Metabo DSE 300 Intec User Manual

DSE 280 Intec DSE 300 Intec
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 9 fr Notice originale 13 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual de instruções original 29 sv Originalbruksanvisning 33
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 37 no Original bruksanvisning 41 da Original brugsanvisning 45 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 53 hu Eredeti használati utasítás 58 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 62
www.metabo.com
)
3
3


8
3



2
DSE 280 Intec DSE 300 Intec
13.
*1) Serial Number: 00317..
*1) Serial Number: 00311..
mm 93 93
mm 1,8 1,8
n
n
P
P
1
2
1
2
min-1 (rpm)
min-1 (rpm)
W 280 300
W 130 130
14000 - 22000 14000 - 22000
18000 18000
m kg (lbs) 1,2 ( 2.6) 1,3 ( 2.9)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2016-05-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
m/s
2
5 / 1,5 5 / 1,5
dB(A) 81 / 3 81 / 3
dB(A) 92 / 3 92 / 3
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
! "
#
$ %
&
'
)
* +
(
6.24992
6.24971 6.24972
P 100 6.24958 P 280 6.24959
34 33747306.24994
6.24995
6.31592
6.24996 6.31593
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Dreieckschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Dreieckschleifer ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Arbeiten mit dem Schabermesser: Werkstückteile können ab splittern. Verletzungsgefahr durch scharfe Werkzeugkanten. Tragen Sie deshalb Schutzbrille und Arbeitshandschuhe!
Verwenden Sie den Dreieckschleifer nicht für Nassschliff!
Keine Flächen bearbeiten, die mit lösungsmittel­haltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige Dämpfe können entstehen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
Siehe Seite 2.
DEUTSCH de
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,
einsetzen,
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
1 Schiebeschalter (0/I) 2 Stellrad (Einstellung der Schwingzahl) 3 Absaugstutzen * 4Innensechskantschraube * 5Stopfen * 6 Sechskantschlüssel
5
DEUTSCHde
9
7Deckel * 8 Staubfilter (ungebleicht) *
9 Staubkassette * 10 Schleifplatte (gelocht, mit Kletthaftung) 11 Feder 12 Innensechskantschraube 13 Gelochtes Haft-Schleifblatt * 14 Lamellen-Schleifplatte *
15 Absaugkanal 16 Draht 17 Verstopfung
* austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten Einschalten:
Schalter (1) in Stellung „I“ bringen. Ausschalten:
Schalter (1) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen Anbringen
Haft-Schleifblatt (13) an die Schleifplatte (10) drücken.
Abziehen
Haft-Schleifblatt (13) von der Schleifplatte (10) abziehen.
7.3 Schwingzahl einstellen
Stellrad (2) drehen und Schwingzahl einstellen (stufenlose Einstellung auch während des Betriebs möglich).
Empfohlene Schwingzahleinstellungen für verschiedene Werkstoffe
1 - 2 Kunststoff 3 - 4 Metall, Plexiglas 5 - 6 Holz
Empfohlene Schwingzahleinstellung für verschiedene Bearbeitungsarten
5 - 6 Polieren (bei Verwendung von Haft-
Polierfilz, Haft -Schleifvlies oder Haft­Reinigungsvlies)
Schleifplatte (10) loslassen, ggf. weiterdrehen, bis sie einrastet.
7.5 Schleifplatte abnehmen, anbringen Abnehmen
Haft-Schleifblatt (13) abziehen. Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) lösen und heraus schrauben. Feder (11) aus der Vertiefung in der Schleifplatte
(10) herausnehmen. Schleifplatte (10) abnehmen.
Anbringen
Schleifplatte (10) so auflegen, dass sie einrastet und sich nicht mehr drehen lässt.
Feder (11) in die Vertiefung in der Schleifplatte (10) legen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant­schlüssel (6) fest schrauben.
7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen Abnehmen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette nach hinten herausziehen.
Anbringen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette bis zum Anschlag auf den Drei­eckschleifer schieben.
Rasthaken muss am Dreieckschleifer einrasten.
7.7 Staubfilter wechseln
Staubkassette (9) abnehmen. Deckel (7) abnehmen. Staubfilter (8) herausziehen. Neuen Staubfilter (8) so weit in die Staubkassette
(9) schieben, dass er nicht hervorsteht. Deckel (7) anbringen. Staubkassette (9) anbringen.
7.4 Schleifplatte ausrichten
Sie können die Schleifplatte nach Bedarf in 60°­Schritten aus richten.
Schleifplatte (10) nach unten ziehen. Gleichzeitig die Schleifplatte (10) in die gewünschte
Stellung drehen.
6
8. Reinigung, Wartung
Absaugkanal reinigen
Absaugkanal reinigen, wenn er verstopft ist und die Absaugung dadurch behindert wird.
Staubkassette (9) bzw. den Absaugstutzen (3) abnehmen.
Schieben Sie einen etwa 20 cm langen Draht (16)
17
18
16
bis zur Biegung in den Absaugkanal (15), und lösen Sie die Verstopfung (17).
Ggf. lässt sich die Verstopfung (17) auch mit Pressluft lösen.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
9. Störungsbeseitigung
Haft-Schleifblatt haftet nicht mehr auf der Schleifplatte
Mögliche Ursachen: Kletthaftung der Schleifplatte ist verschmutzt oder
verschlissen. Maßnahmen: Schleifplatte (10) mit Bürste reinigen. Schleifplatte (10) ersetzen.
Schleifplatte rastet beim Ausrichten nicht mehr ein
Mögliche Ursache: Sacklochbohrungen in der Schleifplatte sind
verstopft. Maßnahme: Schleifplatte (10) abnehmen und Sackloch-
bohrungen freiklopfen.
Ungenügende Absaugung
Mögliche Ursache (bei Verwendung der Staubkassette):
Staubfilter ist mit Schleifstaub zugesetzt. Maßnahme: Staubfilter ausklopfen, ggf. wechseln. Weitere mögliche Ursache: Absaugkanal ist verstopft. Maßnahmen: Mit der Hand an den Dreieckschleifer klopfen. Externe Absaugung anschließen und absaugen. Absaugkanal reinigen, wie im Kapitel Wartung
beschrieben.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4.
DEUTSCH de
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung (als
Ersatz)
B Lamellen-Schleifplatte mit selbstklebender
Folie mit Kletthaftung
C Selbstklebende Folie mit Kletthaftung (als
Ersatz)
D Gelochte Haft-Schleifblätter (Korund oder
Siliziumkarbid, verschiedene Körnung) E Haft-Schleifvliese (verschiedene Körnung) F Absaugstutzen mit Stopfen
G Staubkassette mit Deckel und Staubfilter H Staubfilter (normal, ungebleicht)
I Saugschlauch (5 m lang)
J Übergangsstück (ø 35/58 mm, zum Ansetzen
des Saugschlauchs an Metabo Spezialsauger
und Metabo Allessauger) K Anschlussstück (zum Ansetzen des
Saugschlauchs an Haushaltsstaubsauger)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
10.1 Lamellen-Schleifplatte anbringen, abnehmen
Anbringen
Lamellen-Schleifplatte (14) so aufsetzen, dass die Kletthaftung nach unten und die Spitze nach vorn zeigt. Außerdem müssen die zwei Stifte am Drei­eckschleifer in den Bohrungen der Lamellen­Schleifplatte (14) einrasten.
Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit Sechskantschlüssel (6) festschrauben.
Abnehmen
Zum Abnehmen der Lamellen-Schleifplatte (14) folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in umgekehrter Reihenfolge.
10.2 Absaugstutzen abnehmen, anbringen
Wenn Sie eine externe Staubabsaugung verwen­den wollen, bringen Sie den Absaugstutzen an Ihrem Dreieckschleifer an .
An den Absaugstutzen können Sie dann einen Allessauger von Metabo oder ein anderes geeig­netes Absauggerät anschließen.
Wenn Sie keine Staubabsaugung an den Absaugstutzen (3) anschließen, müssen Sie den Stopfen (5) aufstecken.
Abnehmen
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs­kantschlüssels (6) lösen und herausschrauben.
Absaugstutzen (3) nach hinten herausziehen.
Anbringen
Absaugstutzen (3) von hinten bis zum Anschlag auf den Dreieckschleifer schieben.
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs­kantschlüssels (6) einsetzen und festschrauben.
7
DEUTSCHde
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. n
= Schwingzahl bei Leerlauf
1
n
= Schwingzahl bei Nennlast
2
P
= Nennaufnahme
1
P
= Abgabeleistung
2
m= Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
8
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that these triangle cutters, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Use
The triangular base plate sander is suited for dry grinding of flat and curved surfaces, wood, plastics, NF metals, sheet steel and similar, primed and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Working with the scraping knife: Parts of the workpiece may spilt off. Danger of injury from sharp tool edges. Therefore you must wear goggles and work gloves!
Do not use the triangle cutter for wet polishing! Do not process surfaces that are impregnated with
liquids containing solvents! Do not process wet coatings! The surface heats up
during processing and toxic vapours may develop.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
ENGLISH en
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
5. Overview
See page 2.
1 Slide switch (0/I) 2Adjusting wheel (setting the oscillating
frequency) 3 Extractor connection piece * 4 Hexagon socket screw * 5Plugs * 6Hexagon spanner 7Cover * 8 Dust filter (unbleached) * 9 Dust cassette *
10 Grinding plate (perforated, with hook and loop
backing)
11 Spring 12 Hexagon socket screw 13 Perforated adhesive sanding sheet * 14 Ribbed sanding plate *
15 Suction channels 16 Wire 17 Block
*depending on equipment/not in scope of delivery
9
ENGLISHen
9
17
18
16
6. Commissioning
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip current of 30 ma upstream.
7. Use
7.1 Switching On and Off Switching on:
Move switch (1) to "I" position. Switching off:
Move switch (1) to "O" position.
7.2 Attaching, removing adhesive sanding sheet
To fit
Press adhesive sanding sheet (13) on to the sanding plate (10).
Removal
Remove adhesive sanding sheet (13) from the sanding plate (10).
7.3 Setting the oscillating frequency
Rotate adjustment setting wheel (2) and set oscillation speed (smooth setting possible, even during operation).
Recommended oscillation settings for different materials
1 - 2 Plastic 3 - 4 Metal, Plebeians 5 - 6 Wood
Recommended oscillation settings for different activities
5 - 6 Polishing (when using adhesive polishing
felt, adhesive polishing fleece or adhesive cleaning fleece)
7.4 Aligning grinding plate
You can align the grinding plate in 60° steps as required.
Move grinding plate (10) down. At the same time, rotate the grinding plate (10) into
the desired position. Release grinding plate (10), if necessary, continue
turning until it locks.
7.5 Removing, attaching grinding plate
Removal
Remove the adhesive sanding sheet (13). Loosen hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6) and screw out. Remove spring (11) from the insert in the grinding
plate (10). Remove grinding plate (10).
10
To fit
Place the grinding plate (10) such that it locks and can no longer be rotated.
Place spring (11) into the insert in the grinding plate (10).
Screw hexagon socket screw (12) with hexagon spanner (6).
7.6 Removing, attaching dust cassette Removal
Push the locking hook on the dust cassette (9) and remove the dust cassette from the back.
To fit
Push the locking hook on the dust cassette (9) and insert the dust cassette to the stop on the triangle cutter.
Locking hook must lock on the triangle cutter.
7.7 Changing dust filter
Remove dust cassette (9). Remove cover (7). Remove dust filter (8). Push new dust filter (8) so far into the dust cassette
(9) that is does not protrude. Attach cover (7). Attach dust cassette (9).
8. Cleaning, Maintenance
Clean suction channel
Clean suction channel if it is blocked and is thereby hindering the extraction.
Remove dust cassette (9) or the extraction sockets (3).
Push a roughly 20 cm-long wire (16) into the suction channel (15) as far as the bend and loosen the block (17).
If necessary, the block (17) can also be loosened with compressed air.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
9. Troubleshooting
Adhesive sanding sheet no longer sticks to the grinding plate
Possible causes: Hook and loop backing of the grinding plate is dirty
or worn. Actions: Clean grinding plate (10). Replace grinding plate (10).
Grinding plate no longer locks during alignment
Possible causes: Blind holds in the grinding plate are blocked. Action: Remove grinding plate (10) and knock free the blind
holes.
Insufficient suction
Possible cause (when using the dust cassette): Dust filter is blocked with grinding dust. Action: Knock out dust filter, or replace if required. Other possible causes: Suction channel is blocked. Actions: Use the hand to knock on the triangle cutter. Connection external suction and extract. Clean suction channel as described in the chapter
Maintenance.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Only use accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
A Perforated grinding plate with hook and loop
backing (as replacement)
B Ribbed grinding plate with self-adhesive film
with hook and loop backing
C Self-adhesive film with hook and loop backing
(as replacement)
D Perforated adhesive sanding sheets
(corundum or silicon carbide, various grain
sizes) E Adhesive polishing fleece (different grain sizes) F Extraction sockets with plugs
ENGLISH en
G Dust cassette with cover and dust filter H Dust filter (normal, unbleached)
I Suction hose (5 m long)
J Transition piece (ø 35/58 mm, for connecting
the suction hose to the Metabo special vacuum cleaner and Metabo general vacuum cleaner)
K Connection piece (for connecting the suction
hose to a domestic vacuum cleaner)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
10.1 Attaching, removing ribbed grinding plate
To fit
Position ribbed grinding plate (14) such that the hook and loop backing faces downwards and the peaks are facing forwards. In addition, the two rods on the triangle cutter lock in the holes in the ribbed grinding plate (14).
Tighten hexagon socket screw (12) without spring (11) with hexagon spanner (6).
Removal
To remove the ribbed grinding plate (14), follow the work steps for attaching it, in the reverse order.
10.2 Removing, attaching extraction sockets
If you want to use external dust extraction, connect the extraction sockets to your triangle cutter.
A general vacuum cleaner from Metabo or another suitable suction device can be connected to the extraction socket.
If you do not connect a dust extractor to the extraction sockets (3), you must insert the plugs (5).
Removal
Loosen and remove hexagon socket screw (4) using the hexagon spanner (6).
Pull out extraction sockets (3) backwards.
To fit
Push extraction sockets (3) from the back to the stop on the triangle cutter.
Insert and tighten hexagon socket screw (4) using the hexagon spanner (6).
11. Repairs
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Always dispose of sanding dust at special collec tion points for hazardous waste not with the household waste as the dust may contain hazardous materials.
11
ENGLISHen
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. n
= Oscillating frequency at idle speed
1
n
= Oscillating frequency at rated load
2
P
= Rated input
1
P
= Power output
2
m= weight Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=vibration emission value
h
K
(surface grinding)
=Uncertainty (vibration)
h
Typical A-weighted sound levels L
=Sound-pressure level
pa
L
=Acoustic power level
WA
Kpa, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
12
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces ponceuses triangulaires, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) ­voir page 3.
2. Utilisation conforme
La ponceuse triangulaire sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Travail avec le racloir : les pièces à usiner peuvent sauter. Risque de blessure par les bords aiguisés de l'outil. Porter donc des lunettes de protection et des gants de travail !
Ne pas utiliser la ponceuse triangulaire pour le ponçage humide !
Ne pas travailler sur des surfaces imprégnées de liquides contenant des solvants !
FRANÇAIS fr
Ne pas travailler sur des revêtements humides ! Lors du travail, la surface chauffe et des vapeurs toxiques peuvent se former.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Interrupteur à coulisse (0/I) 2 Roue de réglage (réglage de la vitesse
d'oscillation)
13
FRANÇAISfr
9
3 Tubulure d'aspiration * 4Vis à six pans * 5Bouchons * 6 Clé à six pans 7Couvercle * 8 Filtre à poussière (non blanchi) * 9 Cassette de réception des poussières *
10 Plateau abrasif (troué, à bandes auto-
agrippantes) 11 Ressort 12 Vis à six pans 13 Feuille abrasive auto-agrippante trouée * 14 Plateau abrasif à lamelles *
15 Canal d'aspiration 16 Fil 17 Obstruction
*suivant équipement / non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt Mise en marche :
Mettre l'interrupteur (1) en position « I ». Arrêt :
Mettre l'interrupteur (1) en position « O ».
7.2 Pose/retrait de la feuille abrasive auto-
agrippante
Montage
Appuyer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur le plateau abrasif (10).
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13) du plateau abrasif (10).
7.3 Réglage de la vitesse d'oscillation
Tourner la roue de réglage (2) et régler la vitesse d'oscillation (réglage continu possible également pendant le fonctionnement).
Réglages recommandés de la vitesse d'oscillation pour différents matériaux
1 - 2 Plastique 3 - 4 Métal, plexiglas 5 - 6 Bois
Réglages recommandés de la vitesse d'oscillation pour différents types de traitement
5 - 6 Polissage (en cas d'utilisation de disque de
14
lustrage en feutre auto-agrippant, de disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant ou de disque de nettoyage auto­agrippant)
7.4 Orientation du plateau abrasif
Vous pouvez orienter le plateau abrasif, en fonction des besoins, par paliers de 60°.
Tirer le plateau abrasif (10) vers le bas. Tourner en même le plateau abrasif (10) dans la
position souhaitée. Lâcher le plateau abrasif (10), le cas échéant, le
laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7.5 Montage/démontage du plateau abrasif Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13). Desserrer et dévisser la vis à six pans (12) avec la
clé à six pans (6). Retirer le ressort (11) de la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10). Retirer le plateau abrasif (10).
Montage
Poser le plateau abrasif (10) de sorte qu'il s'enclenche et ne puisse plus tourner.
Po ser le re sso rt (1 1) d ans l a cav ité se tr ouv ant d ans le plateau abrasif (10).
Visser fermement la vis à six pans (12) avec la clé à six pans (6).
7.6 Montage/démontage de la cassette de réception des poussières
Démontage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette de réception des poussières (9) et tirer vers l'arrière la cassette de réception des poussières.
Montage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette de réception des poussières (9) puis la cassette de réception des poussières jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Le crochet d'encliquetage doit s'encliqueter sur la ponceuse triangulaire.
7.7 Changement du filtre à poussière
Retirer la cassette de réception des poussières (9). Retirer le couvercle (7). Tirer le filtre à poussière (8).
Pousser le nouveau filtre à poussière (8) dans la
17
18
16
cassette de réception des poussières (9) de sorte qu'il ne dépasse pas.
Poser le couvercle (7). Poser la cassette de réception des poussières (9).
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du canal d'aspiration
Nettoyer le canal d'aspiration lorsqu'il est obstrué, ce qui entrave l'aspiration.
Tirer la cassette de réception des poussières (9) ou la tubulure d'aspiration (3).
Pousser un fil (16) d'environ 20 cm de long jusqu'à la courbure dans le canal d'aspiration (15), puis éliminez l'obstruction (17).
Le cas échéant, vous pouvez venir à bout de l'obstruction (17) avec de l'air comprimé.
Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
9. Dépannage
La feuille abrasive auto-agrippante n'adhère plus au plateau abrasif.
Causes possibles : Les bandes auto-agrippantes du plateau abrasif est
sale ou usé. Mesures à prendre : Nettoyer le plateau abrasif (10) avec une brosse. Changer le plateau abrasif (10).
Le plateau abrasif ne s'enclenche plus lors de son alignement.
Cause possible : Les trous borgnes dans le plateau abrasif sont
obstrués. Mesure à prendre : Retirer le plateau abrasif (10) et tapoter sur les trous
borgnes.
Aspiration insuffisante
Cause possible (en cas d'utilisation de la cassette de réception des poussières) :
Le filtre à poussière est encrassé par de la poussière de ponçage.
FRANÇAIS fr
Mesure à prendre : Débourrer le filtre à poussière, le cas échéant, le
remplacer. Autre cause possible : Le canal d'aspiration est obstrué. Mesures à prendre : Taper sur la ponceuse triangulaire avec la main. Raccorder l'aspiration externe et aspirer. Nettoyer le canal d'aspiration, comme décrit dans le
chapitre Maintenance.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo.
Voir page 4. Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Plateau abrasif troué à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
B Plateau abrasif à lamelles avec feuille
autocollante à bandes auto-agrippantes
C Feuille autocollante trouée à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
D Feuille abrasive auto-agrippante trouée (en
corindon ou carbure de silicium, différent grain)
E Disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant (différent grain)
F Tubulure d'aspiration avec bouchons
G Cassette de réception des poussières avec
couvercle et filtre d'aspiration
H Filtre d'aspiration (normal, non blanchi)
I Flexible d'aspiration (5 m de long)
J Réducteur (diamètre de 35/58 mm, pour placer
le flexible d'aspiration sur l'aspirateur spécial Metabo et l'aspirateur universel Metabo)
K Raccord (pour placer le flexible d'aspiration sur
l'aspirateur domestique)
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
10.1 Montage/démontage du plateau abrasif à lamelles
Montage
Poser le plateau abrasif à lamelles (14) de sorte que les bandes auto-agrippantes soient positionnées vers le bas et la pointe vers le haut. Par ailleurs, les deux pointes sur la ponceuse triangulaire doivent s'enclencher dans les trous du plateau abrasif à lamelles (14).
Visser fermement la vis à six pans (12) sans ressort (11) à l'aide de la clé à six pans (6).
Démontage
Pour démonter le plateau abrasif à lamelles (14), suivre les mêmes étapes de travail que pour le montage, mais dans l'ordre inverse.
15
FRANÇAISfr
10.2 Montage/démontage de la tubulure d'aspiration
Si vous souhaitez utiliser un système d'aspiration externe, monter la tubulure d'aspiration sur votre ponceuse triangulaire.
Vous pouvez raccorder un aspirateur universel Metabo ou un autre aspirateur approprié à la tubulure d'aspiration.
Si vous ne raccordez aucun système d'aspiration à la tubulure d'aspiration (3), vous devez fixer les bouchons (5).
Démontage
Desserrer et dévisser la vis à six pans (4) à l'aide de la clé à six pans (6).
Tirer vers l'arrière la tubulure d'aspiration (3).
Montage
Pousser la tubulure d'aspiration (3) de l'arrière jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Introduire et visser fermement la vis à six pans (4) à l'aide de la clé à six pans (6).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
m= poids Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration trois directions) calculée selon EN 60745 : a
=valeur d'émission des vibrations
h
K
(Meulage de surfaces)
=incertitude (vibration)
h
Niveaux sonores types A évalués : L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
KpA, KWA=incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
(somme vectorielle de
12. Protection de l'environnement
La poussière produite lors du ponçage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les déchets spéciaux.
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
= vitesse d'oscillation à vide
n
1
n
= vitesse d'oscillation en charge nominale
2
P
= puissance absorbée
1
P
= puissance débitée
2
16
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze driehoekschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De driehoekschuurmachine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Werken met het schraapmes: delen van het werkstuk kunnen afsplinteren. Gevaar voor letsel door scherpe randen van het gereedschap. Draag daarom een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen!
Gebruik de driehoekschuurmachine niet om er nat mee te schuren!
Bewerk geen oppervlakken, die gedrenkt zijn in oplosmiddelhoudende vloeistoffen!
Bewerk geen bevochtigde afwerklagen! Tijdens de werkzaamheden wordt het oppervlak warm waardoor giftige dampen kunnen ontstaan.
Draag gehoorbescherming als gedurende langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuifschakelaar (0/I)
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
9
2 Stelknop (instelling van de trilfrequentie) 3 Afzuigaansluitstuk * 4 Binnenzeskantschroef * 5Stop * 6 Binnenzeskantsleutel 7Deksel * 8 Stoffilter (niet gebleekt) * 9 Stofcassette *
10 Schuurplaat (geperforeerd, met
klittenbandbevestiging) 11 Veer 12 Binnenzeskantschroef 13 Geperforeerd klevend schuurpapier * 14 Lamellen-schuurplaat *
15 Afzuigkanaal 16 Draad 17 Verstopping
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de leveringsomvang
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen Inschakelen:
Schakelaar (1) in stand "I" brengen. Uitschakelen:
Schakelaar (1) in stand "O" brengen.
7.4 Schuurplaat instellen
U kunt de schuurplaat indien nodig in stappen van 60° instellen.
Schuurplaat (10) naar beneden trekken. Gelijktijdig de schuurplaat (10) in de gewenste
positie draaien. Schuurplaat (10) loslaten, indien nodig verder
draaien, totdat hij vast klikt.
7.5 Schuurplaat verwijderen, aanbrengen Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) verwijderen. Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
los maken en eruit draaien. Veer (11) uit de verlaging in de schuurplaat (10)
halen. Schuurplaat (10) verwijderen.
Aanbrengen
Schuurplaat (10) zo plaatsen, dat hij vast klikt en niet meer gedraaid kan worden.
Veer (11) in de verdieping van de schuurplaat (10) plaatsen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6) vast draaien.
7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen Verwijderen
7.2 Klevend schuurpapier aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Klevend schuurpapier (13) tegen de schuurplaat (10) drukken.
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) van de schuurplaat (10) trekken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Stelknop (2) draaien en trilfrequentie instellen (traploze instelling is ook tijdens het gebruik mogelijk).
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende materialen
1 - 2 Kunststof 3 - 4 Metaal, plexiglas 5 - 6 Hout
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende soorten bewerkingen
5 - 6 Polijsten (bij gebruik van klevend polijstvilt,
18
klevend schuurvlies of klevend reinigingsvlies)
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette tot aan de aanslag van dedriehoekschuurmachine schuiven.
Vergrendelhaken moeten vast klikken aan de driehoekschuurmachine.
7.7 Stoffilter vervangen
Stofcassette (9) verwijderen. Deksel (7) verwijderne. Stoffilter (8) eruit trekken. Nieuwe stoffilter (8) zo ver in de stofcassette (9)
schuiven, zodat hij niet eruit steekt. Deksel (7) aanbrengen. Stofcassette (9) aanbrengen.
NEDERLANDS nl
17
18
16
8. Reiniging, onderhoud
Afzuigkanaal reinigen
Afzuigkanaal reinigen, indien hij is verstopt en de afzuiging hierdoor wordt belemmerd.
Stofcassette (9) resp. het afzuigaansluitstuk (3) verwijderen.
Schuif een ongeveer 20 cm lange draad (16) tot aan de buiging in het afzuigkanaal (15) en verhelp de verstopping (17).
Indien nodig kan de verstopping (17) ook met perslucht worden losgemaakt.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
9. Storingen verhelpen
Klevend schuurpapier kleeft niet meer op de schuurplaat
Mogelijke oorzaken: klittenband van de schuurplaat is verontreinigd of
versleten. Maatregelen: Schuurplaat (10) met een borstel reinigen. Schuurplaat (10) vervangen.
Schuurplaat klikt bij het instellen niet meer vast
Mogelijke oorzaak: blinde gaten in de schuurplaat zijn verstopt. Maatregel: Schuurplaat (10) verwijderen en blinde gaten
schoon kloppen.
Onvoldoende afzuiging
Mogelijke oorzaak (bij gebruik van de stofcassette): stoffilter wordt door schuurstof geblokkeerd. Maatregel: stoffilter schoon kloppen, indien nodig vervangen. Verdere mogelijke oorzaak: afzuigkanaal is verstopt. Maatregelen: met de hand tegen de driehoekschuurmachine
kloppen. Externe afzuiging aansluiten en afzuigen. Afzuigkanaal reinigen zoals beschreven in
hoofdstuk Onderhoud.
10. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Zie pagina 4. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
A Geperforeerde schuurplaat met
klittenbandbevestiging (reserve)
B Lamellen-schuurplaat met zelfklevende folie
met klittenbandbevestiging
C Zelfklevende folie met klittenbandbevestiging
(reserve)
D Geperforeerd klevend schuurpapier (korund of
siliciumcarbid, diverse korrelingen) E Klevend schuurvlies (diverse korrelingen) F Afzuigaansluitstuk met stop
G Stofcassette met deksel en stoffilter H Stoffilter (normaal, niet gebleekt)
I Zuigslang (5 m lang)
J Overgangsstuk (ø 35/58 mm, voor het
aansluiten van de zuigslang aan een speciale
Metabo zuiger en universele Metabo zuiger) K Aansluitstuk (voor het aansluiten van de
zuigslang aan een gangbare stofzuiger)
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Lamellen schuurplaat aanbrengen, verwijderen
Aanbrengen
Lamellen schuurplaat (14) zo plaatsen, dat de klittenband naar beneden en de punt naar voren is gericht. Bovendien moeten de twee pennen vast klikken in de driehoekschuurmachine in de boorgaten van de lamellen schuurplaat (14).
Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met binnenzeskantsleutel (6) vast draaien.
Verwijderen
Voor het verwijderen van de lamellen schuurplaat (14) voert u de stappen onder Aanbrengen in de omgekeerde volgorde uit.
10.2 Afzuigaansluitstuk verwijderen, aanbrengen
Als u een externe stofafzuiging wilt gebruiken, dient u het afzuigaansluitstuk aan de driehoekschuurmachine aan te brengen.
Aan het afzuigaansluitstuk kunt u vervolgens een universele zuiger van Metabo of een andere geschikte zuiger aansluiten.
Als u geen stofzuiger aan het afzuigaansluitstuk (3) wilt aansluiten, moet u de stop (5) erop drukken.
Verwijderen
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de zeskantsleutel (6) los draaien en eruit draaien.
Afzuigaansluitstuk (3) naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Afzuigaansluitstuk (3) van achteren tot aan de aanslag op de driehoekschuurmachine schuiven.
19
NEDERLANDSnl
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de binnenzeskantsleutel (6) plaatsen en vast draaien.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
12. Milieubescherming
Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen bevatten: niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) vastgesteld conform EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L L KpA, KWA= onzekerheid
(oppervlakken schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
=geluidsdrukniveau
pA
=geluidsvermogensniveau
WA
(vectorsom van drie
:
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
13. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. n
= trilfrequentie bij nullast
1
n
= trilfrequentie bij nominale last
2
P
= nominaal ingangsvermogen
1
P
= afgegeven vermogen
2
m= gewicht Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste
20
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici triangolari, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) ­vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La levigatrice angolare è indicata per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, riattrezzamento, manutenzione o pulizia.
Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di serraggio, per evitarne la caduta.
Lavorare con il raschietto: dai pezzi in lavorazione possono staccarsi delle schegge. Pericolo di lesioni per utensili con bordi affilati. Indossare quindi occhiali protettivi e guanti da lavoro!
Non utilizzare la levigatrice angolare per la levigatura a umido!
Non utilizzare il dispositivo su superfici intrise di liquidi contenenti solventi!
Non utilizzare il dispositivo su rivestimenti umidi! Durante la lavorazione, la superficie si scalda e si possono produrre vapori nocivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
Riduzione della formazione di polvere:
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Sintesi
Vedere pagina 2.
1 Interruttore a scorrimento (0/I) 2 Rotellina di regolazione (impostazione del
3 Bocchetta di aspirazione * 4 Vite con esagono incassato *
ITALIANO it
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere
numero di oscillazioni)
21
Loading...
+ 47 hidden pages