avulla ja ruuvaa kiinni.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
Varaosalistat voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
12. Ympäristönsuojelu
Työn yhteydessä muodostuva hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: älä hävitä sitä talousjätteen mukana, vaan toimita se asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
39
SUOMIfi
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU­direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
13. Tekniset tiedot
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. n
= värähtelyluku kuormittamattomana
1
n
= värähtelyluku nimelliskuormalla
2
P
= nimellisottoteho
1
P
= antoteho
2
m= paino Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: a
=värähtelyn päästöarvo
h
K
(Pintahionta)
=epävarmuus (värähtely)
h
Tyypillinen A-painotettu äänitaso L
=äänen painetaso
pA
L
=äänen tehotaso
WA
KpA, KWA=epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
(kolmen suunnan
:
40
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse trekantsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3.
2. Forskriftsmessig bruk
Trekantsliperen egener seg til tørrsliping av rette og buede flater av tre, plastmaterialer, NE-metaller, stålplate og liknende, sparklede og malte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesiell sikkerhetsinformasjon
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Ved arbeider med skrapekniv: Materialet som bearbeides kan splintre. F are for ulykke med skarpe verktøykanter. Bruk alltid vernebriller og arbeidshansker!
Bruk aldri trekantsliperen til våtsliping! Bearbeid aldri flater som er dekket med
løsemiddelholdige væsker! Ikke bearbeid fuktige belegg! Under bearbeidelse
varmes overflaten opp og giftige damper kan oppstå.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader.
NORSK no
Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o. lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering).
Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.
Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å:
- unng å å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv,
- bruke et avsug og/eller en luftrenser,
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
og blåsing virvler opp støvet.
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes.
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Skyvebryter (O/I) 2 Justeringsratt (hastighetsjustering) 3 Avsugstuss * 4 Innvendig sekskantskrue * 5Plugg * 6Sekskantnøkkel 7Lokk * 8 Støvfilter (ubleket) *
9 Støvkassett * 10 Slipeplate (hullet, med borrelås) 11 Fjær 12 Innvendig sekskantskrue 13 Hullet selvheftende slipepapir * 14 Lamellslipeplate *
15 Avsugkanal 16 Vaier 17 Tilstopping
*avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
41
NORSKno
9
17
18
16
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.
7. Bruk
7.1 Start og stopp Start:
Sett bryteren (1) på “I”. Slå av:
Sett bryteren (1) på “O”.
7.2 Sette på og ta av selvheftende slipepapir Plassere
Trykk det selvheftende slipepapiret (13) mot slipeplaten (10).
Fjerne
Trekk det selvheftende slipepapiret (13) av slipeplaten (10).
7.3 Stille inn hastighet
Drei på justeringsrattet (2) for å stille inn hastigh eten (trinnløs justering også mens maskinen er i bruk).
Anbefalt hastighet for forskjellige materialer
1 - 2 Plastmaterialer 3 - 4 Metall, pleksiglass 5 - 6 Tre
Anbefalt hastighet for forskjellige typer bearbeiding
5 - 6 Polering (med bruk av selvheftende
polerfilt, selvheftende slipefleece eller selvheftende rengjøringsfleece)
7.4 Innretting av slipeplaten
Ved behov kan du justere slipeplaten i 60°-trinn. Trekk slipeplaten (10) nedover. Samtidig dreier du slipeplaten (10) i ønsket stilling. Slipp slipeplaten (10) eller drei på den, til den går i
inngrep.
7.5 Ta av og sette på slipeplaten Fjerne
Trekk av det selvheftende slipepapiret (13). Bruk en sekskantnøkkel (12) og skru ut den indre
sekskantskruen (6). Ta fjæren (11) ut av fordypningen i slipeplaten (10). Ta av slipeplaten (10).
Plassere
Legg slipeplaten (10) på slik at den går i inngrep og ikke kan dreies.
Legg fjæren (11) inn i fordypningen i slipeplaten (10).
Bruk en sekskantnøkkel (12) og skru ut den indre sekskantskruen (6).
7.6 Ta av og sette på støvkassetten Fjerne
Trykk inn låseknappene (9) på støvkassetten og trekk den ut bakover.
Plassere
Trykk inn låseknappene (9) og skyv støvkassetten så langt det går på trekantsliperen.
Låseknappene må gå i inngrep på trekantsliperen.
7.7 Bytte støvfilter
Ta av støvkassetten (9). Ta av lokket (7). Trekk ut støvfilteret (8). Skyv et nytt støvfilter (8) så langt inn i støvkassetten
(9) at det ikke rager ut. Sett på lokket (7). Sett støvkassetten (9) på plass.
8. Rengjøring, vedlikehold
Rense avsugkanalen
Avsugkanalen skal gjøres ren hvis den er tilstoppet og avsuget hindret.
Ta av støvkassetten (9) / avsugstussen (3).
Skyv en ca. 20 cm lang vaier (16) inn til bøyen på avsugkanalen (15), og løsne tilstoppingen (17).
Eventuelt kan tilstoppingen (17) også løsnes med trykkluft.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
42
9. Utbedring av feil
Det selvheftende slipepapiret fester ikke til slipeplaten
Mulige årsaker: Borrelåsen på slipeplaten er tilsmusset eller slitt. Tiltak: Rengjør slipeplaten (10) med en børste. Bytt slipeplate (10).
Slipeplaten går ikke i inngrep når den justeres.
Mulige årsaker: Innrastingshullene i slipeplaten er tilstoppet. Tiltak: Ta av slipeplaten (10) og bank ut av hullene.
Dårlig avsug
Mulige årsaker (ved bruk av støvkassett): Støvfilteret er tettet av slipestøv. Tiltak: Bank ut støvfilteret, evt. bytt det ut. Andre mulige årsaker: Avsugkanalen er tilstoppet. Tiltak: Slå med hånden på trekantsliperen. Koble på en ekstern støvsuger og sug ut. Gjør ren avsugkanalen slik det beskrives i kapittelet
om vedlikehold.
10. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
A Hullet slipeplate med borrelås (som erstatning) B Lamellslipeplate med selvheftende folie med
borrelås
C Selvheftende folie med borrelås (som
erstatning)
D Hullede, selvheftende slipepapir (korund eller
silisiumkarbid, forskjellige korningsgrader)
E Selvheftende slipefleece (forskjellige
korningsgrader)
F Avsugstuss med plugg G Støvkassett med lokk og støvfilter H Støvfilter (normal, ubleket)
IAvsugslange (5 m lang)
J Overgangsstykke (Ø 35/58 mm for å sette
avsugslangen på Metabo spesialstøvsuger og Metabo universalstøvsuger)
K Koblingsstykke (for å sette avsugslangen på
husholdnings-støvsuger)
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.
NORSK no
10.1 Sette på og ta av lamellslipeplater Plassere
Sett på lamellslipeplaten (14) slik at borrelåsen vender nedover og spissen forover. Dessuten må de to stiftene på trekantsliperen gå inn i hullene på lamellslipeplaten (14).
Skru indresekskantskruen (12) uten fjær (11) fast med sekskantnøkkelen (6).
Fjerne
For å ta av lamellslipeplaten (14) gjør du slik det beskrives under plassering - men i motsatt rekkefølge.
10.2 Ta av og sette på avsugstussen
Hvis du vil bruke et eksternt støvavsug, setter du avsugstussen på trekantsliperen.
Til avsugstussen kan du feste en støvsuger fra Metabo eller en annen passende støvsuger.
Hvis du ikke kobler noe støvavsug til avsugstussen (3), må du sette i pluggen (5).
Fjerne
Bruk sekskantnøkkelen (4) og skru ut den indre sekskantskruen (6).
Trekk avsugstussen (3) ut bakover.
Plassere
Skyv avsugstussen (3) inn bakfra, så langt det går inn på trekantsliperen.
Bruk sekskantnøkkelen (4) og skru fast den indre sekskantskruen (6).
11. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
12. Miljøvern
Slipestøv kan inneholde skadelige stoffer. Derfor skal det ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn som spesialavfall på godkjent returpunkt.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
43
NORSKno
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
= Hastighet på tomgang
n
1
n
= Hastighet ved nom. belastning
2
P
= Energiforbruk
1
P
= Utgangseffekt
2
m= Vekt Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Total svingningsverdi formidlet iht.EN 60745: a
=Emisjonsverdi svingning
h
K
(Sliping av flater)
=Usikkerhet (vibrasjon)
h
Typiske A-veide lydnivåer L
=Lydtrykknivå
pA
L
=Lydeffektnivå
WA
KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
(vektorsum tre retninger)
:
44
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse trekantslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Trekantsliberen egnet til tørslibning af plane og hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke­jernmetaller, stålplader og lignende samt spartlede og lakerede overflader.
For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
Arbejder med skrabekniven: Dele af emnet kan splintre. Fare for kvæstelser som følge af skarpe værktøjskanter. Bær derfor sikkerhedsbriller og arbejdshandsker!
Anvend ikke trekantsliberen til vådslibning! Undgå at bearbejde flader, som er vædet med
væsker som indeholder opløsningsmiddel! Undgå at bearbejde fugtede belægninger!
Overfladen opvarmes under bearbejdningen, og der kan opstå giftige dampe.
DANSK da
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der dannes ved arbejde med denne
maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en
luftrenser,
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning.
5. Oversigt
Se side 2.
1Skydekontakt (0/I) 2 Stillehjul (indstilling af svingningstal) 3 Udsugningsstuds * 4 Skrue med indvendig sekskant * 5Prop * 6Sekskantnøgle 7Dæksel * 8 Støvfilter (ubleget) *
9 Støvkassette * 10 Slibeplade, (hullet, med burrelås) 11 Fjeder 12 Skrue med indvendig sekskant 13 Hullet hæfte-slibeblad *
45
DANSKda
9
17
18
16
14 Slibeplader med lameller *
15 Udsugningskanal 16 Metaltråd 17 Tilstopning
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Før du tager maskinen i brug, skal du
kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
med en maks. brydestrøm på 30 mA.
7. Anvendelse
7.1 Til-/frakobling Tilkobling:
Sæt kontakten (1) i stilling „I“. Frakobling:
Sæt kontakten (1) i stilling „O“.
Montering
Læg slibepladen (10) på således, at den flader i hak og ikke længere kan drejes.
Læg fjederen (11) i fordybningen i slibepladen (10). Skru skruen med indvendig sekskant (12) fast med
sekskantnøglen (6).
7.6 Afmontering, montering af støvkassette Afmontering
7.2 Montering, aftrækning af hæfte-slibeblad Montering
Tryk hæfte-slibebladet (13) på slibepladen (10).
Aftrækning
Træk hæfte-slibebladet (13) af slibepladen (10).
7.3 Indstilling af svingningstal
Drej stillehjulet (2) og indstil svingningstal (trinløs indstilling er også mulig under driften).
Anbefalede indstillinger af svingningstal til forskellige materialer
1 - 2 Kunststof 3 - 4 Metal, plexiglas 5 - 6 Træ
Anbefalede indstillinger af svingningstal til forskellige forarbejdningstyper
5 - 6 Polering (ved anvendelse af hæfte-
poleringsfilt, hæfte-slibeflis eller hæfte­rengøringsflis)
7.4 Udrettelse af slibeplade
Du kan udrette slibepladen i trin efter behov i 60°­trin.
Træk slibepladen (10) nedad. Drej samtidigt slibepladen (10) til den ønskede
stilling. Slip slibepladen (10) eller drej i givet fald videre,
indtil den falder i hak.
7.5 Afmontering, montering af slibeplade Afmontering
Træk hæfte-slibebladet (13) af. Løsn skruen med indvendig sekskant (12) med
sekskantnøglen (6) og skru den ud. Tag fjederen (11) ud af fordybningen i slibepladen
(10). Tag slibepladen (10) af.
46
Tryk på hægten på støvkassetten (9) og træk kassetten ud bagfra.
Montering
Tryk på hægten på støvkassetten (9) og skub støvkassetten til anslag på trekantsliberen.
Hægten skal falde på plads på trekantsliberen.
7.7 Udskiftning af støvfilter
Tag støvkassetten (9) af. Tag dækslet (7) af. Træk støvfiltret (8) ud. Skub det nye støvfilter (8) så langt ind i
støvkassetten (9) at det ikke rager ud. Sæt dækslet (7) på. Montering af støvkassette (9).
8. Rengøring, vedligeholdelse
Rengøring af udsugningskanal
Rengør udsugningskanalen, når den er tilstoppet og udsugningen derved hindres.
Afmonter støvkassetten (9) hhv. udsugningsstudsen (3).
Skub en ca. 20 cm lang tråd (16) ind til bøjningen af udsugningskanalen (15), og løsn tilstopningen (17).
I givet fald kan tilstopningen (17) også løsnes med trykluft.
Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
9. Afhjælpning af fejl
Hæfte-slibebladet hæfter ikke længere på slibepladen
Mulige årsager: Burrelås på slibepladen er snavset eller slidt. Tiltag: Rengør slibepladen (10) med en børste. Udskift slibepladen (10).
Slibepladen falder ikke længere i hak, når den udrettes
Mulig årsag: Blindhulsboringerne i slibepladen er tilstoppet. Tiltag: Afmonter slibepladen (10) og bank
blindhulsboringerne fri.
Utilstrækkelig udsugning
Mulig årsag (ved anvendelse af støvkassetten): Støvfilteret er tilstoppet med slibestøv. Tiltag: Bank støvfiltret fri, og udskift det i givet fald. Yderligere mulig årsag: Udsugningskanalen er tilstoppet. Tiltag: Bank med hånden på trekantsliberen. Tilslut udvendig udsugning og udsug. Rengør udsugningskanalen, som beskrevet i
kapitlet Vedligeholdelse.
10. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
A Hullet slibeplade med burrelås (som reserve) B Lamelslibeplade med selvklæbende folie med
burrelås
C Selvklæbende folie med burrelås (som reserve) D Hullede hæfte-slibeblade (korund eller
siliciumkarbid, forskellig kornstørrelse)
E Hæfte-slibeflis (forskellig kornstørrelse)
F Udsugningsstuds med prop G Støvkassette med dæksel og støvfilter H Støvfilter (normalt, ubleget)
I Sugeslange (5 cm lang)
J Overgangsstykke (ø 35/58 mm, ved påsætning
af sugeslangen på Metabo specialsuger og Metabo universalsuger)
K Tilslutningsstykke (til påsætning af
sugeslangen på husholdningsstøvsugeren)
DANSK da
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.
10.1 Montering, afmontering af lamelslibeplade
Montering
Sæt lamelslibepladen (14) på således, at burrelås peger nedad og spidsen peger fremad. Desuden skal de to stifter på trekantsliberen falde i hak i boringerne på lamelslibepladen (14).
Skru skruen med indvendig sekskant (12) fast uden fjeder (11) med sekskantnøglen (6).
Afmontering
For afmontering af lamelslibepladen (14) skal du følge arbejdstrinnene under Montering i omvendt rækkefølge.
10.2 Afmontering, montering af usugningsstuds
Hvis du vil anvende en udvendig udsugning, skal du montere udsugningsstudsen på din trekantsliber.
Så kan du tilslutte en universalsuger fra Metabo eller et andet egnet sugeapparat på udsugningsstudsen.
Hvis du ikke vil tilslutte nogen støvudsugning på udsugningsstudsen (3) skal du sætte proppen (5) på.
Afmontering
Løsn skruen med indvendig sekskant (4) ved hjælp af sekskantnøglen (6) og skru den ud.
Træk udsugningsstudsen (3) ud bagfra.
Montering
Skub udsugningsstudsen (3) fra bagsiden og til anslag på trekantsliberen.
Indsæt skruen med indvendig sekskant (4) ved hjælp af sekskantnøglen (6) og skru den fast.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
12. Miljøbeskyttelse
Da slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer, må støvet ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet, men skal afleveres på et indsamlingssted for specialaffald.
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer
47
DANSKda
indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
13. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt. n
= Svingningstal ved tomgang
1
n
= Svingningstal ved nominel belastning
2
P
= Nominel optaget effekt
1
P
= Afgivet effekt
2
m= Vægt Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration beregnet iht. EN 60745: a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger)
=vibrationsemission
(Slibning af overflader)
=usikkerhed (vibration)
=lydtryksniveau =lydeffektniveau
:
48
Oryginalna instrukcja obsługi
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki oscylacyjne oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierka oscylacyjna jest przeznaczona do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej itp., powierzchni szpachlowanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych informacji dotyczących bezpieczeństwa.
3. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w celu ochrony elektronarzędzia zwrócić szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
OSTRZEŻ informacje dotyczące bezpieczeństwa i
zalecenia. Nieprzestrzeganie informacji
dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia starannie przechowywać, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
Przekazując elektronarzędzie innym osobom przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
ENIE Przeczytać wszystkie
4. Specjalne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Obrabiany element zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą narzędzi mocujących.
Praca ze skrobakiem sztywnym: elementy obrabiane odpryskiwać. Niebezpieczeństwo obrażeń w strefie ostrych krawędzi narzędzia. Zawsze nosić okulary ochronne i rękawice robocze!
Szlifierki oscylacyjnej nie używać do szlifowania na mokro!
Nie poddawać obróbce powierzchni nasączonych płynami zawierającymi rozpuszczalniki!
Nie poddawać obróbce wilgotnych wykładzin! Podczas obróbki powierzchnia nagr zewa się i może dojść do wydzielania trujących oparów.
Przy długotrwałej pracy nosić ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie wysokiego
poziomu hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu.
Redukcja zapylenia:
Cząstki uwalniane podczas używania
urządzenia mogą zawierać substancje rakotwórcze, wywoływać reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji można wymienić o łów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (pył z obróbki drewna dębowego lub bukowego), metale, azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na oddziaływanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostawania się cząstek pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząstki pyłu.
Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i miejsca stosowania (np. przepisów BHP, utylizacji).
Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w otoczeniu.
Używać odpowiednich akcesoriów. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia.
Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem:
-nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia
powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie, innych osób znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył.
-używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
powietrza.
-zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i
czystość dzięki stosowaniu wyciągu powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu.
-Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie
przedmuchiwać, nie trzepa szczotką.
POLSKI pl
ć, nie czyścić
49
POLSKIpl
9
5. Elementy urządzenia
Patrz strona 2.
1Przełącznik (0/I) 2Pokrętło nastawcze (ustawienie prędkości
oscylacji) 3 Króciec odsysający * 4 Śruba z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym * 5Zatyczka * 6Klucz imbusowy 7Pokrywa * 8 Filtr pyłowy (niebielony) * 9Kaseta na pył *
10 Płyta szlifierska (perforowana, z mocowaniem
na rzep)
11 Sprężyna 12 Śruba z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
13 Perforowana samoprzyczepny arkusz
szlifierski *
14 Listkowa płyta szlifierska *
15 Kanał odsysający 16 Drut 17 Zaślepka
* w zależności od wyposażenia/nie objęte zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy.
Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA.
7. Użytkowanie
7.1 Włączanie i wyłączanie Włączanie:
ustawić przełącznik (1) w pozycji „I”. Wyłączanie:
ustawić przełącznik (1) w pozycji „O”.
7.2 Zakładanie, zdejmowanie
samoprzyczepnego arkusza szlifierskiego
Zakładanie
Samoprzyczepny arkusz szlifierski (13) docisnąć do płyty szlifierskiej (10).
Zdejmowanie
Samoprzyczepny arkusz szlifierski (13) zdjąć z płyty szlifierskiej (10).
7.3 Ustawianie prędkości oscylacji
Obrócić pokrętło nastawcze (2) i ustawić prę oscylacji (płynna regulacja możliwa również podczas pracy).
50
dkość
Zalecane ustawienia prędkości oscylacji dla różnych materiałów
1 – 2 tworzywo sztuczne 3 – 4 metal, pleksiglas 5 – 6 drewno
Zalecane ustawienia prędkości oscylacji dla różnych rodzajów obróbki
5 - 6 polerowanie (przy użyciu
samoprzyczepnego filcu polerskiego, samoprzyczepnej włókniny szlifierskiej, lub samoprzyczepnej włókniny czyszczącej)
7.4 Ustawianie płyty szlifierskiej
Płytę szlifierską można ustawiać w krokach co 60°. Płytę szlifierską (10) odciągnąć na dół. Jednocześnie obrócić płytę szlifierską (10) do
odpowiedniej pozycji. Zwolnić płytę szlifierską (10) lub obracać dalej do
zablokowania.
7.5 Zdejmowanie, zakładanie płyty szlifierskiej
Zdejmowanie
Zdjąć samoprzyczepny arkusz szlifierski (13). Poluzować śrubę z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (12) kluczem imbusowym (6), a następnie wykręcić.
Sprężynę (11) wyjąć z zagłębienia płyty szlifierskiej (10).
Zdjąć płytę szlifierską (10).
Zakładanie
Płytę szlifierską (10) założyć w taki sposób, aby zablokowała się i nie było możliwe jej dalsze obracanie.
Sprężynę (11) umieścić w zagłębieniu płyty szlifierskiej (10).
Śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (12) przykrę imbusowym (6).
cić kluczem
7.6 Zdejmowanie, zakładanie kasety na pył
Zdejmowanie
Nacisnąć zatrzask na kasecie na pył (9) i wysunąć kasetę na pył tyłu.
Zakładanie
17
18
16
Nacisnąć zatrzask na kasecie na pył (9) i nasunąć kasetę na pył do oporu na szlifierkę oscylacyjną.
Zatrzask musi się zablokować w szlifierce oscylacyjnej.
7.7 Wymiana filtra pyłowego
Zdjąć kasetę na pył (9). Zdjąć pokrywę (7). Wyciągnąć filtr pyłowy (8). Wsunąć nowy filtr pyłowy (8) do kasety na pył (9) w
taki sposób, aby nie wystawał poza krawędź kasety.
Założyć pokrywę (7). Założyć kasetę na pył (9).
8. Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie kanału odsysającego
Niedrożny kanał odsysający oczyszczać zawsze, gdy odsysanie pyłu jest ograniczone.
Zdjąć
kasetę na pył (9) wzgl. króciec odsysający
(3).
Wsunąć drut (16) o długości ok. 20 cm do zagięcia kanału odsysającego (15) i usunąć przyczynę niedrożności (17).
Przyczynę niedrożności (17) można również usunąć sprężonym powietrzem.
Regularnie czyścić urządzenie. Szczeliny wentylacyjne przy silniku czyści się odkurzaczem.
9. Usuwanie usterek
Samoprzyczepny arkusz szlifierski nie trzyma się na płycie szlifierskiej
Możliwe przyczyny: rzepy (mocowanie) płyty szlifierskiej są zabrudzone
lub zużyte. Środki zaradcze: oczyścić płytę szlifierską (10) szczotką. wymienić płytę szlifierską
Płyta szlifierska nie blokuje się przy regulacji
Możliwa przyczyna: zatkane otwory nieprzelotowe płyty szlifierskiej. Środki zaradcze: zdjąć płytę szlifierską (10) i ostukać otwory
nieprzelotowe.
(10).
POLSKI pl
Zbyt słabe odsysanie pyłu
Możliwa przyczyna (przy stosowaniu kasety na pył): niedrożność filtra spowodowana pyłem szlifierskim. Środki zaradcze: wytrzepać filtr pyłowy, w razie potrzeby wymienić. Inna możliwa przyczyna: niedrożny kanał odsysający. Środki zaradcze: opukać dłonią szlifierkę oscylacyjną. podłączyć zewnętrzny system odsysania pyłu i
odessać przyczynę niedrożności. oczyścić kanał zasysają
rozdziale Konserwacja.
cy w sposób opisany w
10. Akcesoria
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Metabo.
Patrz strona 4. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają
wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi.
APerforowana płyta szlifierska z mocowaniem
rzep (część zamienna)
BListkowa płyta szlifierska z folią samoprzylepną
z mocowaniem rzep
C Folia samoprzylepna z mocowaniem rzep
(część zamienna)
D Perforowane samoprzyczepne arkusze
szlifierskie (z ziarnem korundowym lub z węglika krzemu, różne ziarnistości)
ESamoprzyczepna włóknina szlifierska (różne
ziarnistości)
FKróciec zasysający z zatyczką GKaseta na pył z pokrywką i filtrem pyłowym H Filtr pyłowy (normalny, niebielony)
IWąż ssący (długość 5m)
JPrzejściówka (ø 35/58, do połączenia węża
zasysającego z odkurzaczami specjalnymi Metabo i odkurzaczami uniwersalnymi Metabo)
KPrzyłącze (do połączenie węża zasysaj
odkurzaczem domowym) Pełen zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
10.1 Zakładanie, zdejmowanie listkowej płyty
szlifierskiej
Zakładanie
Listkową płytę sz lifierską (14) założyć mocowaniem na rzep ku dołowi i wierzchołkiem do przodu. Dwa kołki na szlifierce oscylacyjnej muszą się zablokować w otworach listkowej płyty szlifierskiej (14).
Śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (12) przykręcić bez sprężyny (11) kluczem imbusowym (6).
Zdejmowanie
Zdejmując listkową p łytę szlifierską (14) wykonać w odwrotnej kolejności czynności opisane w instrukcji zakładania.
ącego z
51
POLSKIpl
10.2 Zdejmowanie, zakładanie króćca zasysającego
Do stosowania zewnętrznego systemu odsysania pyłu wymagane jest założenie w szlifierce oscylacyjnej króćca zasysającego.
Do króćca zasysającego można podłączyć odkurzacz uniwersalny Metabo lub inny odpowiedni odkurzacz.
Jeśli do króćca zasysającego (3) nie zostanie podłączony system odsysania pyłu, konieczne jest umieszczenie w nim zatyczki (5).
Zdejmowanie
Śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (4) poluzować kluczem imbusowym (6), a następnie wykręcić.
Króciec odsysający (3) wyciągnąć do tyłu.
Zakładanie
Króciec odsysający (3) nasunąć od tyłu do wyczuwalnego oporu na szlifierkę oscylacyjną.
Śrubę z łbem walcowym o gnie sześciokątnym (4) osadzić za pomocą klucza imbusowego (6) i dokręcić.
ździe
11. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno wykonywać wyłącznie elektrykom!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
12. Ochrona środowiska
Pył ze szlifowania może zawierać substancje szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi lecz usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami w punkcie gromadzenia odpadów specjalnych.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urzą elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
dzeniach
P
=znamionowy pobór mocy
1
P
=moc wyjściowa
2
m=ciężar Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochronności II
~ prąd przemienny
Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne.
Łączna wartość wibracji trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: a
=wartość emisji drgań
h
K
(szlifowanie powierzchni)
=niepewność pomiarowa (wibracje)
h
Typowe poziomy hałasu A w ocenie akustycznej L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= niepewność pomiarowa Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić ochronniki słuchu!
(suma wektorowa dla
:
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone. n
=prędkość oscylacji na biegu jałowym
1
n
=prędkość oscylacji przy obciążeniu
2
52
znamionowym
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
1. Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι τριγωνικοί λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης
Ο τριγωνικός λειαντήρας είναι κατάλληλος για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
λαμαρίνα και παρόμοια
3. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
μπορεί να προκαλέσει
4. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ασφαλίστε το να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
Εργασία με το μαχαίρι ξύστρας: ενδέχεται να εκτοξευθούν μικρά κομμάτια του τεμαχίου επεξεργασίας. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
τεμάχιο επεξεργασίας έτσι, ώστε
αιχμηρών ακμών εργαλείων. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε τον τριγωνικό λειαντήρα για υγρή λείανση.
Μην επεξεργάζεστε εμποτιστεί με υγρά που περιέχουν διαλυτικά μέσα!
Μην επεξεργάζεστε υγρές επιστρώσεις! Κατά την επεξεργασία θερμαίνεται η επιφάνεια και μπορεί να δημιουργηθούν δηλητηριώδεις ατμοί.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η επίδραση
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί της ακοής.
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά
την εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της αναπαραγωγής. Ορισμένα παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα Μόλυβδος (σε μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή σκόνη (από δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα παρόμοια), πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασία ξυλείας (χρωμικό, μέσα προστασίας ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά, εκτίθενται Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν στο σώμα. Για να μειωθεί η επιβάρυνση από αυτές τις ουσίες: Φροντίζετε να αερίζεται καλά ο χώρος εργασίας και φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκες προστασίας της αναπνοής, οι οποίες να μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά σωματίδια.
Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το σημείο χρήσης (π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, απόρριψη).
Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
Χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα εξαρτήματα. Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους εξής τρόπους:
- στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω σε συσσωρευμένη σκόνη,
στην επιβάρυνση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
επιφάνειες που έχουν
να οδηγήσει σε βλάβη
εξής:
το υλικό, το
53
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
- χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού του αέρα,
- αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα στροβιλίζει τη σκόνη.
- Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή καθαρίζετε με βούρτσες.
5. Επισκόπηση
Βλέπε στη σελίδα 2.
1 Συρόμενος διακόπτης 2 Ρυθμιστικός τροχός (ρύθμιση αριθμού
παλινδρομήσεων)
(0/I)
3 Στόμιο αναρρόφησης * 4 Βίδα άλλεν * 5 Πώμα * 6 Εξαγωνικό κλειδί 7 Καπάκι * 8 Φίλτρο σκόνης (αλεύκαστο) * 9 Δοχείο συλλογής σκόνης *
10 Πλάκα λείανσης (διάτρητη, με
αυτοπρόσφυση) 11 Ελατήριο 12 Βίδα άλλεν 13 Διάτρητο φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση * 14 Πλάκα λείανσης με φυλλαράκια *
15 Κανάλι αναρρόφησης 16 Σύρμα 17 Απόφραξη
* ανάλογα τον εξοπλισμό / δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ
διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA.
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη (1) στη θέση
Απενεργοποίηση: Θέστε το διακόπτη (1) στη θέση "Ο".
7.2 Τοποθέτηση και αφαίρεση φύλλου
λείανσης με αυτοπρόσφυση
Τοποθέτηση
Πιέστε το φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση (13) στην πλάκα πρόσφυσης (10).
Αφαίρεση
Αφαιρέστε το φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση (13) από την πλάκα λείανσης (10).
54
"I".
7.3 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
Περιστρέψτε τον ρυθμιστικό τροχό (2) και ρυθμίστε τον αριθμό παλινδρομήσεων (δυνατότητα διάρκεια της λειτουργίας).
Συνιστώμενες ρυθμίσεις αριθμού παλινδρομήσεων για διάφορα υλικά
αδιαβάθμητης ρύθμισης και κατά τη
1 - 2 Πλαστικό 3 - 4 Μέταλλο, πλέξιγκλας 5 - 6 Ξύλο
Συνιστώμενος αριθμός παλινδρομήσεων για διάφορους τύπους επεξεργασίας
5 - 6 Στίλβωση (σε περίπτωση χρήσης τσόχας
στίλβωσης με αυτοπρόσφυση, φλις λείανσης με αυτοπρόσφυση ή φλις καθαρισμού με αυτοπρόσφυση)
7.4 Προσανατολισμός πλάκας λείανσης
Μπορείτε να προσανατολίσετε την πλάκα λείανσης αναλόγως των αναγκών σε βήματα των
60°.
Τραβήξτε την πλάκα λείανσης (10) προς τα κάτω. Ταυτόχρονα, στρέψτε την πλάκα λείανσης (10)
στην επιθυμητή θέση. Αφήστε την πλάκα λείανσης (10) και αν
χρειάζεται συνεχίστε να την περιστρέφετε έως ότου ασφαλίσει.
7.5 Αφαίρεση και τοποθέτηση της πλάκας
λείανσης
Aφαίρεση
Αφαιρέστε το φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση (13).
Χαλαρώστε
και ξεβιδώστε τη βίδα άλλεν (12) με
εξαγωνικό κλειδί (6). Αφαιρέστε το ελατήριο (11) από την εσοχή στην
πλάκα λείανσης (10). Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης (10).
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης (10) με τέτοιον τρόπο, ώστε να ασφαλίσει και να μην μπορεί να περιστρέφεται.
Τοποθετήστε το ελατήριο (11) στην εσοχή στην πλάκα λείανσης (10).
Συσφίξτε τη βίδα άλλεν (12) με
(6).
εξαγωνικό κλειδί
7.6 Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου
9
17
18
16
συλλογής σκόνης
Aφαίρεση
Πιέστε το άγκιστρο ασφάλισης στο δοχείο συλλογής σκόνης (9) και αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης τραβώντας το προς τα πίσω.
Τοποθέτηση
Πιέστε το άγκιστρο ασφάλισης στο δοχείο συλλογής σκόνης (9) και ωθήστε το δοχείο συλλογής σκόνης μέχρι τέρμα στον τριγωνικό λειαντήρα.
Το άγκριστο ασφάλισης πρέπει να τριγωνικό λειαντήρα.
7.7 Αλλαγή φίλτρου σκόνης
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης (9). Αφαιρέστε το καπάκι (7). Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης (8). Ωθήστε το νέο φίλτρο σκόνης (8) μέσα στο δοχείο
συλλογής σκόνης (9), ώστε να μην προεξέχει. Τοποθετήστε το καπάκι (7). Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής σκόνης (9).
ασφαλίσει στον
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Καθαρισμός καναλιού αναρρόφησης
Καθαρίζετε το κανάλι αναρρόφησης, όταν έχει υποστεί αυτού η αναρρόφηση.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης (9) ή το στόμιο αναρρόφησης (3).
Ωθήστε το σύρμα (16) μήκους περίπου 20 cm έως το καμπυλωτό τμήμα στο κανάλι αναρρόφησης (15) και απομακρύνετε τα στοιχεία που προκαλούν την απόφραξη (17).
απόφραξη και εμποδίζεται εξ αιτίας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Ενδέχεται να μπορείτε να απομακρύνετε τα στοιχεία που προκαλούν την απόφραξη (17) και με πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
9. Επιδιόρθωση βλαβών
Το φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση δεν κολλάει πλέον πάνω στην πλάκα λείανσης
Πιθανές αιτίες: Η αυτοπρόσφυση της πλάκας λείανσης φέρει
ακαθαρσίες ή έχει υποστεί φθορά. Μέτρα αντιμετώπισης: Καθαρίστε την πλάκα λείανσης (10) με Αντικαταστήστε την πλάκα λείανσης (10).
Η πλάκα λείανσης δεν ασφαλίζει πλέον κατά τον προσανατολισμό
Πιθανή αιτία: Οι τυφλές διατρήσεις έχουν υποστεί απόφραξη. Μέτρο αντιμετώπισης: Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης (10) και χτυπήστε
τις τυφλές διατρήσεις.
Ανεπαρκής αναρρόφηση
Πιθανή αιτία (σε περίπτωση χρήσης του δοχείου συλλογής σκόνης):
Το φίλτρο σκόνης έχει αποφραχθεί λόγω σκόνης λείανσης.
Μέτρο αντιμετώπισης: Χτυπήστε το φίλτρο σκόνης και αντικαταστήστε
το, αν χρειάζεται. Άλλη πιθανή αιτία: Το κανάλι αναρρόφησης έχει αποφραχθεί. Μέτρα αντιμετώπισης: Χτυπήστε με το χέρι σας τον τριγωνικό
λειαντήρα. Συνδέστε μία εξωτερική συσκευή αναρρόφησης
και προχωρήστε σε αναρρόφηση. Καθαρίστε το κανάλι αναρρόφησης, όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο Συντήρηση.
βούρτσα.
10. Πρόσθετος εξοπλισμός
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο της Metabo.
Βλέπε στη σελίδα 4. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
A Διάτρητη πλάκα λείανσης με αυτοπρόσφυση
(ως ανταλλακτικό)
B Πλάκα λείανσης με φυλλαράκια με
αυτοκόλλητη μεμβράνη με αυτοπρόσφυση
C Αυτοκόλλητη μεμβράνη με αυτοπρόσφυση
(ως ανταλλακτικό)
πρόσθετο εξοπλισμό
55
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
D Διάτρητα φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση
(από κορούνδιο ή ανθρακοπυρίτιο, διάφορες τιμές κοκκίδωσης)
E Φλις λείανσης με αυτοπρόσφυση (διάφορες
τιμές κοκκίδωσης)
F Φλις καθαρισμού με αυτοπρόσφυση
G Τσόχα στίλβωσης με αυτοπρόσφυση
(σκληρή)
H Μαχαίρι ξύστρας (διάφορα μεγέθη λεπίδας)
I Μαχαίρι ξύστρας επενδεδυμένο με σκληρό
μέταλλο
J Σπάτουλα (από ελαστικό χάλυβα)
K Στόμιο αναρρόφησης με πώμα
L Δοχείο συλλογής σκόνης με καπάκι και
φίλτρο σκόνης
M Φίλτρο σκόνης (κανονικό, αλεύκαστο)
N Σωλήνας αναρρόφησης (μήκους 5 m)
O Εξάρτημα μετάβασης (ø 35/58 mm, για την
τοποθέτηση του σωλήνα αναρρόφησης στην ειδική συσκευή αναρρόφησης της Metabo και τη συσκευή γενικής αναρρόφησης της
Metabo)
P Εξάρτημα σύνδεσης (για την τοποθέτηση του
σωλήνα αναρρόφησης σε ηλεκτρική σκούπα οικιακής χρήσης)
Πλήρες
πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κατάλογο.
10.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας
λείανσης με φυλλαράκια
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης με φυλλαράκια (14) με τέτοιον τρόπο, ώστε η πλευρά
αυτοπρόσφυσης να είναι στραμμένη προς τα κάτω και η κορυφή προς τα εμπρός. Επιπλέον, οι δύο πείροι του τριγωνικού λειαντήρα πρέπει να έχουν ασφαλίσει με φυλλαράκια (14).
Βιδώστε τη βίδα άλλεν (12) χωρίς ελατήριο (11) με εξαγωνικό κλειδί (6).
Aφαίρεση
Για την αφαίρεση της πλάκας λείανσης με φυλλαράκια (14) ακολουθήστε τα βήματα τοποθέτησης με την αντίστροφη σειρά.
10.2 Αφαίρεση και τοποθέτηση στομίου
αναρρόφησης
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε εξωτερική συσκευή αναρρόφησης, τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης στον τριγωνικό
Στη συνέχεια μπορείτε να συνδέσετε στα στόμια αναρρόφησης μια συσκευή γενικής αναρρόφησης της Metabo ή άλλη κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
Αν δεν συνδέσετε συσκευή αναρρόφησης στα στόμια αναρρόφησης (3), πρέπει να τοποθετήσετε το πώμα (5).
Aφαίρεση
Χαλαρώστε και ξεβιδώστε τη βίδα άλλεν (4) με το εξαγωνικό κλειδί (6).
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης (3) τραβώντας το
56
στις οπές της πλάκας λείανσης
λειαντήρα σας.
προς τα πίσω.
Τοποθέτηση
Ωθήστε το στόμιο αναρρόφησης (3) από πίσω μέχρι τέρμα πάνω στον τριγωνικό λειαντήρα.
Τοποθετήστε και βιδώστε τη βίδα άλλεν (4) με το εξαγωνικό κλειδί (6).
11. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
ηλεκτροτεχνίτες! Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε από τη διεύθυνση
www.metabo.com.
12. Προστασία περιβάλλοντος
Επειδή η δημιουργούμενη σκόνη λείανσης μπορεί να περιέχει βλαβερές ουσίες, μην αποσύρετε τη σκόνη με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σωστά, παραδίδοντας τη σκόνη σε μια θέση συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόρριψη σύμφωνα με τους κανόνες του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα μεταχειρισμένα ηλεκτρικά ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
προστασίας
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
= Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
n
1
n
= Αριθμός παλινδρομήσεων στο
2
P P m= Βάρος
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
ονομαστικό φορτίο
= Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
1
= Αποδιδόμενη ισχύς
2
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπών
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας ενδέχεται η πραγματική επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
EN 60745: a
=Τιμή εκπομπών κραδασμών
h
K
=Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α L
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
pA
L
=Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
K
, KWA=Αβεβαιότητα
pA
Κατά την εκτέλεση εργασιών μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
φάσεις μικρότερου φορτίου. Με
(Διανυσματικό
(Λείανση επιφανειών)
:
Φοράτε ωτοασπίδες!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
57
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük: a jelen háromszögcsiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
2. Rendeltetésszerű használat
A háromszögcsiszolók sima és hajlított felületek, fa, műanyag, nemvas fémek, acéllemez és hasonló, simított vagy lakozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
3. Általános biztonsági utasítások
Saját testi épsége és az elektromos szerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni használat érdekében.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági utasítások
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
Kaparókéssel való munkavégzés esetén: a munkadarabról részek forgácsolódhatnak le. A munkadarab éles szélei sérülésveszélyt jelentenek. Ezért viseljen védőszemüveget és munkakesztyűt!
Ne használja a háromszögcsiszolót nedves csiszoláshoz!
Ne dolgozzon olyan felületeken, amelyeket oldószertartalmú folyadékba mártottak!
58
Ne dolgozzon benedvesített bevonatokon! Megmunkálás során a felület felforrósodik és mérgező gőzök szabadulhatnak fel.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során keletkez
részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak ezen terhelésnek alatt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint:
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt,
- használjon elszívó berendezést és/vagy
légtisztító berendezést,
-szellőztesse megfelelően a munkavégzés
területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
ő
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon.
1 tolókapcsoló (0/I) 2 állító kerék (a rezgésszám beállításához) 3elszívócsonk * 4belső hatlapfejű csavar * 5dugó * 6 imbuszkulcs 7 fedél * 8porszűrő (nem klórozott) * 9 porgyűjtő doboz *
10 csiszolótalp (perforált, tépőzárral)
9
11 rugó 12 belső hatlapfejű csavar 13 perforált tépőzáras csiszolólap * 14 lamellás csiszolótalp *
15 Absaugkanal 16 Draht 17 Verstopfung
* felszereltségfüggő / nem része a szállítási terjedelemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
7. Használat
7.1 Bekapcsolás / kikapcsolás Bekapcsolás:
Vigye a kapcsolót (1) „I“ állásba. Kikapcsolás:
Vigye a kapcsolót (1) „O“ állásba.
7.2 A tépőzáras csiszolólap felhelyezése,
lehúzása
Felhelyezés
Nyomja a tépőzáras csiszolólapot (13) a csiszolótalpra (10).
Lehúzás
Húzza le a tépőzáras csiszolólapot (13) a csizolótalpról (10).
7.3 Rezgésszám beállítása
Forgassa el az állító kereket (2) és állítsa be a rezgésszámot (a fokozatmentes beállítás üzemelés közben is lehetséges).
Javasolt rezgésszám-beállítások a különböző nyersanyagokhoz
1 - 2 Műanyag 3 - 4 Fém, plexiüveg 5 - 6 Fa
Javasolt rezgésszám-beállítások a különböző megmunkálásokhoz
5 - 6 Polírozás (tépőzáras polírozó vlies,
tépőzáras csiszoló vlies vagy tépőzáras tisztító vlies alkalmazásához)
7.4 A csiszolótalp beigazítása
A csiszolótalp igény szerint 60°-os lépésekben beigazítható.
Húzza le a csiszolótalpat (10). Ezzel egyidőben forgassa el a csiszolótalpat (10) a
kívánt állásba. Engedje el a csiszolótalpat (10), adott esetben
forgassa azt tovább, míg be nem reteszel.
MAGYAR hu
7.5 A csiszolótalp levétele, felhelyezése Levétel
Húzza le a tépőzáras csiszolólapot (13). Lazítsa meg a belső hatlapfejű csavart (12) az
imbuszkulccsal (6) és csavarja ki azt. Vegye ki a rugót (11) a csiszolótalpban (10) lévő
kimunkálásból. Vegye le a csiszolótalpat (10).
Felhelyezés
Helyezze fel úgy a csiszolótalpat (10), hogy az bereteszeljen és már ne legyen elforgatható.
Helyezze a rugót (11) a csiszolótalpban (10) lévő kimunkálásba.
Húzza meg a belső hatlapfejű csavart (12) az imbuszkulccsal (6).
7.6 A porgyűjtő doboz levétele, felhelyezése Levétel
Nyomja be a porgyűjtő dobozon (9) a reteszelő kampókat és húzza ki hátrafelé a porgyűjtő dobozt.
Felhelyezés
Nyomja be a porgyűjtő dobozon (9) a reteszelő kampókat és tolja be ütközésig a porgyűjtő dobozt a háromszögcsiszolóba.
A reteszelő kampóknak be kell reteszelniük a háromszögcsiszolón.
7.7 A porszűrő cseréje
Vegye le a porgyűjtő dobozt (9). Vegye le a fedelet (7). Húzza ki a porszűrőt (8). Tolja be az új porszűrőt (8) annyira a porgyűjtő
dobozba (9), hogy az ne lógjon ki. Helyezze fel a fedelet (7). Tegye vissza a porgyűjtő dobozt (9).
8. Tisztítás, karbantartás
Az elszívó csatorna tisztítása
Tisztítsa meg az elszívó csatornát, ha az eltömődött és így akadályozza az elszívást.
Vegye le a porgyűjtő dobozt (9), ill. az elszívócsonkot (3).
59
MAGYARhu
17
18
16
Toljon egy kb. 20 cm hosszú drótot (16) a hajlatig az elszívó csatornába (15), és szüntesse meg az eltömődést (17).
Az eltömődés (17) adott esetben sűrített levegővel is megszüntethető.
Tisztítsa meg rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását.
9. Hibaelhárítás
A tépőzáras csiszolólap már nem tapad meg a csiszolótalpon
Lehetséges okok: A csiszolótalp tépőzáras felülete elszennyeződött
vagy elkopott. Intézkedések: Tisztítsa meg a csiszolótalpat (10) egy kefével. Cserélje ki a csiszolótalpat (10).
A csiszolótalp már nem reteszel be a beigazításnál
Lehetséges okok: A zsáklyukfuratok a csiszolótalpon eltömődtek. Intézkedések: Vegye le a csiszolótalpat (10) és ütögesse ki a
zsáklyukfuratokat.
Nem elegendő elszívás
Lehetséges okok (a porgyűjtő doboz használatakor):
A porszűrő tele van csiszolóporral. Intézkedések: Ütögesse ki a porszűrőt, adott esetben cserélje ki
azt. További lehetséges okok: Az elszívó csatorna eltömődött. Intézkedések: Kézzel ütögesse meg egy párszor a
háromszögcsiszolót. Csatlakoztasson egy külső elszívást és szívja át. Tisztítsa meg az elszívó csatornát a Karbantartás c.
fejezetben leírtaknak megfelelően.
10. Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalon.
60
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A Perforált csiszolótalp tépőzárral (pótalkatrész) B Lamellás csiszolótalp öntapadó fóliával
tépőzárral C Öntapadó fólia tépőzárral (pótalkatrész) DPerforált tépő
szilícium-karbid, különböző szemcsézettség) ETépőzáras csiszoló vliesek (különböző
szemcsézettség) F Elszívócsonk dugóval
G Porgyűjtő doboz fedéllel és porszűrővel HPorszűrő (normális, nem klórozott)
IElszívó tömlő (5 m hosszú)
J Átmeneti idom (átmérő: 35/58 mm, az elszívó
tömlő Metabo speciális porszívóra és Metabo
univerzális porszívóra való csatlakoztatáshoz) K Csatlakozó idom (az elszívó tömlő háztartási
porszívóra való csatlakoztatásához)
A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
10.1 A lamellás csiszolótalp felhelyezése, levétele
Felhelyezés
Helyezze fel úgy a lamellás csiszolótalpat (14), hogy a tépőzár lefelé és a hegy előre nézzen. Ezenkívül a háromszögcsiszolón a két csapszeg be kell reteszeljen a lamellás csiszolótalp (14) furataiba.
Húzza meg a belső hatlapfejű csavart (12) rugó nélkül (11) az imbuszkulccsal (6).
Levétel
A lamellás csiszolótalp (14) levételéhez kövesse a felhelyezésnél leírt munkalépéseket az ellenkező sorrendben.
10.2 Az elszívócsonk levétele, felhelyezése
Amennyiben külső porelszívást kíván alkalmazni, helyezze fel az elszívócsonkot a háromszögcsiszolóra.
Ezután egy Metabo univerzális porszívó vagy egy másik erre megfelelő elszívó készülék csatlakoztatható az elszívócsonkra.
Amennyiben nem csatlakoztat elszívó berendezést az elszívócsonkra (3), be kell helyezni a dugót (5).
Levétel
Lazítsa meg a belső hatlapfejű csavart (4) az imbuszkulcs (6) segítségével és csavarozza ki azt.
Húzza ki az elszívócsonkot (3) hátrafelé.
Felhelyezés
Tolja az elszívócsonkot (3) hátulról ütközésig a háromszögcsiszolóra.
Helyezze be a belső hatlapfejű csavart (4) az imbuszkulcs (6) segítségével és húzza meg azt.
záras csiszolólapok (korund vagy
11. Javítás
Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról.
12. Környezetvédelem
Mivel a keletkező csiszolási por káros anyagokat tartalmazhat, ne kezelje azt háztartási hulladékként, hanem szakszerűen szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakóhelyre.
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
13. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
= rezgésszám üresjáratban
n
1
n
= rezgésszám névleges terhelésnél
2
P
= névleges felvétel
1
P
= leadott teljesítmény
2
m= súly A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
~ váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Rezgési összérték EN 60745 szabványnak megfelelően: a
=rezgéskibocsátási érték
h
K
(felületek csiszolása)
=bizonytalanság (rezgés)
h
(három irányú vektorösszeg) az
MAGYAR hu
jellemző A-osztályú zajszint L
=hangnyomásszint
pA
=hangteljesítményszint
L
WA
K
, KWA=bizonytalanság
pA
Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
:
61
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Настоящим заверяем с полной ответственностью, что данные дельташлифовальные машины, которые можно идентифицировать по типу и серийному номеру
*1), соответствуют всем положениям директив *2) и стандартов *3). Техническая документация для *4) – см. на стр. 3.
2. Использование по
назначению
Дельта-шлифователь предназначен для сухого шлифования ровных и выпуклых поверхностей из дерева, пластика, цветных металлов, листовой стали и аналогичных материалов, а также поверхностей, покрытых шпатлевкой или лаком.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила предотвращения несчастных случаев, а также указания, приведенные в данном руководстве.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты инструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях риска получения телесных повреждений прочтите данное руководство по
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Несоблюдение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для использования будущем.
Передавайте электроинструмент следующему владельцу только вместе с этими документами.
снижения
4. Особые указания по технике
безопасности
Перед проведением каких-либо настроек, переоснащения, технического обслуживания или очистки извлекайте сетевую вилку из розетки.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
62
При работе с чистильным ножом могут откалываться части заготовки. Опасность получения травм из-за острых краев инструмента. Поэтому всегда носите защитные очки и рабочие перчатки!
Не используйте дельташлифовальную машину для мокрого шлифования!
Не обрабатывайте поверхности, пропитанные жидкостями с содержанием растворителя!
Не обрабатывайте увлажненные покрытия! При обработке поверхность нагревается и может выделять ядовитые пары.
При длительной работе пользуйтесь средствами защиты от шума. Длительное
воздействие шума высокого уровня привести к нарушениям слуха.
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, образующиеся при работе
данного инструмента, могут содержать вещества, которые способствуют развитию рака, появлению аллергических реакций, заболеваний дыхательных путей, возникновению тератогенных патологий или заболеваний репродуктивной системы. Несколько примеров подобных веществ: свинец (в содержащем свинец ЛКП), минеральная пыль (из строительного кирпича, бетона и т древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины), некоторые виды древесины (например, пыль от дуба или бука), металлы, асбест. Степень риска зависит от продолжительности воздействия этих веществ на пользователя или находящихся вблизи людей. Не допускайте попадания частиц обрабатываемого материала в организм. Для уменьшения вредного воздействия этих веществ: рабочего места и носите подходящие средства защиты, например, респираторы, которые способны отфильтровывать микроскопические частицы.
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим условиям, в том числе относящиеся к обрабатываемому материалу, к персоналу, к вариантам применения и к месту проведения
в
работ (например, положение об охране труда или об утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся допускайте образования отложений в окружающем пространстве.
Используйте только подходящую оснастку. Это позволит сократить количество частиц, неконтролируемо выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее вытяжное устройство.
Для уменьшения пылевой нагрузки:
- не направляйте выбрасываемые из
инструмента частицы и отработанный воздух
. п.), добавки для обработки
обеспечьте хорошую вентиляцию
может
частиц. Не
на себя, находящихся рядом людей или на скопления пыли,
- используйте вытяжное устройство и/или воздухоочиститель,
- хорошо проветривайте рабочее место и содержите его в чистоте, используя пылесос. Подметание или продувка только поднимает пыль в воздух;
- защитную одежду обрабатывайте пылесосом или стирайте. Не продувайте одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте пыль.
с нее
5. Обзор
См. стр. 2.
1 Ползунковый переключатель (0/I) 2 Регулятор (настройка числа колебаний) 3 Вытяжной патрубок * 4 Винт с внутренним шестигранником * 5 Пробка * 6 Шестигранный ключ 7 Крышка * 8 Пылеулавливающий фильтр (небеленый) * 9 Кассета для сбора пыли *
10 Шлифовальная опорная тарелка
(перфорированная, с креплением-
липучкой) 11 Пружина 12 Винт с внутренним шестигранником 13 Прикрепляемый перфорированный диск из
абразивной
шкурки *
14 Пластинчатая шлифовальная опорная
тарелка *
15 Вытяжной канал 16 Проволока 17 Заглушка
* в зависимости от комплектации / не входит в комплект поставки
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской табличке значения напряжения и частоты сети с параметрами электросети.
Перед инструментом всегда подключайте
устройство защитного отключения (УЗО) с макс. током отключения 30 мА.
7. Использование
7.1 Включение/выключение Включение:
Приведите выключатель (1) в положение «I». Выключение:
Приведите
7.2 Установка/снятие крепящегося диска
Установка
Прижмите прикрепляемый диск из абразивной шкурки (13) к шлифовальной опорной тарелке
(10).
выключатель (1) в положение «O».
из абразивной шкурки
РУССКИЙ ru
Снятие
Снимите прикрепляемый диск из абразивной шкурки (13) со шлифовальной опорной тарелки
(10).
7.3 Регулировка числа колебаний
Поверните регулятор (2) и настройте число колебаний (плавная настройка возможна даже во время эксплуатации).
Рекомендуемые колебаний для различных материалов
1 – 2 пластмасса 3 – 4 металл, оргстекло 5 – 6 дерево
Рекомендуемая настройка числа колебаний для различных видов обработки
5 – 6 полировка (при использовании
прикрепляемого полировального войлока, абразивного или чистящего волокна)
7.4 Выравнивание шлифовальной опорной тарелки
При необходимости можно выравнивать шлифовальную опорную тарелку с шагом 60°.
Вытащите шлифовальную опорную тарелку (10) вниз.
Одновременно поверните шлифовальную опорную тарелку (10)
Отпустите шлифовальную опорную тарелку (10), при необходимости поверните ее еще, пока она не войдет в зацепление.
7.5 Снятие/установка шлифовальной
опорной тарелки
Снятие
Снимите прикрепляемый диск из абразивной шкурки (13).
Полностью выкрутите винт с внутренним шестигранником (12) с помощью шестигранного ключа (6).
Выньте пружину (11) из углубления в шлифовальной опорной тарелке (10).
Снимите шлифовальную опорную
Установка
Уложите шлифовальную опорную тарелку (10) так, чтобы она зафиксировалась и больше не вращалась.
Вложите пружину (11) в углубление в шлифовальной опорной тарелке (10).
Затяните винт с внутренним шестигранником (12) с помощью шестигранного ключа (6).
настройки числа
в нужное положение.
тарелку (10).
63
РУССКИЙru
9
17
18
16
7.6 Снятие/установка кассеты для сбора
пыли
Снятие
Нажмите на фиксатор на кассете для сбора пыли (9) и вытащите кассету назад.
Установка
Нажмите на фиксатор на кассете для сбора пыли (9) и вставьте ее до упора на дельташлифовальной машине.
Фиксатор должен закрепиться на дельташлифовальной машине.
7.7 Замена пылеулавливающего фильтра
Снимите кассету для сбора пыли (9). Снимите крышку Вытащите пылеулавливающий фильтр (8). Вставьте новый пылеулавливающий фильтр (8)
в кассету для сбора пыли (9) так, чтобы он не выпирал.
Установите крышку (7). Установите кассету для сбора пыли (9).
(7).
8. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка вытяжного канала
Очистку вытяжного канала следует выполнять при его засорении, что сказывается на производительности вытяжки.
Снимите кассету для сбора пыли (9) или вытяжной патрубок (3).
Инструмент следует регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя.
9. Устранение неисправностей
Прикрепляемый диск из абразивной шкурки больше не держится на шлифовальной опорной тарелке
Возможные причины: Загрязнение
опорной тарелки. Меры по устранению: Очистите шлифовальную опорную тарелку (10)
щеткой. Замените шлифовальную опорную тарелку (10).
Шлифовальная опорная тарелка больше не фиксируется при выравнивании
Возможная причина: Засорение глухих отверстий в шлифовальной
опорной тарелке. Мера по устранению: Снимите шлифовальную опорную тарелку (10) и
очистите глухие отверстия, постучав по шлифовальной опорной тарелке.
Недостаточная вытяжка
Возможная причина (при использовании кассеты для сбора пыли):
Пылеулавливающий фильтр забит абразивной пылью.
Мера по устранению: Выбейте пылеулавливающий фильтр, при
необходимости замените его. Другие возможные причины: Вытяжной канал засорен. Меры по устранению: Постучите рукой по дельташлифовальной
машине. Подключите внешнюю вытяжку и откачайте
пыль. Очистите вытяжной канал согласно описанию в
главе «Техобслуживание».
или износ липучки шлифовальной
Вставьте проволоку (16) длиной вытяжной канал (15) вплоть до изгиба и открутите заглушку (17).
При необходимости заглушку (17) можно также отсоединить, используя сжатый воздух.
64
20 см в
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
См. стр. 4. Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации.
A Перфорированная шлифовальная опорная
тарелка с липучкой (на замену)
B Пластинчатая шлифовальная опорная
тарелка с самоприклеивающейся пленкой с креплением на липучке
C Самоприклеивающаяся пленка с
креплением на липучке (на замену)
D Перфорированные прикрепляемые диски
из абразивной шкурки (корундовые или карбидкремниевые, различной зернистости)
E Прикрепляемое абразивное волокно
(различной зернистости)
F Вытяжной патрубок с пробкой
G Кассета для сбора пыли с крышкой и
пылеулавливающим фильтром
H Пылеулавливающий фильтр (стандартный,
небеленый)
I Всасывающий шланг (длиной 5 м)
J Переходник (ø 35/58 мм,
всасывающего шланга на промышленный пылесос Metabo специального назначения и на универсальный пылесос Metabo)
K Соединительная деталь (для насадки
всасывающего шланга на домашний пылесос)
Полный ассортимент оснастки см. на сайте www.metabo.com или в каталоге.
10.1 Установка/снятие пластинчатой шлифовальной опорной тарелки
Установка
Установите пластинчатую шлифовальную опорную тарелку (14) так, чтобы липучка смотрела вниз, а острие зафиксируйте два штифта на дельташлифовальной машине в отверстиях пластинчатой шлифовальной опорной тарелки
(14). Затяните винт с внутренним шестигранником
(12) без пружины (11) с помощью шестигранного ключа (6).
Снятие
Для снятия пластинчатой шлифовальной опорной тарелки (14) выполните рабочие шаги в пункте «Установка», только в обратной последовательности.
10.2 Снятие/установка вытяжного патрубка
Если вы хотите вытяжку, установите на дельташлифовальную машину вытяжной патрубок.
К вытяжному патрубку затем можно будет подключить универсальный пылесос Metabo или любое другое подходящее отсасывающее приспособление.
Если к вытяжному патрубку (3) отсасывающее устройство не подключается, то нужно установить пробку (5).
Снятие
Отверните и выкрутите винт с внутренним шестигранником (4) при помощи шестигранного ключа (6).
Вытащите вытяжной патрубок (3)
использовать внешнюю
для насадки
вперед. Кроме того,
назад.
РУССКИЙ ru
Установка
Задвиньте сзади вытяжной патрубок (3) до упора в дельташлифовальную машину.
Вставьте и затяните винт с внутренним шестигранником (4) при помощи шестигранного ключа (6).
11. Ремонт
Ремонт электроинструментов должен
осуществляться только квалифицированными специалистами­электриками!
Для ремонта электроинструментов Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Перечни запасных частей можно загрузить с сайта www.metabo.com.
12. Защита окружающей среды
Утилизацию шлифовальной пыли отдельно от бытовых отходов на соответствующей площадке для спецотходов, т.к. в составе пыли могут находиться вредные вещества.
Соблюдайте национальные правила экологичной утилизации и переработки отслуживших машин, упаковок и оснастки.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EС по отходам электрического и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
электронного оборудования и
выполняйте
13. Технические
характеристики
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
n
= число колебаний на холостом ходу
1
n
= число колебаний при номинальной
2
P P m= вес
Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
нагрузке
= номинальная потребляемая мощность
1
= отдаваемая мощность
2
Инструмент класса защиты II
~ переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски (предусмотренные действующими стандартами).
Значения эмиссии шума
65
РУССКИЙru
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать эмиссию шума различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния инструмента или используемой инструментальной оснастки фактическая нагрузка может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной шумовой нагрузкой. Определите перечень мер, например, организационных мероприятий, по тех или иных значений эмиссии шума.
Общее значение вибрации трех направлений), расчет согласно EN 60745:
a
=значение вибрации
h
K
=коэффициент погрешности (вибрация)
h
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
L
=уровень звукового давления
pA
L
=уровень звуковой мощности
WA
K
, KWA=коэффициент погрешности
pA
Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов слуха!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU C-
DE.АИ30.В.01484, срок действия с 24.03.2015 по 23.03.2020 г., выдан органом по сертифи­кации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде­рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко­строителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от
20.06.14 г., выдан Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
66
защите пользователя с учетом
(векторная сумма
(шлифование поверхности)
шума:
зашифрована в 10-значном
номер месяца в году производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
170 27 1960 - 0616
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...