Metabo DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox, SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox User guide [ml]

Page 1
DP 18-5 SA DP 28-10 S Inox SP 24-46 SG SP 28-50 S Inox
da Original brugsanvisning 48 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 53 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 59
sl Originalna navodila za uporabo 65 et Kasutusjuhend 70 lv Oriģinālā lietošanas pamācība 75 lt Originali naudojimo instrukcija 81
www.metabo.com
Page 2
DP 18-5 SA DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG SP 28-50 S Inox
1122334
1234
4
5
6
7
5
6
7
5
6
5
6
7
12347
2
Page 3
Baustpmp_da.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Oversigt over maskinen
Se figur på side 2.
1 Strømkabel med stik 2 Greb/ophængskrog 3 Tryktilslutning 4 Pumpehus 5 Indsugning 6 Svømmeafbryder 7 Niveauregulering via svømmeafbryder
2. Læs først!
– Læs brugsanvisningen helt igennem før
ibrugtagningen. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
– Denne brugsanvisning henvender sig til
personer med teknisk kendskab til håndte­ringen af maskiner af den her beskrevne type. Har du ingen erfaring med brug af så­danne maskiner, bør du få hjælp fra en me­re erfaren person.
– Hvis du skulle konstatere en transportska-
de, kontakt da omgående din forhandler. Tænd ikke for maskinen!
– Bortskaf emballagen på en miljørigtig må-
de. Bring den til den nærmeste genbrugs­station/-container.
– Opbevar dokumenter, der følger med denne
maskine, for at du kan slå op i dem efter be­hov. Opbevar kvitteringen til eventuelle garan­tikrav.
– Udlånes eller sælges maskinen, skal alle
medleverede dokumenter følge med.
– Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår, fordi denne brugsan-
visning ikke er blevet fulgt. Informationerne i denne brugsanvisning er markeret som følger:
AFare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
BRisiko for stød!
Advarer mod personskader på grund af elek­tricitet.
A OBS!
Advarer mod tingskader.
3Bemærk:
Supplerende informationer.
3. Sikkerhed
3.1 Korrekt anvendelse
Dykpumperne er beregnet til dræning på byggepladser, i landbruget og i hus og have. SP 24-46 SG og SP 28-50 S Inox er desuden beregnet til pumpning af spildevand i industri­en og i private husholdninger.
Tilladt væske
Rent vand eller spildevand
– Tørstofindholdet i spildevandet må ikke
overstige den maksimale kornstørrelse, der er angivet i de tekniske data.
– Væskens PH-værdi skal ligge mellem 6 og
9. Al anden brug anses som værende i modstrid med anvendelsesformålet og er forbudt.
Typiske anvendelsesområder
– Tørlægning af byggegruber, damme, over-
svømmede rum og dræning af kældre. Ud­pumpning af vand fra beholdere, vandbas­siner, svømmebassiner eller drænbrønde.
– Konstant cirkulation (dam).
Ukorrekt anvendelse
Pumpen er ikke beregnet til...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Pumpning af
væske med en temperatur > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Pump-
ning af væske med en temperatur > 35 °C til husholdningsbrug; pumpning af væske med en temperatur > 50 °C til andre for­mål.
– drikkevandsforsyning eller pumpning af
levnedsmidler. – pumpning af saltvand. – pumpning af eksplosive, brændbare, ag-
gressive eller sundhedsfarlige stoffer samt
fækalier.
Pumpen må ikke benyttes af personer (inklu­sive børn og unge)
– med fysisk og/eller psykisk handicap, – med nedsatte sanser,
48
Page 4
– med utilstrækkelig erfaring og/eller kend-
skab til håndtering af maskinen, eller
– som ikke har læst og forstået brugsanvis-
ningen. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Producenten påtager sig intet ansvar for ska­der, som opstår som følge af ukorrekt anven­delse. Ved anvendelse i modstrid med anvendel­sesformålet, ved ændringer på maskinen el­ler ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå al­vorlige skader!
3.2 Generelle sikkerhedsanvis-
ninger
– Følg de efterfølgende sikkerhedsanvisnin-
ger ved brugen af denne pumpe, så per-
sonskader og tingskader undgås.
– Overhold de lovmæssige regler eller ulyk-
kesforebyggende bestemmelser ved
håndtering af dykpumper.
– Ved anvendelse af pumpen i svømmebas-
siner og havedamme og i disses beskyttel-
seszoner skal bestemmelserne i IEC
60364-7-702 overholdes.
Nationale forskrifter skal ligeledes overhol-
des.
– Pumpen skal sikres med et fejlstrømsrelæ
(HFI-relæ), som slår fra ved en fejlstrøm på
maks. 30 mA.
AGenerel fare!
Pumpen må ikke benyttes, hvis personer har kontakt med den væske, der skal suges op (f.eks. i svømmebassiner eller havedamme)!
De følgende risici består primært ved anven­delse af dykpumper – de kan heller ikke ude­lukkes helt med sikkerhedsforanstaltninger.
AFare på grund af ydre påvirkninger!
Apparatet må ikke anvendes i rum, der er ud­sat for eksplosionsfare eller i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser!
BFare på grund af strøm!
Tag ikke om stikket med våde hænder! Stik­ket trækkes altid ud i selve stikket, ikke i kab­let. Tilslutningen må kun ske med beskyttelses­kontakt-stikdåser, som er korrekt installeret,
DANSK da
jordet og kontrolleret. Netspænding og be­skyttelse skal overholde de tekniske data. Løft og transporter altid pumpen i håndgre­bet, aldrig i kablet eller trykslangen. Forlængerkabler skal have et tilstrækkeligt stort tværsnit. Kabeltromler skal være rullet helt ud. Strømkabel og forlængerledning må ikke knækkes, klemmes, strækkes eller køres over; de skal beskyttes mod skarpe kanter, olie og varme. Forlængerledningen skal lægges således, at den ikke kommer i kontakt med den væske, der skal pumpes. Før der arbejdes på maskinen, skal stikket trækkes ud.
BFare for elektrisk stød på grund af
en defekt pumpe!
Kontroller altid pumpen, især strømkabel og forlængerledning, netstik og svømmeafbry­der for evt. skader, før pumpen tages i brug. Livsfare på grund af elektrisk stød! Du må ikke selv udføre reparationer på ma­skinen! Ved ukyndige reparationer er der fare for, at væsken trænger ind i maskinens elek­triske dele.
A OBS!
For at undgå vandskader, f.eks. oversvøm­mede lokaler, forårsaget af maskinfejl eller ­mangler: Planlæg egnede sikkerhedsforan­staltninger, f.eks.:
– alarm eller
– opsamlingsbeholder med overvågning Producenten overtager intet ansvar for evt. skader, der opstår som følge af, at
– pumpen ikke er brugt iht. anvendelsesfor-
målet.
– pumpen ikke er brugt og opbevaret frost-
beskyttet.
– der er gennemført egenrådige ændringer
på pumpen. Reparationer på el-udstyr må kun gennemføres af el-fagfolk!
– der er anvendt reservedele, der ikke er af-
prøvet og godkendt af producenten.
– der er anvendt uegnet installationsmateria-
le (armaturer, tilslutningsledninger osv.). Egnet installationsmateriale:
– trykbestandig (min. 10 bar) – varmebestandig (min. 100 °C)
49
Page 5
DANSKda
N
OFF
9
10
4. Montering og opstilling
trykslangen er ikke dimensioneret til trækbe­lastningen fra pumpens vægt.
4.1 Tilslutning af trykledning
Oplysninger om tilslutningsgevindet: se Tek­niske data.
3Bemærk
Den bedste ydelse opnås ved at vælge en trykledning med størst mulig diameter.
4.2 Montering af svømmeafbry­derens kabel
Hvordan svømmeafbryderens kabel fast-
gøres til pumpen afhænger af modellen. Tryk evt. svømmeafbryderens kabel ind i håndgrebets ledningsklemme.
Nedenstående billede viser svømmeafbryde­rens fastgjorte kabel.
A OBS!
Svømmeafbryderens kabel kan tage skade. Træk aldrig i kablet for at flytte kabelholde­ren!
4.4 Opstilling af pumpen
1. Nedsænk pumpen en smule skråt i den væske, der skal opsuges, så der ikke dan­nes luftblærer på undersiden. Dette ville forhindre opsugningen. Så snart pumpen er sat ned i vandet, kan den rettes op igen.
2. Pumpen tømmes på væskebeholderens bund. Der skal anvendes en tyk wire til nedfiring, som fastgøres til pumpens ophængskrog. Pumpen kan også anvendes, når den hænger i en wire.
3. Kontroller ved fornyet brug, om pumpeled­ningen er tømt helt.
5. Drift
5.1 Start og stop
Når du har sluttet pumpen til strømnettet, tænder og slukker svømmeafbryderen (9) automatisk (10). Start/stoptidspunktet er af­hængig af vandstanden.
O
4.3 Opstilling
Svømmeafbryderen skal kunne bevæge
sig frit for at kunne fungere optimalt. Pladsbehov DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: ca. 60 cm x 60 cm Pladsbehov SP 24-46 SG, SP 28-50 S In­ox: ca. 70 cm x 70 cm.
Pumpen må kun nedsænkes så langt i
vandet som angivet i de tekniske data.
Opstil pumpen, så indsugningen ikke kan
blokeres af fremmedlegemer. Sæt om nødvendigt pumpen på et underlag.
Sørg for, at pumpen står stabilt.
BFare for elektrisk stød på grund af
afrevne kabler!
Pumpen må hverken løftes eller transporte­res i kablerne eller i trykslangen! Kablerne og
50
Justering af pumpens start/stoptidspunkt
Stillingen af svømmeafbryderens kabel i ka­belholderen kan ændres. Herved justeres af­standen mellem pumpens start- og stoptids­punkt:
– Svømmeafbryder ved "kort kabel": start-
punkt og stoppunkt ligger tæt sammen.
– Svømmeafbryder ved "langt kabel": start-
punkt og stoppunkt ligger langt fra hinan­den.
A OBS!
Fastgør svømmeafbryderens kabel, så stop­punktet er min. 150 mm over pumpens bund. Pumpen kan løbe tør og tage skade.
Page 6
A OBS!
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
Svømmeafbryderen skal altid være frit bevæ­gelig foroven og forneden, så pumpen kan tænde og slukke.
A OBS!
Pumpen må ikke starte mere end 20 gange i timen, da motoren ellers bliver for varm.
AFare på grund af en defekt
pumpe!
Sørg for via egnede foranstaltninger, at der ikke opstår følgeskader såsom oversvømme­de rum på grund af en defekt pumpe. Det kan undgås ved f.eks. at installere et alarmanlæg eller en reservepumpe.
DANSK da
6. Pleje og vedligeholdelse af pumpen
AFare!
Tænd ikke for pumpen, hvis der er lukket for pumpeledningen.
5.2 Minimumsvandstand
Kontinuerlig drift:
Pumpen skal være helt nedsænket ved konti­nuerlig drift.
Begrænset drift:
Er pumpen ikke helt nedsænket, er der be­grænsninger i driften. Vær opmærksom på følgende begrænsninger:
A Risiko for materielle skader på
grund af tørløb!
Dykpumpen kan løbe varm og tage skade, da mediets kølefunktion er reduceret. Termosik­ringen slår fra.
Sugning kun mulig i kort tid (2-3 min).Hold øje med pumpen under sugningen.
5.3 Pumpekarakteristik
Pumpekarakteristikken viser, hvilken pumpe­kapacitet der kan opnås ved en given pum­pehøjde.
AFare!
Tag netstikket ud før al pleje og rengø­ring.
Anden form for vedligeholdelse eller reparati­on end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af fagfolk.
6.1 Regelmæssig pleje
For at pumpen altid fungerer fejlfrit, skal den plejes regelmæssigt. Det gælder også, hvis den ikke tændes i længere tid (f.eks. ved brug i drænbrønde).
Rengøring af pumpen
1. Pumpen skylles af med rent vand. Fastsid­dende snavs, f.eks. algeaflejringer, fjernes med en børste og et rengøringsmiddel.
2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes kort.
6.2 Opbevaring af pumpen
A OBS!
Frost ødelægger pumpe og tilbehør, da disse indeholder vand!
Er der risiko for frost, skal pumpen og tilbe-
høret afmonteres og opbevares beskyttet mod frost.
51
Page 7
DANSKda
6.3 Vedligeholdelse af pumpen (kun SP 28-50 S Inox, DP 28­10 S Inox)
AOBS!
I tilfælde af en defekt tætning kan der løbe smøremiddel ud af pumpen. Dette kan med­føre forurening af den pumpede væske. Smøremidlet i spildevandspumpen er ikke giftigt, men det kan ændre vandets egenska­ber.
AFare!
Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af kvalificeret fagpersonale. Efter 4000 til
maks. 8000 driftstimer, dog mindst en gang om året, skal olien i oliekammeret kontrolle­res med hensyn til mængde og kvalitet.
7. Problemer og forstyrrelser
AFare!
Før alt arbejde på maskinen: Træk netstikket ud.
7.1 Fejlsøgning
Pumpen kører ikke:
Ingen strøm.
– Kontroller kabel, stik, stikdåse og sik-
ring.
For lav netspænding.
– Benyt et forlængerkabel med et til-
strækkeligt stort tværsnit.
Motor overophedet, motorbeskyttelse ud-
løst.
– Fjern årsagen til overophedningen (er
pumpen blokeret af fremmedlegemer?)
Svømmeafbryderen tænder ikke for pum-
pen, når vandstanden stiger.
– Kontroller, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit. Hvis pumpen ikke tændes på trods af, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit: Send pumpen til reparation på et ser­viceværksted i dit land.
Motoren larmer, starter ikke:
Løbehjulet blokeret af fremmedlegemer.
– Rengør løbehjulet.
Pumpen kører, men suger ikke rigtigt:
Pumpehøjde for stor.
52
– Maksimal pumpehøjde skal overholdes
(se "Tekniske data").
Trykledning knækket.
– Læg trykledningen lige.
Trykledning utæt.
– Tætn trykledningen, efterspænd skrue-
forbindelserne.
Pumpen kører meget larmende:
Pumpen suger luft ind.
– Kontroller, at der er nok vand tilbage. – Fremmedlegemer (rengør pumpen). – Tændt for manuel drift (overfladesug-
ning).
– Hold pumpen skævt ved nedsænknin-
gen i væsken.
Pumpen kører konstant:
Svømmeafbryderen når ikke den nederste
position.
– Kontroller, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit.
8. Reparation
AFare!
Af sikkerhedsmæssige årsager må reparatio­ner kun udføres af el-fagfolk under anvendel­se af originale Metabo-reservedele!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
9. Bortskaffelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maski­ner, emballage og tilbehør.
Elektriske apparater må ikke smi­des ud sammen med den alminde­lige husholdningsaffald. Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk affald
skal brugte elektriske apparater skilles ad, sorteres og afleveres til en god­kendt genbrugsstation.
10. Overensstemmelseserklæ­ring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse dykpumper er i overensstemmelse med de standarder og direktiver, der er angi­vet på den sidste side.
Page 8
Baustpmp_el.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής
Βλέπε την εικόνα στη σελίδα 2.
1 Καλώδιο ρεύματος με φις 2 Χειρολαβή / Κρίκος ανάρτησης 3 Σύνδεση κατάθλιψης 4 Περίβλημα αντλίας 5 Ανοίγματα αναρρόφησης 6 Διακόπτης με πλωτήρα 7 Ρύθμιση στάθμης του διακόπτη με πλω-
τήρα
2. Πρέπει πρώτα να το διαβά­σετε!
– Πριν την έναρξη της λειτουργίας πρέπει
να διαβάσετε διεξοδικά όλες αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις επισημάνσεις που αφορούν την ασφάλεια.
– Αυτές οι οδηγίες χρήσης απευθύνονται
σε άτομα που έχουν βασικές τεχνικές γνώσεις αναφορικά με τη χρήση συσκευ­ών όπως οι εδώ περιγραφόμενες έχετε εμπειρία στη χρήση τέτοιων συ­σκευών, θα πρέπει να ζητήσετε άμεσα βοήθεια έμπειρων ατόμων.
– Αν κατά την αποσυσκευασία διαπιστώσε-
τε ότι προκλήθηκε κάποια ζημία κατά την μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως το κατά­στημα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή!
– Παρακαλούμε απορρίψτε τη συσκευασία
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Πα­ραδώστε την στο ενδεδειγμένο σημείο συλλογής απορριμμάτων.
– Φυλάξτε όλα τα έγγραφα που συνοδεύουν
τη συσκευή αυτή, ώστε να μπορείτε στο μέλ­λον να τα συμβουλευτείτε αν χρειαστεί. Επί­σης φυλάξτε το παραστατικό αγοράς για την περίπτωση που χρειαστεί να γίνει χρήση της εγγύησης.
– Εάν κάποτε δανείσετε ή πωλήσετε τη συ-
σκευή, δώστε μαζί και όλα τα συνοδευτι­κά έγγραφα της συσκευής
– Για ζημίες που προκύπτουν επειδή δεν
τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες λειτουρ-
. Αν δεν
γίας, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη. Οι πληροφορίες σε αυτές τις οδηγίες λει­τουργίας χαρακτηρίζονται ως εξής:
AΚίνδυνος!
Προειδοποίηση για σωματικές βλάβες ή ζη­μίες στο περιβάλλον.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση για σωματικές βλάβες από ηλεκτρισμό.
A Προσοχή!
Προειδοποίηση για υλικές ζημίες.
3Υπόδειξη:
Συμπληρωματικές πληροφορίες.
3. Ασφάλεια
3.1 Χρήση σύμφωνα με το
σκοπό προορισμού
Οι βυθιζόμενες αντλίες προορίζονται για την αποστράγγιση σε εργοτάξια, στη γεωρ­γία και την περιοχή του σπιτιού και του κή­που. Οι αντλίες SP 24-46 SG και SP 28-50 S Inox προορίζεται επιπλέον για την άντληση λυ­μάτων βιομηχανικής και οικιακής προέλευ­σης.
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης
Καθαρό νερό ή λύματα
Το ποσοστό στερεών στα λύματα δεν επι-
τρέπεται
που αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηρι-
στικά.
– Η τιμή PH του υγρού πρέπει να βρίσκεται
μεταξύ 6 έως 9. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδε­δειγμένη και δεν επιτρέπεται.
Τυπ ικοί τομείς εφαρμογής
– Αποστράγγιση οικοδομικών εκσκαφών,
υδροταμιευτήρων, πλημμυρισμένων χώ-
ρων και εκκένωση υπογείων. Άντληση
από δεξαμενές, λιμνούλες, πισίνες ή
πτικές δεξαμενές.
να ξεπερνά το μέγεθος κόκκου
ση-
53
Page 9
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
– Διαρκής ανακυκλοφορία (λιμνούλα).
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Άντληση
υγρών με μια θερμοκρασία >35°C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Άντλη-
ση υγρών με μια θερμοκρασία >35°C για οικιακούς σκοπούς, άντληση υγρών με μια θερμοκρασία >50°C για άλλους σκο­πούς.
– Τροφοδοσία πόσιμου νερού ή άντληση
τροφίμων.
Άντληση θαλασσινού νερού. – Άντληση εκρηκτικών, εύφλεκτων, δια-
βρωτικών
ουσιών καθώς και περιττωμάτων. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπ. παιδιών και νέων), εάν
– έχουν περιορισμένες σωματικές και / ή
νοητικές ικανότητες,
– έχουν περιορισμένη αντίληψη των αισθή-
σεων,
– έχουν ανεπαρκή εμπειρία και / ή γνώσεις
για τη χρήση της συσκευής, ή
– δεν έχουν διαβάσει
οδηγίες λειτουργίας. Επιβλέπετε τα παιδιά, για να εξασφαλίζε­ται, ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Για ζημίες που προκύπτουν από μη προβλε­πόμενη χρήση, ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη. Η μη προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές της συσκευής καθώς και η χρήση εξαρτημά­των τα οποία θεί από τον κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα απρόβλεπτες ζημίες!
ή επικίνδυνων για την υγεία
και κατανοήσει τις
δεν έχουν ελεγχθεί και εγκρι-
3.2 Γενικέ ς υποδείξεις ασφα-
λείας
– Προσέξτε κατά τη χρήση της συσκευής
τις επόμενες υποδείξεις ασφαλείας για
να αποκλειστούν κίνδυνοι για τραυματι-
σμό ή υλικές ζημιές.
– Προσέξτε τις οδηγίες του νόμου ή προδι-
αγραφές πρόληψης ατυχημάτων για τη
χρήση βυθιζόμενων αντλιών.
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε πισίνες
και λιμνούλες κήπου και στο γύρω από
αυτές πεδίο ασφαλείας τηρείτε τις διατά-
ξεις του IEC 60364-7-702.
Επίσης πρέπει να τηρούνται και οι τυχόν
ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί.
– Η ασφάλιση της συσκευής πρέπει να δια-
θέτει μικροαυτόματο διακόπτη προστασί-
54
ας σε περίπτωση διαρροής (RCD) με δι­αρρέον ρεύμα διαστασιολόγησης το πολύ
30 mA.
AΓενικός κίνδυνος!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή, όταν άτομα βρίσκονται σε επαφή με το υγρό άντλησης (π.χ. πισίνα ή λιμνούλα κήπου)!
Οι εξής λοιποί κίνδυνοι υφίστανται κατά κα­νόνα κατά τη λειτουργία των βυθιζόμενων αντλιών – και δεν παύουν εντελώς να υφί­στανται ακόμη και με την τήρηση των προ­ληπτικών
μέτρων ασφαλείας.
AΚίνδυνος από περιβαλλοντικές
επιρροές!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια!
BΚίνδυνος από τον ηλεκτρισμό!
Μην πιάνετε με υγρά χέρια το φις του κα­λωδίου ρεύματος! Αφαιρείτε το φις από την πρίζα, τραβώντας πάντοτε το βύσμα και όχι το καλώδιο. Η σύνδεση πρέπει να γίνεται πάντοτε μόνο σε πρίζες σούκο που έχουν εγκατασταθεί σωστά, διαθέτουν γείωση και έχουν ελεγ­χθεί. Η τάση πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Σηκώνετε και μεταφέρετε τη συσκευή πά­ντα από τη χειρολαβή, ποτέ από το καλώδιο σύνδεσης ή τον ελαστικό σωλήνα πίεσης. Η καλωδιακή προέκταση πρέπει να έχει επαρκή διατομή κλώνων. Το καλώδιο των τυμπάνων περιτύλιξης καλωδίων είναι εντελώς ξετυλιγμένο. Τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια προέ­κτασης δεν πρέπει να τα λυγίζετε, να τα πι­έζετε, να τα τραβάτε ή να τα πατάτε περ­νώντας πάνω από αυτά. Προστατέψτε τα από αιχμηρά άκρα, έλαια και υψηλές θερμο­κρασίες. Απλώστε τα καλώδια προέκτασης κατά τρό­πο
ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στο αντλούμενο υγρό. Πριν από εργασίες στη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
του ρεύματος και η ασφάλεια
πρέπει να
Page 10
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας από
ελαττώματα της συσκευής!
Ελέγξτε τη συσκευή, ειδικά το καλώδιο ρεύ­ματος, το καλώδιο προέκτασης, το φις δι­κτύου, και το διακόπτη με πλωτήρα κάθε φορά πριν την έναρξη της λειτουργίας για να διαπιστωθεί μήπως υπάρχουν κάποιες βλάβες. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτρο­πληξία! Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας τη σκευή! Αν οι επισκευές δεν γίνουν κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο υπάρχει ο κίνδυνος να εισχωρήσει υγρασία στην περιοχή των ηλε­κτρικών κυκλωμάτων της συσκευής.
συ-
A Προσοχή!
Για να αποφύγετε ζημιές από νερό, π. χ. πλημμύρισμα χώρων, που μπορεί να προ­κληθούν από βλάβες ή φθορές της συσκευ­ής: Προβλέψτε κατάλληλα μέτρα ασφαλεί­ας, π. χ.:
διάταξη συναγερμού ήλεκάνη συλλογής με επιτήρηση.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευ­θύνη για ζημιές που μπορεί να προκαλέσει συσκευή, όταν
– δε χρησιμοποιηθεί με τον ενδεδειγμένο
τρόπο,
– λειτουργεί και φυλάσσεται χωρίς να προ-
στατεύεται από παγετό,
– γίνονται αυθαίρετες τροποποιήσεις στη
συσκευή χωρίς εξουσιοδότηση. Οι επι­σκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέ­πεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς ηλεκτρολόγους!
– χρησιμοποιήθηκαν ανταλλακτικά που δεν
έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από τον τασκευαστή,
– χρησιμοποιήθηκε ακατάλληλο υλικό
εγκατάστασης (εξαρτήματα, σωλήνες σύνδεσης κ.λπ.). Κατάλληλο υλικό εγκατάστασης:
ανθεκτικό στην πίεση (ελάχ. 10 bar) – ανθεκτικό στη θερμότητα (ελάχ. 100
°C)
4. Συναρμολόγηση και εγκα­τάσταση
4.1 Σύνδεση του σωλήνα κατά­θλιψης
Στοιχεία για το σπείρωμα σύνδεσης: Βλέπε στα Τεχνικά στοιχεία.
κα-
3Υπόδειξη
Η καλύτερη απόδοση άντλησης επιτυγχά­νεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή του σωλήνα κατάθλιψης.
4.2 Στερέωση καλωδίου του δια­κόπτη με πλωτήρα
Ο τρόπος στερέωσης του καλωδίου του
διακόπτη με πλωτήρα (φλοτέρ) στη συ­σκευή, εξαρτάται από το μοντέλο. Σπρώξτε ενδεχομένως το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα στο σφιγκτήρα του καλωδίου στη χειρολαβή.
Η επόμενη εικόνα δείχνει το στερεωμένο καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα.
η
A Προσοχή!
Το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα μπο­ρεί να υποστεί ζημιά. Ποτέ μην τραβάτε από το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα για να αλλάξετε τη θέση του στο στήριγμα του κα­λωδίου!
4.3 Υποδείξεις για την εγκατά­σταση
 Για να μπορεί να λειτουργεί άψογα ο δια-
κόπτης με πλωτήρα, πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα! Απαίτηση χώρου DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: περίπου 60 cm x 60 cm Απαίτηση χώρου SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: περίπου 70 cm x 70 cm.
Η συσκευή επιτρέπεται να βυθίζεται στο
νερό έως το μέγιστο βάθος λειτουργίας υπό το νερό, το οποίο αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Εγκαταστήστε την αντλία έτσι, ώστε τα
ανοίγματα αναρρόφησης να μην μπορούν να φράξουν από ξένα σώματα. Ενδεχο­μένως τοποθετήστε την αντλία σε ειδική υποδομή.
Προσέξτε την ασφαλή στάση της αντλί-
ας.
55
Page 11
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
N
OFF
9
10
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας από
αποσυνδεδεμένα καλώδια!
Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συ­σκευή από τα καλώδια ή από τον ελαστικό σωλήνα κατάθλιψης! Τα καλώδια και ο ελα­στικός σωλήνας κατάθλιψης δεν είναι σχε­διασμένα για την επιβάρυνση ελκυσμού από το βάρος της συσκευής.
4.4 Εγκατάσταση συσκευής
1. Βυθίστε την αντλία ελαφρά υπό γωνία στο προς άντληση υγρό, για να μη σχη­ματιστεί στην κάτω πλευρά κανένα στρώ­μα αέρα. Αυτό θα παρεμπόδιζε την αναρ­ρόφηση. Αφού βυθιστεί η αντλία, μπορεί­τε και πάλι να την τοποθετήσετε όρθια.
2. Κατεβάστε την αντλία στον πάτο της δε­ξαμενής του υγρού Για τη βύθιση της αντλίας χρησιμοποιή­στε ένα δυνατό σχοινί, το οποίο πρέπει να δεθεί στον κρίκο ανάρτησης της αντλίας. Η αντλία μπορεί επίσης να λειτουργήσει αναρτημένη σε ένα σχοινί.
3. Όταν τεθεί πάλι σε λειτουργία προσέξτε να εκκενωθεί πλήρως ο σωλήνας άντλη­σης.
5. Λειτουργία
5.1 Ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση
Αφού συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, ενεργοποιείται αυτόματα από τον διακόπτη με πλωτήρα (9) και απενεργοποιείται (10). Το χρονικό σημείο ενεργοποίησης εξαρτά­ται από τη στάθμη του νερού.
.
μα μεταξύ του σημείου θέσης σε λειτουργία και θέσης εκτός λειτουργίας της αντλίας:
– Διακόπτης με πλωτήρα στο "κοντό καλώ-
διο": Τα σημεία ενεργοποίησης και απε­νεργοποίησης βρίσκονται κοντά το ένα στο άλλο.
– Διακόπτης με πλωτήρα στο "μακρύ καλώ-
διο": Τα σημεία ενεργοποίησης νεργοποίησης βρίσκονται μακριά το ένα από το άλλο.
και απε-
A Προσοχή!
Στερεώστε το καλώδιο του πλωτήρα έτσι, ώστε το σημείο απενεργοποίησης να βρί­σκεται το λιγότερο 150 mm πάνω από τον πάτο της αντλίας. Η συσκευή μπορεί να λει­τουργήσει στεγνή και με αυτό τον τρόπο να υποστεί ζημιά.
A Προσοχή!
Ο διακόπτης με πλωτήρα πρέπει να μπορεί να κινείται πάντα προς τα πάνω και κάτω, για να μπορεί να ενεργοποιείται και να απε­νεργοποιείται η συσκευή.
A Προσοχή!
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ενεργοποιεί­ται συχνότερα από 20 φορές την ώρα, για να μην υπερθερμαίνεται ο κινητήρας.
AΚίνδυνος από βλάβες στη συ-
σκευή!
Αποκλείστε με κατάλληλα μέτρα ότι σε πε­ρίπτωση βλαβών στη συσκευή θα υπάρξει περίπτωση ζημιών λόγω πλημμύρας χώ­ρων. Αυτό πρέπει να διασφαλίζεται για πα­ράδειγμα με την εγκατάσταση ενός συστή­ματος συναγερμού ή μίας εφεδρικής αντλί­ας.
AΚίνδυνος!
O
Ρύθμιση χρονικού σημείου ενεργοποίη­σης και απενεργοποίησης της αντλίας
Η θέση του καλωδίου του διακόπτη με πλω­τήρα στο στήριγμα του καλωδίου μπορεί αλλάξει. Έτσι ρυθμίζεται το χρονικό διάστη-
56
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί ενά­ντια σε κλειστό αγωγό αντλίας.
5.2 Ελάχιστη στάθμη νερού
Συνεχής λειτουργία:
Για τη συνεχή λειτουργία πρέπει η συσκευή να είναι εντελώς βυθισμένη.
Περιορισμένη λειτουργία:
να
Page 12
Εάν η συσκευή δεν είναι εντελώς βυθισμέ-
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
νη, τότε είναι δυνατή μόνο μια περιορισμέ­νη λειτουργία. Προσέξτε τους ακόλουθους περιορισμούς:
A Κίνδυνος υλικών ζημιών εάν λει-
τουργήσει χωρίς υγρό η συσκευή!
Η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να υποστεί ζημιά, καθώς η λειτουργία ψύξης του υγρού άντλησης είναι μειωμένη. Ο θερ­μικός διακόπτης ενεργοποιείται.
Αναρρόφηση μόνο για σύντομο χρόνο (2-
3 λεπτά).
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης επο-
πτεύετε τη συσκευή.
5.3 Χαρακτηριστική καμπύλη της αντλίας
Η χαρακτηριστική καμπύλη της αντλίας δεί­χνει, ποια παροχή μπορεί να επιτευχθεί ανάλογα με το ύψος άντλησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
να διεξάγεται περιποίηση σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αυτό ισχύει και όταν η συσκευή δεν ενεργοποιείται για μεγάλο χρονικό διά­στημα (π.χ. κατά τη λειτουργία σε στραγγι­στικά φρεάτια).
Καθαρισμός συσκευής
1. Καθαρισμός της αντλίας με καθαρό νερό Οι επίμονες ακαθαρσίες, όπως οι σχημα­τιζόμενες άλγες, πρέπει να απομακρύνο­νται με χρήση βούρτσας και απορρυπα­ντικού πλύσης.
2. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της αντλίας: Τοποθετήστε την αντλία σε μια δεξαμενή με καθαρό νερό και θέστε την σε λειτουρ­γία για μικρό χρονικό διάστημα.
6.2 Αποθήκευση συσκευής
A Προσοχή!
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτήματά της, καθώς αυτά περιέχουν νερό!
Σε περίπτωση παγετού αποσυναρμολογή-
στε τη συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτή­ματά της και αποθηκεύστε την σε κάποιο μέρος όπου δεν υπάρχει παγετός.
.
6. Φροντίδα συσκευής, συντή­ρηση
AΚίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και καθαρισμού, τραβάτε το φις από την πρίζα.
Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευ­ής, πέραν από τις περιγραφόμενες εδώ, επιτρέπεται να διεξαχθούν μόνο από εξειδι­κευμένο τεχνικό προσωπικό.
6.1 Τακ τική φροντίδα
Για να είναι σε θέση η συσκευή να λειτουρ­γεί πάντοτε χωρίς προβλήματα, απαιτείται
6.3 Συντήρηση της συσκευής (μόνο στην SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
AΠροσοχή!
Σε περίπτωση ελαττωματικής στεγανοποίη­σης μπορεί να εξέλθει λιπαντικό από την αντλία, πράγμα που οδηγεί σε μια ρύπανση του αντλούμενου υγρού. Το λιπαντικό που εμπεριέχεται στη βυθιζό­μενη αντλία λυμάτων είναι μη τοξικό, μπο­ρεί όμως να αλλάξει τις ιδιότητες του νε­ρού.
AΚίνδυνος!
Αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσω­πικό. Μετά από 4.000 έως το πολύ 8.000
ώρες λειτουργίας, όμως το λιγότερο μία φο­ρά το χρόνο πρέπει να ελέγχεται η ποσότη­τα και η ποιότητα του λαδιού στο θάλαμο λαδιού.
57
Page 13
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
7. Προβλήματα και βλάβες
AΚίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή: Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
7.1 Αναζήτηση βλάβης
Η αντλία δεν λειτουργεί:
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την πρίζα
και την ασφάλεια.
Πολύ χαμηλή τάση ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε καλωδιακή προέκταση
επαρκούς διατομής κλώνων.
Υπερθέρμανση κινητήρα, ενεργοποίηση
της διάταξης προστασίας του κινητήρα.
Αντιμετωπίστε την αιτία της υπερθέρ-
μανσης (μήπως μπλοκάρει η αντλία από ξένα σώματα;).
Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν ενεργοποι-
εί την αντλία όταν αυξάνεται η στάθμη του ύδατος.
– Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλω-
τήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιη­τικά. Εάν παρά την επαρκή ελευθερία κίνη­σης του διακόπτη με πλωτήρα δεν ενεργοποιείται η συσκευή: Στείλτε τη συσκευή στην αντιπροσω­πία σέρβις της στη χώρα σας.
Ακούγεται ο κινητήρας, αλλά δεν ξεκινά να λειτουργεί:
Φτερωτή μπλοκαρισμένη από ξένα
σώματα.
Καθαρίστε τη φτερωτή.
Η αντλία λειτουργεί, αλλά δεν αντλεί σωστά:
Πολύ μεγάλο ύψος άντλησης.
Να τηρείται το μέγιστο ύψος άντλησης
(δείτε σχετικά στα "Τεχνικά Χαρακτη­ριστικά").
Ο σωλήνας κατάθλιψης έχει λυγίσει.
Ισιώστε το σωλήνα κατάθλιψης.
Σωλήνας κατάθλιψης μη στεγανός.
Στεγανοποιήστε το σωλήνα κατάθλι-
ψης, σφίξτε τις βιδωτές συνδέσεις (ρακόρ).
Η αντλία δημιουργεί πολύ θόρυβο κατά τη λειτουργία:
Η αντλία αναρροφά αέρα.
58
εταιρείας που εδρεύει
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει διαθέσιμο
επαρκές απόθεμα νερού. – Ξένα σώματα (καθαρίστε τη συσκευή). – Έχει ρυθμιστεί χειροκίνητη λειτουργία
(πλήρης αναρρόφηση). – Η βύθιση της αντλίας στο νερό πρέπει
να γίνεται υπό γωνία.
Η αντλία δεν σταματά τη λειτουργία της:
Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν φτάνει
στην κάτω θέση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλω-
τήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιη-
τικά.
8. Επισκευή
AΚίνδυνος!
Για την αποφυγή κινδύνων, αναθέτετε την επισκευές μόνο σε ειδικευμένους ηλεκτρο­λόγους με γνήσια ανταλλακτικά Metabo!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακα­λώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της
Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
9. Απόσυρση
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προ­στασίας του περιβάλλοντος και για την κύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συ­σκευασιών και εξαρτημάτων.
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγο­νται ξεχωριστά και να προσάγονται σε φιλι­κή προς
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν απο­τελούν οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδη­γία 2002/96/EΚ σχετικά με τις πα­λαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρι­κές συσκευές, οι μεταχειρισμένες
το περιβάλλον ανακύκλωση.
10. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτές οι βυθιζόμενες αντλίες αντιστοι­χούν με τα πρότυπα και τις οδηγίες που αναφέρονται στην τελευταία σελίδα.
ανα-
Page 14
Baustpmp_ru.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Обзор устройства
См. рисунок на с. 2.
1 Сетевой кабель с вилкой 2 Рукоятка/подвесная проушина 3 Штуцер для подсоединения напор-
ного трубопровода
4 Корпус насоса 5 Всасывающие отверстия 6 Поплавковый выключатель 7 Регулировка уровня поплавкового
выключателя
2. Читать в первую очередь!
– Перед вводом устройства в эксплуата-
цию полностью прочитайте руководст­во по эксплуатации. Обратите особое внимание на указания по технике без­опасности.
– Данное руководство по эксплуатации
рассчитано на людей с базовыми тех­ническими знаниями, необходимыми для работы с устройствами, подобными тем, которые описывается в данном ру­ководстве работы с такими устройствами, Вы должны сначала воспользоваться по­мощью опытных специалистов.
– Если при распаковывании Вы обнару-
жили повреждения, полученные при пе­ревозке, срочно уведомите об этом Ва­шго дилера. Не эксплуатируйте устрой­ство.
– Утилизируйте упаковку экологически
безопасным способом. Сдайте ее в со­ответствующий
– Сохраняйте все документы, прилагающие-
ся к устройству, чтобы при необходимости иметь возможность получить нужную ин­формацию. Сохраняйте квитанцию о по­купке для предоставления в гарантийных случаях.
– Если Вы решили сдать в аренду или
продать устройство, передайте также всю прилагающуюся документацию.
– Производитель не несет ответствен-
ность за повреждения, возникшие в ре­зультате несоблюдения данного руко­водство по эксплуатации.
. Если у Вас отсутствует опыт
приемный пункт.
Информация обозначена в данном руко­водстве по эксплуатации следующим образом:
AОпасность!
Предупреждение об опасности травмиро­вания или вреде для окружающей среды.
BОпасность получения травм от
удара электрическим током!
Предупреждение об опасности травмиро­вания при работе с электрооборудовани­ем.
A Внимание!
Предупреждение о возможном матери­альном ущербе.
3Указание:
Дополнительная информация.
3. Безопасность
3.1 Использование по назначе-
нию
Погружные насосы предназначены для откачивания воды на строительных пло­щадках, в сельском хозяйстве, а также при обслуживании домов и садовых участков. Модели SP 24-46 SG и SP 28-50 S Inox мо­гут использоваться также для откачива­ния сточных вод в промышленной и быто­вой сфере.
Допустимая перекачиваемая жидкость
Чистая или грязная вода
Доля твёрдых примесей в грязной воде
не должна превышать максимально до­пустимый размер частиц, указанный в технических характеристиках.
– Значение pH перекачиваемой жидко-
сти должно составлять от 6 до 9. Любое другое использование является использованием не по назначению.
Тип ичн ые области применения
– Осушение котлованов, прудов, зато-
пленных помещений и подвалов. Опо-
59
Page 15
РУССКИЙru
рожнение резервуаров, бассейнов (в том числе плавательных), поглощаю­щих колодцев.
Обеспечение постоянной циркуляции
(пруд).
Использование не по назначению
Насос не предназначен
модели DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: для
перекачивания жидкостей с температу­рой выше 35 °C;
– модели DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox:
для перекачивания жидкостей с темпе­ратурой выше 35 °C в бытовых целях, перекачивание жидкостей с температу­рой выше 50 °C в иных целях.
снабжения питьевой водой или перека­чивания пищевых продуктов;
перекачивания соленой воды; – перекачивания взрывоопасных, горю-
чих, агрессивных или опасных для здо­ровья веществ, а также фекалий.
Запрещается использовать насос лицам
(включая детей и подростков)
с ограниченными физическими и/или
умственными способностями; – ограниченным восприятием; – с недостаточным опытом и/или знания
ми об обращении с насосом илине прочитавшим и не понявшим руко-
водство по эксплуатации.
Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали насос в качестве игрушки.
Производитель не несет ответственность за повреждения, возникшие в результате несоответствующего испольования. Использование не по назначению, изме­нения на насосе или использование лей, которые не были проверены или одо­брены производителем, могут повлечь за собой непредвиденный материальный ущерб!
3.2 Общие указания по тех­нике безопасности
– При использовании данного насоса со-
блюдайте следующие указания по тех­нике безопасности, чтобы исключить озникновение опасности для людей или материального ущерба.
– Соблюдайте директивы или предписа-
ния по предотвращению несчастных случаев при работе с погружными насо­сами.
60
дета-
При использовании насоса в плава-
тельных бассейнах и садовых прудах, а также их предписания, изложенные в директиве
IEC 60364-7-702.
Кроме этого, соблюдайте предписа­ния, действующие в вашей стране.
– Защита устройства должна осуществ-
ляться с помощью автомата защиты от тока утечки (RCD) с установленным то­ком утечки макс. 30 мА.
охранных зонах соблюдайте
AОбщие опасности!
Не эксплуатируйте насос, если имеется контакт людей с перекачиваемой жидко­стью (например, в плавательных бассей­нах и садовых прудах)!
При эксплуатации погружных насосов су­ществуют следующие остаточные опасно­сти, которые нельзя полностью устранить даже приняв надлежащие меры безопа­сности.
AОпасность, связанная с окружаю-
-
щей средой!
Не используйте насос во взрывоопасных помещениях или вблизи горючих жидко­стей или газов!
BОпасность от электрооборудова-
ния!
Не беритесь за сетевую вилку влажными руками! Всегда тяните за сетевую вилку, а не за кабель. Насос разрешается подключать только к розеткам с защитным контактом, которые надлежащим образом установлны, зазем­лены и проверены. Напряжение сети и предохранитель должны соответствовать значениям, указанным в технических ха­рактристиках. Всегда поднимайте рукоятку, ни в коем случае за электриче­ский кабель или напорный шлаг. Удлинительные кабели должны иметь до­статочное поперечное сечением жил. Ка­бели должны быть полностью размотаны с барабана. Не допускать заломов, зажимания или на­езда на сетевой и удлинительный кабель; беречь от контакта с острыми маслом и высокой температурой.
и переносите насос за
кромками,
Page 16
Прокладывать удлинительный кабель так, чтобы он не мог попасть в перекачиваемую жидкость. Перед проведением работ на насосе от­ключить сетевую вилку.
BОпасность поражения электриче-
ским током, обусловленная неполад­ками насоса!
Перед каждым использованием прове­ряйте насос на наличие повреждений. Особенно это касается сетевого и удли­нительного кабеля, сетевой вилки и по­плавкового выключатель. Опасность для жизни, обусловленная ударом электриче­ским током! Не осуществляйте самостоятельный ре­монт насоса! При ненадлежащем ремонте существует опасность кости в электрооборудование насоса.
проникновния жид-
A Внимание!
Во избежание ущерба, причиненного во­дой, например, затопление помещений, вследствие повреждений или дефектов устройства: запланируйте соответствую­щие меры безопасности, например:
– устройство аварийной сигнализации
или
– емкость для сбора воды с устройством
контроля наполнения Производитель не несет никакой ответст­венности за ущерб, который может быть нанесен в результате
– использования устройства не по
чению;
– эксплуатации или хранения устройства
без защиты от мороза;
– самостоятельного внесения изменений
в конструкцию устройства; Произво-
дить ремонт электроприборов разре-
шается только специалистам-электри-
кам!
– использования запасных частей, не
проверенных и не утвержденных произ-
водителем;
– использования неподходящего монтаж-
ного материала (арматура, соедини-
тельные трубопроводы и т. п.).
Подходящий монтажный материал:
– выдерживает давление (мин. 10
бар);
теплостойкий (мин. 100 °C)
назна-
РУССКИЙ ru
4. Монтаж и установка
4.1 Подключение напорного
трубопровода
Указания по соединительной резьбе: см. Технические характеристики
3Указание
Лучшая производительность достигается при выборе наибольшего диаметра нагне­тательного трубопровода.
4.2 Крепление кабеля поплав­кового выключателя
Способ фиксации кабеля поплавкового
выключателя на устройстве может раз­личаться в зависимости от модели. При необходимости вложите кабель по­плавкового выключателя в зажим на рукоятке.
На рисунке ниже показан правильно за­фиксированный кабель поплавкового вы­ключателя.
A Внимание!
Кабель поплавкового выключателя может повредиться. Ни в коем случае не тяните за кабель поплавкового выключателя для изменения положения кабеледержателя!
4.3 Указания по установке
Для безупречной работы поплавкового
выключателя он должен свободно дви­гаться! Свободное пространство для DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: прим. 60 см x 60 см Свободное пространство для SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: прим. 70 см x70см.
Погружать прибор в воду можно самое
большее на приведенную в технических характеристиках рабочую глубину.
61
Page 17
РУССКИЙru
N
OFF
9
10
Устанавливать насос так, чтобы всасы­вающие отверстия не могли быть за­блокированы посторонними предмета­ми. При необходимости установить на­сос на подставку.
Обеспечьте устойчивое положение на-
соса.
BОпасность поражения электриче-
ским током из-за отсоединенного ка­беля!
Не поднимать и не переносить устройство за кабель или за напорный шланг! Кабели и напорный шланг не рассчитаны на на­грузку массой насоса.
4.4 Установка насоса
1. Погрузить насос с небольшим наклоном в перекачиваемую жидкость, чтобы с нижней стороны не образовался возуш­ный пузырь. В этом случае всасывание было бы затруднено. Как только насос погружен, его можно выровнять.
2. Опустить насос на дно резервуара с жидкостью. Используйте для опускания прочный трос, закрепив его на подвесной проу­шине насоса Насос также можно эксплуатировать в подвешенном на тросе состоянии.
3. При повторном вводе в эксплуатацию следите за тем, чтобы подающий трубо­провод был полностью опорожнен.
.
Регулировка момента включения и выключения насосов
Положение кабеля поплавкового выклю­чателя в кабельном держателе можно из­менить. За счет этого регулируетя интер­вал между моментом включения и чения насоса:
– Поплавковый выключатель на "корот-
ком кабеле": Момент включения и вы­ключения находятся близко друг от друга.
– Поплавковый выключатель на "длинном
кабеле": Момент включения и выключе­ния находятся далеко друг от друга.
выклю-
A Внимание!
Зафиксируйте кабель поплавкового вы­ключателя таким образом, чтобы точка выключения находилась на высоте мин. 150 мм от днища насоса. Существует опа­сность работы насоса всухую, что приве­дет к его повреждению.
A Внимание!
Поплавковый выключатель должен всег­да оставаться подвижным вверх и вниз, чтобы включать и выключать насос.
A Внимание!
Во избежание перегрева электродвигате­ля запрещается включать устройство ча­ще 20 раз в час.
5. Эксплуатация
5.1 Включение и выключение
После включения насоса в сеть, он авто­матически включается (9) и выключается (10) с помощью поплавкового выключате­ля. Момент включения зависит от уровня воды.
AОпасность из-за неполадок
устройства!
Примите соответствующие меры, чтобы при неисправностях насоса исключить причинение косвенного ущерба, обслов­ленного затоплением помещений. Напри­мер, это можно обеспечить путем уста­новки сигнализации или запасного насо­са.
AОпасность!
Не допускайте работы насоса с закрытым
62
O
трубопроводом.
5.2 Мин. уровень воды
Непрерывная эксплуатация:
Для непрерывной эксплуатации насос должен быть полностью погружен в воду.
Page 18
Эксплуатация с ограничениями:
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
Если насос погружен в воду не полно­стью, возможна эксплуатация с опреде­ленными ограничениями. Обратите вни­мание на следующее:
A В результате работы насоса всу-
хую возможны его повреждения!
Насос может перегреться и получить по­вреждения, так как отсутствует функция охлаждения перекачиваемой среды. Тер­мовыключатель реагирует.
 Откачивание возможно только в тече-
ние короткого времени (2–3 мин).
Во время откачивания не оставляйте
насос без присмотра.
5.3 Гра фи че ск ая характери­стика насоса
Графическая характеристика насоса по­казывает его производительность в зави­симости от напора.
РУССКИЙ ru
уход. Это распространяется и на те насо­сы, которые не включаются долгое время (например, при эксплуатации в поглощаю­щих колодцах).
Очистка насоса
1. Промыть насос чистой водой. Затвер­девшие загрязнения, например отло­жения водорослей, удалить с помощью щеки и моющего средства.
2. Для промывки погружить насос в емкость чистой во­дой и ненадолго включить.
насоса изнутри:
6.2 Хранение насоса
A Внимание!
Мороз оказывает разрушающее на на­сос и принадлежности, так как в них постоянно содержится вода!
При опасности морозов снимите насос и
принадлежности и уберите их в защи­щенное от мороза место.
6.3 Тех ничес ко е обслуживание
насоса (только для моде­лей SP 28-50 S Inox, DP 28-
10 S Inox)
6. Уход и техническое обслу­живание насоса
AОпасность!
Перед выполнением любых работ ухо­ду и очистке вытащить сетевую вилку из розетки.
Описанные в настоящем разделе работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами.
6.1 Регулярный уход
Для обеспечения безупречной работоспо­собности насоса требуется регулярный
AВнимание!
В случае повреждения уплотнения смазка может вытечь из насоса, что приведет к загрязнению перекачиваемой жидкости. Используемая в грязевых погружных на­сосах смазка нетоксична, однако при по­падании в воду она может вызвать изме­нение ее свойств.
AОпасность!
Все работы по техническому обслужи­ванию должны выполняться только квалифицированными специалистами.
Через 4000–8000 часов эксплуатации (но не реже одного раза в год) следует прове­рить количество и качество масла в ма­сляной камере.
7. Проблемы и неполадки
AОпасность!
Перед проведением любых работ на насосе:
63
Page 19
РУССКИЙru
Отключить сетевую вилку из розетки.
7.1 Поиск неисправностей
Насос не работает
Сетевое напряжение отсутствует.
Проверить кабель, вилку, розетку и
предохранитель.
Сетевое напряжение слишком низкое.
Использовать удлинительный ка-
бель с достаточным поперечным се­чением жил.
Двигатель перегрет, сработала защита
двигателя.
Устранить причину перегрева (насос
заблокирован посторонними пред­метами?).
Поплавковый выключатель не включа-
ет насос при возрастающем уровне во­ды.
– Убедитесь, что поплавковый выклю-
чатель достаточно подвижен. Если несмотря на подвижность по­плавкового выключателя насос не включается: отправьте насос в сервисное пред­ставительство в Вашей стране.
Электродвигатель гудит, не запуска­ется:
Рабочее колесо заблокировано
посторонними предметами.
Очистить рабочее колесо.
Насос работает, но осуществляет подачу ненадлежащим образом:
Слишком большая высота подачи.
Соблюдать максимально допусти-
мую высоту подачи (смотрите "Тех­нические характеристики").
Залом в напорном трубопроводе.
Проложить напорный трубопровод
ровно.
Напорный трубопровод негерметичен.
Уплотнить напорный трубопровод,
затянуть резьбовые соединения.
Насос работает слишком шумно:
Насос подсасывает воздух.
Убедитесь, что имеется достаточный
запас воды.
Посторонние предметы (очистить на-
сос).
Включен ручной режим (откачивание
с плоскости).
Держать насос под небольшим на-
клоном при погружении.
64
Насос работает постоянно:
Поплавковый выключатель не достига-
ет нижнего положения.
Убедитесь, что поплавковый выклю-
чатель достаточно подвижен.
8. Ремонт
AОпасность!
Во избежание возникновения опасных си­туаций все работы по ремонту должны выполняться специалистами-электриками с использованием оригинальных запа­сных частей Metabo!
Для ремонта электроинструмента произ­водства Metabo обращайтесь в ближай­шее представительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com.
9. Утилизация
Выполняйте национальные правила ути­лизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принад­лежностей.
ские устройства должны собираться отдельно и подвергаться кологически безопасной вторичной переработке.
10. Декларация соответствия
Мы заявляем со всей ответственностью, что предлагаемые погружные насосы со­ответствуют всем указанным нормам и требованиям.
Электрические устройства не относятся к бытовым отходам. Согласно европейской директи­ве 2002/96/EG о старых элек­трических и электронных прибо­рах использованные электриче-
Page 20
Baustpmp_sl.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
SLOVENŠČINA sl
Originalna navodila za uporabo
1. Pregled naprave
Glejte sliko na 2. strani.
1 Priključni kabel z vtičem 2 Ročaj / uho za obešanje 3 Tlačni priključek 4 Ohišje črpalke 5 Odprtine za vsesavanje 6 Stikalo s plovcem 7 Stikalo na plovec – regulacija gladine
2. Najprej preberite!
–Pred začetkom obratovanja v celoti prebe-
rite navodila za uporabo. Upoštevajte zlasti varnostna navodila.
– Navodila za uporabo so namenjena ose-
bam z osnovnim tehničnim znanjem pri ravnanju z napravami, kot je opisano v na­daljevanju. Če s tovrstnimi napravami ni- mate izkušenj, se najprej obrnite na izku­šene osebe.
Če pri odpiranju embalaže ugotovite tran-
sportno škodo, o tem nemudoma obvestite trgovca. Naprave ne zaganjajte!
– Embalažo odstranite na okolju prijazen na-
čin. Odložite jo na ustrezno zbirališče.
– Shranite vso dokumentacijo, ki je bila doba-
vljena z napravo, da se po potrebi lahko infor­mirate. Shranite dokazilo o nakupu za primer uveljavljanja garancije.
Če boste napravo posodili ali prodali, z njo
oddajte tudi vso potrebno dokumentacijo.
– Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, proizvajalec ne od-
govarja. V teh navodilih so informacije označene, kot sledi:
ANevarnost!
Opozorilo pred telesno poškodbo ali okoljsko škodo.
BNevarnost električnega udara!
Opozorilo pred telesno poškodbo zaradi ele­ktrike.
A Pozor!
Opozorilo pred materialno škodo.
3Opomba:
Dopolnilne informacije.
3. Varnost
3.1 Uporaba v skladu z namemb­nostjo
Potopne črpalke so namenjene izsuševanju na gradbiščih, v kmetijstvu in na območjih okoli hiše ter na vrtu. Nadalje so SP 24-46 SG in SP 28-50 S Inox namenjene črpanju odpadne vode v industrij­skem in hišnem okolju.
Dovoljene črpane tekočine
Čista ali umazana voda
– Delež trdnih delcev v umazani vodi ne sme
presegati največje velikost zrn, ki je nave­dena v tehničnih podatkih.
– PH-vrednost tekočine mora biti med 6 in 9. Vsakršna druga uporaba je neprimerna in ni dovoljena.
Običajna področja uporabe
– Izsuševanje gradbenih jam, ribnikov, po-
plavljenih prostorov in kleti. Izrčpavanje zbiralnikov, vodnih korit, plavalnih bazenov ali jaškov s ponikajočo vodo.
–Trajno prečrpavanje (v ribniku).
Uporaba v nasprotju z določili
Naprava ni namenjena za ...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: črpanje tekočin
s temperaturo > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: črpanje
tekočin s temperaturo > 35 °C za gospo­dinjske namene; črpanje tekočin s tempe-
raturo > 50 °C za druge namene. – oskrbo s pitno vodo ali za črpanje živil; – črpanje slane vode; – črpanje eksplozivnih, vnetljivih, agresivnih
ali zdravju škodljivih snovi kakor tudi feka-
lij.
Osebe (vključno z otroki in mladostniki) na­prave ne smejo uporabljati, če
– imajo omejene telesne in (ali) duševne
sposobnosti; – imajo omejeno čutno zaznavanje;
65
Page 21
SLOVENŠČINAsl
– nimajo dovolj izkušenj in/ali znanja o rav-
nanju z napravo ali
– niso prebrale in razumele navodil za upo-
rabo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da lahko zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi uporabe, ki ni v skla­du s predpisi. Zaradi uporabe, ki ni v skladu s predpisi, sprememb na napravi ali uporabe delov, ki jih ni testiral in odobril proizvajalec, lahko pride do nepredvidljive škode!
3.2 Splošna varnostna navodila
– Da izključite nevarnost telesnih poškodb in
materialne škode, pri uporabi te naprave
upoštevajte naslednja varnostna navodila.
Če je treba, upoštevajte zakonske direkti-
ve ali predpise za preprečitev nesreč pri
delu s potopnimi črpalkami.
– Pri uporabi naprave v plavalnih bazenih in
vrtnih bazenčkih ter na njihovem zavarova-
nem območju upoštevajte določila stan-
darda DIN VDE 60364 -702, -7.
V danem primeru upoštevajte tudi morebi-
tne nacionalne predpise.
– Naprava mora biti zaščitena z zaščitnim
stikalom okvarnega toka (diferencialno sti-
kalo) z nazivnim okvarnim tokom največ
30 mA.
ASplošna nevarnost!
Naprave ne zaganjajte, če so osebe v stiku s črpano tekočino (npr. v plavalnem bazenu ali
vrtnem bazenčku)
V nadaljevanju so navedene splošne nevar­nosti pri obratovanju potopnih črpalk, ki jih tu­di z varnostnimi ukrepi ni mogoče v celoti preprečiti.
ANevarnost zaradi vplivov iz okolice!
Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki so iz­postavljeni nevarnosti eksplozije, ali v bližini vnetljivih tekočin oz. plinov.
BNevarnost električnega toka!
Električnega vtiča se ne dotikajte z mokrimi rokami! Električni vtič vedno vlecite za vtič, nikoli za kabel.
66
Priključitev se sme izvesti samo na varno­stnih vtičnicah, ki so bile strokovno namešče- ne, ozemljene in testirane. Omrežna napetost in varovalka morata biti usklajeni s tehničnimi podatki. Napravo vedno obešajte in prenašajte z upo­rabo ročaja, nikoli za priključni kabel ali tlačno cev. Podaljševalni kabli morajo imeti zadosten prečni prerez. Kabelski bobni morajo biti v celoti odviti. Priključnega kabla in podaljševalnega kabla ne upogibajte, stiskajte, vlecite in ne peljite čezenj; zavarujte ga pred ostrimi robovi, oljem in vročino. Podaljševalni kabel položite tako, da ne more pasti v črpano tekočino. Pred delom na napravi izvlecite električni vtič.
BNevarnost električnega udara zaradi
napake v napravi!
Pred vsakim obratovanjem preverite morebi­tne poškodbe na napravi, zlasti na priključ- nem in podaljševalnem kablu, električnem vtiču in stikalu s plovcem. Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Naprave ne popravljajte sami! Pri nestrokov­no opravljenih popravilih obstaja nevarnost vdora tekočine v električno območje naprave.
A Pozor!
Da preprečite poškodbe zaradi vode, npr. po­plavljene prostore, ki bi jih povzročile motnje naprave ali pomanjkljivosti naprave, načrtujte primerne varnostne ukrepe, npr.:
– alarmne naprave ali
– lovilne posode z nadzorom. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, ki je povzročena tako, da
– se uporaba naprave ni v skladu z na-
membnostjo;
– je naprava uporabljana in skladiščena ne-
zaščitena pred zmrzaljo;
– so bile izvedene samovoljne spremembe
na napravi; Popravilo električnih naprav sme opraviti samo usposobljen električar!
– so bili uporabljeni nadomestni deli, ki jih
proizvajalec ni preizkusil in odobril;
– je bil uporabljen neprimeren instalacijski
material (armature, priključni vodi itd.). Primeren instalacijski material:
– odporen na tlak (najm. 10 bar) – odporen na toploto (najm. 100 °C)
Page 22
SLOVENŠČINA sl
N
OFF
9
10
4. Montaža in postavitev
4.1 Priključitev tlačnega voda
Za navedbe glede priključnih navojev glejte tehnične podatke.
3Opomba
Najboljša črpalna zmogljivost se doseže z največjim premerom tlačne cevi.
4.2 Pritrditev kabla stikala s plov­cem
Pritrditev kabla stikala s plovcem na napra-
vo je odvisna od modela. Po potrebi kabel stikala s plovcem potisnite v objemko za kabel ročaja.
Na spodnji sliki je prikazan pritrjen kabel sti­kala s plovcem.
BNevarnost električnega udara zaradi
pretrganega kabla!
Naprave ne obešajte in ne prenašajte za ka­ble ali tlačno cev. Kabel in tlačna cev nista zasnovana za natezno obremenitev s težo naprave.
4.4 Postavitev naprave
1. Črpalko nekoliko postrani potopite v črpa­no tekočino, tako da se na spodnji strani ne ustvari zračna blazina. S tem bi se zmanjšalo vsesavanje. Ko je črpalka poto­pljena, jo lahko spet zravnate.
2. Spustite črpalko na tla posode s tekočino. Za spuščanje uporabite trdno vrv, ki jo pri- trdite na uho za obešanje na črpalki. Črpalka lahko obratuje tudi, ko visi na vrvi.
3. Pri ponovnem zagonu pazite, da bo črpal- na cev v celoti izpraznjena.
5. V načinu
5.1 Vklop in izklop
Ko napravo priključite v omrežje, se prek sti­kala s plovcem samodejno vklopi (9) in izklo­pi (10). Čas preklopa je odvisen od višine vo­de.
A Pozor!
Kabel stikala s plovcem bi se lahko poškodo­val. Nikoli ne vlecite za kabel stikala s plov­cem, da bi spremenili položaj držala za kabel.
4.3 Opozorila za postavitev
Da bi stikalo s plovcem lahko brezhibno
delovalo, se mora prosto gibati. Potreben prostor DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: pri­bl. 60 cm x 60 cm Potreben prostor SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: pribl. 70 cm x 70 cm.
Napravo potopite v vodo največ do obrato-
valne potopne globine, ki je navedena v tehničnih podatkih.
Črpalko postavite tako, da tujki ne bodo
mogli blokirati odprtin za vsesavanje. Čr- palko po potrebi postavite na podlago.
Zagotovite varen položaj črpalke.
O
Nastavitev časa vklopa in izklopa črpalke
Položaj kabla stikala s plovcem na držalu za kabel je mogoče spremeniti. S tem nastavlja­te razmik med vklopom in izklopom črpalke:
– Stikalo s plovcem na „kratkem kablu“: čas
vklopa in izklopa sta si zelo blizu.
– Stikalo s plovcem na „dolgem kablu“: čas
vklopa in izklopa sta zelo narazen.
A Pozor!
Plavajoči kabel pritrdite tako, da prag za iz­klop leži min. 150 mm nad dnom črpalke. Pri napravi se lahko sproži suhi tek, zaradi česar se lahko poškoduje.
67
Page 23
SLOVENŠČINAsl
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
A Pozor!
Stikalo s plovcem mora vedno imeti omogo­čeno dvigovanje in spuščanje, da se naprava lahko vklopi in izklopi.
A Pozor!
Naprava se ne sme vklopiti več kot 20-krat na uro, sicer se motor lahko pregreje.
ANevarnost zaradi napak
v napravi!
Z ustreznimi ukrepi preprečite, da bi pri napa­kah na napravi nastala posredna škoda zara­di poplave prostorov. To lahko na primer za­gotovite z namestitvijo alarmne naprave ali rezervne črpalke.
ANevarnost!
Črpalke ne pustite delovati, če je črpalna na­peljava zaprta.
5.2 Najnižja raven vode
Neprekinjeno delovanje:
Za neprekinjeno obratovanje mora biti napra­va v celoti potopljena.
Omejeno obratovanje:
V primeru, ko naprava ni v celoti potopljena, je možno le omejeno obratovanje. Upoštevaj­te naslednje omejitve:
A Suhi tek lahko povzroči materialno
škodo!
Naprava se lahko pregreje in poškoduje, ker je hlajenje črpalnega medija zmanjšano. Ter­mostikalo se odzove.
Črpanje samo za kratek čas (2-3 min).Med črpanjem napravo nadzorujte.
5.3 Karakteristika črpalke
Karakteristika črpalke kaže, kakšna količina črpanja se lahko doseže glede na višino čr-
panja.
68
6. Nega naprave, vzdrževanje
ANevarnost!
Pred vsakim vzdrževalnim ali čistilnim delom izvlecite električni vtič.
Druga vzdrževalna in čistilna dela, ki so opi­sana v tem poglavju, lahko izvaja samo stro­kovno osebje.
6.1 Redna nega
Da bi naprava vedno delovala brezhibno, jo je treba redno vzdrževati. To velja tudi, če na­prava dalj časa ni bila vklopljena (npr. pri uporabi v odtočnih jarkih).
Ččenje naprave
1. Črpalko izperite s čisto vodo. Trdovratno umazanijo, npr. obloge alg, odstranite s ščetko in čistilnim sredstvom.
2. Za ččenje notranjosti črpalke jo potopite v posodo s čisto vodo in jo na kratko vklopite.
6.2 Shranjevanje naprave
A Pozor!
Zmrzal uničuje napravo in opremo, ker ti vedno vsebujeta vodo.
Če obstaja nevarnost zmrzali, napravo in
opremo demontirajte in ju zaščitite pred zmrzaljo.
Page 24
6.3 Vzdrževanje naprave (samo pri SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
APozor!
Pri okvarjenem tesnilu lahko mazalno sred­stvo izstopa iz črpalke, kar vodi do onesnaže­nja tekočine, ki jo je treba izčrpati. Mazalno sredstvo v potopni črpalki za uma­zano vodo ni strupeno, kljub temu pa lahko spremeni lastnosti vode.
ANevarnost!
Vzdrževalna dela lahko opravlja samo kvalificirano strokovno osebje. Količino in
kakovost olja v prekatu z oljem je treba pre­veriti po 4000 do maksimalno 8000 obrato­valnih urah, vsekakor pa najmanj enkrat le­tno.
SLOVENŠČINA sl
– Upoštevajte najvišjo črpalno višino
(glejte tehnične podatke).
Tlačna cev je prepognjena.
–Tlačni vod položite ravno.
Tlačni vod ne tesni.
–Tlačni vod zatesnite, privijte vijačne
zveze.
Črpalka je zelo glasna:
Črpalka vsesava zrak.
– Preverite, ali je na voljo dovolj vode. –Tujki (očistite napravo). – Nastavljen je ročni način obratovanja
(črpanje plitve vode).
– Med potapljanjem v tekočino črpalko dr-
žite postrani.
Črpalka deluje neprekinjeno:
Stikalo s plovcem ne doseže spodnjega
položaja.
– Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko
zadostno premika.
7. Težave in napake
ANevarnost!
Pred vsakim delom na napravi: Izvlecite električni vtič.
7.1 Iskanje napak
Črpalka ne teče:
Ni omrežne napetosti.
–Preverite vtič, vtičnico in varovalko.
Omrežna napetost je prenizka.
– Uporabite podaljševalni kabel z zado-
stnim prečnim prerezom.
Motor se pregreva, sproža se zaščita mo-
torja.
– Odpravite vzrok za pregrevanje. (Preve-
rite, ali je črpalka blokirana zaradi tuj­kov.)
Pri naraščajoči gladini vode stikalo s plov-
cem ne vklopi črpalke.
– Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko
zadostno premika. Če se naprava kljub zadostnemu pro­storu za premikanje stikala na plovec ne vklopi, jo pošljite v servisno delavnico v svoji državi.
Motor brni, se ne zažene:
Tekalno kolo je blokirano zaradi tujkov.
–Očistite tekalno kolo.
Črpalka teče, vendar ne črpa pravilno:
Črpalna višina je previsoka.
8. Popravilo
ANevarnost!
Iz varnostnih razlogov lahko popravila opra­vljajo samo strokovnjaki električaji z original­nimi nadomestnimi deli Metabo!
Glede električnih orodij Metabo, ki potrebuje­jo popravilo, se, prosimo, obrnite na svojega Metabo zastopnika. Naslove najdete na sple­tni strani www.metabo.com.
9. Odstranjevanje
Upoštevajte nacionalne predpise glede oko­lju prijaznega odstranjevanja in recikliranja odsluženih strojev, embalaž in pribora.
Električni aparati ne sodijo med hi­šne odpadke. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o starih elek­tričnih in elektronskih napravah je treba električne naprave zbirati lo­čeno in jih okolju prijazno znova
uporabiti.
10. Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da te potopne črpalke ustrezajo normam in direktivam, ki so navedene na zadnji strani.
69
Page 25
Baustpmp_et.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
EESTI et
Kasutusjuhend
1. Seadme ülevaade
Vt joonist leheküljel 2.
1 Toitejuhe koos pistikuga 2 Kandesang / riputusaas 3 Surveliitmik 4 Pumbakorpus 5 Imiavad 6 Ujuklüliti 7 Ujuklüliti kõrguse regulaator
2. Lugege esmalt läbi!
– Lugege käesolev kasutusjuhend enne
pumba töölerakendamist täielikult läbi. Jär­gige eelkõige ohutusjuhiseid.
– Kasutusjuhend on ette nähtud inimestele,
kellel on tehnilised põhiteadmised kirjelda­tud seadme või sellega võrreldavate sead­mete käsitsemise kohta. Kui Te ei ole va­rem selliste seadmetega töötanud, siis peaksite esmalt paluma abi kogemustega isikutelt.
– Kui tuvastate pakendi eemaldamisel trans-
pordikahjustused, teavitage viivitamatult müügiesindust, kust seadme ostsite. Ärge rakendage seadet tööle!
– Utiliseerige pakend keskkonnahoidlikult.
Toimetage see asjaomaste jäätmete kogu­miskeskusesse.
– Hoidke kõik seadme tarnekomplekti kuuluvad
dokumendid alles, nii on Teil vajalik teave ko­gu aeg käepärast. Hoidke ostukviitung võima­like garantiinõuete esitamiseks alles.
– Kui peaksite seadet andma kasutada teis-
tele isikutele või seadme müüma, siis edastage kõik tarnekomplekti kuuluvad do­kumendid.
– Tootja ei vastuta käesoleva kasutusjuhen-
di eiramise tagajärjel tekkinud kahju eest. Kasutusjuhendis esitatud teave on tähistatud järgmiselt:
AOht!
Hoiatus - tekkida võivad kehavigastused või keskkonnakahju.
70
BElektrilöögi oht!
Hoiatus - elektrivool võib tekitada kehavigas­tusi.
A Tähelepanu!
Hoiatus - tekkida võib varaline kahju.
3Juhis:
Täiendav teave.
3. Ohutus
3.1 Kasutusotstarve
Sukelpumbad on ette nähtud vee väljapum­pamiseks ja on kasutatavad ehituses, põllu­majanduses ning kodumajapidamises ja aias. Mudelid SP 24-46 SG ja SP 28-50 S Inox on lisaks ette nähtud reovee pumpamiseks töös­tuses ja kodumajapidamises.
Pumbatav vedelik
Puhas vesi või reovesi
– Reovees sisalduvate tahkete ainete suu-
rus ei tohi ületada tehnilistes andmetes toodud maksimaalset terasuurust.
– Vedeliku pH-väärtus peab jääma vahemik-
ku 6 kuni 9. Mis tahes muul viisil kasutamine on nõuete­vastane ja keelatud.
Põhilised kasutusalad
– Vee ärajuhtimine ehitussüvenditest, tiiki-
dest, üleujutatud ruumidest ja keldritest.
Mahutite, basseinide, settekaevude tüjen-
damine.
– Vee pideva ringluse tagamine (tiikides).
Nõuetevastane kasutamine
Seade ei ole ette nähtud...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: selliste vedeli-
ke pumpamiseks, mille temperatuur on
kõrgem kui 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: kodu-
majapidamises kasutatavate vedelike
pumpamiseks, mille temperatuur on kõr-
gem kui 35 °C; muul otstarbel kasutatavate
vedelike pumpamiseks, mille temperatuur
on kõrgem kui 50 °C;
– joogivee või toiduainete pumpamiseks; – soolase vee pumpamiseks;
Page 26
– plahvatusohtlike, süttivate, agressiivsete
või terviseohtlike ainete ning fekaalide
pumpamiseks. Seadet ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas lapsed ja noorukid),
– kelle kehalised ja/või vaimsed võimed on
piiratud,
– kelle taju on piiratud, – kellel ei ole seadme käsitsemiseks piisa-
valt kogemusi ja/või teadmisi, või
– kes ei ole lugenud kasutusjuhendit või ei
ole saanud sellest aru. Jälgige, et lapsed püsivad seadmest eemal ega hakka seadmega mängima.
Tootja ei vastuta nõuetevastase kasutamise tagajärjel tekkinud kahju eest. Nõuetevastase kasutamise, seadme ümber­ehitamise või tootja poolt kontrollimata ning heakskiitmata detailide kasutamise tagajärjel võib tekkida ettenägematu kahju!
3.2 Üldised ohutusnõuded
– Kehavigastuste ja varalise kahju vältimi-
seks järgige seadme kasutamisel järgmisi
ohutusnõudeid.
– Pidage kinni õigusaktides sukelpumpade
kohta sätestatud normidest või tööõnne-
tuste vältimise eeskirjadest.
– Pumba kasutamisel ujumisbasseinides või
aiatiikides ning nende kaitsepiirkonnas ju-
hinduge standardist IEC 60364-7-702.
Peale selle järgige ka riigis kehtivaid ees-
kirju.
– Ohutuse tagamiseks tuleb sukelpumpa ka-
sutada koos rikkevoolulülitiga (RCD), mille
rakendusvool on max 30 mA.
AÜldine oht!
Ärge kasutage seadet, kui inimesed puutu­vad pumbatava vedelikuga kokku (nt ujumis­basseinis või aiatiigis)!
Sukelpumpade kasutamisel esinevad järgmi­sed jääkohud – neid pole võimalik täielikult kõrvaldada ka ettevaatusabinõusid rakenda­des.
AOht ümbritseva keskkonna mõju
tõttu!
Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikes ruu­mides ja süttivate vedelike või gaaside lähe­duses!
EESTI et
BOht elektrivoolu tõttu!
Ärge puudutage võrgupistikut märgade käte­ga! Tõmmake võrgupistik alati välja pistikust, mitte toitejuhtmest hoides. Seadet tohib vooluvõrku ühendada ainult kaitsekontakt-pistikupesadega, mis on nõue­tekohaselt paigaldatud, maandatud ning kontrollitud. Võrgupinge ja kaitse peavad vastama tehnilistele andmetele. Tõstke ja transportige seadet alati kandesan­gast, mitte toitejuhtmest ega survevoolikust. Pikendusjuhtmed peavad olema piisava soo­neristlõikega. Juhtmed peavad olema täieli­kult lahti keritud. Ärge murdke toitejuhet ja pikendusjuhet kok­ku, ärge muljuge ega tirige neid ja ärge sõitke nendest üle; kaitske juhtmeid teravate serva­de, õli ja kuumuse eest. Vedage pikendusjuhe nii, et sellel poleks või­malik sattuda pumbatavasse vedelikku. Enne kui asute tegema seadme kallal hool­dus- vm töid, tõmmake võrgupistik pistikupe­sast välja.
BElektrilöögi oht seadme tõrgete või
puuduste tõttu!
Kontrollige seadet, eriti toite- ja pikendusju­het, võrgupistikut ning ujuklülitit iga kord enne seadme kasutamist võimalike kahjustuste suhtes. Eluohtlik elektrilöögi tõttu! Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu re­montimise korral tekib oht, et vedelik tungib seadme elektripiirkonda.
A Tähelepanu!
Selleks et vältida töötava seadme tõrgetest või puudustest põhjustatud üleujutusi ja vee­kahjustusi, võtke tarvitusele sobivad ettevaa­tusabinõud, nt
– paigaldage häireseade või
– järelevalvega kogumisbassein. Tootja ei vastuta võimaliku kahju eest, mille on põhjustanud:
– seadme nõuetevastane kasutamine;
– seadme käitamine ja hoidmine miinustem-
peratuuridel;
– seadme omavoliline ümberehitamine;
Elektriseadmete remonti tohib teostada üksnes kvalifitseeritud elektrik!
– tootja poolt kontrollimata ja heakskiitmata
varuosade kasutamine;
– ebasobiva paigaldusmaterjali (armatuurid,
ühendusjuhtmed jne) kasutamine. Sobiv paigaldusmaterjal:
71
Page 27
EESTI et
N
OFF
9
10
– survekindel (vähemalt 10 baari) – kuumuskindel (vähemalt 100 °C)
4. Montaaž ja paigaldamine
4.1 Survevooliku ühendamine
Andmed ühendusliitmiku kohta vt Tehnilised andmed.
3Juhis
Parim pumpamisvõimsus saavutatakse suuri­ma läbimõõduga survevooliku valimisel.
4.2 Ujuklüliti juhtme kinnitamine
Ujuklüliti juhtme kinnitamine seadme külge
sõltub mudelist. Suruge ujuklüliti juhe kan­desangas olevasse juhtmeklambrisse.
Järgmine joonis näitab kinnitatud ujuklüliti ju­het:
BElektrilöögi oht lahtiühendatud juht-
mete tõttu!
Ärge tõstke ega transportige seadet juhtme­test ega survevoolikust! Juhtmed ja surve­voolik ei ole ette nähtud taluma seadme kaa­lust põhjustatud tõmbekoormust.
4.4 Seadme paigaldamine
1. Viige pump pumbatavasse vedelikku veidi kallutatult, et pumba põhjal ei moodustuks õhupolstrit. See takistaks vedeliku sissei­memist. Kui pump on vees, võib selle kohe uuesti püstasendisse seada.
2. Laske pump vedelikumahuti põhja. Allalaskmiseks kasutage tugevat nööri, mille kinnitate pumba riputusaasa külge. Pumpa saab käitada ka nööri küljes hõlju­vas asendis.
3. Järgmisel kasutuskorral tuleb veenduda, et pumbavoolik oleks täiesti tühi.
5. Kasutamine
5.1 Käivitamine ja seiskamine
Pärast pumba ühendamist vooluvõrku lülitab ujuklüliti pumba automaatselt sisse (9) ja väl­ja (10). Käivitamis- ja seiskamispunkt sõltub veetasemest.
A Tähelepanu!
Ujuklüliti juhe võib viga saada. Ärge tõmmake kunagi ujuklüliti juhtmest, et muuta juhtme­hoidiku asendit!
4.3 Paigaldusjuhised
Veatuks tööks peab ujuklüliti saama vabalt
liikuda! Ruumivajadus DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: ca 60 cm x 60 cm Ruumivajadus SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: ca 70 cm x 70 cm.
Ärge sukeldage seadet tehnilistes andme-
tes toodud sukeldussügavusest sügava­male.
Paigaldage pump nii, et võõrkehad ei
saaks ummistada imiavasid. Vajaduse kor­ral asetage pump alusele.
Veenduge, et pump on stabiilses asendis.
72
Pumba käivitamis- ja seiskamispunkti muutmine
Juhtmehoidikus oleva ujuklüliti juhtme asen­dit on võimalik muuta. Sellega muudetakse pumba käivitamis- ja seiskamispunkti vahelist kaugust:
– Ujuklüliti on "lühikese juhtme" küljes: käivi-
– Ujuklüliti on "pika juhtme" küljes: käivita-
O
tamispunkt ja seiskamispunkt on lähestik­ku.
mispunkt ja seiskamispunkt on teineteisest kaugel.
Page 28
A Tähelepanu!
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
Kinnitage ujuklüliti juhe nii, et seiskamispunkt on pumba põhjast vähemalt 150 mm kõrge­mal. Vastasel korral võib pump kuivaks joos­ta ja seetõttu kahjustada saada.
A Tähelepanu!
Ujuklülitil peab alati olema võimalik üles ja al­la liikuda, et pump saaks käivituda ja seisku­da.
A Tähelepanu!
Mootori ülekuumenemise vältimiseks ei tohi pump käivituda sagedamini kui 20 korda tun­nis.
AOht seadme tõrgete
tõttu!
Sobivate meetmetega vältige kahjustusi, mi­da võivad põhjustada töötava pumba riketest tingitud tööpiiirkonna üleujutused. Seda saab tagada näiteks häireseadme või lisapumba paigaldamisega.
AOht!
Ärge laske pumbal töötada, kui pumbavoolik on suletud.
EESTI et
5.3 Pumbajoon
Pumbajoon näitab, millist vedelikukogust on võimalik olenevalt pumpamiskõrgusest ära pumbata.
6. Seadme hooldamine ja kor­rashoid
AOht!
Enne mis tahes hooldus- ja puhastustöid eemaldage võrgupistik pistikupesast.
Käesolevas peatükis kirjeldatud muid hool­dus- või remonditöid tohivad teha üksnes as­jaomase kvalifikatsiooniga spetsialistid.
5.2 Minimaalne veetase
Kestev töö:
Kestva töö korral peab pump olema vedelik­ku sukeldatud täies ulatuses.
Piiratud töö:
Kui pump ei ole vedelikku sukeldatud täies ulatuses, on võimalik vaid piiratud töö. Pange tähele järgmisi piiranguid:
A Pumba kuivaksjooksmise tõttu võib
tekkida varaline kahju!
Pump võib üle kuumeneda ning kahjustada saada, sest jahutusfunktsioon on piiratud. Rakendub termokaitselüliti.
Pump töötab vaid lühikest aega (2-3 min).Töötamise ajal ärge jätke seadet järeleval-
veta.
6.1 Regulaarne hooldamine
Seadme pikaajalise veatu töö tagamiseks tu­leb seadet järjepidevalt hooldada. See kehtib ka siis, kui seadet pikema aja vältel sisse ei lülitata (nt settekaevudes kasutamise korral).
Seadme puhastamine
1. Peske pumpa puhta veega. Tugevasti kin­ni olev mustus, nt vetikad, eemaldage har­ja ja nõudepesuvahendiga.
2. Pumba sisemuse loputamiseks: Sukeldage pump puhta veega mahutisse ja lülitage korraks sisse.
6.2 Seadme hoidmine
A Tähelepanu!
Külmumine rikub seadme ja tarvikud, sest need sisaldavad alati vett!
Külmumisohu korral eemaldage seade ja
hoidke seda külma eest kaitstult.
73
Page 29
EESTI et
6.3 Seadme hooldamine (vaid mudelitel SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
ATähelepanu!
Kui tihend on defektne, võib pumbast välja voolata määrdeainet, mis põhjustab pumba­tava vedeliku määrdumise. Sukelpumbas sisalduv määrdeaine ei ole tok­siline, kuid võib muuta vee omadusi.
AOht!
Laske hooldustöid teha üksnes asjaoma­se kvalifikatsiooniga spetsialistidel. 4000
kuni max 8000 töötunni järel, kuid vähemalt kord aastas, tuleb kontrollida õlikambris ole­va õli kogust ja kvaliteeti.
7. Probleemid ja rikked
– Ärge ületage maksimaalset pumpamis-
kõrgust (vt "Tehnilised andmed").
Survevoolik on käändunud.
– Tõmmake survevoolik sirgeks.
Survevoolik lekib.
– Tihendage survevoolik, pingutage kruvi-
ühendused kinni.
Pump teeb liiga suurt müra:
Pump imeb õhku sisse.
– Veenduge, et on olemas piisav veeta-
gavara. – Võõrkehad (puhastage seade). – Eelseatud on käsirežiim. – Hoidke pumpa vedelikku sukeldamisel
kallutatult.
Pump töötab kestvalt:
Ujuklüliti ei jõua alumisse asendisse.
– Veenduge, et ujuklüliti saab piisaval
määral liikuda.
8. Remont
AOht!
Enne mis tahes tööde tegemist seadme kallal: tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
7.1 Veaotsing
Pump ei tööta:
Puudub võrgupinge.
– Kontrollige toitejuhet, pistikut, pistikupe-
sa ja kaitset.
Võrgupinge on liiga madal.
– Kasutage piisava sooneristlõikega pi-
kendusjuhet.
Mootor on üle kuumenenud, rakendunud
on mootorikaitse.
– Kõrvaldage ülekuumenemise põhjus
(pumba on ummistanud võõrkeha?).
Ujuklüliti ei lülita pumpa tõusva veetaseme
korral sisse.
– Tehke kindlaks, et ujuklüliti saab piisa-
val määral liikuda. Kui seade ei lülitu ujuklüliti piisavast lii­kumisvabadusest hoolimata sisse: toimetage seade hooldekeskusesse.
Mootor müriseb, ei käivitu:
Võõrkeha takistab tiiviku tööd.
– Puhastage tiivik.
Pump töötab, aga ei pumpa korralikult:
Pumpamiskõrgus on liiga suur.
74
AOht!
Ohutuse tagamiseks laske parandustöid teha vaid kvalifitseeritud elektrikutel, kes kasuta­vad Metabo originaalvaruosi!
Remonti vajavad Metabo elektrilised tööriis­tad toimetage Metabo esindusse. Aadressid leiate veebilehelt www.metabo.com
9. Utiliseerimine
Kasutusressursi ammendanud seadmete, pakendite ja lisatarvikute keskkonnahoidli­kuks utiliseerimiseks ja ringlussevõtuks juhin­duge riigis kehtivatest asjaomastest eeskirja­dest.
Elektriseadmed ei kuulu olmejäät­mete hulka. Vastavalt Euroopa Lii­du direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta tuleb kasutatud elektrisead­med eraldi kokku koguda ning
keskkonnahoidlikult taaskasutada.
10. Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et eespool nimetatud sukelpumbad vastavad viimasel leheküljel toodud standarditele ja di­rektiividele.
Page 30
Baustpmp_lv.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
LATVISKI lv
Oriģinālā lietošanas pamācība
1. Iekārtas sastāvdaļu pārskats
Sk. attēlu 2. lpp.
1 Strāvas kabelis ar kontaktspraudni 2 Rokturis / stiprinājuma cilpa 3 Spiediena pieslēgums 4 Sūkņa korpuss 5 Iesūkšanas atveres 6 Pludiņslēdzis 7 Pludiņslēdža līmeņa regulators
2. Izlasīt vispirms!
– Pirms iekārtas ekspluatācijas sākšanas iz-
lasiet līdz galam šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pievērsiet drošības norā­dījumiem.
–Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta per-
sonām ar pamatzināšanām tehnikas jomā, kuras izmanto iekārtas ar šeit aprakstīta- jām specifikācijām. Ja jums nav pieredzes šādu iekārtu lietošanā, iesakām vispirms konsultēties ar pieredzējušām personām.
–Ja pēc iekārtas izpakošanas jūs tajā atklā-
jat transportēšanas laikā radušos bojāju­mus, nekavējoties informējiet par to savu tirdzniecības pārstāvi. Nesā ekspluatāciju!
–Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā
veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šā- du iekārtu pieņemšanas punktā.
–Uzglabājiet visus kopā ar šo iekārtu piegādā-
tos dokumentus, lai vajadzības gadījumā jūs tajos varētu atrast nepieciešamo informāciju. Uzglabājiet pirkuma čeku gadījumiem, ja jums rastos nepieciešamība izmantot garantijas pa­kalpojumus.
–Ja jūs iekārtu iznomājat vai pārdodat, no-
dodiet lietotāja rīcībā visus piegādes kom­plektā iekļautos iekārtas dokumentus.
–Par bojājumiem, kuri radušies šīs lietoša-
nas instrukcijas neievērošanas rezultātā,
ražotājs atbildību neuzņemas. Šajā lietošanas instrukcijā ietvertā informāci­ja var būt izcelta, izmantojot šādas norādes:
ciet iekārtas
ABīstami!
Brīdina par miesas bojājumu gūšanas un kai­tējuma nodarīšanas risku apkārtējai videi.
BStrāvas trieciena risks!
Brīdina par miesas bojājumu gūšanas risku, saskaroties ar elektrību.
A Uzmanību!
Brīdina par mantisku bojājumu gūšanas ris­ku.
3Norāde:
Papildinoša informācija.
3. Drošība
3.1 Izmantošana atbilstoši notei­kumiem
Iegremdējamos sūkņus paredzēts izmantot ūdens novadīšanai no būvlaukumiem, lauk-
saimniecībā, kā arī mājas un dārza vajadzī- bām. SP 24-46 SG un SP 28-50 S Inox papildus ir paredzēti notekūdeņu sūknēšanai rūpniecī- bas un mājsaimniecību vajadzībām.
Pieļaujamais sūknējamais šķidrums
Attīrītais un netīrais ūdens
– Cietvielu daudzums netīrajā ūdenī nedrīkst
pārsniegt tehnisko parametru sadaļā norā­dīto maksimālo daļiņ
–Šķidruma PH vērtībai jābūt no 6 līdz 9. Jebkura cita izmantošana tiek uzskatīta par noteikumiem neatbilstošu un nav pieļaujama.
Tipiskās pielietojuma sfēras
– Ūdens novadīšanai no būvbedrēm, dī-
ķiem, pārplūdušām telpām un pagrabiem. Šķidruma izsūknēšanai no tvertnēm, ūdens rezervuāriem, baseiniem vai filtrāci-
jas akām.
–Darbībai nepārtrauktās cirkulācijas režīmā
(dīķī)
Izmantošana neatbilstoši noteikumiem
Iekārta nav paredzēta...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: šķidrumu sūk-
nēšana, kuru temperatūra ir > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: šķidru-
mu sū
knēšana, kuru temperatūra ir > 35 °C mājsaimniecību vajadzībām; šķidrumu sūknēšana, kuru temperatūra ir > 50 °C ci­tiem mērķiem.
u lielumu.
75
Page 31
LATVISKIlv
–Dzeramā ūdens apgādei vai pārtikas pro-
duktu sūknēšanai. –Sālsūdens sūknēšanai. –Sprādzienbīstamu, degošu, stipras iedar-
bības vai cilvēka veselībai bīstamu vielu,
kā arī fekāliju sūknēšanai.
Iekārtu nedrīkst izmantot tādas personas (ie­skaitot bērnus un jauniešus), kurām
– ir ierobežotas pārvietošanās spējas un/vai
garīgā atpalicība, – ir ierobežotas sensoriskās uztveres spē-
jas, – ir nepietiekama pieredze un/vai zināšanās
darbā ar šāda veida iekārtu vai – kuras nav izlasījušas un sapratušas lieto-
šanas instrukcijā ietverto informāciju
Uzmaniet b iekārtu nespēlējas.
Par bojājumiem, kuri radušies, izmantojot ie­kārtu pretēji noteikumiem, ražotājs atbildību neuzņemas. Izmantojot iekārtu pretēji noteikumiem, izda­rot tajā izmaiņas vai izmantojot detaļas, kuras nav pārbaudījis un izmantošanai akceptējis iekārtas ražotājs, iekārtā var rasties nepare­dzami bojājumi!
ērnus, lai pārliecinātos, vai viņi ar
3.2 Vispārēji drošības norādījumi
–Iekārtas izmantošanas laikā ievērojiet tālāk
sniegtos drošības norādījumus, lai netiktu
apdraudēta cilvēku drošība un tiktu novēr-
sti mantiskie bojājumi. –Ievērojiet likuma priekšrakstus vai nelai-
mes gadījumu novēršanas noteikumus,
kuri attiecas uz iegremdējamo sūkņu lieto-
šanu. – Izmantojot sūkni peldbaseinos un dārza dī-
ķos, kā arī to aizsargzonās, ievērojiet no-
teikumus, kas ir ietverti standartā IEC
60364-7-702.
Šajā gadījumā ievērojiet arī valstī spēkā
esošos noteikumus. –Iekārtai jāizveido drošinātājaizsardzība, iz-
mantojot noplūdes strāvas aizsargsl
(RCD) ar maksimālo nominālo noplūdes
strāvas vērtību 30 mA.
ēdzi
– tos nav iespējams pilnībā novērst, pat vei­cot drošības pasākumus.
AApdraudējums apkārtējas vides fak-
toru ietekmes dēļ!
Neizmantojiet iekārtu sprādzienbīstamās tel­pās vai degošu šķidrumu vai gāzu tuvumā!
BApdraudējums, saskaroties ar elek-
trību!
Nepieskarieties tīkla kontaktspraudnim ar slapjām rokām! Tīkla kontaktspraudni vien­mēr atvienojiet no elektrotīkla tieši pie roze­tes, nekad šim mērķim neizmantojiet kabeli. Iekārtu drīkst pieslēgt tikai pie kontaktroze­tēm ar zemēšanas kontaktu, kuras ir pareizi uzstādītas, sazemētas un pārbaudītas. Tīkla spriegumam un drošinātājiem jāatbilst tehnis­ko parametru sadaļā ietvertajām norādēm. Iekārtu vienmēr celt un pārvietot aiz roktura, nekad necelt to aiz pieslēguma kabeļa vai spiediena šļūtenes. Pagarinātājiem jābūt pietiekamam šķērsgrie- zumam. Kabelim jābūt līdz galam notī spoles. Nelocīt, nespiest, nevilkt vai nebraukt pāri strāvas kabelim un pagarinātājam; aizsargāt tos no asām šķautnēm, eļļas un karstuma. Pagarinātāju izvietot tā, lai tas nevarētu iekrist sūknējamajā šķidrumā. Pirms darbu veikšanas pie iekārtas atvienot kontaktspraudni no elektrotīkla.
tam no
BStrāvas trieciena risks bojājumu dēļ
iekārtā!
Pirms katras sūkņa ekspluatācijas reizes pār- baudiet, vai tajā nav radušies bojājumi, īpašu uzmanību pievēršot tīkla kabelim un pagari­nātājam, tīkla kontaktspraudnim un pludiņslē­dzim. Draudi dzīvībai, saņemot strāvas trie­cienu! Nelabojiet iekārtu pats! Neprofesionāli veicot iekārtas remontu, pastāv šķidruma ieplūša­nas risks sūkņa elektrosistēmas nodalījumā.
AVispārējs apdraudējums!
Nelietojiet iekārtu, ja cilvēki atrodas kontaktā ar sūknējamo šķidrumu (piem., peldbaseinā vai dārza dīķī)!
Tālāk minētie atlikušie riski pastāv vairumā gadījumu, izmantojot iegremdējamos sūkņus
76
A Uzmanību!
Lai izvairītos no ūdens izraisītiem bojāju­miem, piemēram, applūdinātām telpām, ko var izraisīt ierīces traucējumi vai defekti: jāie- plāno piemēroti drošības pasākumi, piemē- ram:
– trauksmes sistēma vai –savākšanas trauks ar kontrolierīci.
Page 32
Ražotājs neuzņemas atbildību par iespēja­majiem zaudējumiem, kuri radušies, ja
–ierīce izmantota neatbilstoši paredzētajam
lietojumam;
–ierīce darbināta vai uzglabāta no sala ne-
pasargātā vietā;
–ierīcei veiktas pašrocīgas izmaiņas; Elek-
troierīču remontu drīkst veikt tikai kvalifi­cēts elektriķis!
– izmantotas rezerves detaļas, kuras ražo-
tājs nav pārbaudījis un atļāvis to izmanto­šanu;
– izmantoti nepiemēroti uzstādīšanas mate-
riāli (armatūra, pieslēguma vadi u. c.). Piemēroti uzstādīšanas materiāli:
–spiedienizturīgi (min. 10 bar), – karstumizturīgi (min. 100 °C).
LATVISKI lv
4.3 Norādes par uzstādīšanu
Lai pludiņslēdzis varētu darboties bez trau-
cējumiem, tam ir jānodrošina pietiekama kustības telpa! DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox nepiecieša­mā telpa: apm. 60 cm x 60 cm SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox nepiecieša­mā telpa: apm. 70 cm x 70 cm.
Iekārtu iegremdēt ūdenī maksimāli līdz
tehnisko parametru sadaļā norādītajam ie­gremdēšanas darba dziļumam.
Sūkni uzstādīt tā, lai iesūkšanas atveres
nevarētu nosprostot svešķermeņi. Nepie­ciešamības gadījumā sūkni novietot uz pa­liktņa.
Raugieties, lai sūknis tiktu novietots uz sta-
bilas pamatnes.
4. Montāža un uzstādīšana
4.1 Spiedvada pieslēgšana
Norādes par pieslēguma vītni: skatīt nodaļu "Tehniskie parametri".
3Norāde
Vislielāko sūknēšanas jaudu ir iespējams pa­nākt, izvēloties spiedvadu ar lielāko iespēja­mo šķērsgriezumu.
4.2 Pludiņslēdža kabeļa piestipri­nāšana
Pludiņslēdža kabeļa piestiprināšanas
veids ierīcei ir atkarīgs no modeļa. Nepie­ciešamības gadījumā iespiediet pludiņslē- dža kabeli roktura kabeļu skavā.
Nākamajā attēlā ir redzams piestiprinātais pludiņslēdža kabelis.
A Uzmanību!
Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts. Ne­kad nevelciet pludiņslēdža kabeli, lai mainītu kabeļa turētāja stāvokli!
BStrāvas trieciena risks, pieskaro-
ties atvienotiem kabeļiem!
Necelt iekārtu un nepārvietot to aiz kabeļiem vai spiediena šļūtenes! Kabeļu un spiediena šļūtenes nav konstruētas atbilstoši stiepes slodzei, kas rodas no iekārtas svara.
4.4 Iekārtas uzstādīšana
1. Sūkni nedaudz slīpā stāvoklī iegremdēt sūknējamajā šķidrumā tā, lai sāna pusē neveidotos gaisa starpkārta. Starpkārtas izveidošanās gadījumā varētu tikt kavēta šķidruma iesūkšana. Tiklīdz sūknis ir ie­gremdēts, to atkal var nostatīt vertikālā stā- voklī.
2. Nolaist sūkni līdz šķidruma tilpnes pamat­nei. Sūkņa nolaišanai ar trosēm izmantojiet iz­turīgu trosi, kas ir piestiprināta pie sūkņa piekabināšanas cilpas. Sūkni var darbināt ar saskares ar pamatni.
3. Atkārtoti sākot sūkņa ekspluatāciju, raudzī- ties, lai sūknēšanas cauruļvads būtu pilnī- bā iztukšots.
5. Ekspluatācija
5.1 Ieslēgšana un izslēgšana
Pēc iekārtas pieslēgšanas pie elektrotīkla pludiņslēdzis to automātiski ieslēdz (9) un iz­slēdz (10). Ieslēgšanās un izslēgšanās laiks ir atkarīgs no ūdens līmeņa.
ī iekarinātu trosē bez
77
Page 33
LATVISKIlv
N
OFF
9
10
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
5.2 Minimālais ūdens līmenis
Ilgstošas darbības režīms:
Izmantojot ilgstošas darbības režīmu, ierīcei pilnībā jābūt iegremdētai.
O
Ierobežota darbība:
Ja ierīce nav pilnībā iegremdēta, iespējama tikai ierobežota darbība. Ievērojiet šādus ie­robežojumus:
Sūkņa ieslēgšanās un izslēgšanās laika pārstatīšana
Pludiņslēdža kabeļa novietojumu kabeļa turē- tājā ir iespējams mainīt. Tādējādi tiek pārsta­tīts intervāls starp ieslēgšanās un izslēgša­nās laiku:
–pludiņslēdzis pie "īsā kabeļa": intervāls
starp ieslēgšanās un izslēgšanās laiku ir mazs
–pludiņslēdzis pie "garā kabeļa": intervāls
starp ieslēgšanās un izslē liels
gšanās laiku ir
A Uzmanību!
Nostipriniet pludiņslēdža kabeli tā, lai izslēg- šanās laiks būtu min. 150 mm virs sūkņa pa­matnes. Pastāv iespēja, ka iekārta var sākt darboties sausajā režīmā (bez šķidruma) un tādējādi tikt bojāta.
A Uzmanību!
Pludiņslēdzim vienmēr ir jāatrodas tādā pozī- cijā, kurā tas var kustēties uz augšu un uz le­ju, lai iekārta varētu ieslēgties un izslēgties.
A Uzmanību!
Lai motors nepārkarstu, ierīce nedrīkst ie­slēgties biežāk kā 20 reizes stundā.
A Mantisku bojājumu rašanās risks, ie-
kārtai darbojoties sausajā režīmā (bez šķidruma)!
Iekārta var pārkarst un sabojāties jo, kad tilp­ne tiek izsūknēta nedarbojas sūknējamā šķidruma dzesēšanas funkcija. Termoslē­dzis reaģē.
Sūknēšana tikai īsu laiku (2-3 min).Izsūknēšanas laikā, uzraudzīt iekārtas dar-
bību.
5.3 Sūkņa raksturlīkne
Sūkņa raksturlīkne norāda, kādu sūknēšanas apjomu iespējams sasniegt atkarībā no sūk- nēšanas augstuma.
AApdraudējums, kas izriet no
bojājumiem iekārtā!
Veiciet atbilstošus pasākumus, lai iekārtas sabojāšanās gadījumā tiktu novērsti netiešie zaudējumi, applūstot telpām. Tos ir iespē- jams novērst, piemēram, uzstādot signalizā- cijas ierīci vai rezerves sūkni.
ABīstami!
Nepieļaujiet sūkņa darbību, sūkņa cauruļva­dam esot aizvērtam.
78
6. Ierīces kopšana, apkope
ABīstami!
Pirms jebkādu kopšanas un tīrīšanas darbu izpildes atvienot tīkla kon­taktspraudni no elektrotīkla.
Detalizētākus apkopes vai labošanas darbus, kuri nav aprakstīti šajā nodaļā, drīkst veikt ti­kai kvalificēti speciālisti.
Page 34
6.1 Regulāra kopšana
Lai iekārta jebkurā brīdī darbotos bez traucē- jumiem, to ir nepieciešams regulāri kopt. Tas attiecas arī uz gadījumiem, ja iekārta ilgāku laiku netiek ieslēgta (piem., izmantojot to dre­nāžas bedrēs).
Iekārtas tīrīšana
1. Noskalot sūkni ar tīru ūdeni. Piekaltušus netīrumus, piem., aļģu nogulsnējumus, no­tīrīt ar suku un trauku mazgājamo līdzekli.
2. Lai sūkni izskalotu no iekšpuses: iegremdēt sūkni tvertnē, kurā ir tīrs ūdens un uz īsu brīdi ieslēgt.
6.2 Iekārtas uzglabāšana
A Uzmanību!
Sals sabojā iekārtu un tās piederumus, jo tie vienmēr satur ūdeni!
Ja ir paredzama sala iestāšanās, iekārtu un
tās piederumus demontēt un uzglabāt no sala aizsargātā vietā.
6.3 Ierīces apkope (tikai SP 28-50
S Inox, DP 28-10 S Inox)
AUzmanību!
Bojāta blīvējuma gadījumā no sūkņa var iz­plūst smērviela, kas var radīt sūknējamā šķid­ruma piesārņošanu.. Netīrā ūdens iegremdējamajā sūknī esošā smērviela nav indīga, taču tā var izmainīt ūdens īpašības.
ABīstami!
Apkopi lūdziet veikt tikai kvalificētiem speciālistiem. Pēc 4000 līdz maks. 8000
darba stundām (taču vismaz reizi gadā) pār- baudiet eļļas rezervuārā esošās eļļas dau­dzumu un kvalitāti.
7. Sarežģījumi ekspluatācijas laikā un darbības traucējumi
ABīstami!
Pirms jebkādu darbu uzsākšanas pie ie­kārtas: atvienot iekārtas kontaktspraudni no elektrotīkla.
LATVISKI lv
7.1 Darbības traucējumu meklē- šana
Sūknis nedarbojas:
Tīklā nav sprieguma.
–Pārbaudīt kabeli, kontaktspraudni, kon-
taktligzdu un drošinātāju.
Nepietiekams spriegums tīklā.
– Izmantot pagarinātāju ar pietiekamu
dzīslu šķērsgriezumu.
Pārkarsis motors, reaģējis motora aizsarg-
mehānisms.
–Novērst pārkaršanas cēloni (sūkņa at-
veri nosprostojuši svešķermeņi?).
Pludiņslēdzis, palielinoties ūdens līmenim,
neiniciē sūkņa ieslēgšanos.
– Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža
kustības telpu. Ja pludiņslēdzis neiniciē iekārtas ie­slēgšanos, lai gan tam ir pietiekama kustības telpa: nosūtīt iekārtu uz ražotāja filiāles servi­sa centru, kas atrodas sūkņa ekspluatā- cijas valstī.
Motors dūc, bet nesāk darboties:
Rotoru nosprostojis svešķermenis.
–Iztīrīt rotoru.
Sūknis darbojas, bet neveic sūknēšanu pareizi:
Pārāk liels sūknēšanas augstums.
–Ievērot maksimālo sūknēšanas augstu-
mu (skatīt nodaļu "Tehniskie paramet­ri").
Salocījies spiedvads.
– Izvietot spiedvadu taisnā pozīcijā.
Sūces spiedvadā.
–Noblīvēt spiedvadu, pievilkt skrūvsavie-
nojumus.
Sūknis darbojas ļoti skaļi:
Sūknis iesūknē gaisu.
– Nodrošināt pietiekamu ūdens daudzu-
mu. –Svešķermeņi (iztīrīt iekārtu). –Iestatīts manuālais darbības režīms
(tilpnes izsūknēšana). –Sūkni iegremdēšanas laikā turēt slīpā
stāvoklī.
Sūknis darbojas bez pārtraukuma:
Pludiņslēdzis nesasniedz apakšējo pozīci-
ju.
– Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža
kustības telpu.
79
Page 35
LATVISKIlv
8. Labošana
ABīstami!
Lai izvairītos no apdraudējumiem, lūdziet elektriķiem remontu veikt tikai, izmantojot ori­ģinālās Metabo rezerves daļas!
Ja Metabo elektroinstrumentiem nepiecie­šams veikt remontu, lūdzu, griezieties savā Metabo pārstāvniecībā. Adreses meklējiet vietnē www.metabo.com.
9. Utilizācija
Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus, kas attiecas uz videi draudzīgu utilizāciju un nolietotu ierīču, iepakojumu un piederumu otrreizēju pārstrādi.
višķā savākšanas punktā un jāveic vides aiz­sardz strāde.
Neizmest elektriskās iekārtas sa­dzīves atkritumos. Saskaņā ar Ei­ropas Savienības Direktīvu 2002/ 96/EK par elektrisko un elektronis­ko iekārtu atkritumiem nolietotas elektriskās iekārtas jānodod atse-
ības prasībām atbilstoša otrreizējā pār-
10. Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību dara zināmu, ka šie iegremdējamie sūkņi atbilst pēdējā lap­pusē norādītajiem standartiem un direktīvām.
80
Page 36
Baustpmp_lt.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
LIETUVIŠKAI lt
Originali naudojimo instrukcija
1. Įrenginio apžvalga
Žiūrėti paveikslėlį 2 puslapyje.
1 Elektros maitinimo kabelis su kištuku 2 Rankena / kabinimo ąsa 3 Slėginės pusės jungtis 4 Siurblio korpusas 5 Įsiurbimo angos 6 Plūdinis jungiklis 7 Plūdinio jungiklio lygio reguliavimo įtai-
sas
2. Iš pradžių perskaitykite!
–Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaityki-
te visą šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį atkreipkite į saugos nurodymus.
– Ši naudojimo instrukcija skirta asmenims,
turintiems pagrindinių techninių žinių apie tokių įrenginių, kokie čia aprašyti, naudoji­mą. Jeigu neturite tokių įrenginių naudoji­mo patirties, iš pradžių reikėtų paprašyti patyrusių asmenų pagalbos.
– Jeigu išpakuodami aptinkate transportuo-
jant atsiradusių pažeidimų, nedelsdami praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio įsigi- jote įrenginį. Nepradėkite įrenginio eksplo­atuoti!
–Pakuotę utilizuokite pagal aplinkosaugos
reikalavimus. Pristatykite ją į atitinkamą su­rinkimo aikštelę.
– Saugokite visus su šiuo įrenginiu pateiktus do-
kumentus, kad prireikus vėl galėtumėte pa­skaityti. Saugokite pirkimo dokumentus, kad galėtumėte jais pasinaudoti garantijos taikymo atveju.
–Jeigu įrenginį kada nors išnuomosite arba
parduosite, kartu perduokite visus pridėtus įrenginio dokumentus.
– Gamintojas neatsako už žalą, kilusią ar pa-
darytą dėl šios naudojimo instrukcijos nesi-
laikymo. Informacija šioje naudojimo instrukcijoje pa­ženklinta šitaip:
APavojus!
Įspėjimas apie galimą žmonių sužalojimą ar­ba žalą aplinkai.
BElektros smūgio pavojus!
Įspėjimas apie galimą žmonių sužalojimą dėl elektros smūgio.
A Dėmesio!
Įspėjimas apie galimus materialinius nuosto­lius.
3Nurodymas:
Papildoma informacija.
3. Sauga
3.1 Naudojimas pagal paskirtį
Panardinamieji siurbliai yra skirti vandeniui šalinti statybos aikštelėse, žemės ūkyje, na­mų ūkyje bei soduose. SP 24-46 SG ir SP 28-50 S Inox, be to, yra skirti nutekamajam vandeniui siurbti pramo­nėje ir namų ūkyje.
Leidžiamas siurbti / pumpuoti skystis
Švarus arba nešvarus vanduo
–Kietųjų medžiagų dalelių nešvariame van-
denyje dydis neturi viršyti skyriuje „Techni­niai duomenys“ nurodyto maksimalaus granulių dydžio.
– Skysčio PH reikšmė turi būti 6–9 ribose. Bet koks kitas naudojimas yra laikomas nau­dojimu ne pagal paskirtį ir todėl draudžiamas.
Tipinės naudojimo sritys
–Statybinių duobių, tvenkinių, užtvindytų pa-
talpų nusausinimas ir vandens išsiurbimas iš rūsių. Rezervuarų, vandens baseinų, plaukimo baseinų arba drenažinių / suge­riančiųjų šulinių išsiurbimas.
–Nuolatinė cirkuliacija (tvenkiniuose).
Naudojimas ne pagal paskirtį
Įrenginys nėra skirtas:
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: siurbti / pum-
puoti skysč
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: siurbti /
pumpuoti skysčius, kurių temperatūra >35°C, namų ūkyje; siurbti / pumpuoti skysčius, kurių temperatūra > 50 °C, ki­tiems tikslams;
– tiekti geriamąjį vandenį arba maisto pro-
duktus;
–siurbti / pumpuoti jūros vandenį;
ius, kurių temperatūra > 35 °C;
81
Page 37
LIETUVIŠKAIlt
– siurbti / pumpuoti sprogias, degias, agre-
syvias ar sveikatai pavojingas medžiagas,
taip pat fekalijas. Įrenginį draudžiama naudoti asmenims (taip pat vaikams ir paaugliams), jeigu:
– riboti jų fiziniai ir / arba psichiniai gebėji-
mai;
–ribotas jų jutiminis suvokimas; – jie neturi pakankamai patirties ir / arba ži-
nių, kaip naudoti įrenginį; arba
–nėra perskaitę ir supratę šios naudojimo
instrukcijos. Vaikus prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Gamintojas neatsako už žalą, kilusią ar pada­rytą dėl įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį. Dėl įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį, jo pakeitimų arba dalių, kurių gamintojas nėra patikrinęs ir leidęs naudoti, naudojimo gali at­sirasti nenumatyta žala!
3.2 Bendrieji saugos nurodymai
– Naudodami šį įrenginį, laikykitės toliau iš-
dėstytų saugos nurodymų, kad išvengtu-
mėte pavojų žmonėms arba materialinių
nuostolių.
– Laikykitės įstatymų reikalavimų arba nelai-
mingų atsitikimų prevencijos taisyklių, susi-
jusių su panardinamųjų siurblių naudojimu.
Įrenginį naudodami plaukimo baseinuose ir
sodų tvenkiniuose bei jų apsauginėje zo-
noje, laikykitės normos IEC 60364-7-702
nuostatų.
Jei reikia, laikykitės ir nacionalinių teisės
aktų.
Įrenginys turi būti apsaugotas maks.
30 mA srovės apsaugine nuotėkio rele
(RCD).
ABendrojo pobūdžio pavojus!
Nenaudokite įrenginio, kai žmonės turi kon­taktą su siurbiamu / pumpuojamu skysčiu (pvz., plaukimo baseine ar sodo tvenkinyje)!
Kiti likę pavojai gresia eksploatuojant panar­dinamuosius siurblius – jų neįmanoma visiš­kai pašalinti net ir ėmusis saugos priemonių.
APavojus dėl aplinkos poveikio!
Nenaudokite įrenginio sprogiose patalpose arba greta degių skysčių ar dujų!
82
BPavojus dėl elektros!
Elektros maitinimo kabelio kištuko nelieskite šlapiomis rankomis! Elektros maitinimo kabe­lio kištuką ištraukite laikydami už jo paties, o ne už kabelio. Jungti leidžiama tik į apsauginį kontaktą turin­tį elektros lizdą, kuris yra tinkamai sumontuo­tas, įžemintas ir patikrintas. Elektros tinklo įtampa ir apsauga turi atitikti skyriuje „Techni­niai duomenys“ pateiktus duomenis. Įrenginį visada kelkite ir gabenkite laikydami už rankenos, niekada nelaikykite už prijungi­mo kabelio ar slėginės žarnos. Ilginimo kabelio laidai turi būti pakankamo skerspjūvio ploto. Kabelio ritės turi būti visiš- kai išvyniotos. Elektros maitinimo kabelio ir ilginimo kabelio nelenkti, nespausti, neplėšti ir nepervažiuoti, saugoti nuo aštrių briaunų, alyvos ir karščio. Ilginimo kabelį nutiesti taip, kad jis negalėtų patekti į siurbiamą / pumpuojamą skystį. Prieš vykdydami su įrenginiu susijusius dar­bus, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
BElektros smūgio pavojus dėl įrengi-
nio defektų!
Kaskart prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar nėra įrenginio, ypač elektros maitinimo ir il­ginimo kabelių, maitinimo kabelio kištuko ir plūdinio jungiklio pažeidimų. Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Neremontuokite įrenginio patys! Netinkamai remontuojant, gresia pavojus, kad skystis prasiskverbs į įrenginio elektrinę dalį.
A Dėmesio!
Siekdami išvengti vandens padarytos žalos, pvz., užlietų patalpų, kurią gali sukelti įrengi- nio sutrikimai arba defektai, suplanuokite tin­kamas apsaugos priemones, pvz.,
–aliarmo įrenginį arba – vandens surinkimo rezervuarą su kontro-
lės sistema. Gamintojas neatsako už galimą žalą, kuri bū- tų padaryta dėl to, kad:
įrenginys buvo naudojamas ne pagal pa-
skirtį;
įrenginys buvo eksploatuojamas ir sandė-
liuojamas neapsaugojus jo nuo šalčio;
– buvo atlikti savavališki įrenginio pakeitimai.
Remontuoti elektros įrenginius leidžiama
tik elektros specialistams!
Page 38
– buvo naudojamos atsarginės dalys, kurių
N
OFF
9
10
nėra patikrinęs ir leidęs naudoti gaminto­jas;
– buvo naudojamos netinkamos instaliaci-
nės medžiagos (armatūra, laidai ir t. t.). Tinkamos instaliacinės medžiagos turi būti:
–atsparios slėgiui (mažiausiai 10 bar); –atsparios karščiui (mažiausiai 100 °C).
4. Montavimas ir pastatymas
4.1 Slėginio vamzdžio prijungi­mas
Prijungimo sriegio duomenis žr. skyriuje „Techniniai duomenys“.
LIETUVIŠKAI lt
Įrenginį panardinti į vandenį iki skyriuje
„Techniniai duomenys“ nurodyto darbinio panardinimo gylio.
Siurblį pastatyti taip, kad įsiurbimo angų
negalėtų užblokuoti pašaliniai daiktai. Jei reikia, siurblį pastatyti ant kokio nors pa­grindo.
Įsitikinkite, kad siurblys pastatytas patiki-
mai.
BElektros smūgio pavojus dėl kabelio
trūkio!
Įrenginio nekelti ir negabenti į kitą vietą paė­mus už kabelių ar slėginės žarnos! Kabeliai ir slėginė žarna nepritaikyti atlaikyti tempimo apkrovą dėl įrenginio svorio.
3Nurodymas
Didžiausias siurblio našumas pasiekiamas pasirinkus didžiausio skersmens slėginį vamzdį.
4.2 Plūdinio jungiklio kabelio pri­tvirtinimas
Kaip plūdinio jungiklio kabelis tvirtinamas
prie įrenginio, priklauso nuo modelio. Šiuo atveju plūdinio jungiklio kabelį įspausti į rankenoje esantį kabelio fiksatorių.
Kitame paveikslėlyje pavaizduotas pritvirtin­tas plūdinio jungiklio kabelis.
A Dėmesio!
Plūdinio jungiklio kabelis gali būti pažeistas. Niekada netraukite plūdinio jungiklio kabelio, kad pakeistumėte jo padėtį kabelio laikiklyje!
4.3 Nurodymai dėl pastatymo
Kad plūdinis jungiklis nepriekaištingai veik-
tų, jis turi laisvai judėti! Vietos poreikis DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: maždaug 60 cm x 60 cm Vietos poreikis SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: maždaug 70 cm x 70 cm.
4.4 Įrenginio pastatymas
1. Siurblį šiek tiek įstrižai panardinti į siurbia­mą skystį, kad ties apatiniu kraštu nesusi­darytų oro pagalvė. Ji neleistų įsiurbti skys­čio. Kai tik siurblys panardinamas, jį galima vėl ištiesinti.
2. Siurblį nuleisti ant skysčio rezervuaro du­gno. Nuleidimui naudokite tik stabilų lyną, kurį pritvirtinkite prie siurblio kabinimo ąsos. Siurblį galima eksploatuoti ir siūbuojantį ant lyno.
3. Vėl pradėjus eksploatuoti, nepamiršti pati­krinti, ar slėginis vamzdis visiškai tuščias.
5. Eksploatavimas
5.1 Įjungimas ir išjungimas
Įrenginį įjungus į elektros tinklą, jis automatiš­kai įjungiamas (9) ir išjungiamas (10) plūdi­niu jungikliu. Jungimo momentas priklauso nuo vandens lygio.
O
83
Page 39
LIETUVIŠKAIlt
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
Siurblio įjungimo ir išjungimo momento reguliavimas
Plūdinio jungiklio kabelio padėtį kabelio laiki­klyje galima keisti. Tai leidžia keisti atstumą tarp siurblio įjungimo ir išjungimo taškų:
–plūdinis jungiklis yra „ant trumpo kabelio“:
įjungimo ir išjungimo taškai yra visai greta;
–plūdinis jungiklis yra „ant ilgo kabelio“: ats-
tumas tarp įjungimo ir išjungimo taškų yra didelis.
A Dėmesio!
Plūdės kabelį pritvirtinkite taip, kad išjungimo taškas būtų ne žemiau kaip 150 mm virš siur­blio dugno. Priešingu atveju įrenginys gali pradėti veikti sausąja eiga ir dėl to būti pa­žeistas.
A Dėmesio!
Plūdinį jungiklį visada turi būti įmanoma pa­stumti į viršų arba žemyn, kad įrenginį būtų galima įjungti ir išjungti.
A Dėmesio!
Kad variklis neperkaistų, įrenginio negalima įjungti dažniau kaip 20 kartų per valandą.
A Įrenginiui veikiant sausąja eiga, gali
būti padaryta materialinė žala!
Įrenginys gali perkaisti ir būti pažeistas, nes siurbiamo skysčio aušinimo funkcija yra ribo­ta. Sureaguoja šiluminės apsaugos jungiklis.
Siurbti tik trumpą laiką (2–3 min.).Siurbimo metu įrenginį stebėti.
5.3 Siurblio charakteristika
Siurblio charakteristika rodo, kokį našumą galima pasiekti priklausomai nuo kėlimo aukščio.
APavojus dėl įrenginio
sutrikimų!
Tinkamomis priemonėmis užtikrinkite, kad, sutrikus įrenginio veikimui, nebūtų padaryta žala dėl patalpų užtvindymo. Tai galima užti­krinti, pavyzdžiui, įrengus aliarmo įrenginį ar­ba avarinį siurblį.
APavojus!
Siurblys neturi veikti, kai išėjimo (slėginė) lini­ja uždaryta.
5.2 Minimalus vandens lygis
Nuolatinio veikimo režimas
Kad būtų galima eksploatuoti nuolatinio veiki­mo režime, įrenginys turi būti visiškai panar­dintas.
Ribotas eksploatavimas
Jei įrenginys yra ne visiškai panardintas, jis gali būti eksploatuojamas tik ribotai. Atkreipti dėmesį į šiuos apribojimus:
84
6. Įrenginio aptarnavimas ir techninė priežiūra
APavojus!
Prieš vykdydami bet kokius priežiūros ir valymo darbus, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Kitus nei aprašytus šiame skyriuje techninės priežiūros arba remonto darbus leidžiama vykdyti tik specialistams.
6.1 Reguliari priežiūra
Tam, kad įrenginys bet kada veiktų neprie­kaištingai, jį reikia reguliariai prižiūrėti. Šis rei­kalavimas galioja ir tada, kai įrenginys nebu­vo įjungiamas ilgą laiką (pvz., eksploatuojant drenažinius / sugeriančiuosius šulinius).
Įrenginio valymas
1. Siurblį perplauti švariu vandeniu. Kietus teršalus, pvz., dumblių sluoksnius, nuvalyti šepečiu ir plovimo priemone.
2. Siurbliui iš vidaus perplauti: siurblį panardinti į rezervuarą su švariu vandeniu ir trumpam įjungti.
Page 40
6.2 Įrenginio saugojimas
A Dėmesio!
Šaltis gali sugadinti įrenginį ir reikmenis, nes juose nuolat yra vandens!
Iškilus užšalimo pavojui, įrenginį ir reikme-
nis išmontuoti ir laikyti nuo šalčio apsaugo­toje vietoje.
6.3 Įrenginio techninė priežiūra (tik SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
ADėmesio!
Sugedus sandarinimo tarpinei, iš siurblio ište­kėjusi tepimo medžiaga gali užteršti siurbia­mą / pumpuojamą skystį. Panardinamajame nešvaraus vandens siur­blyje esanti tepimo medžiaga nėra nuodinga, tačiau gali pakeisti vandens savybes.
APavojus!
Vykdyti techninės priežiūros darbus pati­kėti tik kvalifikuotiems specialistams. Kas
4000–8000 eksploatavimo valandų, tačiau ne rečiau kaip vieną kartą per metus, tikrinti aly­vos kameroje esančios alyvos kiekį ir kokybę.
7. Problemos ir sutrikimai
APavojus!
Prieš vykdant bet kokius su įrenginiu su­sijusius darbus: maitinimo kabelio kištuką ištraukti iš elektros lizdo.
7.1 Sutrikimų paieška
Siurblys neveikia
Elektros tinkle nėra įtampos.
– Patikrinti kabelį, kištuką, elektros lizdą ir
saugiklį.
Per žema elektros tinklo įtampa.
– Naudoti ilginimo kabelį, kurio laidų
skerspjūvio plotas yra pakankamas.
Variklis perkaito, suveikė variklio apsaugi-
nis jungiklis.
– Pašalinti perkaitimo priežastį (siurblį
blokavo pašaliniai daiktai?).
Kylant vandens lygiui, plūdinis jungiklis ne-
įjungia siurblio.
LIETUVIŠKAI lt
– Užtikrinti, kad plūdinis jungiklis galėtų
laisvai judėti. Net plūdiniam jungikliui pakankamai laisvai judant, įrenginys neįsijungia: įrenginį nusiųsti į šalyje veikiančią klien­tų aptarnavimo atstovybę.
Variklis gaudžia, nepasileidžia
Darbinį ratą blokavo pašaliniai daiktai.
– Išvalyti darbinį ratą.
Siurblys veikia, tačiau pumpuoja netinka­mai
Per didelis kėlimo aukštis.
– Paisyti maksimalaus kėlimo aukščio (žr.
„Techniniai duomenys“).
Sulenktas slėginis vamzdis.
– Ištiesinti slėginį vamzdį.
Nesandarus slėginis vamzdis.
–Slėginį vamzdį užsandarinti, priveržti
varžtus.
Siurblys veikia labai garsiai
Siurblys įsiurbia orą.
Įsitikinti, kad yra pakankama vandens
atsarga. – Pašaliniai daiktai (įrenginį išvalyti). – Nustatytas rankinis režimas (siurbimas
iš negilaus telkinio). – Panardinamą į skystį siurblį laikyti įstri-
žai.
Siurblys veikia ilgą laiką
Plūdinis jungiklis nepasiekia apatinės pa-
dėties.
– Užtikrinti, kad plūdinis jungiklis galėtų
laisvai judėti.
8. Remontas
APavojus!
Kad būtų išvengta pavojų, remontą patikėkite tik elektros specialistams ir reikalaukite nau­doti tik originalias Metabo atsargines dalis!
Dėl Metabo elektrinių įrankių remonto prašo­me kreiptis į savo Metabo atstovybę. Adresus žr. www.metabo.com.
9. Utilizavimas
Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, re­glamentuojančiais utilizavimą pagal aplinko­saugos reikalavimus ir atitarnavusių mašinų, reikmenų bei pakuotės antrinį perdirbimą.
85
Page 41
LIETUVIŠKAIlt
Elektros įranga nėra buitinės atlie­kos. Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl nebenaudojamų elektros ir elektronikos prietaisų, atitarnavusi elektros įranga turi būti
antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.
atskirai surenkama ir pateikiama
10. Atitikties deklaracija
Mes su išskirtine atsakomybe deklaruojame, kad šie panardinamieji siurbliai atitinka pa­skutiniame puslapyje nurodytų normų ir direk­tyvų reikalavimus.
86
Page 42
LIETUVIŠKAI lt
87
Page 43
DP 18-5 SA
max
H
max
Ø max
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
V/ Hz 220-240/ 50 220-240/ 50 220-240/ 50 220-240/ 50
W 800 1850 900 1470
l/h 18000 28000 24000 28000
m 12 17 9 12
bar 1,2 1,7 0,9 1,2
m7777
mm 5 10 46 50
°C 35 35 (50) 35 35 (50)
IP 68 68 68 68
m 10 10 10 10
1½" 1½" 2" 2"
mm 416 465 412 537
kg 10 18,5 18 19,3
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-05-04 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
170 28 9900 - 0113
Loading...