Metabo DRS 68 Set 1/2“ User guide [ml]

0 (0)

DRS 68 Set 1/2“

de

Originalbetriebsanleitung 4

no

Originalbruksanvisning 29

en

Original instructions 9

pl

Instrukcja oryginalna 33

fr

Notice d'utilisation originale 14

hu

Eredeti használati utasítás 38

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19

ru

ȣəɑɌɑɖɉɔɥɖɗɎ əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɗ ɘɗ

es

Manual original 24

cs

ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ 43

 

 

Originální návod k použití 49

www.metabo.com

Metabo DRS 68 Set 1/2“ User guide

richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden

R

L

1

2

3

4

5

6

7

2

 

 

DRS 68 Set 1/2“

 

11.

 

 

 

 

V1

l/min

220

 

 

 

pmax.

bar

6,2

n0

../min

175

 

 

 

H

in

1/2

 

 

 

S

-

M 13

 

 

 

Tmax,R

Nm

68 (600)

Tmax,L

Nm

68 (600)

di

mm (in)

10 (3/8)

C

1/4

 

 

 

A

mm

265 x 44 x 53

(10 7/16 x 1 3/4 x 2 3/32)

 

 

 

m

kg (lbs)

1,2 (2.6)

 

 

 

ah/Kh

m/s2

7 / 1,5

 

 

 

LpA/KpA

dB(A)

83 / 3

LWA/KWA

dB(A)

87 / 3

EN 11148 2006/42/EG,2011/65/EU

2012-08-15 Volker Siegle

Director Product Engineering & Quality

Responsible Person for Documentation

Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany

3

de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Ratschenschrauber mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben im professionellen Bereich.

Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluftversorgung angetrieben werden. Der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden. Nicht verwenden als Hebel, Brechoder Schlagwerkzeug.

Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Druckluftwerkzeugs!

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

-Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.

-Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,

dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der

4Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu

lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.

-Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.

-Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.

-Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.

4.Spezielle Sicherheitshinweise

4.1Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile

-Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

-Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.

-Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparaturoder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.

-Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist.

4.2Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln

-Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vom Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.

-Handschuhe können sich im drehenden Antrieb verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder zum Bruch führend kann.

-Bei drehenden Antriebsfassungen und - verlängerungen kann es leicht zum Erfassen/ Aufwickeln von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen.

-Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlissenen Handschuhfingern.

-Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder die Antriebsverlängerung fest.

-Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.

4.3Gefährdungen im Betrieb

-Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Quetschen, Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.

-Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen.

-Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.

-Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

-Es wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden.

-Berühren Sie keine rotierenden Teile.

-Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten.

-Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.

-Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räumen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht zwischen Druckluftwerkzeug und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben.

-Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und wird empfohlen.

4.4Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen

-Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen auftreten.

-Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann,

DEUTSCH de

Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.

-Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Arzt konsultieren.

4.5Gefährdungen durch Zubehörteile

-Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.

-Berühren Sie Fassungen oder Zubehörteile nicht während des Arbeitsvorgangs, weil dies die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.

-Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

-Verwenden Sie ausschließlich Einsatzwerkzeuge in gutem Zustand. Ein mangelhafter Zustand von Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei der Verwendung zerbrechen und herausgeschleudert werden.

4.6Gefährdungen am Arbeitsplatz

-Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.

-Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.

-Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.

-Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

4.7Gefährdungen durch Staub und Dämpfe

-Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.

-In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden.

5

de DEUTSCH

-Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.

-Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.

-Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbauoder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.

-Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.

4.8Gefährdungen durch Lärm

-Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.

-Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.

-Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.

-Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.

-Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.

-Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.

-Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt werden und muss sich in einem guten Arbeitszustand befinden.

4.9Gefährdungen durch Schwingungen

-Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.

-Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mutterndreher fern.

-Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.

-Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.

-Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu

betreiben und zu warten, um eine unnötige

6Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.

-Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.

-Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.

-Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet werden.

-Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.

-Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.

4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen

-Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.

-Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen.

-Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen.

-Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.

-Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.

-Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.

-Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.

-Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch.

-Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

4.11 Weitere Sicherheitshinweise

-Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutzoder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.

-Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.

-Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.

-Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren lassen.

-Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

-Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

-Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.

-Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.

-Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:

Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.

Achtung. Warnung vor Sachschäden.

4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug

Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.

Augenschutz tragen

Gehörschutz tragen

L R Drehrichtung

5. Überblick

Siehe Seite 2.

1 Drehrichtungsumschalter

2 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse

3 Regulierschraube zum Einstellen der Drehzahl

4 Schalter (Ein-/Aussschalten)

5 Luftaustritt

6 Druckluftanschluss mit Filter

7Stecknippel 1/4"

6.Betrieb

6.1Vor dem ersten Betrieb

Stecknippel (7) einschrauben.

6.2Druckluftwerkzeug benutzen

Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets

DEUTSCH de

Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm. Ein zu geringer Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern.

Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten.

Achtung. Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit

Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:

Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Nebelölers.

Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei Dauereinsatz.

War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.

Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen.

1.Stecknuss auf die Vierkant-Aufnahme (2) aufstecken. Auf sicheren Sitz des Zubehörs achten.

2.Die Drehzahl kann an der Regulierschraube (3) verändert werden.

3.Drehrichtung am Drehrichtungsumschalter (1) einstellen:

R= Rechtslauf

L

= Linkslauf

4.Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.

5.Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung anschließen.

6.Einschalten: Schalter (4) drücken. Ausschalten: Schalter (4) loslassen

.

7. Wartung und Pflege

Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen.

Gefahr! Weitergehende Wartungsoder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel

beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

-Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.

-Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.

-Filter im Druckluftanschluss mindestens wöchentlich reinigen.

-Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten.

-Bei erhöhtem Öloder Luftaustritt das Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen. (Siehe Kapitel 9.)

7

de DEUTSCH

-Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Überprüfung des Schwingungspegels durch.

-Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Substanzen, die sich auf dem Werkzeug abgelagert haben. Tragen sie geeignete persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährlichen Substanzen mit geeigneten Maßnahmen vor der Wartung.

f

8. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

9. Reparatur

Gefahr! Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original

Metabo-Ersatzteilen ausführen!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

10. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.

11. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

V1

=

Luftbedarf

pmax.

=

maximal zulässiger Arbeitsdruck

n0

=

Drehzahl

H= Vierkantaufnahme

S= max. Schraubengröße

Tmax, R= Drehmoment im Rechtslauf Tmax, L= Drehmoment im Linkslauf

di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde

A= Abmessungen:

Länge x Breite x Höhe

m= Gewicht

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) :

ah

=Schwingungsemissionswert

Kh

=Messunsicherheit (Schwingung)

Schallpegel (EN ISO 15744):

LpA

=Schalldruckpegel

LWA

=Schallleistungspegel

KpA, KWA= Messunsicherheit

Gehörschutz tragen!

8

ENGLISH en

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We, being solely responsible, hereby declare that these ratchet screwdrivers conform to the standards and directives specified on page 3.

2. Specified Use

This air tool is designed to insert and extract screws for professional applications.

The tool must only ever be operated with a compressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. The air tool must not be operated using explosive, inflammable or hazardous gases. It must not be used as a lever, crushing tool or striking tool.

Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the air tool or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage.

The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General safety instructions

For your own protection and for the protection of your air tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-

ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your air tool only together with these documents.

-The user or the user's employer must evaluate the specific risks associated with each application of the tool.

-The Safety Instructions must be read and understood before installing, operating, repairing or maintaining the tool, and also before replace any accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the instructions may lead to serious injury.

-Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool.

-The air tool must not be modified. Any modifications may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator.

-Never use air tools that have been damaged. Look after your air tools carefully. Regularly check that

all moving parts are functioning correctly without jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the operation of the air tool. Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have damaged parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained air tools.

4.Special Safety Instructions

4.1Risks associated with ejected parts

-Disconnect the air tool from the compressed air supply before replacing the accessory or accessory parts, and also before carrying out repairs or settings.

-If either the workpiece, accessory parts or the air tool breaks, parts may be ejected at high speed.

-While operating, maintaining or repairing the air tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The degree of protection required for each individual task must be evaluated separately in each case.

-Ensure that the workpiece is secure.

4.2Risks associated with items catching/ getting entwined

-Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a safe distance from the air tool and moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair could catch in moving parts. There is a risk of injury in this case.

-Gloves may catch in the rotating drive, cutting or breaking fingers.

-With rotating drive mounts and extensions, rubber or metal-reinforced gloves can easily become caught or entwined.

-Do not wear loose gloves or gloves with torn or worn fingers.

-Never hold the drive, the mount or the drive extension directly.

-Keep your hands away from the rotating drive.

4.3Risks during operation

- When using the air tool, the operator's hands may be exposed to potential risk of crushing, knocks, cuts, abrasions and heat damage. To protect your hands, wear suitable gloves.

- The operator and maintenance staff must be physically capable of handling the size, weight and power output of the air tool.

- Make sure you hold the air tool correctly: Be prepared to counter any standard or unexpected movements, so keep both hands ready.

- Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times.

- It is recommended that you use a suspension device when possible. If this is not an option, it is recommended that you use side grips for air tools with a straight grip and pnuematic tools with a pistol grip. It is always recommended that you use

aids to absorb the reaction torque.

9

en ENGLISH

-Do not touch rotating parts.

-Avoid accidental operation. If the air supply is interrupted, switch off the air tool using the On/Off switch.

-Only use lubricants that have been recommended by the manufacturer.

-Do not use the tool in confined spaces. Be careful that your hands are not crushed between the air tool and workpiece, especially when unscrewing.

-Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. By wearing personal protective equipment such as gloves, protective clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet or ear protectors, to suit the type of machine and its use, you reduce the risk of injury. Wearing this equipment is recommended.

4.4Risks associated with recurring movements

-When working with the air tool, you may experience an uncomfortable sensation in your hands, arms, shoulders, neck or in other body parts.

-Make sure you are in a comfortable position to carry out work with the air tool, check that the tool is held securely, and avoid any awkward positions that make it difficult, for example, to keep your balance. If carrying out work over an extended period, the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and any unpleasant sensation.

-If the operator experiences persistent symptoms such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prickling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiffening, these warning signs must not be ignored. The operator should advise the employer of these symptoms and consult a qualified doctor.

4.5Risks associated with accessory parts

-Disconnect the air tool from the air supply before the accessory or accessory part is secured or replaced.

-Do not touch mounts or accessory parts while working: this would increase the risk of being cut, burned or injured as a result of vibrations.

-Only use accessories that are designed for this machine and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions.

-Only use accessories that are in good condition. If accessories are defective, they may break and be ejected during operation.

4.6Risks in the workplace

-Slipping, tripping and falling are the main reasons for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippy as a result of using the air tool, and also watch that the air hose does not cause someone to trip.

-Proceed carefully when working in unfamiliar environments. Power cables and other supply lines may represent a hidden risk.

-The air tool is not designed for use in explosive environments and is not insulated against contact with sources of electric power.

-Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).

4.7Risks associated with dust and vapours

-The dust and vapours generated when the air tool is used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative that a risk assessment is carried out in relation to these risks and that suitable controls are then implemented.

-The risk assessment should take into account both the dust generated while the air tool is used and any existing dust that may be raised during operation.

-The extracted air must be discharged in such a way that the minimum of dust is raised in a dustfilled environment.

-If dust or vapours are generated, the main priority is to control these at the location where they are released.

-All built-in or accessory parts on the air tool that are designed to collect, extract or prevent airborne dust or vapours must be used and maintained in accordance with the manufacturer's instructions.

-Use protective breathing apparatus in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations.

4.8Risks associated with noise

-Failure to use adequate ear protectors when the noise level is high can result in lasting damage to hearing, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).

-It is vital to carry out a risk assessment in relation to these risks and to implement appropriate control measures that take the risks into account.

-Appropriate risk control measures may include, for example, the use of sound-insulating materials to prevent the knocking sounds that occur on the workpieces.

-Use ear protection in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations.

-The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the noise level.

-To avoid increasing the noise level unnecessarily, consumables and the accessory must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions.

-The integrated sound absorber must not be removed. You must ensure it is in good working order.

4.9Risks associated with vibration

-The effects of vibrations can damage nerves and impair blood circulation in the hands and arms.

-Keep your hands away from the pin wrench mounts.

-When working in cold environments, you must wear warm clothing and keep your hands warm and dry.

10

-If you notice that the skin on your fingers or hands is numb, prickling or turning white, stop working with the air tool immediately, notify your employer and consult a doctor.

-The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the level of vibration.

-Do not use mounts or extensions that are either worn or badly fitting, since this will most likely result in greater vibration.

-To avoid increasing the level of vibration unnecessarily, consumables and the accessory must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions.

-If possible, you should use sleeve fittings.

-To support the weight of the air tool, use a stand, a clamp or an equaliser whenever possible.

-Hold the air tool firmly but not too tightly using the required manual torque reaction: the risk of vibration is increased when the grip force is higher.

4.10 Additional safety instructions

-Compressed air can cause serious injury.

-When the air tool is not in use, before replacing accessory parts or when carrying out repairs, you must ensure that air supply is shut off, that the air hose is depressurised and that the air tool is disconnected from the compressed air supply.

-Never direct the air jet at yourself or other people.

-Hoses that whip about can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have not become loose.

-Cold wind should be directed away from the hands.

-If universal swivel couplings (claw couplings) are being used, locking pins must also be used. You should also use whip check hose restraints in case there is a problem with the connection between the hose and air tool or between the hoses themselves.

-Ensure that the maximum pressure specified on the air tool is not exceeded.

-Never carry air tools by the hose.

-Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss of control can cause personal injury.

4.11 Additional Safety Instructions

-If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools.

-Ensure that the maximum supply pressure specified in the Technical Specifications is not exceeded.

-Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see “Technical Specifications”).

-Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: Check the air tool and have it repaired if necessary.

-Do not operate the tool unless you are completely focused. You must be alert, pay attention to what you are doing and proceed cautiously when working with an air tool. Never use a tool when you

ENGLISH en

are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just one moment's carelessness when using the tool can cause serious injury.

-Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy or poorly lit workplaces can cause accidents.

-Keep air tools away from children.

-Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.

-Protect the air tool, especially the compressed air connection and the control elements from dust and dirt.

Information in these operating instructions is categorised as shown below:

Danger! Risk of personal injury or environmental damage.

Caution. Risk of material damage

4.12 Symbols on the air tool

Read the Operating Instructions before starting to use the machine.

Wear safety goggles.

Wear ear protectors.

L R Direction of rotation

5. Overview

See page 2.

1 Rotation selector switch

2 Square attachment for sockets

3 Adjusting screw for setting the speed

4 Switch (on/off)

5 Air outlet

6 Compressed air connection with filter

7Plug-in nipple 1/4"

6.Operation

6.1Before using the tool for the first time

Insert plug-in nipple (7).

6.2Using the air tool

To benefit from the air tool's full performance, always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 9 mm. Tool performance can be significantly impaired if the inner diameter is too small.

Caution. The compressed air line must not contain any water condensation.

Caution. To preserve and extend the service life of this tool, you must ensure that it is regu-

larly maintained with pneumatic oil lubricator. You can do this as follows:

11

en ENGLISH

Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lubricator.

Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil every day via the compressed air connection. Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator for each 10 minutes of continuous operation.

If the tool has not been in use for several days, you should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection.

Caution. Only allow the tool to run at idle speed for a brief period.

1.Place the socket on the square (2) attachment. Ensure that the accessory is fitted securely.

2.You can adjust the speed on the adjusting screw (3).

3.Adjust the speed on the rotation selector switch (1):

R= clockwise

L

= counter-clockwise

4.Adjust the supply pressure (this is measured at the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply pressure, see the Chapter on "Technical Specifications".

5.Connect the air tool to the compressed air supply.

6.To switch on: Press switch (4). To switch off: Release switch (4)

.

7. Care And Maintenance

Danger! Disconnect the compressed air connection before carrying out any work.

Danger! Repair and maintenance work other than described in this section should only be

carried out by qualified specialists.

-Carry out regular maintenance to ensure the safety of the air tool.

-Check that all screw fittings are seated securely, and tighten if necessary.

-Clean the filter in the compressed air connection at least once a week.

-It is recommended that you install a pressure reducer with an air-water separator and lubricator upstream of the air tool.

-If a large amount of air or oil is escaping, check the air tool and have it maintained if necessary. (see Section 9.)

-Check the rotational speed regularly and after every use. Also carry out a simple check on vibration emission.

-Avoid contact with dangerous substances that have collected on the tool. Wear suitable personal protective equipment and take appropriate measures to remove any dangerous substances before maintenance.

f

8. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Only use accessories that are designed for this air tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions.

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

9. Repairs

Danger! Repairs to air tools must only be carried out by qualified specialists, using orig-

inal Metabo spare parts!

If you have Metabo air tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

10. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused air tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment.

11. Technical specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.

V1

=

Air requirement

pmax.

= maximum permissible supply pressure

n0

=

Rotational speed

H= Square attachment

S

=

max. screw size

Tmax, R=

Clockwise torque

Tmax, R=

Counter-clockwise torque

di

=

Hose diameter (inner)

C

=

Connecting thread

A= Dimensions:

Length x Width x Height

m= Weight

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

Using these values, you can estimate the emissions from this tool and compare these with the values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or accessory. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Vibration (acceleration value, frequency-weighted according to EN 28927):

ah

=Vibration emission level

Kh

=Measurement uncertainty (vibration)

Sound level (EN ISO 15744):

LpA

=Sound pressure level

LWA

=Acoustic power level

KpA, KWA= Measurement uncertainty

12

ENGLISH en

Wear ear protectors!

13

fr FRANÇAIS

Notice d'utilisation originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que cette visseuse à cliquet est conforme aux normes et directives indiquées à la page 3.

2.Utilisation conforme aux prescriptions

Cet outil pneumatique à usage professionnel a été spécialement conçu pour visser et dévisser des vis.

Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à une alimentation en air comprimé. La pression de service maximale admissible indiquée pour cet outil pneumatique ne doit surtout pas être dépassée. Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflammables ou nocifs pour actionner cet outil pneumatique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou de percussion.

Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !

L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes de sécurité générales

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l’outil pneumatique, il faut se conformer aux passages de texte repérés par ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

En cas de transmission de l’outil pneumatique, remettre également tous les documents qui l’accompagnent.

-L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction des modalités d’utilisation.

-Il est indispensable de lire et de bien comprendre 14 les consignes de sécurité avant d’assembler,

d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures graves.

-Cet outil pneumatique ne doit être assemblé, réglé et utilisé que par des personnes dûment qualifiées et formées.

-Il est interdit d’apporter des modifications à cet outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent, d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur.

-Ne jamais utiliser des outils pneumatiques endommagés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles d’altérer le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier que les plaques et les marquages sont complets et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents proviennent d’un mauvais entretien des outils pneumatiques.

4.Consignes de sécurité particulières

4.1Risques inhérents à la projection d’éléments

-Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de changer l’embout ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance de l’outil.

-En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des éléments risquent d’être projetés à une grande vitesse.

-Porter systématiquement des lunettes de protection à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneumatique, pour changer les accessoires ou encore effectuer des opérations de réparation ou de maintenance de l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être déterminé au cas par cas.

-Vérifier que le matériau est correctement fixé.

4.2Risques en cas de happement/enroulement

-Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vêtements amples et les bijoux. Faire en sorte que les cheveux, les vêtements et les gants soient à une distance suffisante de l’outil pneumatique et des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. Cela peut provoquer des blessures.

-Les gants risquent d’être happés par le mécanisme tournant, ce qui peut provoquer des blessures ou même des fractures au niveau des doigts.

-Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal peuvent facilement être happés par les méca-

nismes et les systèmes de rallonge tournants ou s’enrouler dedans.

-Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés.

-Ne jamais saisir l’outil au niveau du mécanisme, de la bague ou de la rallonge d’entraînement.

-Placer les mains à distance du mécanisme tournant.

4.3Risques en cours de fonctionnement

-Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques d’écrasement, de chocs, de coupures, d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique. Porter des gants adaptés pour protéger ses mains.

-L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.

-Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur doit être en mesure de contenir tout mouvement brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc pouvoir utiliser ses deux mains.

-Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en équilibre.

-Il est recommandé d’utiliser un dispositif de suspension toutes les fois que cela est possible. Si c’est impossible, il est recommandé d’utiliser des poignées latérales pour les outils pneumatiques avec poignée droite ou les outils pneumatiques avec poignée de type pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé d’utiliser des accessoires permettant de contrer le couple de réaction.

-Ne pas toucher les pièces rotatives.

-Eviter toute mise en marche intempestive. En cas de coupure de l’alimentation en air comprimé, éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt.

-Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le fabricant.

-Ne pas utiliser cet outil dans des endroits confinés. Veiller à ce que les mains ne risquent pas d’être coincées entre l’outil pneumatique et le matériau, tout particulièrement en cas de dévissage.

-Porter systématiquement des accessoires et des lunettes de protection. Le port d’accessoires de protection tels que gants de protection, vêtements de protection, masque, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive réduit les risques de blessures et est par conséquent recommandé, suivant le type et les modalités d’utilisation de l’appareil.

4.4Risques inhérents à des mouvements répétitifs

-L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accompagner de sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou ou d’autres parties du corps.

-Faire en sorte d’adopter une position confortable et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneumatique. Éviter les positions inconfortables ou les postures qui permettent difficilement de garder l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture lors des travaux prolongés, puisque ceci

FRANÇAIS fr

contribue à éviter les sensations désagréables et la fatigue.

-Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un malaise persistant, des troubles, des palpitations, des douleurs, des fourmillements, des engourdissements, des sensations de brûlure ou des ankyloses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit alors en faire part à son employeur et consulter un médecin qualifié.

4.5Risques inhérents aux accessoires

-Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de fixer ou de changer d’embout ou d’accessoire.

-Ne pas toucher les bagues ou les accessoires en cours de travail, car cela comporte des risques accrus de coupures, de brûlures ou de blessures sous l’effet des vibrations.

-Utiliser uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation.

-Utiliser exclusivement des embouts en parfait état de fonctionnement. Des accessoires en mauvais état risquent de se briser et d’être projetés en cours d’utilisation.

4.6Risques inhérents au poste de travail

-Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes constituent les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Faire très attention en cas d’évolution sur des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le flexible pneumatique.

-Agir avec circonspection dans les environnements qui ne sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant de sources de danger qui peuvent passer inaperçues.

-L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosives et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de contact avec des sources électriques.

-Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

4.7Risques inhérents à la poussière et aux vapeurs

-La poussière et les vapeurs produites par le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent être néfastes pour la santé (et provoquer notamment des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable de procéder à une analyse des risques liés à ces facteurs et de mettre en place des mécanismes de régulation adaptés.

-L’analyse des risques doit notamment tenir compte de la poussière produite lors de l’utilisation de l’outil pneumatique et des risques de tourbillonnement de poussière afférents.

15

fr FRANÇAIS

-L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au minimum les risques de tourbillonnement de particules dans les environnements poussiéreux.

-Si la formation de poussière ou de vapeurs est inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au niveau du point d’émanation.

-Tous les éléments et accessoires de l’outil pneumatique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles doivent être utilisés et entretenus correctement, dans le respect des consignes du fabricant.

-Utiliser des équipements de protection des voies respiratoires conformes aux consignes de l’employeur ou aux directives en matière de santé et de sécurité au travail.

4.8Risques inhérents au bruit

-En cas de protection auditive insuffisante, l’exposition à un niveau de bruit élevé risque d’endommager durablement l’audition, d’entraîner une perte d’audition et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles).

-Il est indispensable de procéder à une analyse des risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre des mécanismes de régulation appropriés.

-Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis en œuvre pour réduire les risques incluent notamment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les tintements qui se produisent au niveau des matériaux.

-Utiliser des équipements de protection de l’audition conformes aux consignes de l’employeur et aux directives en matière de santé et de sécurité au travail.

-L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations des présentes instructions pour éviter toute élévation inutile du niveau sonore.

-Les accessoires consommables et les embouts doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations des présentes instructions, afin d’éviter toute augmentation inutile du niveau sonore.

-Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de fonctionnement.

4.9Risques inhérents aux vibrations

-Les vibrations peuvent provoquer des troubles nerveux, mais aussi perturber la circulation sanguine au niveau des mains et des bras.

-Placer les mains à distance des bagues de la boulonneuse.

-Si la température est basse, porter des vêtements chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud et au sec.

-Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, avertir l’employeur et consulter un médecin.

-L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations des présentes instructions pour éviter tout renforcement inutile des vibrations.

-Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vraisemblance, d’aggraver considérablement les vibrations.

-Les accessoires consommables et les embouts doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations des présentes instructions, afin d’éviter tout renforcement inutile des vibrations.

-Dans la mesure du possible, privilégier les raccords à manchon.

-Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est possible pour supporter le poids de l’outil pneumatique.

-Exercer une force suffisante sur l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de réaction au niveau des mains, sans pour autant exercer une pression excessive, puisque les risques de vibrations augmentent avec la force de préhension exercée sur l’outil.

4.10 Consignes de sécurité supplémentaires

-L’air comprimé risque de provoquer de graves blessures.

-Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de changer des accessoires ou d’effectuer des réparations, il faut systématiquement couper l’alimentation pneumatique, dépressuriser le flexible pneumatique et débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé.

-Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers d’autres personnes.

-Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer de graves blessures. Il faut donc systématiquement s’assurer que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés.

-Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid.

-En cas d’utilisation de raccords tournants universels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger en cas de défaillance de la liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou entre deux flexibles.

-Faire en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.

-Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil pneumatique.

-En cas de placement de l’outil pneumatique dans un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures.

4.11 Autres consignes de sécurité

-Respecter, le cas échéant, les instructions spécifiques de prévention des accidents et de sécurité au travail relatives à la manipulation de compresseurs et d’outils pneumatiques.

-Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée.

-Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.

16

-Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment ventilé. En cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant.

-Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et prendre toutes les précautions qui s’imposent pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour encourir de graves blessures.

-Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents.

-Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants.

-Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide.

-Protéger l’outil pneumatique de la poussière et des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande.

Les informations qui figurent dans les présentes instructions d'utilisation sont signalées comme suit:

Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement.

Attention. Risque de dommages matériels.

4.12 Symboles sur l’outil pneumatique

Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service.

Porter des lunettes de protection

Porter un casque antibruit

L R Sens de rotation

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Commutateur du sens de rotation

2 Support à quatre pans pour douilles embouts

3 Vis de réglage de la vitesse

4 Interrupteur (marche/arrêt)

5 Sortie d’air

6 Raccord pneumatique avec filtre

7Raccord enfichable 1/4"

6.Fonctionnement

6.1Avant la mise en service

Visser le raccord enfichable (7).

6.2Utilisation de l’outil pneumatique

Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneumatique, utiliser systématiquement des flexibles pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au

FRANÇAIS fr

moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant risque d’altérer considérablement la puissance.

Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être dépourvu de condensation.

Attention. Pour que cet outil reste opérationnel longtemps, il doit être suffisamment lubrifié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à

suivre est la suivante :

Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un système de lubrification par brouillard d’huile.

Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier quotidiennement l’outil par le biais du raccord pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneumatique pour 10 minutes de fonctionnement continu.

Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, verser manuellement environ 5 gouttes d’huile pneumatique dans le raccord d’air comprimé.

Attention. Ne jamais faire tourner les outils à vide de façon prolongée.

1.Placer la douille embout sur le support à quatre pans (2). Veiller à ce que l’accessoire soit bien fixé.

2.Agir sur la vis de réglage (3) pour ajuster la vitesse.

3.Régler le sens de rotation en agissant sur le commutateur du sens de rotation (1) :

R= rotation vers la droite

L

= rotation vers la gauche

4.Régler la pression de service (mesurée au niveau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique en marche). Pour la pression de service maximale admissible, voir le chapitre

« Caractéristiques techniques ».

5.Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation en air comprimé.

6.Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (4).

Arrêt : relâcher l’interrupteur (4).

.

7. Maintenance et entretien

Danger ! Avant toute intervention sur l’outil pneumatique, couper le raccordement pneu-

matique.

Danger ! Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce

chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente.

-Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour garantir sa sécurité de fonctionnement.

-Vérifier que les raccords sont bien fixés et les resserrer si nécessaire.

-Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au moins une fois par semaine.

-Il est préconisé de placer un réducteur de pression avec séparateur d’eau et dispositif de lubrification en amont de l’outil pneumatique.

-En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier l’outil pneumatique et le faire réparer si nécessaire. (voir chapitre 9.)

17

Loading...
+ 39 hidden pages