Metabo DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox, SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox User guide [ml]

de Originalbetriebsanleitung 3 en Original instructions 9 fr Notice d'utilisation originale 14 nl Originele gebruiksaanwijzing 20 es Manual original 26 pt Manual original 32 sv Originalbruksanvisning 38 fi Alkuperäinen käyttöopas 43
www.metabo.com
DP 18-5 SA DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG SP 28-50 S Inox
1122334
1234
4
5
6
7
5
6
7
5
6
5
6
7
12347
2
Baustpmp_de.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
1. Das Gerät im Überblick
Siehe Abbildung Seite 2.
1 Netzkabel mit Stecker 2 Handgriff / Aufhängöse 3 Druckanschluss 4 Pumpengehäuse 5 Ansaugöffnungen 6 Schwimmerschalter 7 Niveauregulierung Schwimmerschalter
2. Zuerst lesen!
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnis­sen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfah­rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Per­sonen in Anspruch nehmen.
– Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
– Entsorgen Sie die Verpackung bitte um-
weltgerecht. Geben Sie sie an entspre­chende Sammelstellen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät geliefer-
ten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kauf­beleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Um­weltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elekt­rizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendu ng
Die Tauchpumpen sind bestimmt zum Ent­wässern auf Baustellen, in der Landwirtschaft und im Haus- und Gartenbereich. SP 24-46 SG und SP 28-50 S Inox sind darü­ber hinaus bestimmt zum Pumpen von Ab­wasser im industriellen und häuslichen Um­feld.
Zulässige Förderflüssigkeit
Klar- oder Schmutzwasser
– Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf
die in den Technischen Daten angegebe­ne maximale Korngröße nicht überschrei­ten.
– Der PH-Wert der Flüssigkeit muss zwi-
schen 6 bis 9 liegen. Jede andere Verwendung gilt als bestim­mungswidrig und nicht zulässig.
Typische Anwendungsbereiche
– Trockenlegen von Baugruben, Teichen,
überschwemmten Räumen und zur Keller-
entwässerung. Auspumpen von Behältern,
Wasserbecken, Schwimmbecken oder Si-
ckerschächten.
– Dauerumwälzung (Teich).
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät ist nicht bestimmt zur...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Förderung von
Flüssigkeiten mit einer Temperatur
>35°C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Förde-
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 35 °C für Haushaltszwecke; Förde-
3
DEUTSCHde
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera­tur > 50 °C für andere Zwecke.
– Trinkwasserversorgung oder zum Fördern
von Lebensmitteln. – Förderung von Salzwasser. – Förderung explosiver, brennbarer, aggres-
siver oder gesundheitsgefährdender Stoffe
sowie von Fäkalien.
Personen (einschließlich Kinder und Jugend­liche) dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn sie
– eingeschränkte körperliche und/oder geis-
tige Fähigkeiten haben, – eine eingeschränkte Sinneswahrnehmung
haben, – unzureichende Erfahrung und/oder Kennt-
nisse über den Umgang mit dem Gerät ha-
ben, oder – die Betriebsanleitung nicht gelesen und
verstanden haben.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Her­steller keine Verantwortung. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Herstel­ler geprüft und freigegeben sind, können un­vorhersehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
– Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge-
rätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sach­schäden auszuschließen.
– Beachten Sie gesetzliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Um­gang mit Tauchpumpen.
– Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in
Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbereich die Bestimmungen nach IEC 60364-7-702. Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch nationale Vorschriften.
– Die Absicherung des Gerätes muss mit ei-
nem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von maxi­mal 30 mA erfolgen.
AAllgemeine Gefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Per­sonen in Kontakt mit der Förderflüssigkeit be-
4
finden (z.B im Schwimmbecken oder Garten­teich)!
Die folgenden Restgefahren bestehen grund­sätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkeh­rungen nicht völlig beseitigen.
AGefahr durch Umgebungseinflüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosi­onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
BGefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfas­sen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen. Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt­Steckdosen erfolgen, die fachgerecht instal­liert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten entsprechen. Gerät immer am Handgriff anheben und transportieren, niemals am Anschlusskabel oder dem Druckschlauch. Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein. Netzkabel und Verlängerungskabel nicht kni­cken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen. Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann. Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen.
BStromschlaggefahr durch Mängel
am Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netz- und Verlängerungskabel, Netzstecker und Schwimmerschalter vor jeder Inbetrieb­nahme auf eventuelle Beschädigungen. Le­bensgefahr durch elektrischen Schlag! Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei unsachgemäßen Reparaturen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen Bereich des Gerätes eindringt.
A Achtung!
Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B. überschwemmte Räume, verursacht durch Gerätestörungen oder Gerätemängel: Geeig-
nete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z. B.:
– Alarmvorrichtung oder
–Auffangbecken mit Überwachung Der Hersteller übernimmt keine Verantwor­tung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass
– das Gerät nicht bestimmungsgemäß ver-
wendet wurde.
– das Gerät nicht frostgeschützt betrieben
und aufbewahrt wurde.
– eigenmächtige Veränderungen am Gerät
durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elek­trofachkraft ausgeführt werden!
– Ersatzteile verwendet wurden, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben sind.
– ungeeignetes Installationsmaterial (Arma-
turen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde. Geeignetes Installationsmaterial:
– druckbeständig (mind. 10 bar) – wärmebeständig (mind. 100 °C)
DEUTSCH de
A Achtung!
Das Schwimmerschalterkabel könnte be­schädigt werden. Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalterkabel, um die Position im Kabelhalter zu verändern!
4.3 Aufstellungshinweise
Damit der Schwimmerschalter einwand-
frei funktioniert, muss er sich frei bewegen können! Platzbedarf DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: ca. 60 cm x 60 cm Platzbedarf SP 24-46 SG, SP 28-50 S In­ox: ca. 70 cm x 70 cm.
Das Gerät höchstens bis zu der in den
Technischen Daten genannten Be­triebstauchtiefe unter Wasser tauchen.
Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöff-
nungen nicht durch Fremdkörper blockiert werden können. Pumpe gegebenenfalls auf eine Unterlage stellen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand der
Pumpe.
4. Montage und Aufstellung
4.1 Druckleitung anschließen
Angaben zum Anschlußgewinde: siehe Technische Daten.
3Hinweis
Die beste Förderleistung wird durch die Wahl des größten Druckleitungsdurchmessers er­reicht.
4.2 Schwimmerschalterkabel
befestigen
Wie das Schwimmerschalterkabel am Ge-
rät befestigt wird, ist modellabhängig. Ggf. das Schwimmerschalterkabel in die Kabel­klemme des Handgriffs drücken.
Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte Schwimmerschalterkabel.
BStromschlaggefahr durch
abgetrennte Kabel!
Gerät nicht an den Kabeln oder am Druck­schlauch anheben und transportieren! Die Kabel und der Druckschlauch sind nicht für die Zugbelastung durch das Gewicht des Ge­räts ausgelegt.
4.4 Gerät aufstellen
1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Un­terseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbe­hälters ablassen. Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das Sie an der Aufhängöse der Pum­pe befestigen. Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden.
3. Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Förderleitung vollständig entleert ist.
5
DEUTSCHde
N
OFF
9
10
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
5. Betrieb
5.1 Ein- und Ausschalten
Nachdem Sie das Gerät ans Netz ange­schlossen haben, wird es automatisch durch den Schwimmerschalter eingeschaltet (9) und ausgeschaltet (10). Der Schaltzeitpunkt ist abhängig vom Wasserstand.
O
Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellen
Die Position des Schwimmerschalterkabels im Kabelhalter kann verändert werden. Hier­durch wird der Abstand zwischen Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt:
– Schwimmerschalter am "kurzen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen dicht zusammen.
– Schwimmerschalter am "langen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen weit auseinander.
A Achtung!
Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, dass der Ausschaltpunkt min. 150 mm über dem Boden der Pumpe liegt. Das Gerät könnte trockenlaufen und dadurch beschä­digt werden.
AGefahr durch Störungen
am Gerät!
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen am Gerät Folge­schäden durch die Überflutung von Räumen entstehen. Dies ist beispielsweise durch die Installation einer Alarmanlage oder einer Re­servepumpe sicherzustellen.
AGefahr!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge­schlossene Pumpleitung laufen.
5.2 Mindestwasserstand
Dauerbetrieb:
Für Dauerbetrieb muss das Gerät komplett untergetaucht sein.
Eingeschränkter Betrieb:
Ist das Gerät nicht komplett eingetaucht, dann ist nur eingeschränkter Betrieb möglich. Folgende Einschränkungen beachten:
A Sachschaden durch Trockenlaufen
des Geräts möglich!
Das Gerät kann überhitzen und Schaden nehmen, da die Kühlfunktion des Förderme­diums reduziert ist. Der Thermoschalter re­agiert.
Saugen nur über kurze Zeit (2-3 min).Während des Saugens das Gerät beauf-
sichtigen.
5.3 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Förder­menge in Abhängigkeit von der Förderhöhe erreicht werden kann.
A Achtung!
Der Schwimmerschalter muss immer nach oben und unten beweglich bleiben, damit das Gerät ein- und ausschalten kann.
A Achtung!
Das Gerät darf nicht öfter als 20 mal pro Stunde einschalten, damit der Motor nicht überhitzt.
6
6. Gerätepflege, Wartung
DEUTSCH de
und Qualität des Öls in der Ölkammer geprüft werden.
AGefahr!
Vor allen Pflege- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar­beiten, als die in diesem Kapitel beschriebe­nen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
6.1 Regelmäßige Pflege
Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funkti­oniert, ist eine regelmäßige Pflege erforder­lich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über län­gere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschächten).
Gerät reinigen
1. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hart­näckige Verschmutzungen, z.B. Algenab­lagerungen, mit einer Bürste und Spülmit­tel entfernen.
2. Um die Pumpe von innen zu spülen: Pumpe in einen Behälter mit klarem Was­ser tauchen und kurz einschalten.
6.2 Gerät aufbewahren
A Achtung!
Frost zerstört Gerät und Zubehör, da die­se stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbau-
en und frostgeschützt aufbewahren.
6.3 Gerät warten (nur bei SP 28-
50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
AAchtung!
Bei defekter Dichtung kann Schmiermittel aus der Pumpe austreten, was zu einer Ver­schmutzung der zu fördernden Flüssigkeit führt. Das in der Schmutzwassertauchpumpe ent­haltene Schmiermittel ist ungiftig, es kann je­doch die Eigenschaften des Wassers verän­dern.
AGefahr!
Wartungsarbeiten nur durch qualifizier­tes Fachpersonal ausführen lassen. Nach
4000 bis max. 8000 Betriebsstunden, jedoch mindestens einmal pro Jahr sollte Menge
7. Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen.
7.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
– Kabel, Stecker, Steckdose und Siche-
rung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
– Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.
– Ursache der Überhitzung beseitigen
(Pumpe durch Fremdkörper blockiert?).
Schwimmerschalter schaltet die Pumpe
bei steigendem Wasserstand nicht ein.
– Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen kann. Wenn trotz ausreichender Bewegungs­freiheit des Schwimmerschalters das Gerät nicht einschaltet: Gerät an Service-Niederlassung Ihres Landes schicken.
Motor brummt, läuft nicht an:
Laufrad durch Fremdkörper blockiert.
– Laufrad reinigen.
Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig:
Förderhöhe zu groß.
– Maximale Förderhöhe beachten (siehe
"Technische Daten").
Druckleitung geknickt.
– Druckleitung gerade verlegen.
Druckleitung undicht.
– Druckleitung abdichten, Verschraubun-
gen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
Pumpe saugt Luft an.
– Sicherstellen, dass ausreichend Was-
servorrat vorhanden ist. – Fremdkörper (Gerät reinigen). – Manueller Betrieb eingestellt (Flachab-
saugung). – Pumpe beim Eintauchen in die Flüssig-
keit schräg halten.
7
DEUTSCHde
Pumpe läuft dauerhaft:
Schwimmerschalter erreicht nicht die unte-
re Position.
– Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen kann.
8. Reparatur
AGefahr!
Um Gefährdungen zu vermeiden, lassen Sie Reparaturen nur durch Elektrofachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro­werkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
9. Entsorgung
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu um­weltgerechter Entsorgung und zum Recyc­ling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elekt­ro- und Elektronik-Altgeräte müs­sen gebrauchte Elektrogeräte ge­trennt gesammelt und einer um-
10. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Tauchpumpen mit den auf der letzten Seite angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.
8
Baustpmp_en.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
ENGLISH en
Original instructions
1. Component Overview
See illustration on page 2.
1 Power cable with plug 2 Handle / lifting eye 3 Pressure connection 4 Pump casing 5 Suction inlets 6 Float switch 7 Float switch level control
2. Please Read First!
– Read these instructions in full before oper-
ating. Pay special attention to the safety in­structions.
– These instructions are intended for per-
sons with basic technical knowledge in handling tools such as the one described here. If you have no experience with this type of tool we strongly recommend that you seek the advice of an experienced person before operating this tool.
– If you notice transport damage while un-
packing, notify your supplier immediately. Do not operate the tool!
– Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Take to a proper collection point.
– Keep all documents supplied with the tool for
future reference. Retain your proof of pur­chase for any future warranty claims.
– If you lend or sell this tool, be sure to in-
clude the documents supplied with the tool.
– The equipment manufacturer is not liable
for any damage arising from failure to ob-
serve these instructions. Information in these operating instructions is categorised as shown below:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental dam­age.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury from electric shock.
A Caution!
Risk of material damage
3Note:
Additional information.
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
The submersible pumps are designed for draining purposes on construction sites, in agriculture and in domestic homes and gar­dens. SP 24-46 SG and SP 28-50 S Inox are also intended for draining wastewater both in in­dustrial and domestic environments.
Approved pumping media
Clean or dirty water
– The particle sizes of the solids in the dirty
water must not exceed the maximum parti­cle size specified in the technical data.
– The liquid must have a pH value of be-
tween 6 and 9. Any other use is considered to be not as specified and therefore not allowed.
Typical application areas
– draining of building pits, ponds, flooded ar-
eas; also for draining basements. pumping
out of tanks, water basins, swimming pools
or soakaways.
– continuous circulation (pond).
Unspecified use
The pump is not intended for:
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: pumping of liq-
uids at temperatures > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: pump-
ing of liquids at temperatures > 35 °C for
household purposes; pumping of liquids at
temperatures > 50 °C for other purposes.
– supplying drinking water or pumping liquid
food;
–pumping salt water; – pumping explosive, inflammable, corrosive
or health-damaging substances or human
waste; The pump should not be used by people (in­cluding children and young people) who:
– have physical and/or mental impairments; – have impaired senses;
9
ENGLISHen
– do not have adequate experience and/or
knowledge in handling the pump; or
– have not read and understood the operat-
ing instructions. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The manufacturer assumes no liability for damage caused by unspecified use. Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause un­foreseeable damage!
to those stated in the 'Technical Specifica­tions'. Always lift and transport the pump by the handle, never by the power cable or dis­charge hose. Extension cables must have sufficient con­ductor cross sections. Unroll cable reels fully. Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat. Place extension cable so that it cannot get into the fluid to be pumped. Always unplug before servicing the pump.
3.2 General safety instructions
– When using this pump, observe the follow-
ing safety instructions to exclude the risk of
personal injury or material damage.
– Follow the legal guidelines or accident pre-
vention regulations for using submersible
pumps.
– When the pump is being used in swimming
pools, garden ponds and in the protected
areas around them, the regulations must
be observed in accordance with IEC
60364-7-702.
All national regulations relating to the safe
operation of submersible pumps must also
be followed.
– The pump must be protected by a residual
current device (RCD) with a trip current of
max 30 mA.
AGeneral danger!
Do not operate the pump if anyone is in con­tact with the pumping media (e.g. in a swim­ming pool or garden pond)!
The following residual risks essentially re­main when operating submersible pumps and cannot be fully eliminated – even by em­ploying safety devices.
ADanger from the environment!
Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and gases!
BDanger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To dis­connect, always pull on the plug, not the pow­er cable. Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested. Mains voltage and fuse protection must correspond
10
BRisk of electric shock from pump
faults!
Before each use, check the equipment - es­pecially the power and extension cables, power plug and float switch - for possible damage. Risk of fatal electric shock! Do not attempt to repair the pump yourself! When repaired inexpertly, there is a risk of liquid entering the electrical parts of the pump.
A Caution!
To avoid water damage, e.g. flooded rooms, caused by pump malfunctions or defects: provide for suitable safety measures such as the following:
–alarm or
– collection tank with monitoring. The manufacturer is not liable for any dam­age caused by:
– improper use of the pump;
– failure to operate and store the pump in a
frost-free environment;
– unauthorised modification of the pump (re-
pairs to electrical equipment may only be carried out by qualified electricians!);
– use of spare parts which have not been
tested and approved by the manufacturer; or
– use of unsuitable installation materials (fit-
tings, connection lines etc.). Suitable installation materials:
– pressure-resistant (min. 10 bar) – heat-resistant (min. 100°C).
4. Assembly and Installation
4.1 Connecting the discharge line
Connecting thread details: see Technical Specifications.
3Note:
N
OFF
9
10
The optimum pump capacity is achieved by selecting the largest discharge line diameter.
4.2 Fixing the float switch cable
How the float switch cable is fixed to the
device depends on the particular device model. If necessary, insert the float switch cable in the cable clip of the handle.
The following illustration shows the fixed float switch cable.
A Caution!
The float switch cable may be damaged. Never pull on the float switch cable to change its position in the cable holder!
4.3 Installation instructions
For the float switch to function properly, it
must be able to move freely. Space requirement for DP 18-5 SA, DP 28­10 S Inox: approx. 60 cm x 60 cm Space requirement for SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: approx. 70 cm x 70 cm.
Submerge the pump to no more than the
maximum immersion depth specified in the technical data.
Install the pump such that the suction inlets
cannot be blocked by foreign objects. If necessary place the pump on a support surface.
Ensure sufficient upright stability.
BRisk of electric shock from severed
cables!
Do not lift or transport the pump by the cables or the discharge hose! The cables and the discharge hose are not designed to withstand the tensile stress produced by the weight of the pump.
4.4 Installing the pump
1. Submerge pump at a slight angle to avoid creating an air cushion on the underside, which would prevent priming. Once the
ENGLISH en
pump is submerged, it can be placed up­right.
2. Lower pump to the bottom of the fluid con­tainer. Use a strong rope fastened to the lifting eye to lower the pump. The pump can also be operated when sus­pended by a rope.
3. Before operating the pump again, ensure that the pump line has been completely emptied.
5. Operation
5.1 Switching ON and OFF
After you have connected the pump to the mains, it will be switched on (9) and off (10) automatically by the float switch. The point in time at which switching occurs depends on the water level.
O
Adjusting the ON and OFF times for the pump
The position of the float switch cable in the cable holder can be changed. The time inter­val between pump switch-on and switch-off is thereby adjusted:
– 'Short' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are close together.
– 'Long' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are far apart.
A Caution!
Attach the float cable so that the OFF posi­tion is at least 150 mm above the base of the pump. The pump may run dry and thereby be damaged.
A Caution!
The float switch must always be able to move up and down to allow the pump to be switched on and off.
11
ENGLISHen
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
A Caution!
The pump must not be activated more than 20 times an hour, as this could cause the mo­tor to overheat.
ADanger from faulty pump!
Take appropriate measures to ensure that pump faults do not cause consequential damage through flooding of rooms. This must be ensured, for example, through installation of an alarm system or a reserve pump.
ADanger!
Do not let the pump run against a closed pump line.
5.2 Minimum water level
Continuous operation:
The pump must be completely submerged for continuous operation to take place.
Restricted operation:
Only restricted operation is possible if the pump is not fully submerged. Note the follow­ing restrictions:
A Risk of material damage from dry
running of pump!
The pump can overheat and become dam­aged as the cooling function of the pumped medium is reduced. The thermal switch will react.
Suction operation for a short period only
(2-3 mins).
Monitor the pump's operation during suc-
tioning.
5.3 Pump capacity curve
The pump capacity curve indicates the flow volume, depending on the delivery head.
12
6. Device care, maintenance
ADanger!
Unplug before maintaining or cleaning.
Repair and maintenance work other than de­scribed in this section should only be carried out by qualified specialists.
6.1 Regular care
Regular care is required for the pump to func­tion perfectly at all times. This also applies if the pump is not switched on for extended pe­riods of time (e.g. during operation in soaka­ways).
Cleaning the pump
1. Rinse pump with clean water. Remove persistent marks, e.g. algae deposits, with brush and dishwashing liquid.
2. To rinse the inside of the pump: dip pump into a container of clean water and switch on briefly.
6.2 Pump storage
A Caution!
Frost damages the pump and accesso­ries as both always contain water!
If there is a danger of frost, disassemble
pump and accessories and store in frost­free conditions.
6.3 Device maintenance (only for
SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
ACaution!
Lubricant may leak from the pump if the seals are defective, causing contamination of the liquid being pumped. Although the lubricant contained in the sub­mersible pump for dirty water is non-toxic, it can alter the water properties.
ADanger!
Maintenance work must only ever be car­ried out by qualified, specially trained staff. After 4,000 to max. 8,000 hours of op-
eration, and in any case at least once a year, the quantity and quality of the oil in the oil res­ervoir must be checked.
7. Troubleshooting
ENGLISH en
– Make sure the float switch can move
freely.
ADanger!
Prior to all servicing: Unplug.
7.1 Troubleshooting guide
Pump does not run:
No mains voltage.
– Check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Mains voltage too low.
– Use an extension cable with sufficient
conductor diameter.
Motor overheated; motor protection relay
tripped.
– Eliminate the cause of overheating
(pump blocked by foreign objects?).
Float switch does not switch pump ON
when water level rises.
– Make sure the float switch can move
unrestrictedly. If, despite sufficient mo­bility of the float switch, the pump does not switch ON: send the pump to the service centre in your country.
Motor hums, but does not start:
Pump blocked by foreign objects.
– Clean impeller.
Pump runs, but does not pump properly:
Delivery head too high.
– Observe max delivery head (see 'Tech-
nical Specifications').
Discharge hose kinked.
– Straighten discharge hose.
Discharge hose leaky.
– Seal discharge hose; tighten screw fit-
tings.
Pump runs very noisily:
Pump is sucking air.
– Ensure there is a sufficient water sup-
ply.
– Foreign objects are present (clean
pump).
– Manual mode has been set (shallow
water suctioning).
– Hold pump at an angle when submerg-
ing.
Pump runs continuously:
Float switch does not reach cut-out posi-
tion.
8. Repairs
ADanger!
To avoid risks, only have repairs carried out by qualified electricians using original Meta­bo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that re­quire repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.me­tabo.com.
9. Disposal
Observe national regulations on environmen­tally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and acces­sories.
Power tools do not belong in the household rubbish. According to European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, electrical waste must
be collected separately and taken to an environmentally friendly recycling ?fa­cility.
10. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that these submersible pumps conform to the standards and direc­tives specified on the last page.
13
Baustpmp_fr.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1. Vue d'ensemble de l'appareil
Voir illustration page 2.
1 Câble d'alimentation avec connecteur 2 Poignée / anneau de suspension 3 Raccord de pression 4 Carter de pompe 5 Ouvertures d'aspiration 6 Interrupteur à flotteur 7 Régulation de niveau, interrupteur à flot-
teur
2. A lire impérativement !
– Lisez soigneusement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en ser­vice. Observez tout particulièrement les consignes de sécurité.
– Cette notice d'utilisation s'adresse à des
personnes possédant les connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisa­tion d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareils, vous devriez deman­der de l'aide à une personne expérimen­tée.
– Si vous constatez lors du déballage de
l'appareil un dommage survenu durant le transport, informez-en immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en ser­vice !
– Eliminez l'emballage en respectant l'envi-
ronnement. Remettez-le au centre de col­lecte correspondant.
– Conservez tous les documents fournis avec
l'appareil, afin de retrouver des informations en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie.
– Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez au nouvel utilisateur l'ensemble de la documentation fournie.
– Le constructeur décline toute responsabili-
té en cas de dommages liés au non-res-
pect de la présente notice d'utilisation. Les informations qui figurent dans cette no­tice d'utilisation sont signalées comme suit :
14
ADanger !
Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.
BRisque d'électrocution !
Risque de dommages corporels causés par l'électricité.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3Remarque :
Informations complémentaires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Les pompes submersibles sont conçues pour le drainage sur les chantiers, dans le secteur de l'agriculture, ainsi que dans le domaine domestique et des jardins. Les pompes SP 24-46 SG et SP 28-50 S Inox sont par ailleurs conçues pour le pompage d'eaux usées dans l'environnement industriel et domestique.
Liquide refoulé autorisé
Eaux claires ou eaux usées
– La part de matières solides contenue dans
les eaux usées ne doit pas dépasser la taille de grain maximale indiquée dans les caractéristiques techniques.
– Le pH du liquide doit se situer entre 6 et 9. Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et est interdite.
Domaines d'application typiques
– Assèchement d'excavations de chantier,
d'étangs, de locaux inondés et pour le drainage de caves. Pompage de réser­voirs, de bassins, de piscines ou de puits.
– Recirculation permanente (étangs).
Utilisation contraire aux prescriptions
L'appareil n'est pas conçu pour...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG : refoulement
de liquides avec une température > à 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox : refou-
lement de liquides avec une température > à 35 °C à des fins domestiques ; refoule­ment de liquides avec une température > à 50 °C à d'autres fins.
– l'alimentation en eau potable ou le refoule-
ment de denrées alimentaires – le refoulement d'eau salée – le refoulement de matières explosibles, in-
flammables, agressives ou dangereuses
pour la santé ainsi que de matière fécales
Aucune personne (y compris les enfants et les adolescents) ne doit utiliser l'appareil quand
– ses capacités corporelles et/ou mentales
sont limitées, – sa perception sensorielle est limitée, – son expérience et/ou ses connaissances
de la manipulation de l'appareil sont insuf-
fisantes ou – quand elle n'a pas lu ou compris la notice
d'utilisation.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraî­ner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité géné­rales
– Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes en utilisant cet appareil, afin d'ex­clure tout risque de dommages corporels ou matériels.
– Respectez également les directives lé-
gales ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au ma­niement de pompes submersibles.
– Respectez les dispositions des normes
CEI 60364-7-702 en cas d'utilisation de l'appareil dans des piscines, des étangs de jardin et dans leur zone de protection. Le cas échéant, tenez également compte des prescriptions nationales en vigueur.
– La protection de l'appareil doit s'effectuer
avec un interrupteur de protection à cou­rant différentiel résiduel (RCD) avec un courant de défaut de référence de 30 mA maximum.
FRANÇAIS fr
ADangers d'ordre général !
N'exploitez pas l'appareil si des personnes se trouvent en contact avec le liquide refoulé (p. ex. dans une piscine ou un étang de jardin) !
Les dangers suivants subsistent toujours en cas d'utilisation de pompes submersibles – il n'est pas possible de les éliminer complète­ment, même en prenant toutes les précau­tions nécessaires.
ADangers dus à des influences
environnementales !
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux ex­plosifs ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables !
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas toucher la fiche secteur avec des mains humides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche secteur, et non en ti­rant par le câble. Le raccordement ne doit s'effectuer qu'à des prises de courant à contact de sécurité, ins­tallées, mises à la terre et contrôlées de fa­çon réglementaire. La tension secteur et la protection électrique doivent correspondre aux caractéristiques techniques. Soulever et transporter toujours l'appareil par sa poignée, jamais par le câble de raccorde­ment ou le tuyau de pression. Les câbles de rallonge doivent avoir une sec­tion suffisante. Les tambours de câble doivent être entièrement déroulés. Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et de rallonge. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur. Poser le câble de rallonge de telle sorte qu'il ne puisse pas parvenir en contact avec le li­quide à refouler. Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
BRisque d'électrocution dû à des dé-
fauts de l'appareil !
Vérifiez avant toute mise en service que l'ap­pareil, et en particulier le câble d'alimentation et la rallonge, le connecteur et l'interrupteur à flotteur, ne soient pas endommagés. Danger de mort par électrocution !
15
Loading...
+ 33 hidden pages