DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
de Originalbetriebsanleitung 3
en Original instructions 9
frNotice d'utilisation originale 14
nl Originele gebruiksaanwijzing 20
es Manual original 26
pt Manual original 32
sv Originalbruksanvisning 38
fiAlkuperäinen käyttöopas 43
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
– Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden feststellen, benachrichtigen
Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb!
– Entsorgen Sie die Verpackung bitte um-
weltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät geliefer-
ten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung
sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendu ng
Die Tauchpumpen sind bestimmt zum Entwässern auf Baustellen, in der Landwirtschaft
und im Haus- und Gartenbereich.
SP 24-46 SG und SP 28-50 S Inox sind darüber hinaus bestimmt zum Pumpen von Abwasser im industriellen und häuslichen Umfeld.
Zulässige Förderflüssigkeit
Klar- oder Schmutzwasser
– Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf
die in den Technischen Daten angegebene maximale Korngröße nicht überschreiten.
– Der PH-Wert der Flüssigkeit muss zwi-
schen 6 bis 9 liegen.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und nicht zulässig.
Typische Anwendungsbereiche
– Trockenlegen von Baugruben, Teichen,
überschwemmten Räumen und zur Keller-
entwässerung. Auspumpen von Behältern,
Wasserbecken, Schwimmbecken oder Si-
ckerschächten.
– Dauerumwälzung (Teich).
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät ist nicht bestimmt zur...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Förderung von
Flüssigkeiten mit einer Temperatur
>35°C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Förde-
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 35 °C für Haushaltszwecke; Förde-
3
DEUTSCHde
rung von Flüssigkeiten mit einer Temperatur > 50 °C für andere Zwecke.
– Trinkwasserversorgung oder zum Fördern
von Lebensmitteln.
– Förderung von Salzwasser.
– Förderung explosiver, brennbarer, aggres-
siver oder gesundheitsgefährdender Stoffe
sowie von Fäkalien.
Personen (einschließlich Kinder und Jugendliche) dürfen das Gerät nicht verwenden,
wenn sie
– eingeschränkte körperliche und/oder geis-
tige Fähigkeiten haben,
– eine eingeschränkte Sinneswahrnehmung
haben,
– unzureichende Erfahrung und/oder Kennt-
nisse über den Umgang mit dem Gerät ha-
ben, oder
– die Betriebsanleitung nicht gelesen und
verstanden haben.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Gerät oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
– Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge-
rätes die folgenden Sicherheitshinweise,
um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
– Beachten Sie gesetzliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Tauchpumpen.
– Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in
Schwimmbecken und Gartenteichen und
in deren Schutzbereich die Bestimmungen
nach IEC 60364-7-702.
Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch
nationale Vorschriften.
– Die Absicherung des Gerätes muss mit ei-
nem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA erfolgen.
AAllgemeine Gefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen in Kontakt mit der Förderflüssigkeit be-
4
finden (z.B im Schwimmbecken oder Gartenteich)!
Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie
lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen.
AGefahr durch Umgebungseinflüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
BGefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am
Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an SchutzkontaktSteckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung
und Absicherung müssen den Technischen
Daten entsprechen.
Gerät immer am Handgriff anheben und
transportieren, niemals am Anschlusskabel
oder dem Druckschlauch.
Verlängerungskabel müssen ausreichenden
Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln
müssen vollständig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor
scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen, dass es
nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten
kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen.
BStromschlaggefahr durch Mängel
am Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere
Netz- und Verlängerungskabel, Netzstecker
und Schwimmerschalter vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei
unsachgemäßen Reparaturen besteht die
Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen
Bereich des Gerätes eindringt.
A Achtung!
Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B.
überschwemmte Räume, verursacht durch
Gerätestörungen oder Gerätemängel: Geeig-
nete Sicherheitsmaßnahmen einplanen,
z. B.:
– Alarmvorrichtung oder
–Auffangbecken mit Überwachung
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden, die dadurch
verursacht wurden, dass
– das Gerät nicht bestimmungsgemäß ver-
wendet wurde.
– das Gerät nicht frostgeschützt betrieben
und aufbewahrt wurde.
– eigenmächtige Veränderungen am Gerät
durchgeführt wurden. Reparaturen an
Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
– Ersatzteile verwendet wurden, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben
sind.
– ungeeignetes Installationsmaterial (Arma-
turen, Anschlussleitungen etc.) verwendet
wurde.
Geeignetes Installationsmaterial:
Das Schwimmerschalterkabel könnte beschädigt werden. Ziehen Sie niemals am
Schwimmerschalterkabel, um die Position im
Kabelhalter zu verändern!
4.3Aufstellungshinweise
Damit der Schwimmerschalter einwand-
frei funktioniert, muss er sich frei bewegen
können!
Platzbedarf DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox:
ca. 60 cm x 60 cm
Platzbedarf SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: ca. 70 cm x 70 cm.
Das Gerät höchstens bis zu der in den
Technischen Daten genannten Betriebstauchtiefe unter Wasser tauchen.
Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöff-
nungen nicht durch Fremdkörper blockiert
werden können. Pumpe gegebenenfalls
auf eine Unterlage stellen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand der
Pumpe.
4.Montage und Aufstellung
4.1Druckleitung anschließen
Angaben zum Anschlußgewinde: siehe
Technische Daten.
3Hinweis
Die beste Förderleistung wird durch die Wahl
des größten Druckleitungsdurchmessers erreicht.
4.2Schwimmerschalterkabel
befestigen
Wie das Schwimmerschalterkabel am Ge-
rät befestigt wird, ist modellabhängig. Ggf.
das Schwimmerschalterkabel in die Kabelklemme des Handgriffs drücken.
Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte
Schwimmerschalterkabel.
BStromschlaggefahr durch
abgetrennte Kabel!
Gerät nicht an den Kabeln oder am Druckschlauch anheben und transportieren! Die
Kabel und der Druckschlauch sind nicht für
die Zugbelastung durch das Gewicht des Geräts ausgelegt.
4.4Gerät aufstellen
1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch
würde das Ansaugen verhindert. Sobald
die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder
aufgerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbehälters ablassen.
Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles
Seil, das Sie an der Aufhängöse der Pumpe befestigen.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
3. Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, dass die Förderleitung vollständig
entleert ist.
5
DEUTSCHde
N
OFF
9
10
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
5.Betrieb
5.1Ein- und Ausschalten
Nachdem Sie das Gerät ans Netz angeschlossen haben, wird es automatisch durch
den Schwimmerschalter eingeschaltet (9)
und ausgeschaltet (10). Der Schaltzeitpunkt
ist abhängig vom Wasserstand.
O
Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe
verstellen
Die Position des Schwimmerschalterkabels
im Kabelhalter kann verändert werden. Hierdurch wird der Abstand zwischen Ein- und
Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt:
– Schwimmerschalter am "kurzen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
dicht zusammen.
– Schwimmerschalter am "langen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
weit auseinander.
A Achtung!
Befestigen Sie das Schwimmerkabel so,
dass der Ausschaltpunkt min. 150 mm über
dem Boden der Pumpe liegt. Das Gerät
könnte trockenlaufen und dadurch beschädigt werden.
AGefahr durch Störungen
am Gerät!
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen
aus, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen
entstehen. Dies ist beispielsweise durch die
Installation einer Alarmanlage oder einer Reservepumpe sicherzustellen.
AGefahr!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Pumpleitung laufen.
5.2Mindestwasserstand
Dauerbetrieb:
Für Dauerbetrieb muss das Gerät komplett
untergetaucht sein.
Eingeschränkter Betrieb:
Ist das Gerät nicht komplett eingetaucht,
dann ist nur eingeschränkter Betrieb möglich.
Folgende Einschränkungen beachten:
A Sachschaden durch Trockenlaufen
des Geräts möglich!
Das Gerät kann überhitzen und Schaden
nehmen, da die Kühlfunktion des Fördermediums reduziert ist. Der Thermoschalter reagiert.
Saugen nur über kurze Zeit (2-3 min).
Während des Saugens das Gerät beauf-
sichtigen.
5.3Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Förderhöhe
erreicht werden kann.
A Achtung!
Der Schwimmerschalter muss immer nach
oben und unten beweglich bleiben, damit das
Gerät ein- und ausschalten kann.
A Achtung!
Das Gerät darf nicht öfter als 20 mal pro
Stunde einschalten, damit der Motor nicht
überhitzt.
6
6.Gerätepflege, Wartung
DEUTSCH de
und Qualität des Öls in der Ölkammer geprüft
werden.
AGefahr!
Vor allen Pflege- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
6.1Regelmäßige Pflege
Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funktioniert, ist eine regelmäßige Pflege erforderlich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über längere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim
Betrieb in Sickerschächten).
Gerät reinigen
1. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Bürste und Spülmittel entfernen.
2. Um die Pumpe von innen zu spülen:
Pumpe in einen Behälter mit klarem Wasser tauchen und kurz einschalten.
6.2Gerät aufbewahren
A Achtung!
Frost zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbau-
en und frostgeschützt aufbewahren.
6.3Gerät warten (nur bei SP 28-
50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
AAchtung!
Bei defekter Dichtung kann Schmiermittel
aus der Pumpe austreten, was zu einer Verschmutzung der zu fördernden Flüssigkeit
führt.
Das in der Schmutzwassertauchpumpe enthaltene Schmiermittel ist ungiftig, es kann jedoch die Eigenschaften des Wassers verändern.
AGefahr!
Wartungsarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausführen lassen. Nach
4000 bis max. 8000 Betriebsstunden, jedoch
mindestens einmal pro Jahr sollte Menge
7.Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Netzstecker ziehen.
7.1Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
– Kabel, Stecker, Steckdose und Siche-
rung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
– Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.
– Ursache der Überhitzung beseitigen
(Pumpe durch Fremdkörper blockiert?).
Schwimmerschalter schaltet die Pumpe
bei steigendem Wasserstand nicht ein.
– Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
Wenn trotz ausreichender Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters das
Gerät nicht einschaltet:
Gerät an Service-Niederlassung Ihres
Landes schicken.
Motor brummt, läuft nicht an:
Laufrad durch Fremdkörper blockiert.
– Laufrad reinigen.
Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig:
Förderhöhe zu groß.
– Maximale Förderhöhe beachten (siehe
"Technische Daten").
Druckleitung geknickt.
– Druckleitung gerade verlegen.
Druckleitung undicht.
– Druckleitung abdichten, Verschraubun-
gen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
Pumpe saugt Luft an.
– Sicherstellen, dass ausreichend Was-
servorrat vorhanden ist.
– Fremdkörper (Gerät reinigen).
– Manueller Betrieb eingestellt (Flachab-
saugung).
– Pumpe beim Eintauchen in die Flüssig-
keit schräg halten.
7
DEUTSCHde
Pumpe läuft dauerhaft:
Schwimmerschalter erreicht nicht die unte-
re Position.
– Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
8.Reparatur
AGefahr!
Um Gefährdungen zu vermeiden, lassen Sie
Reparaturen nur durch Elektrofachkräfte mit
original Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
9.Entsorgung
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
10. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dass diese Tauchpumpen mit den auf der
letzten Seite angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmen.
8
Baustpmp_en.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
ENGLISH en
Original instructions
1.Component Overview
See illustration on page 2.
1Power cable with plug
2Handle / lifting eye
3Pressure connection
4Pump casing
5Suction inlets
6Float switch
7Float switch level control
2.Please Read First!
– Read these instructions in full before oper-
ating. Pay special attention to the safety instructions.
– These instructions are intended for per-
sons with basic technical knowledge in
handling tools such as the one described
here. If you have no experience with this
type of tool we strongly recommend that
you seek the advice of an experienced
person before operating this tool.
– If you notice transport damage while un-
packing, notify your supplier immediately.
Do not operate the tool!
– Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Take to a proper
collection point.
– Keep all documents supplied with the tool for
future reference. Retain your proof of purchase for any future warranty claims.
– If you lend or sell this tool, be sure to in-
clude the documents supplied with the
tool.
– The equipment manufacturer is not liable
for any damage arising from failure to ob-
serve these instructions.
Information in these operating instructions is
categorised as shown below:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury from electric shock.
A Caution!
Risk of material damage
3Note:
Additional information.
3.Safety
3.1Specified conditions of use
The submersible pumps are designed for
draining purposes on construction sites, in
agriculture and in domestic homes and gardens.
SP 24-46 SG and SP 28-50 S Inox are also
intended for draining wastewater both in industrial and domestic environments.
Approved pumping media
Clean or dirty water
– The particle sizes of the solids in the dirty
water must not exceed the maximum particle size specified in the technical data.
– The liquid must have a pH value of be-
tween 6 and 9.
Any other use is considered to be not as
specified and therefore not allowed.
Typical application areas
– draining of building pits, ponds, flooded ar-
eas; also for draining basements. pumping
out of tanks, water basins, swimming pools
or soakaways.
– continuous circulation (pond).
Unspecified use
The pump is not intended for:
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: pumping of liq-
uids at temperatures > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: pump-
ing of liquids at temperatures > 35 °C for
household purposes; pumping of liquids at
temperatures > 50 °C for other purposes.
– supplying drinking water or pumping liquid
food;
–pumping salt water;
– pumping explosive, inflammable, corrosive
or health-damaging substances or human
waste;
The pump should not be used by people (including children and young people) who:
– have physical and/or mental impairments;
– have impaired senses;
9
ENGLISHen
– do not have adequate experience and/or
knowledge in handling the pump; or
– have not read and understood the operat-
ing instructions.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by unspecified use.
Unspecified use, modification of the pump or
use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage!
to those stated in the 'Technical Specifications'.
Always lift and transport the pump by the
handle, never by the power cable or discharge hose.
Extension cables must have sufficient conductor cross sections. Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive over
power cable or extension cables; protect
from sharp edges, oil and heat.
Place extension cable so that it cannot get into
the fluid to be pumped.
Always unplug before servicing the pump.
3.2General safety instructions
– When using this pump, observe the follow-
ing safety instructions to exclude the risk of
personal injury or material damage.
– Follow the legal guidelines or accident pre-
vention regulations for using submersible
pumps.
– When the pump is being used in swimming
pools, garden ponds and in the protected
areas around them, the regulations must
be observed in accordance with IEC
60364-7-702.
All national regulations relating to the safe
operation of submersible pumps must also
be followed.
– The pump must be protected by a residual
current device (RCD) with a trip current of
max 30 mA.
AGeneral danger!
Do not operate the pump if anyone is in contact with the pumping media (e.g. in a swimming pool or garden pond)!
The following residual risks essentially remain when operating submersible pumps
and cannot be fully eliminated – even by employing safety devices.
ADanger from the environment!
Do not use the pump in hazardous locations
or near inflammable liquids and gases!
BDanger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To disconnect, always pull on the plug, not the power cable.
Connect only to an earthed outlet that is
properly installed, earthed and tested. Mains
voltage and fuse protection must correspond
10
BRisk of electric shock from pump
faults!
Before each use, check the equipment - especially the power and extension cables,
power plug and float switch - for possible
damage. Risk of fatal electric shock!
Do not attempt to repair the pump yourself!
When repaired inexpertly, there is a risk of
liquid entering the electrical parts of the
pump.
A Caution!
To avoid water damage, e.g. flooded rooms,
caused by pump malfunctions or defects:
provide for suitable safety measures such as
the following:
–alarm or
– collection tank with monitoring.
The manufacturer is not liable for any damage caused by:
– improper use of the pump;
– failure to operate and store the pump in a
frost-free environment;
– unauthorised modification of the pump (re-
pairs to electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians!);
Connecting thread details: see Technical
Specifications.
3Note:
N
OFF
9
10
The optimum pump capacity is achieved by
selecting the largest discharge line diameter.
4.2Fixing the float switch cable
How the float switch cable is fixed to the
device depends on the particular device
model. If necessary, insert the float switch
cable in the cable clip of the handle.
The following illustration shows the fixed float
switch cable.
A Caution!
The float switch cable may be damaged.
Never pull on the float switch cable to change
its position in the cable holder!
4.3Installation instructions
For the float switch to function properly, it
must be able to move freely.
Space requirement for DP 18-5 SA, DP 2810 S Inox: approx. 60 cm x 60 cm
Space requirement for SP 24-46 SG, SP
28-50 S Inox: approx. 70 cm x 70 cm.
Submerge the pump to no more than the
maximum immersion depth specified in the
technical data.
Install the pump such that the suction inlets
cannot be blocked by foreign objects. If
necessary place the pump on a support
surface.
Ensure sufficient upright stability.
BRisk of electric shock from severed
cables!
Do not lift or transport the pump by the cables
or the discharge hose! The cables and the
discharge hose are not designed to withstand
the tensile stress produced by the weight of
the pump.
4.4Installing the pump
1. Submerge pump at a slight angle to avoid
creating an air cushion on the underside,
which would prevent priming. Once the
ENGLISH en
pump is submerged, it can be placed upright.
2. Lower pump to the bottom of the fluid container.
Use a strong rope fastened to the lifting
eye to lower the pump.
The pump can also be operated when suspended by a rope.
3. Before operating the pump again, ensure
that the pump line has been completely
emptied.
5.Operation
5.1Switching ON and OFF
After you have connected the pump to the
mains, it will be switched on (9) and off (10)
automatically by the float switch. The point in
time at which switching occurs depends on
the water level.
O
Adjusting the ON and OFF times for the
pump
The position of the float switch cable in the
cable holder can be changed. The time interval between pump switch-on and switch-off is
thereby adjusted:
– 'Short' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are close together.
– 'Long' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are far apart.
A Caution!
Attach the float cable so that the OFF position is at least 150 mm above the base of the
pump. The pump may run dry and thereby be
damaged.
A Caution!
The float switch must always be able to move
up and down to allow the pump to be
switched on and off.
11
ENGLISHen
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
A Caution!
The pump must not be activated more than
20 times an hour, as this could cause the motor to overheat.
ADanger from faulty pump!
Take appropriate measures to ensure that
pump faults do not cause consequential
damage through flooding of rooms. This must
be ensured, for example, through installation
of an alarm system or a reserve pump.
ADanger!
Do not let the pump run against a closed
pump line.
5.2Minimum water level
Continuous operation:
The pump must be completely submerged for
continuous operation to take place.
Restricted operation:
Only restricted operation is possible if the
pump is not fully submerged. Note the following restrictions:
A Risk of material damage from dry
running of pump!
The pump can overheat and become damaged as the cooling function of the pumped
medium is reduced. The thermal switch will
react.
Suction operation for a short period only
(2-3 mins).
Monitor the pump's operation during suc-
tioning.
5.3Pump capacity curve
The pump capacity curve indicates the flow
volume, depending on the delivery head.
12
6.Device care, maintenance
ADanger!
Unplug before maintaining or cleaning.
Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried
out by qualified specialists.
6.1Regular care
Regular care is required for the pump to function perfectly at all times. This also applies if
the pump is not switched on for extended periods of time (e.g. during operation in soakaways).
Cleaning the pump
1. Rinse pump with clean water. Remove
persistent marks, e.g. algae deposits, with
brush and dishwashing liquid.
2. To rinse the inside of the pump:
dip pump into a container of clean water
and switch on briefly.
6.2Pump storage
A Caution!
Frost damages the pump and accessories as both always contain water!
If there is a danger of frost, disassemble
pump and accessories and store in frostfree conditions.
6.3Device maintenance (only for
SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S
Inox)
ACaution!
Lubricant may leak from the pump if the seals
are defective, causing contamination of the
liquid being pumped.
Although the lubricant contained in the submersible pump for dirty water is non-toxic, it
can alter the water properties.
ADanger!
Maintenance work must only ever be carried out by qualified, specially trained
staff. After 4,000 to max. 8,000 hours of op-
eration, and in any case at least once a year,
the quantity and quality of the oil in the oil reservoir must be checked.
7.Troubleshooting
ENGLISH en
– Make sure the float switch can move
freely.
ADanger!
Prior to all servicing:
Unplug.
7.1Troubleshooting guide
Pump does not run:
No mains voltage.
– Check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Mains voltage too low.
– Use an extension cable with sufficient
conductor diameter.
Motor overheated; motor protection relay
tripped.
– Eliminate the cause of overheating
(pump blocked by foreign objects?).
Float switch does not switch pump ON
when water level rises.
– Make sure the float switch can move
unrestrictedly. If, despite sufficient mobility of the float switch, the pump does
not switch ON: send the pump to the
service centre in your country.
Motor hums, but does not start:
Pump blocked by foreign objects.
– Clean impeller.
Pump runs, but does not pump properly:
Delivery head too high.
– Observe max delivery head (see 'Tech-
nical Specifications').
Discharge hose kinked.
– Straighten discharge hose.
Discharge hose leaky.
– Seal discharge hose; tighten screw fit-
tings.
Pump runs very noisily:
Pump is sucking air.
– Ensure there is a sufficient water sup-
ply.
– Foreign objects are present (clean
pump).
– Manual mode has been set (shallow
water suctioning).
– Hold pump at an angle when submerg-
ing.
Pump runs continuously:
Float switch does not reach cut-out posi-
tion.
8.Repairs
ADanger!
To avoid risks, only have repairs carried out
by qualified electricians using original Metabo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo
service centre. For addresses see www.metabo.com.
9.Disposal
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling
of disused machines, packaging and accessories.
Power tools do not belong in the
household rubbish. According to
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment, electrical waste must
be collected separately and taken
to an environmentally friendly recycling ?facility.
10. Declaration of Conformity
We, being solely responsible,
hereby declare that these submersible
pumps conform to the standards and directives specified on the last page.
13
Baustpmp_fr.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1.Vue d'ensemble de l'appareil
Voir illustration page 2.
1Câble d'alimentation avec connecteur
2Poignée / anneau de suspension
3Raccord de pression
4Carter de pompe
5Ouvertures d'aspiration
6Interrupteur à flotteur
7Régulation de niveau, interrupteur à flot-
teur
2.A lire impérativement !
– Lisez soigneusement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en service. Observez tout particulièrement les
consignes de sécurité.
– Cette notice d'utilisation s'adresse à des
personnes possédant les connaissances
techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est décrit
ici. Si vous n'avez aucune expérience de
ce type d'appareils, vous devriez demander de l'aide à une personne expérimentée.
– Si vous constatez lors du déballage de
l'appareil un dommage survenu durant le
transport, informez-en immédiatement le
revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !
– Eliminez l'emballage en respectant l'envi-
ronnement. Remettez-le au centre de collecte correspondant.
– Conservez tous les documents fournis avec
l'appareil, afin de retrouver des informations
en cas de besoin. Conservez le justificatif
d'achat au cas où vous auriez besoin de faire
valoir la garantie.
– Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez au nouvel utilisateur l'ensemble
de la documentation fournie.
– Le constructeur décline toute responsabili-
té en cas de dommages liés au non-res-
pect de la présente notice d'utilisation.
Les informations qui figurent dans cette notice d'utilisation sont signalées comme suit :
14
ADanger !
Risque de dommages corporels ou d'atteinte
à l'environnement.
BRisque d'électrocution !
Risque de dommages corporels causés par
l'électricité.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3Remarque :
Informations complémentaires.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Les pompes submersibles sont conçues pour
le drainage sur les chantiers, dans le secteur
de l'agriculture, ainsi que dans le domaine
domestique et des jardins.
Les pompes SP 24-46 SG et SP 28-50 S Inox
sont par ailleurs conçues pour le pompage
d'eaux usées dans l'environnement industriel
et domestique.
Liquide refoulé autorisé
Eaux claires ou eaux usées
– La part de matières solides contenue dans
les eaux usées ne doit pas dépasser la
taille de grain maximale indiquée dans les
caractéristiques techniques.
– Le pH du liquide doit se situer entre 6 et 9.
Toute autre utilisation de cet appareil est
contraire aux prescriptions et est interdite.
Domaines d'application typiques
– Assèchement d'excavations de chantier,
d'étangs, de locaux inondés et pour le
drainage de caves. Pompage de réservoirs, de bassins, de piscines ou de puits.
– Recirculation permanente (étangs).
Utilisation contraire aux prescriptions
L'appareil n'est pas conçu pour...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG : refoulement
de liquides avec une température > à
35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox : refou-
lement de liquides avec une température
> à 35 °C à des fins domestiques ; refoulement de liquides avec une température > à
50 °C à d'autres fins.
– l'alimentation en eau potable ou le refoule-
ment de denrées alimentaires
– le refoulement d'eau salée
– le refoulement de matières explosibles, in-
flammables, agressives ou dangereuses
pour la santé ainsi que de matière fécales
Aucune personne (y compris les enfants et
les adolescents) ne doit utiliser l'appareil
quand
– ses capacités corporelles et/ou mentales
sont limitées,
– sa perception sensorielle est limitée,
– son expérience et/ou ses connaissances
de la manipulation de l'appareil sont insuf-
fisantes ou
– quand elle n'a pas lu ou compris la notice
d'utilisation.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par une utilisation
contraire aux prescriptions.
Une utilisation contraire aux prescriptions,
des modifications apportées à l'appareil ou
l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées
ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
3.2Consignes de sécurité générales
– Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes en utilisant cet appareil, afin d'exclure tout risque de dommages corporels
ou matériels.
– Respectez également les directives lé-
gales ou les prescriptions en matière de
prévention des accidents relatives au maniement de pompes submersibles.
– Respectez les dispositions des normes
CEI 60364-7-702 en cas d'utilisation de
l'appareil dans des piscines, des étangs
de jardin et dans leur zone de protection.
Le cas échéant, tenez également compte
des prescriptions nationales en vigueur.
– La protection de l'appareil doit s'effectuer
avec un interrupteur de protection à courant différentiel résiduel (RCD) avec un
courant de défaut de référence de 30 mA
maximum.
FRANÇAIS fr
ADangers d'ordre général !
N'exploitez pas l'appareil si des personnes
se trouvent en contact avec le liquide refoulé
(p. ex. dans une piscine ou un étang de
jardin) !
Les dangers suivants subsistent toujours en
cas d'utilisation de pompes submersibles – il
n'est pas possible de les éliminer complètement, même en prenant toutes les précautions nécessaires.
ADangers dus à des influences
environnementales !
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux explosifs ou à proximité de liquides ou de gaz
inflammables !
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas toucher la fiche secteur avec des
mains humides ! Toujours débrancher le
câble en retirant la fiche secteur, et non en tirant par le câble.
Le raccordement ne doit s'effectuer qu'à des
prises de courant à contact de sécurité, installées, mises à la terre et contrôlées de façon réglementaire. La tension secteur et la
protection électrique doivent correspondre
aux caractéristiques techniques.
Soulever et transporter toujours l'appareil par
sa poignée, jamais par le câble de raccordement ou le tuyau de pression.
Les câbles de rallonge doivent avoir une section suffisante. Les tambours de câble
doivent être entièrement déroulés.
Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les
câbles d'alimentation et de rallonge. Les
câbles doivent être protégés contre les
arêtes vives, l'huile et la chaleur.
Poser le câble de rallonge de telle sorte qu'il
ne puisse pas parvenir en contact avec le liquide à refouler.
Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
BRisque d'électrocution dû à des dé-
fauts de l'appareil !
Vérifiez avant toute mise en service que l'appareil, et en particulier le câble d'alimentation
et la rallonge, le connecteur et l'interrupteur à
flotteur, ne soient pas endommagés. Danger
de mort par électrocution !
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.