
Betriebsanleitung
Drehschrauber DS 1610
Operating Instructions
Pistol Grip Air Screwdriver DS 1610
Best.-Nr. Art.-Nr.: 090 101 2440
Produkthaftung/Garantie
Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der Firma
Metabowerke GmbH, Business Unit Beckum, Daimlerstraße 1, 1352, 49703 Meppen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können.
Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Bitte melden Sie sich mit Garantieansprüchen bei Ihrem Fachhändler.
Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt.
Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen.
Bitte Reparaturrechnungen verwahren.
Sicherheitshinweise
O Tragen Sie immer entsprechende Sicherheitskleidung.
O Vor öffnen des Gerätes unbedingt Druckluftschlauch abnehmen.
O Den angegebenen Betriebsdruck nicht überschreiten.
O Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-
maßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme ist sicherzustellen, daß die Druckluftleitung kein Kondenswasser enthält. Stark verrostete
Schrauben sollten vor dem Lösen mit rostlösungsmittel behandelt werden.
Luftversorgung
Der Arbeitsdruck für dieses Werkzeug sollte 6 bar nicht überschreiten. Ein höherer Arbeitsdruck sowie unsaubere Druckluft verkürzen die Lebensdauer und können unter Umständen zu gefährlichen Situationen führen.
Kondenswasser in den Luftleitungen verursacht Schäden am Druckluftwerkzeuge. Druckbehälter täglich entwässern. Filter im Lufteinlaß mindestens wöchentlich reinigen. Es wird empfohlen dem Gerät einen Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten.
Wartung
Täglich vor Arbeitsbeginn einige Tropfen Pneumatiköl in den Lufteinlaß geben. Die Ölmenge im Gehäuse des
Gerätes sollte monatlich überprüft werden. Das Gehäuse des Drehschraubermotors sollte immer zur Hälfte mit
Öl gefüllt sein. Druckbehälter und Wasserabscheider regelmäßig entwässern.
Technische Daten
Max. Schraubendurchmesser: 6,5 mm
max. Drehmoment: 10 Nm
Arbeitsdruck: 6 bar
Luftverbrauch: 200 l/min
Anschlußgewinde: 1/4"
Empfohlene Schlauchgröße: 9 mm Innen-Ø
Gewicht: 1,3 kg
Schalldruckpegel LPA am Ohr des
Bedienenden in Anlehnung an DIN 45 635 ff 92 dB
DS 1610
04/08 - 2.1 Art.-Nr.: 115 116 0715

Ersatzteilliste DS 1610
Pos. Anz. Bezeichnung Art.-Nr.
1 1 Motorgehäuse-Griff 131 016 0403
2 1 Stift 131 915 9947
3 1 Reduzierstück Luftanschluß 789 015 9951
4 1 Betätigungshebel 131 015 9979
5 1 Ventilschaft 131 915 9980
6 1 Aufnahme
Umsteuerungshebel 131 916 0414
7 1 O-Ring 763 216 0008
8 1 Ventilfeder 131 916 0015
9 1 O-Ring 763 216 0024
10 1 Umsteuerungshebel 131 016 0420
11 1 Motordichtung 763 116 0047
13 2 Rillenkugellager 626 ZZ 710 004 7262
14 2 Lagerschild 131 916 0430
15 1 Rotor 131 916 0449
16 5 Rotorlamelle 131 916 0082
17 1 Stift 131 916 0457
18 1 Zylinder 131 916 0465
19 1 Distanzstück 131 516 0479
20 1 Feder 705 116 0481
21 1 Federführung 131 916 0490
22 1 Planetengetriebegehäuse 131 916 0503
23 3 Planetenzahnrad 724 716 0510
24 3 Stift für Planetenzahnrad 131 916 0147
Pos. Anz. Bezeichnung Art.-Nr.
25 3 Distanzstück für Zahnrad 131 916 0520
26 1 Antriebswelle Motor 131 516 0533
27 1 Rillenkugellager 6201 ZZ 710 008 3463
28 1 Gehäuseverschraubung 131 916 0546
29 1 Mitnehmer-Nocken 131 016 0551
30 3 Sicherungsring 640 016 0560
31 1 Sicherungsring 640 116 0572
32 1 Antriebswelle komplett 131 516 0584
33 1 Stahlkugel 712 316 0597
34 1 Kupplungsträger 131 916 0600
35 4 Stahlkugel 712 316 0619
36 1 Kugeldruckscheibe 131 516 0622
37 1 Druckfeder 705 116 0635
38 1 Federaufnahme-Scheibe 131 516 0649
39 1 Einstellmutter 131 916 0651
40 1 Distanzstück 131 516 0665
41 1 Gehäuse Rutschkupplung 131 916 0678
42 1 Kugelaufnahme 131 516 0681
43 1 Feder 705 116 0694
44 1 Druckscheibe 131 516 0703
46 1 Gewindestift M4x6 616 115 8982
47 1 O-Ring 763 216 0180
48 1 Luftauslaßverteiler 131 116 0199
49 2 Schraube 617 203 9632
2

User Responsibility
This tool will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. This tool must be
checked periodically. Defective equipment (including service leads) should not be used. Parts that are broken,
missing, plainly worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, it is recommended that such repairs are carried out by qualified persons approved
by Elektra Beckum or its representatives.
This tool or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of this tool
shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use or unauthorized modification
from standard specifications, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone other than qualified
persons approved by Elektra Beckum or its representatives.
Safety Precautions
O Always wear appropriate apparel
O Always disconnect from compressed air supply before servicing
O Do not exceed the stated operating pressure
O The work place sound power level can exceed 85 dBA. In this case noise control measures for the operator
are required!
Preparing for Operation
Ensure compressed air is dry and air lines do not contain condensate. Treat rusted or frozen nuts/screws with
penetrating oil before attempting to loosen with this tool.
Air Supply
The operating pressure for this air tool should not exceed 6 bar/87 psi. A higher operating pressure, as well as
soiled air shorten the life of the air tool and may cause dangerous situations. Condensate (condensed water) in
the air lines damages an air tool. Drain condensate from pressure vessel daily. Clean filter or screen in air inlet
of the air tool at least once a week. It is recommended to install a pressure regulator with integrated water trap
and an oiler in the supply line near the tool.
Maintenance
Lubricate daily by adding a few drops of pneumatic oil to the air inlet. Regularly drain condensate from pressure
vessel and water trap. Check oil lever of screwdriver housing monthly. The motor housing should always be
filled approximately half with oil.
Specifications
DS 1610
Max. screw diameter 6.5 mm
Max. torque 10 Nm
Speed 1.800 min
Operating pressure 6 bar
Air consumption 180 l/min
Air inlet thread 1/4"
Recommended hose size 9 mm / 3/8" i.Ø
Weight 1.3 kg
Sound power level LPA at the
operator's ear based on DIN 45 635 ff 92 dB
-1
3

Spare Parts List DS1610
Pos. Qty. Description Stock-no.
1 1 Motor housing 131 016 0403
2 1 Pin 131 915 9947
3 1 Reducer, air inlet 789 015 9951
4 1 Throttle lever 131 015 9979
5 1 Valve stem 131 915 9980
6 1 Valve bushing 131 916 0414
7 1 O-ring 763 216 0008
8 1 Valve spring 131 916 0015
9 1 O-ring 763 216 0008
10 1 Reverse lever 131 016 0420
11 1 Motor gasket 763 116 0047
13 2 Grvd ball bearing 626 ZZ 710 004 7262
14 2 End plate 131 916 0430
15 1 Rotor 131 916 0449
16 5 Vane 131 916 0082
17 1 Pin 131 916 0457
18 1 Cylinder 131 916 0465
19 1 Spacer 131 516 0479
20 1 Spring 705 116 0481
21 1 Spring guide 131 916 0490
22 1 Planetary gear housing 131 916 0503
23 3 Planetary gear 724 716 0510
24 3 Gear pin 131 916 0147
25 3 Gear spacer 131 916 0520
Pos. Qty. Description Stock-no.
26 1 Drive spindle, rotor 131 516 0533
27 1 Grvd ball bearing 6201 ZZ 710 008 3463
28 1 Clamp nut 131 916 0546
29 1 Drive dog 131 016 0551
30 3 Retaining ring 640 016 0560
31 1 Retaining ring 640 116 0572
32 1 Cam spindle ass'y 131 516 0584
33 1 Steel ball 712 316 0597
34 1 Clutch carrier 131 916 0600
35 4 Steel ball 712 316 0619
36 1 Ball thrust washer 131 516 0622
37 1 Pressure spring 705 116 0635
38 1 Washer, spring seat 131 516 0649
39 1 Set nut 131 916 0651
40 1 Spacer 131 516 0665
41 1 Clutch housing 131 916 0678
42 1 Ball retainer 131 516 0681
43 1 Spring 705 116 0694
44 1 Thrust washer 131 516 0703
46 1 Grub screw M4x6 616 115 8982
47 1 O-ring 763 216 0180
48 1 Exhaust deflector 131 116 0199
49 2 Screw 617 203 9632
4

DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
FR
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FI
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**
DA
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ
CS
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení**
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh**
ET
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides**
ȠįȘȖȚȫȞ**
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
NL
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
SV
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
NO
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
PL
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
HU
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek elĘírásainak**
LV
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ
ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ*
ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**
LT
Suderinamumo aktas
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas**
SK RO
Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
normám* podĐa ustanovení smerníc**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**
DREHSCHRAUBER
DS 1610
DIN EN 792-6 ( 2001)
** 98/37/EG
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 08.11.2007 1001197a