DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
da Original brugsanvisning 48
elΠρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 53
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 59
slOriginalna navodila za uporabo 65
etKasutusjuhend 70
lvOriģinālā lietošanas pamācība 75
ltOriginali naudojimo instrukcija 81
www.metabo.com
Page 2
DP 18-5 SADP 28-10 S Inox
SP 24-46 SGSP 28-50 S Inox
1122334
1234
4
5
6
7
5
6
7
5
6
5
6
7
12347
2
Page 3
Baustpmp_da.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
DANSKda
Original brugsanvisning
1.Oversigt over maskinen
Se figur på side 2.
1Strømkabel med stik
2Greb/ophængskrog
3Tryktilslutning
4Pumpehus
5Indsugning
6Svømmeafbryder
7Niveauregulering via svømmeafbryder
2.Læs først!
– Læs brugsanvisningen helt igennem før
ibrugtagningen. Vær særlig opmærksom
på sikkerhedsanvisningerne.
– Denne brugsanvisning henvender sig til
personer med teknisk kendskab til håndteringen af maskiner af den her beskrevne
type. Har du ingen erfaring med brug af sådanne maskiner, bør du få hjælp fra en mere erfaren person.
– Hvis du skulle konstatere en transportska-
de, kontakt da omgående din forhandler.
Tænd ikke for maskinen!
– Bortskaf emballagen på en miljørigtig må-
de. Bring den til den nærmeste genbrugsstation/-container.
– Opbevar dokumenter, der følger med denne
maskine, for at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar kvitteringen til eventuelle garantikrav.
– Udlånes eller sælges maskinen, skal alle
medleverede dokumenter følge med.
– Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår, fordi denne brugsan-
visning ikke er blevet fulgt.
Informationerne i denne brugsanvisning er
markeret som følger:
AFare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
BRisiko for stød!
Advarer mod personskader på grund af elektricitet.
A OBS!
Advarer mod tingskader.
3Bemærk:
Supplerende informationer.
3.Sikkerhed
3.1Korrekt anvendelse
Dykpumperne er beregnet til dræning på
byggepladser, i landbruget og i hus og have.
SP 24-46 SG og SP 28-50 S Inox er desuden
beregnet til pumpning af spildevand i industrien og i private husholdninger.
Tilladt væske
Rent vand eller spildevand
– Tørstofindholdet i spildevandet må ikke
overstige den maksimale kornstørrelse,
der er angivet i de tekniske data.
– Væskens PH-værdi skal ligge mellem 6 og
9.
Al anden brug anses som værende i modstrid
med anvendelsesformålet og er forbudt.
Typiske anvendelsesområder
– Tørlægning af byggegruber, damme, over-
svømmede rum og dræning af kældre. Udpumpning af vand fra beholdere, vandbassiner, svømmebassiner eller drænbrønde.
– Konstant cirkulation (dam).
Ukorrekt anvendelse
Pumpen er ikke beregnet til...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Pumpning af
væske med en temperatur > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Pump-
ning af væske med en temperatur > 35 °C
til husholdningsbrug; pumpning af væske
med en temperatur > 50 °C til andre formål.
– drikkevandsforsyning eller pumpning af
levnedsmidler.
– pumpning af saltvand.
– pumpning af eksplosive, brændbare, ag-
gressive eller sundhedsfarlige stoffer samt
fækalier.
Pumpen må ikke benyttes af personer (inklusive børn og unge)
– med fysisk og/eller psykisk handicap,
– med nedsatte sanser,
48
Page 4
– med utilstrækkelig erfaring og/eller kend-
skab til håndtering af maskinen, eller
– som ikke har læst og forstået brugsanvis-
ningen.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med maskinen.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse.
Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på maskinen eller ved brug af dele, som ikke er testet eller
godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader!
3.2Generelle sikkerhedsanvis-
ninger
– Følg de efterfølgende sikkerhedsanvisnin-
ger ved brugen af denne pumpe, så per-
sonskader og tingskader undgås.
– Overhold de lovmæssige regler eller ulyk-
kesforebyggende bestemmelser ved
håndtering af dykpumper.
– Ved anvendelse af pumpen i svømmebas-
siner og havedamme og i disses beskyttel-
seszoner skal bestemmelserne i IEC
60364-7-702 overholdes.
Nationale forskrifter skal ligeledes overhol-
des.
– Pumpen skal sikres med et fejlstrømsrelæ
(HFI-relæ), som slår fra ved en fejlstrøm på
maks. 30 mA.
AGenerel fare!
Pumpen må ikke benyttes, hvis personer har
kontakt med den væske, der skal suges op
(f.eks. i svømmebassiner eller havedamme)!
De følgende risici består primært ved anvendelse af dykpumper – de kan heller ikke udelukkes helt med sikkerhedsforanstaltninger.
AFare på grund af ydre påvirkninger!
Apparatet må ikke anvendes i rum, der er udsat for eksplosionsfare eller i nærheden af
brandfarlige væsker eller gasser!
BFare på grund af strøm!
Tag ikke om stikket med våde hænder! Stikket trækkes altid ud i selve stikket, ikke i kablet.
Tilslutningen må kun ske med beskyttelseskontakt-stikdåser, som er korrekt installeret,
DANSK da
jordet og kontrolleret. Netspænding og beskyttelse skal overholde de tekniske data.
Løft og transporter altid pumpen i håndgrebet, aldrig i kablet eller trykslangen.
Forlængerkabler skal have et tilstrækkeligt
stort tværsnit. Kabeltromler skal være rullet
helt ud.
Strømkabel og forlængerledning må ikke
knækkes, klemmes, strækkes eller køres
over; de skal beskyttes mod skarpe kanter,
olie og varme.
Forlængerledningen skal lægges således, at
den ikke kommer i kontakt med den væske,
der skal pumpes.
Før der arbejdes på maskinen, skal stikket
trækkes ud.
BFare for elektrisk stød på grund af
en defekt pumpe!
Kontroller altid pumpen, især strømkabel og
forlængerledning, netstik og svømmeafbryder for evt. skader, før pumpen tages i brug.
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Du må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Ved ukyndige reparationer er der fare
for, at væsken trænger ind i maskinens elektriske dele.
A OBS!
For at undgå vandskader, f.eks. oversvømmede lokaler, forårsaget af maskinfejl eller mangler: Planlæg egnede sikkerhedsforanstaltninger, f.eks.:
– alarm eller
– opsamlingsbeholder med overvågning
Producenten overtager intet ansvar for evt.
skader, der opstår som følge af, at
– pumpen ikke er brugt iht. anvendelsesfor-
målet.
– pumpen ikke er brugt og opbevaret frost-
beskyttet.
– der er gennemført egenrådige ændringer
på pumpen. Reparationer på el-udstyr må
kun gennemføres af el-fagfolk!
– der er anvendt reservedele, der ikke er af-
prøvet og godkendt af producenten.
– der er anvendt uegnet installationsmateria-
le (armaturer, tilslutningsledninger osv.).
Egnet installationsmateriale:
trykslangen er ikke dimensioneret til trækbelastningen fra pumpens vægt.
4.1Tilslutning af trykledning
Oplysninger om tilslutningsgevindet: se Tekniske data.
3Bemærk
Den bedste ydelse opnås ved at vælge en
trykledning med størst mulig diameter.
4.2Montering af svømmeafbryderens kabel
Hvordan svømmeafbryderens kabel fast-
gøres til pumpen afhænger af modellen.
Tryk evt. svømmeafbryderens kabel ind i
håndgrebets ledningsklemme.
Nedenstående billede viser svømmeafbryderens fastgjorte kabel.
A OBS!
Svømmeafbryderens kabel kan tage skade.
Træk aldrig i kablet for at flytte kabelholderen!
4.4Opstilling af pumpen
1. Nedsænk pumpen en smule skråt i den
væske, der skal opsuges, så der ikke dannes luftblærer på undersiden. Dette ville
forhindre opsugningen. Så snart pumpen
er sat ned i vandet, kan den rettes op igen.
2. Pumpen tømmes på væskebeholderens
bund.
Der skal anvendes en tyk wire til nedfiring,
som fastgøres til pumpens ophængskrog.
Pumpen kan også anvendes, når den
hænger i en wire.
3. Kontroller ved fornyet brug, om pumpeledningen er tømt helt.
5.Drift
5.1Start og stop
Når du har sluttet pumpen til strømnettet,
tænder og slukker svømmeafbryderen (9)
automatisk (10). Start/stoptidspunktet er afhængig af vandstanden.
O
4.3Opstilling
Svømmeafbryderen skal kunne bevæge
sig frit for at kunne fungere optimalt.
Pladsbehov DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox:
ca. 60 cm x 60 cm
Pladsbehov SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: ca. 70 cm x 70 cm.
Pumpen må kun nedsænkes så langt i
vandet som angivet i de tekniske data.
Opstil pumpen, så indsugningen ikke kan
blokeres af fremmedlegemer. Sæt om
nødvendigt pumpen på et underlag.
Sørg for, at pumpen står stabilt.
BFare for elektrisk stød på grund af
afrevne kabler!
Pumpen må hverken løftes eller transporteres i kablerne eller i trykslangen! Kablerne og
50
Justering af pumpens start/stoptidspunkt
Stillingen af svømmeafbryderens kabel i kabelholderen kan ændres. Herved justeres afstanden mellem pumpens start- og stoptidspunkt:
– Svømmeafbryder ved "kort kabel": start-
punkt og stoppunkt ligger tæt sammen.
– Svømmeafbryder ved "langt kabel": start-
punkt og stoppunkt ligger langt fra hinanden.
A OBS!
Fastgør svømmeafbryderens kabel, så stoppunktet er min. 150 mm over pumpens bund.
Pumpen kan løbe tør og tage skade.
Page 6
A OBS!
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
Svømmeafbryderen skal altid være frit bevægelig foroven og forneden, så pumpen kan
tænde og slukke.
A OBS!
Pumpen må ikke starte mere end 20 gange i
timen, da motoren ellers bliver for varm.
AFare på grund af en defekt
pumpe!
Sørg for via egnede foranstaltninger, at der
ikke opstår følgeskader såsom oversvømmede rum på grund af en defekt pumpe. Det kan
undgås ved f.eks. at installere et alarmanlæg
eller en reservepumpe.
DANSK da
6.Pleje og vedligeholdelse af
pumpen
AFare!
Tænd ikke for pumpen, hvis der er lukket for
pumpeledningen.
5.2Minimumsvandstand
Kontinuerlig drift:
Pumpen skal være helt nedsænket ved kontinuerlig drift.
Begrænset drift:
Er pumpen ikke helt nedsænket, er der begrænsninger i driften. Vær opmærksom på
følgende begrænsninger:
A Risiko for materielle skader på
grund af tørløb!
Dykpumpen kan løbe varm og tage skade, da
mediets kølefunktion er reduceret. Termosikringen slår fra.
Sugning kun mulig i kort tid (2-3 min).
Hold øje med pumpen under sugningen.
5.3Pumpekarakteristik
Pumpekarakteristikken viser, hvilken pumpekapacitet der kan opnås ved en given pumpehøjde.
AFare!
Tag netstikket ud før al pleje og rengøring.
Anden form for vedligeholdelse eller reparation end det, der er beskrevet i dette kapitel,
må kun udføres af fagfolk.
6.1Regelmæssig pleje
For at pumpen altid fungerer fejlfrit, skal den
plejes regelmæssigt. Det gælder også, hvis
den ikke tændes i længere tid (f.eks. ved
brug i drænbrønde).
Rengøring af pumpen
1. Pumpen skylles af med rent vand. Fastsiddende snavs, f.eks. algeaflejringer, fjernes
med en børste og et rengøringsmiddel.
2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt
dykkes pumpen ned i en beholder med
rent vand og startes kort.
6.2Opbevaring af pumpen
A OBS!
Frost ødelægger pumpe og tilbehør, da
disse indeholder vand!
Er der risiko for frost, skal pumpen og tilbe-
høret afmonteres og opbevares beskyttet
mod frost.
51
Page 7
DANSKda
6.3Vedligeholdelse af pumpen
(kun SP 28-50 S Inox, DP 2810 S Inox)
AOBS!
I tilfælde af en defekt tætning kan der løbe
smøremiddel ud af pumpen. Dette kan medføre forurening af den pumpede væske.
Smøremidlet i spildevandspumpen er ikke
giftigt, men det kan ændre vandets egenskaber.
AFare!
Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres
af kvalificeret fagpersonale. Efter 4000 til
maks. 8000 driftstimer, dog mindst en gang
om året, skal olien i oliekammeret kontrolleres med hensyn til mængde og kvalitet.
7.Problemer og forstyrrelser
AFare!
Før alt arbejde på maskinen:
Træk netstikket ud.
7.1Fejlsøgning
Pumpen kører ikke:
Ingen strøm.
– Kontroller kabel, stik, stikdåse og sik-
ring.
For lav netspænding.
– Benyt et forlængerkabel med et til-
strækkeligt stort tværsnit.
Motor overophedet, motorbeskyttelse ud-
løst.
– Fjern årsagen til overophedningen (er
pumpen blokeret af fremmedlegemer?)
Svømmeafbryderen tænder ikke for pum-
pen, når vandstanden stiger.
– Kontroller, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit.
Hvis pumpen ikke tændes på trods af,
at svømmeafbryderen kan bevæge sig
frit:
Send pumpen til reparation på et serviceværksted i dit land.
Motoren larmer, starter ikke:
Løbehjulet blokeret af fremmedlegemer.
– Rengør løbehjulet.
Pumpen kører, men suger ikke rigtigt:
Pumpehøjde for stor.
52
– Maksimal pumpehøjde skal overholdes
(se "Tekniske data").
Trykledning knækket.
– Læg trykledningen lige.
Trykledning utæt.
– Tætn trykledningen, efterspænd skrue-
forbindelserne.
Pumpen kører meget larmende:
Pumpen suger luft ind.
– Kontroller, at der er nok vand tilbage.
– Fremmedlegemer (rengør pumpen).
– Tændt for manuel drift (overfladesug-
ning).
– Hold pumpen skævt ved nedsænknin-
gen i væsken.
Pumpen kører konstant:
Svømmeafbryderen når ikke den nederste
position.
– Kontroller, at svømmeafbryderen kan
bevæge sig frit.
8.Reparation
AFare!
Af sikkerhedsmæssige årsager må reparationer kun udføres af el-fagfolk under anvendelse af originale Metabo-reservedele!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du
skal have repareret dit Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
9.Bortskaffelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Elektriske apparater må ikke smides ud sammen med den almindelige husholdningsaffald. Iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF
om elektrisk og elektronisk affald
skal brugte elektriske apparater
skilles ad, sorteres og afleveres til en godkendt genbrugsstation.
10.Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at disse dykpumper er i overensstemmelse
med de standarder og direktiver, der er angivet på den sidste side.
να διαβάσετε διεξοδικά όλες αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις επισημάνσεις που αφορούν
την ασφάλεια.
– Αυτές οι οδηγίες χρήσης απευθύνονται
σε άτομα που έχουν βασικές τεχνικές
γνώσεις αναφορικά με τη χρήση συσκευών όπως οι εδώ περιγραφόμενες
έχετε εμπειρία στη χρήση τέτοιων συσκευών, θα πρέπει να ζητήσετε άμεσα
βοήθεια έμπειρων ατόμων.
– Αν κατά την αποσυσκευασία διαπιστώσε-
τε ότι προκλήθηκε κάποια ζημία κατά την
μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή!
– Παρακαλούμε απορρίψτε τη συσκευασία
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Παραδώστε την στο ενδεδειγμένο σημείο
συλλογής απορριμμάτων.
– Φυλάξτε όλα τα έγγραφα που συνοδεύουν
τη συσκευή αυτή, ώστε να μπορείτε στο μέλλον να τα συμβουλευτείτε αν χρειαστεί. Επίσης φυλάξτε το παραστατικό αγοράς για την
περίπτωση που χρειαστεί να γίνει χρήση της
εγγύησης.
– Εάν κάποτε δανείσετε ή πωλήσετε τη συ-
σκευή, δώστε μαζί και όλα τα συνοδευτικά έγγραφα της συσκευής
– Για ζημίες που προκύπτουν επειδή δεν
τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες λειτουρ-
. Αν δεν
γίας, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας χαρακτηρίζονται ως εξής:
AΚίνδυνος!
Προειδοποίηση για σωματικές βλάβες ή ζημίες στο περιβάλλον.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση για σωματικές βλάβες από
ηλεκτρισμό.
A Προσοχή!
Προειδοποίηση για υλικές ζημίες.
3Υπόδειξη:
Συμπληρωματικές πληροφορίες.
3.Ασφάλεια
3.1Χρήσησύμφωναμετο
σκοπόπροορισμού
Οι βυθιζόμενες αντλίες προορίζονται για
την αποστράγγιση σε εργοτάξια, στη γεωργία και την περιοχή του σπιτιού και του κήπου.
Οι αντλίες SP 24-46 SG και SP 28-50 S Inox
προορίζεται επιπλέον για την άντληση λυμάτων βιομηχανικής και οικιακής προέλευσης.
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης
Καθαρόνερόήλύματα
– Τοποσοστόστερεώνσταλύματαδενεπι-
τρέπεται
που αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηρι-
στικά.
– Η τιμή PH του υγρού πρέπει να βρίσκεται
μεταξύ 6 έως 9.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη και δεν επιτρέπεται.
Τυπ ικοί τομείς εφαρμογής
– Αποστράγγιση οικοδομικών εκσκαφών,
υδροταμιευτήρων, πλημμυρισμένων χώ-
ρων και εκκένωση υπογείων. Άντληση
από δεξαμενές, λιμνούλες, πισίνες ή
πτικές δεξαμενές.
να ξεπερνά το μέγεθος κόκκου
ση-
53
Page 9
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
– Διαρκής ανακυκλοφορία (λιμνούλα).
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Ησυσκευήδενενδείκνυταιγια...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Άντληση
υγρώνμεμιαθερμοκρασία >35°C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Άντλη-
ση υγρών με μια θερμοκρασία >35°C για
οικιακούς σκοπούς, άντληση υγρών με
μια θερμοκρασία >50°C για άλλους σκοπούς.
ουσιών καθώς και περιττωμάτων.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
άτομα (συμπ. παιδιών και νέων), εάν
– έχουν περιορισμένες σωματικές και / ή
νοητικές ικανότητες,
– έχουν περιορισμένη αντίληψη των αισθή-
σεων,
– έχουν ανεπαρκή εμπειρία και / ή γνώσεις
για τη χρήση της συσκευής, ή
– δεν έχουν διαβάσει
οδηγίες λειτουργίας.
Επιβλέπετε τα παιδιά, για να εξασφαλίζεται, ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Για ζημίες που προκύπτουν από μη προβλεπόμενη χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Η μη προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές
της συσκευής καθώς και η χρήση εξαρτημάτων τα οποία
θεί από τον κατασκευαστή μπορεί να έχουν
ως αποτέλεσμα απρόβλεπτες ζημίες!
ή επικίνδυνων για την υγεία
και κατανοήσει τις
δεν έχουν ελεγχθεί και εγκρι-
3.2Γενικέ ς υποδείξεις ασφα-
λείας
– Προσέξτε κατά τη χρήση της συσκευής
τις επόμενες υποδείξεις ασφαλείας για
να αποκλειστούν κίνδυνοι για τραυματι-
σμό ή υλικές ζημιές.
– Προσέξτε τις οδηγίες του νόμου ή προδι-
αγραφές πρόληψης ατυχημάτων για τη
χρήση βυθιζόμενων αντλιών.
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε πισίνες
και λιμνούλες κήπου και στο γύρω από
αυτές πεδίο ασφαλείας τηρείτε τις διατά-
ξεις του IEC 60364-7-702.
Επίσης πρέπει να τηρούνται και οι τυχόν
ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί.
– Η ασφάλιση της συσκευής πρέπει να δια-
θέτει μικροαυτόματο διακόπτη προστασί-
54
ας σε περίπτωση διαρροής (RCD) με διαρρέον ρεύμα διαστασιολόγησης το πολύ
30 mA.
AΓενικός κίνδυνος!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή, όταν άτομα
βρίσκονται σε επαφή με το υγρό άντλησης
(π.χ. πισίνα ή λιμνούλα κήπου)!
Οι εξής λοιποί κίνδυνοι υφίστανται κατά κανόνα κατά τη λειτουργία των βυθιζόμενων
αντλιών – και δεν παύουν εντελώς να υφίστανται ακόμη και με την τήρηση των προληπτικών
μέτρων ασφαλείας.
AΚίνδυνος από περιβαλλοντικές
επιρροές!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή κοντά σε
εύφλεκτα υγρά ή αέρια!
BΚίνδυνος από τον ηλεκτρισμό!
Μην πιάνετε με υγρά χέρια το φις του καλωδίου ρεύματος! Αφαιρείτε το φις από την
πρίζα, τραβώντας πάντοτε το βύσμα και όχι
το καλώδιο.
Η σύνδεση πρέπει να γίνεται πάντοτε μόνο
σε πρίζες σούκο που έχουν εγκατασταθεί
σωστά, διαθέτουν γείωση και έχουν ελεγχθεί. Η τάση
πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που
αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Σηκώνετε και μεταφέρετε τη συσκευή πάντα από τη χειρολαβή, ποτέ από το καλώδιο
σύνδεσης ή τον ελαστικό σωλήνα πίεσης.
Η καλωδιακή προέκταση πρέπει να έχει
επαρκή διατομή κλώνων. Το καλώδιο των
τυμπάνων περιτύλιξης καλωδίων
είναι εντελώς ξετυλιγμένο.
Τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια προέκτασης δεν πρέπει να τα λυγίζετε, να τα πιέζετε, να τα τραβάτε ή να τα πατάτε περνώντας πάνω από αυτά. Προστατέψτε τα
από αιχμηρά άκρα, έλαια και υψηλές θερμοκρασίες.
Απλώστε τα καλώδια προέκτασης κατά τρόπο
ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στο
αντλούμενο υγρό.
Πριν από εργασίες στη συσκευή, βγάλτε το
φις από την πρίζα του ρεύματος.
του ρεύματος και η ασφάλεια
πρέπει να
Page 10
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας από
ελαττώματα της συσκευής!
Ελέγξτε τη συσκευή, ειδικά το καλώδιο ρεύματος, το καλώδιο προέκτασης, το φις δικτύου, και το διακόπτη με πλωτήρα κάθε
φορά πριν την έναρξη της λειτουργίας για
να διαπιστωθεί μήπως υπάρχουν κάποιες
βλάβες. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία!
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας τη
σκευή! Αν οι επισκευές δεν γίνουν κατά τον
ενδεδειγμένο τρόπο υπάρχει ο κίνδυνος να
εισχωρήσει υγρασία στην περιοχή των ηλεκτρικών κυκλωμάτων της συσκευής.
συ-
A Προσοχή!
Για να αποφύγετε ζημιές από νερό, π. χ.
πλημμύρισμα χώρων, που μπορεί να προκληθούν από βλάβες ή φθορές της συσκευής: Προβλέψτε κατάλληλα μέτρα ασφαλείας, π. χ.:
– διάταξησυναγερμούή
– λεκάνησυλλογήςμεεπιτήρηση.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκαλέσει
συσκευή, όταν
– δε χρησιμοποιηθεί με τον ενδεδειγμένο
τρόπο,
– λειτουργεί και φυλάσσεται χωρίς να προ-
στατεύεται από παγετό,
– γίνονται αυθαίρετες τροποποιήσεις στη
συσκευή χωρίς εξουσιοδότηση. Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς
ηλεκτρολόγους!
Στοιχεία για το σπείρωμα σύνδεσης: Βλέπε
στα Τεχνικά στοιχεία.
κα-
3Υπόδειξη
Η καλύτερη απόδοση άντλησης επιτυγχάνεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή του
σωλήνα κατάθλιψης.
4.2Στερέωση καλωδίου του διακόπτη με πλωτήρα
Ο τρόπος στερέωσης του καλωδίου του
διακόπτη με πλωτήρα (φλοτέρ) στη συσκευή, εξαρτάται από το μοντέλο.
Σπρώξτε ενδεχομένως το καλώδιο του
διακόπτη με πλωτήρα στο σφιγκτήρα του
καλωδίου στη χειρολαβή.
Η επόμενη εικόνα δείχνει το στερεωμένο
καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα.
η
A Προσοχή!
Το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα μπορεί να υποστεί ζημιά. Ποτέ μην τραβάτε από
το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα για να
αλλάξετε τη θέση του στο στήριγμα του καλωδίου!
4.3Υποδείξεις για την εγκατάσταση
Για να μπορεί να λειτουργεί άψογα ο δια-
κόπτης με πλωτήρα, πρέπει να μπορεί να
κινείται ελεύθερα!
Απαίτηση χώρου DP 18-5 SA, DP 28-10 S
Inox: περίπου 60 cm x 60 cm
Απαίτηση χώρου SP 24-46 SG, SP 28-50
S Inox: περίπου 70 cm x 70 cm.
Η συσκευή επιτρέπεται να βυθίζεται στο
νερό έως το μέγιστο βάθος λειτουργίας
υπό το νερό, το οποίο αναφέρεται στα
Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Εγκαταστήστε την αντλία έτσι, ώστε τα
ανοίγματα αναρρόφησης να μην μπορούν
να φράξουν από ξένα σώματα. Ενδεχομένως τοποθετήστε την αντλία σε ειδική
υποδομή.
Προσέξτε τηνασφαλήστάσητης αντλί-
ας.
55
Page 11
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
N
OFF
9
10
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίαςαπό
αποσυνδεδεμένακαλώδια!
Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή από τα καλώδια ή από τον ελαστικό
σωλήνα κατάθλιψης! Τα καλώδια και ο ελαστικός σωλήνας κατάθλιψης δεν είναι σχεδιασμένα για την επιβάρυνση ελκυσμού από
το βάρος της συσκευής.
4.4Εγκατάστασησυσκευής
1. Βυθίστε την αντλία ελαφρά υπό γωνία
στο προς άντληση υγρό, για να μη σχηματιστεί στην κάτω πλευρά κανένα στρώμα αέρα. Αυτό θα παρεμπόδιζε την αναρρόφηση. Αφού βυθιστεί η αντλία, μπορείτε και πάλι να την τοποθετήσετε όρθια.
2. Κατεβάστε την αντλία στον πάτο της δεξαμενής του υγρού
Για τη βύθιση της αντλίας χρησιμοποιήστε ένα δυνατό σχοινί, το οποίο πρέπει
να δεθεί στον κρίκο ανάρτησης της
αντλίας.
Η αντλία μπορεί επίσης να λειτουργήσει
αναρτημένη σε ένα σχοινί.
3. Όταν τεθεί πάλι σε λειτουργία προσέξτε
να εκκενωθεί πλήρως ο σωλήνας άντλησης.
5.Λειτουργία
5.1Ενεργοποίησηκαιαπενεργο-
ποίηση
Αφού συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο,
ενεργοποιείται αυτόματα από τον διακόπτη
με πλωτήρα (9) και απενεργοποιείται (10).
Το χρονικό σημείο ενεργοποίησης εξαρτάται από τη στάθμη του νερού.
.
μα μεταξύ του σημείου θέσης σε λειτουργία
και θέσης εκτός λειτουργίας της αντλίας:
– Διακόπτης με πλωτήρα στο "κοντό καλώ-
διο": Τα σημεία ενεργοποίησης και απενεργοποίησης βρίσκονται κοντά το ένα
στο άλλο.
– Διακόπτης με πλωτήρα στο "μακρύ καλώ-
διο": Τα σημεία ενεργοποίησης
νεργοποίησης βρίσκονται μακριά το ένα
από το άλλο.
και απε-
A Προσοχή!
Στερεώστε το καλώδιο του πλωτήρα έτσι,
ώστε το σημείο απενεργοποίησης να βρίσκεται το λιγότερο 150 mm πάνω από τον
πάτο της αντλίας. Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στεγνή και με αυτό τον τρόπο να
υποστεί ζημιά.
A Προσοχή!
Ο διακόπτης με πλωτήρα πρέπει να μπορεί
να κινείται πάντα προς τα πάνω και κάτω,
για να μπορεί να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται η συσκευή.
A Προσοχή!
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ενεργοποιείται συχνότερα από 20 φορές την ώρα, για
να μην υπερθερμαίνεται ο κινητήρας.
AΚίνδυνος από βλάβες στη συ-
σκευή!
Αποκλείστε με κατάλληλα μέτρα ότι σε περίπτωση βλαβών στη συσκευή θα υπάρξει
περίπτωση ζημιών λόγω πλημμύρας χώρων. Αυτό πρέπει να διασφαλίζεται για παράδειγμα με την εγκατάσταση ενός συστήματος συναγερμού ή μίας εφεδρικής αντλίας.
AΚίνδυνος!
O
Ρύθμιση χρονικού σημείου ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της αντλίας
Η θέση του καλωδίου του διακόπτη με πλωτήρα στο στήριγμα του καλωδίου μπορεί
αλλάξει. Έτσι ρυθμίζεται το χρονικό διάστη-
56
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί ενάντια σε κλειστό αγωγό αντλίας.
5.2Ελάχιστη στάθμη νερού
Συνεχής λειτουργία:
Για τη συνεχή λειτουργία πρέπει η συσκευή
να είναι εντελώς βυθισμένη.
Περιορισμένη λειτουργία:
να
Page 12
Εάν η συσκευή δεν είναι εντελώς βυθισμέ-
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
νη, τότε είναι δυνατή μόνο μια περιορισμένη λειτουργία. Προσέξτε τους ακόλουθους
περιορισμούς:
A Κίνδυνος υλικώνζημιών εάν λει-
τουργήσει χωρίς υγρό η συσκευή!
Η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να
υποστεί ζημιά, καθώς η λειτουργία ψύξης
του υγρού άντλησης είναι μειωμένη. Ο θερμικός διακόπτης ενεργοποιείται.
Αναρρόφηση μόνογιασύντομοχρόνο (2-
3 λεπτά).
Κατά τηδιάρκειατηςαναρρόφησηςεπο-
πτεύετετησυσκευή.
5.3Χαρακτηριστική καμπύλη
της αντλίας
Η χαρακτηριστική καμπύλη της αντλίας δείχνει, ποια παροχή μπορεί να επιτευχθεί
ανάλογα με το ύψος άντλησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
να διεξάγεται περιποίηση σε τακτά χρονικά
διαστήματα. Αυτό ισχύει και όταν η συσκευή
δεν ενεργοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα (π.χ. κατά τη λειτουργία σε στραγγιστικά φρεάτια).
Καθαρισμός συσκευής
1. Καθαρισμός της αντλίας με καθαρό νερό
Οι επίμονες ακαθαρσίες, όπως οι σχηματιζόμενες άλγες, πρέπει να απομακρύνονται με χρήση βούρτσας και απορρυπαντικού πλύσης.
2. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της
αντλίας:
Τοποθετήστε την αντλία σε μια δεξαμενή
με καθαρό νερό και θέστε την σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα.
6.2Αποθήκευσησυσκευής
A Προσοχή!
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή και
τα πρόσθετα εξαρτήματά της, καθώς
αυτά περιέχουν νερό!
Σε περίπτωσηπαγετού αποσυναρμολογή-
στε τη συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτήματά της και αποθηκεύστε την σε κάποιο
μέρος όπου δεν υπάρχει παγετός.
.
6.Φροντίδα συσκευής, συντήρηση
AΚίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και
καθαρισμού, τραβάτε το φις από την
πρίζα.
Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πέραν από τις περιγραφόμενες εδώ,
επιτρέπεται να διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
6.1Τακ τικήφροντίδα
Για να είναι σε θέση η συσκευή να λειτουργεί πάντοτε χωρίς προβλήματα, απαιτείται
6.3Συντήρησητηςσυσκευής
(μόνοστην SP 28-50 S Inox,
DP 28-10 S Inox)
AΠροσοχή!
Σε περίπτωση ελαττωματικής στεγανοποίησης μπορεί να εξέλθει λιπαντικό από την
αντλία, πράγμα που οδηγεί σε μια ρύπανση
του αντλούμενου υγρού.
Το λιπαντικό που εμπεριέχεται στη βυθιζόμενη αντλία λυμάτων είναι μη τοξικό, μπορεί όμως να αλλάξει τις ιδιότητες του νερού.
AΚίνδυνος!
Αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης
μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Μετά από 4.000 έως το πολύ 8.000
ώρες λειτουργίας, όμως το λιγότερο μία φορά το χρόνο πρέπει να ελέγχεται η ποσότητα και η ποιότητα του λαδιού στο θάλαμο
λαδιού.
57
Page 13
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
7.Προβλήματακαιβλάβες
AΚίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
7.1Αναζήτηση βλάβης
Η αντλία δεν λειτουργεί:
Δεν υπάρχειτάσηρεύματος.
– Ελέγξτετοκαλώδιο, τοφις, τηνπρίζα
καιτηνασφάλεια.
Πολύ χαμηλήτάσηρεύματος.
– Χρησιμοποιείτεκαλωδιακήπροέκταση
επαρκούςδιατομήςκλώνων.
Υπερθέρμανση κινητήρα, ενεργοποίηση
τηςδιάταξηςπροστασίαςτου κινητήρα.
– Αντιμετωπίστετηναιτίατηςυπερθέρ-
μανσης (μήπως μπλοκάρει η αντλία
από ξένα σώματα;).
Ο διακόπτηςμεπλωτήραδεν ενεργοποι-
εί την αντλία όταν αυξάνεται η στάθμη
του ύδατος.
– Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλω-
τήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιητικά.
Εάν παρά την επαρκή ελευθερία κίνησης του διακόπτη με πλωτήρα δεν
ενεργοποιείται η συσκευή:
Στείλτε τη συσκευή στην αντιπροσωπία σέρβις της
στη χώρα σας.
Ακούγεται ο κινητήρας, αλλά δεν ξεκινά
να λειτουργεί:
Φτερωτή μπλοκαρισμένη από ξένα
σώματα.
– Καθαρίστετηφτερωτή.
Η αντλία λειτουργεί, αλλά δεν αντλεί
σωστά:
Πολύ μεγάλούψοςάντλησης.
– Νατηρείταιτομέγιστο ύψος άντλησης
(δείτεσχετικάστα "ΤεχνικάΧαρακτηριστικά").
Ο σωλήναςκατάθλιψηςέχειλυγίσει.
– Ισιώστετοσωλήνακατάθλιψης.
Σωλήνας κατάθλιψηςμηστεγανός.
– Στεγανοποιήστετοσωλήνακατάθλι-
ψης, σφίξτετιςβιδωτέςσυνδέσεις
(ρακόρ).
Η αντλία δημιουργεί πολύ θόρυβο κατά
τη λειτουργία:
Η αντλίααναρροφάαέρα.
58
εταιρείαςπουεδρεύει
– Βεβαιωθείτεότιυπάρχειδιαθέσιμο
επαρκέςαπόθεμανερού.
– Ξένασώματα (καθαρίστετησυσκευή).
– Έχειρυθμιστείχειροκίνητη λειτουργία
Για την αποφυγή κινδύνων, αναθέτετε την
επισκευές μόνο σε ειδικευμένους ηλεκτρολόγους με γνήσια ανταλλακτικά Metabo!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της
Metabo. Διευθύνσειςβλέπε
www.metabo.com.
9.Απόσυρση
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την
κύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να προσάγονται σε φιλική προς
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, οι μεταχειρισμένες
το περιβάλλον ανακύκλωση.
10.Δήλωσηπιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη,
ότι αυτές οι βυθιζόμενες αντλίες αντιστοιχούν με τα πρότυπα και τις οδηγίες που
αναφέρονται στην τελευταία σελίδα.
цию полностью прочитайте руководство по эксплуатации. Обратите особое
внимание на указания по технике безопасности.
– Данное руководство по эксплуатации
рассчитано на людей с базовыми техническими знаниями, необходимыми
для работы с устройствами, подобными
тем, которые описывается в данном руководстве
работы с такими устройствами, Вы
должны сначала воспользоваться помощью опытных специалистов.
– Если при распаковывании Вы обнару-
жили повреждения, полученные при перевозке, срочно уведомите об этом Вашго дилера. Не эксплуатируйте устройство.
– Утилизируйте упаковку экологически
безопасным способом. Сдайте ее в соответствующий
– Сохраняйте все документы, прилагающие-
ся к устройству, чтобы при необходимости
иметь возможность получить нужную информацию. Сохраняйте квитанцию о покупке для предоставления в гарантийных
случаях.
– Если Вы решили сдать в аренду или
продать устройство, передайте также
всю прилагающуюся документацию.
– Производитель не несет ответствен-
ность за повреждения, возникшие в результате несоблюдения данного руководство по эксплуатации.
. Если у Вас отсутствует опыт
приемный пункт.
Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим
образом:
AОпасность!
Предупреждение об опасности травмирования или вреде для окружающей среды.
BОпасность получения травм от
удара электрическим током!
Предупреждение об опасности травмирования при работе с электрооборудованием.
A Внимание!
Предупреждение о возможном материальном ущербе.
3Указание:
Дополнительная информация.
3.Безопасность
3.1Использованиепоназначе-
нию
Погружные насосы предназначены для
откачивания воды на строительных площадках, в сельском хозяйстве, а также
при обслуживании домов и садовых
участков.
Модели SP 24-46 SG и SP 28-50 S Inox могут использоваться также для откачивания сточных вод в промышленной и бытовой сфере.
Допустимая перекачиваемая жидкость
Чистаяилигрязнаявода
– Долятвёрдыхпримесейвгрязнойводе
не должна превышать максимально допустимый размер частиц, указанный в
технических характеристиках.
– Значение pH перекачиваемой жидко-
сти должно составлять от 6 до 9.
Любое другое использование является
использованием не по назначению.
Тип ичн ые области применения
– Осушение котлованов, прудов, зато-
пленных помещений и подвалов. Опо-
59
Page 15
РУССКИЙru
рожнение резервуаров, бассейнов (в
том числе плавательных), поглощающих колодцев.
– Обеспечениепостояннойциркуляции
(пруд).
Использование не по назначению
Насоснепредназначен
– модели DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: для
перекачивания жидкостей с температурой выше 35 °C;
– модели DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox:
для перекачивания жидкостей с температурой выше 35 °C в бытовых целях,
перекачивание жидкостей с температурой выше 50 °C в иных целях.
–
снабжения питьевой водой или перекачивания пищевых продуктов;
Дети должны находиться под постоянным
наблюдением, чтобы они не использовали
насос в качестве игрушки.
Производитель не несет ответственность
за повреждения, возникшие в результате
несоответствующего испольования.
Использование не по назначению, изменения на насосе или использование
лей, которые не были проверены или одобрены производителем, могут повлечь за
собой непредвиденный материальный
ущерб!
3.2Общие указания по технике безопасности
– При использовании данного насоса со-
блюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы исключить
озникновение опасности для людей или
материального ущерба.
– Соблюдайте директивы или предписа-
ния по предотвращению несчастных
случаев при работе с погружными насосами.
60
дета-
– Прииспользованиинасосавплава-
тельных бассейнах и садовых прудах, а
также их
предписания, изложенные в директиве
IEC 60364-7-702.
Кроме этого, соблюдайте предписания, действующие в вашей стране.
– Защита устройства должна осуществ-
ляться с помощью автомата защиты от
тока утечки (RCD) с установленным током утечки макс. 30 мА.
охранных зонах соблюдайте
AОбщие опасности!
Не эксплуатируйте насос, если имеется
контакт людей с перекачиваемой жидкостью (например, в плавательных бассейнах и садовых прудах)!
При эксплуатации погружных насосов существуют следующие остаточные опасности, которые нельзя полностью устранить
даже приняв надлежащие меры безопасности.
AОпасность, связанная с окружаю-
-
щей средой!
Не используйте насос во взрывоопасных
помещениях или вблизи горючих жидкостей или газов!
BОпасность от электрооборудова-
ния!
Не беритесь за сетевую вилку влажными
руками! Всегда тяните за сетевую вилку,
а не за кабель.
Насос разрешается подключать только к
розеткам с защитным контактом, которые
надлежащим образом установлны, заземлены и проверены. Напряжение сети и
предохранитель должны соответствовать
значениям, указанным в технических характристиках.
Всегда поднимайте
рукоятку, ни в коем случае за электрический кабель или напорный шлаг.
Удлинительные кабели должны иметь достаточное поперечное сечением жил. Кабели должны быть полностью размотаны
с барабана.
Не допускать заломов, зажимания или наезда на сетевой и удлинительный кабель;
беречь от контакта с острыми
маслом и высокой температурой.
и переносите насос за
кромками,
Page 16
Прокладывать удлинительный кабель так,
чтобы он не мог попасть в перекачиваемую
жидкость.
Перед проведением работ на насосе отключить сетевую вилку.
BОпасность поражения электриче-
ским током, обусловленная неполадками насоса!
Перед каждым использованием проверяйте насос на наличие повреждений.
Особенно это касается сетевого и удлинительного кабеля, сетевой вилки и поплавкового выключатель. Опасность для
жизни, обусловленная ударом электрическим током!
Не осуществляйте самостоятельный ремонт насоса! При ненадлежащем ремонте
существует опасность
кости в электрооборудование насоса.
проникновния жид-
A Внимание!
Во избежание ущерба, причиненного водой, например, затопление помещений,
вследствие повреждений или дефектов
устройства: запланируйте соответствующие меры безопасности, например:
– устройство аварийной сигнализации
или
– емкость для сбора воды с устройством
контроля наполнения
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, который может быть
нанесен в результате
– использования устройства не по
чению;
– эксплуатации или хранения устройства
без защиты от мороза;
– самостоятельного внесения изменений
в конструкцию устройства; Произво-
дить ремонт электроприборов разре-
шается только специалистам-электри-
кам!
– использования запасных частей, не
проверенных и не утвержденных произ-
водителем;
– использования неподходящего монтаж-
ного материала (арматура, соедини-
тельные трубопроводы и т. п.).
Подходящий монтажный материал:
– выдерживает давление (мин. 10
бар);
– теплостойкий (мин. 100 °C)
назна-
РУССКИЙ ru
4.Монтажиустановка
4.1Подключениенапорного
трубопровода
Указания по соединительной резьбе: см.
Технические характеристики
3Указание
Лучшая производительность достигается
при выборе наибольшего диаметра нагнетательного трубопровода.
4.2Крепление кабеля поплавкового выключателя
Способ фиксации кабеля поплавкового
выключателя на устройстве может различаться в зависимости от модели. При
необходимости вложите кабель поплавкового выключателя в зажим на
рукоятке.
На рисунке ниже показан правильно зафиксированный кабель поплавкового выключателя.
A Внимание!
Кабель поплавкового выключателя может
повредиться. Ни в коем случае не тяните
за кабель поплавкового выключателя для
изменения положения кабеледержателя!
4.3Указанияпоустановке
Для безупречной работы поплавкового
выключателя он должен свободно двигаться!
Свободное пространство для DP 18-5
SA, DP 28-10 S Inox: прим. 60 см x 60 см
Свободное пространство для SP 24-46
SG, SP 28-50 S Inox: прим. 70 см x70см.
Погружать прибор в воду можно самое
большее на приведенную в технических
характеристиках рабочую глубину.
61
Page 17
РУССКИЙru
N
OFF
9
10
Устанавливать насос так, чтобы всасывающие отверстия не могли быть заблокированы посторонними предметами. При необходимости установить насос на подставку.
Обеспечьте устойчивое положение на-
соса.
BОпасность поражения электриче-
ским током из-за отсоединенного кабеля!
Не поднимать и не переносить устройство
за кабель или за напорный шланг! Кабели
и напорный шланг не рассчитаны на нагрузку массой насоса.
4.4Установканасоса
1. Погрузить насос с небольшим наклоном
в перекачиваемую жидкость, чтобы с
нижней стороны не образовался возушный пузырь. В этом случае всасывание
было бы затруднено. Как только насос
погружен, его можно выровнять.
2. Опустить насос на дно резервуара с
жидкостью.
Используйте для опускания прочный
трос, закрепив его на подвесной проушине насоса
Насос также можно эксплуатировать в
подвешенном на тросе состоянии.
3. При повторном вводе в эксплуатацию
следите за тем, чтобы подающий трубопровод был полностью опорожнен.
.
Регулировка момента включения и
выключения насосов
Положение кабеля поплавкового выключателя в кабельном держателе можно изменить. За счет этого регулируетя интервал между моментом включения и
чения насоса:
– Поплавковый выключатель на "корот-
ком кабеле": Момент включения и выключения находятся близко друг от
друга.
– Поплавковый выключатель на "длинном
кабеле": Момент включения и выключения находятся далеко друг от друга.
выклю-
A Внимание!
Зафиксируйте кабель поплавкового выключателя таким образом, чтобы точка
выключения находилась на высоте мин.
150 мм от днища насоса. Существует опасность работы насоса всухую, что приведет к его повреждению.
A Внимание!
Поплавковый выключатель должен всегда оставаться подвижным вверх и вниз,
чтобы включать и выключать насос.
A Внимание!
Во избежание перегрева электродвигателя запрещается включать устройство чаще 20 раз в час.
5.Эксплуатация
5.1Включениеивыключение
После включения насоса в сеть, он автоматически включается (9) и выключается
(10) с помощью поплавкового выключателя. Момент включения зависит от уровня
воды.
AОпасность из-за неполадок
устройства!
Примите соответствующие меры, чтобы
при неисправностях насоса исключить
причинение косвенного ущерба, обсловленного затоплением помещений. Например, это можно обеспечить путем установки сигнализации или запасного насоса.
AОпасность!
Недопускайтеработынасосасзакрытым
62
O
трубопроводом.
5.2Мин. уровень воды
Непрерывная эксплуатация:
Для непрерывной эксплуатации насос
должен быть полностью погружен в воду.
Page 18
Эксплуатация с ограничениями:
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
Если насос погружен в воду не полностью, возможна эксплуатация с определенными ограничениями. Обратите внимание на следующее:
A В результатеработынасоса всу-
хую возможны его повреждения!
Насос может перегреться и получить повреждения, так как отсутствует функция
охлаждения перекачиваемой среды. Термовыключатель реагирует.
Откачивание возможно только в тече-
ние короткого времени (2–3 мин).
Во время откачивания не оставляйте
насос без присмотра.
5.3Гра фи че ск ая характеристика насоса
Графическая характеристика насоса показывает его производительность в зависимости от напора.
РУССКИЙ ru
уход. Это распространяется и на те насосы, которые не включаются долгое время
(например, при эксплуатации в поглощающих колодцах).
Очистка насоса
1. Промыть насос чистой водой. Затвердевшие загрязнения, например отложения водорослей, удалить с помощью
щеки и моющего средства.
2. Для промывки
погружить насос в емкость чистой водой и ненадолго включить.
насоса изнутри:
6.2Хранениенасоса
A Внимание!
Мороз оказывает разрушающее на насос и принадлежности, так как в них
постоянно содержится вода!
При опасностиморозов снимите насос и
принадлежности и уберите их в защищенное от мороза место.
6.3Тех ничес ко е обслуживание
насоса (только для моделей SP 28-50 S Inox, DP 28-
10 S Inox)
6.Уходитехническоеобслуживаниенасоса
AОпасность!
Перед выполнением любых работ уходу и очистке вытащить сетевую вилку
из розетки.
Описанные в настоящем разделе работы
по техобслуживанию и ремонту должны
выполняться только специалистами.
6.1Регулярныйуход
Для обеспечения безупречной работоспособности насоса требуется регулярный
AВнимание!
В случае повреждения уплотнения смазка
может вытечь из насоса, что приведет к
загрязнению перекачиваемой жидкости.
Используемая в грязевых погружных насосах смазка нетоксична, однако при попадании в воду она может вызвать изменение ее свойств.
AОпасность!
Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться только
квалифицированными специалистами.
Через 4000–8000 часов эксплуатации (но
не реже одного раза в год) следует проверить количество и качество масла в масляной камере.
7.Проблемыинеполадки
AОпасность!
Перед проведением любых работ на
насосе:
63
Page 19
РУССКИЙru
Отключитьсетевуювилкуизрозетки.
7.1Поискнеисправностей
Насоснеработает
Сетевое напряжениеотсутствует.
– Проверитькабель, вилку, розеткуи
предохранитель.
Сетевое напряжениеслишкомнизкое.
– Использоватьудлинительныйка-
бель с достаточным поперечным сечением жил.
Двигатель перегрет, сработала защита
двигателя.
– Устранитьпричинуперегрева (насос
заблокирован посторонними предметами?).
Поплавковый выключатель не включа-
ет насос при возрастающем уровне воды.
– Убедитесь, что поплавковый выклю-
чатель достаточно подвижен.
Если несмотря на подвижность поплавкового выключателя насос не
включается:
отправьте насос в сервисное представительство в Вашей стране.
Электродвигатель гудит, не запускается:
Рабочее колесо заблокировано
постороннимипредметами.
– Очиститьрабочееколесо.
Насос работает, но осуществляет
подачу ненадлежащим образом:
Слишком большаявысотаподачи.
– Соблюдатьмаксимальнодопусти-
мую высоту подачи (смотрите "Технические характеристики").
Залом внапорномтрубопроводе.
– Проложитьнапорныйтрубопровод
ровно.
Напорный трубопроводнегерметичен.
– Уплотнитьнапорныйтрубопровод,
затянутьрезьбовыесоединения.
Насос работает слишком шумно:
Насос подсасываетвоздух.
– Убедитесь, чтоимеетсядостаточный
запасводы.
– Посторонниепредметы (очиститьна-
сос).
– Включенручной режим (откачивание
сплоскости).
– Держатьнасосподнебольшимна-
клономприпогружении.
64
Насос работает постоянно:
Поплавковый выключатель не достига-
етнижнегоположения.
– Убедитесь, чтопоплавковыйвыклю-
чательдостаточноподвижен.
8.Ремонт
AОпасность!
Во избежание возникновения опасных ситуаций все работы по ремонту должны
выполняться специалистами-электриками
с использованием оригинальных запасных частей Metabo!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса
см. на сайте www.metabo.com.
9.Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего
электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
ские устройства должны собираться
отдельно и подвергаться кологически
безопасной вторичной переработке.
10.Декларациясоответствия
Мы заявляем со всей ответственностью,
что предлагаемые погружные насосы соответствуют всем указанным нормам и
требованиям.
Электрические устройства не
относятся к бытовым отходам.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG о старых электрических и электронных приборах использованные электриче-
Page 20
Baustpmp_sl.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
SLOVENŠČINA sl
Originalna navodila za uporabo
1.Pregled naprave
Glejte sliko na 2. strani.
1Priključni kabel z vtičem
2Ročaj / uho za obešanje
3Tlačni priključek
4Ohišje črpalke
5Odprtine za vsesavanje
6Stikalo s plovcem
7Stikalo na plovec – regulacija gladine
2.Najprej preberite!
–Pred začetkom obratovanja v celoti prebe-
rite navodila za uporabo. Upoštevajte zlasti
varnostna navodila.
– Navodila za uporabo so namenjena ose-
bam z osnovnim tehničnim znanjem pri
ravnanju z napravami, kot je opisano v nadaljevanju. Če s tovrstnimi napravami ni-
mate izkušenj, se najprej obrnite na izkušene osebe.
– Če pri odpiranju embalaže ugotovite tran-
sportno škodo, o tem nemudoma obvestite
trgovca. Naprave ne zaganjajte!
– Embalažo odstranite na okolju prijazen na-
čin. Odložite jo na ustrezno zbirališče.
– Shranite vso dokumentacijo, ki je bila doba-
vljena z napravo, da se po potrebi lahko informirate. Shranite dokazilo o nakupu za primer
uveljavljanja garancije.
– Če boste napravo posodili ali prodali, z njo
oddajte tudi vso potrebno dokumentacijo.
– Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, proizvajalec ne od-
govarja.
V teh navodilih so informacije označene, kot
sledi:
ANevarnost!
Opozorilo pred telesno poškodbo ali okoljsko
škodo.
BNevarnost električnega udara!
Opozorilo pred telesno poškodbo zaradi elektrike.
A Pozor!
Opozorilo pred materialno škodo.
3Opomba:
Dopolnilne informacije.
3.Varnost
3.1Uporaba v skladu z namembnostjo
Potopne črpalke so namenjene izsuševanju
na gradbiščih, v kmetijstvu in na območjih
okoli hiše ter na vrtu.
Nadalje so SP 24-46 SG in SP 28-50 S Inox
namenjene črpanju odpadne vode v industrijskem in hišnem okolju.
Dovoljene črpane tekočine
Čista ali umazana voda
– Delež trdnih delcev v umazani vodi ne sme
presegati največje velikost zrn, ki je navedena v tehničnih podatkih.
– PH-vrednost tekočine mora biti med 6 in 9.
Vsakršna druga uporaba je neprimerna in ni
dovoljena.
Običajna področja uporabe
– Izsuševanje gradbenih jam, ribnikov, po-
plavljenih prostorov in kleti. Izrčpavanje
zbiralnikov, vodnih korit, plavalnih bazenov
ali jaškov s ponikajočo vodo.
–Trajno prečrpavanje (v ribniku).
Uporaba v nasprotju z določili
Naprava ni namenjena za ...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: črpanje tekočin
s temperaturo > 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: črpanje
tekočin s temperaturo > 35 °C za gospodinjske namene; črpanje tekočin s tempe-
raturo > 50 °C za druge namene.
– oskrbo s pitno vodo ali za črpanje živil;
– črpanje slane vode;
– črpanje eksplozivnih, vnetljivih, agresivnih
ali zdravju škodljivih snovi kakor tudi feka-
lij.
Osebe (vključno z otroki in mladostniki) naprave ne smejo uporabljati, če
– imajo omejene telesne in (ali) duševne
sposobnosti;
– imajo omejeno čutno zaznavanje;
65
Page 21
SLOVENŠČINAsl
– nimajo dovolj izkušenj in/ali znanja o rav-
nanju z napravo ali
– niso prebrale in razumele navodil za upo-
rabo.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da lahko
zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi uporabe, ki ni v skladu s predpisi.
Zaradi uporabe, ki ni v skladu s predpisi,
sprememb na napravi ali uporabe delov, ki jih
ni testiral in odobril proizvajalec, lahko pride
do nepredvidljive škode!
3.2Splošna varnostna navodila
– Da izključite nevarnost telesnih poškodb in
materialne škode, pri uporabi te naprave
upoštevajte naslednja varnostna navodila.
– Če je treba, upoštevajte zakonske direkti-
ve ali predpise za preprečitev nesreč pri
delu s potopnimi črpalkami.
– Pri uporabi naprave v plavalnih bazenih in
vrtnih bazenčkih ter na njihovem zavarova-
nem območju upoštevajte določila stan-
darda DIN VDE 60364 -702, -7.
V danem primeru upoštevajte tudi morebi-
tne nacionalne predpise.
– Naprava mora biti zaščitena z zaščitnim
stikalom okvarnega toka (diferencialno sti-
kalo) z nazivnim okvarnim tokom največ
30 mA.
ASplošna nevarnost!
Naprave ne zaganjajte, če so osebe v stiku s
črpano tekočino (npr. v plavalnem bazenu ali
vrtnem bazenčku)
V nadaljevanju so navedene splošne nevarnosti pri obratovanju potopnih črpalk, ki jih tudi z varnostnimi ukrepi ni mogoče v celoti
preprečiti.
ANevarnost zaradi vplivov iz okolice!
Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki so izpostavljeni nevarnosti eksplozije, ali v bližini
vnetljivih tekočin oz. plinov.
BNevarnost električnega toka!
Električnega vtiča se ne dotikajte z mokrimi
rokami! Električni vtič vedno vlecite za vtič,
nikoli za kabel.
66
Priključitev se sme izvesti samo na varnostnih vtičnicah, ki so bile strokovno namešče-
ne, ozemljene in testirane. Omrežna napetost
in varovalka morata biti usklajeni s tehničnimi
podatki.
Napravo vedno obešajte in prenašajte z uporabo ročaja, nikoli za priključni kabel ali tlačno
cev.
Podaljševalni kabli morajo imeti zadosten
prečni prerez. Kabelski bobni morajo biti v
celoti odviti.
Priključnega kabla in podaljševalnega kabla
ne upogibajte, stiskajte, vlecite in ne peljite
čezenj; zavarujte ga pred ostrimi robovi,
oljem in vročino.
Podaljševalni kabel položite tako, da ne more
pasti v črpano tekočino.
Pred delom na napravi izvlecite električni vtič.
BNevarnost električnega udara zaradi
napake v napravi!
Pred vsakim obratovanjem preverite morebitne poškodbe na napravi, zlasti na priključ-
nem in podaljševalnem kablu, električnem
vtiču in stikalu s plovcem. Smrtna nevarnost
zaradi električnega udara!
Naprave ne popravljajte sami! Pri nestrokovno opravljenih popravilih obstaja nevarnost
vdora tekočine v električno območje naprave.
A Pozor!
Da preprečite poškodbe zaradi vode, npr. poplavljene prostore, ki bi jih povzročile motnje
naprave ali pomanjkljivosti naprave, načrtujte
primerne varnostne ukrepe, npr.:
– alarmne naprave ali
– lovilne posode z nadzorom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitno škodo, ki je povzročena tako, da
– se uporaba naprave ni v skladu z na-
membnostjo;
– je naprava uporabljana in skladiščena ne-
zaščitena pred zmrzaljo;
– so bile izvedene samovoljne spremembe
na napravi; Popravilo električnih naprav
sme opraviti samo usposobljen električar!
– so bili uporabljeni nadomestni deli, ki jih
proizvajalec ni preizkusil in odobril;
– je bil uporabljen neprimeren instalacijski
material (armature, priključni vodi itd.).
Primeren instalacijski material:
– odporen na tlak (najm. 10 bar)
– odporen na toploto (najm. 100 °C)
Page 22
SLOVENŠČINA sl
N
OFF
9
10
4.Montaža in postavitev
4.1Priključitev tlačnega voda
Za navedbe glede priključnih navojev glejte
tehnične podatke.
3Opomba
Najboljša črpalna zmogljivost se doseže z
največjim premerom tlačne cevi.
4.2Pritrditev kabla stikala s plovcem
Pritrditev kabla stikala s plovcem na napra-
vo je odvisna od modela. Po potrebi kabel
stikala s plovcem potisnite v objemko za
kabel ročaja.
Na spodnji sliki je prikazan pritrjen kabel stikala s plovcem.
BNevarnost električnega udara zaradi
pretrganega kabla!
Naprave ne obešajte in ne prenašajte za kable ali tlačno cev. Kabel in tlačna cev nista
zasnovana za natezno obremenitev s težo
naprave.
4.4Postavitev naprave
1. Črpalko nekoliko postrani potopite v črpano tekočino, tako da se na spodnji strani
ne ustvari zračna blazina. S tem bi se
zmanjšalo vsesavanje. Ko je črpalka potopljena, jo lahko spet zravnate.
2. Spustite črpalko na tla posode s tekočino.
Za spuščanje uporabite trdno vrv, ki jo pri-
trdite na uho za obešanje na črpalki. Črpalka lahko obratuje tudi, ko visi na vrvi.
3. Pri ponovnem zagonu pazite, da bo črpal-
na cev v celoti izpraznjena.
5.V načinu
5.1Vklop in izklop
Ko napravo priključite v omrežje, se prek stikala s plovcem samodejno vklopi (9) in izklopi (10). Čas preklopa je odvisen od višine vode.
A Pozor!
Kabel stikala s plovcem bi se lahko poškodoval. Nikoli ne vlecite za kabel stikala s plovcem, da bi spremenili položaj držala za kabel.
4.3Opozorila za postavitev
Da bi stikalo s plovcem lahko brezhibno
delovalo, se mora prosto gibati. Potreben
prostor DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: pribl. 60 cm x 60 cm
Potreben prostor SP 24-46 SG, SP 28-50
S Inox: pribl. 70 cm x 70 cm.
Napravo potopite v vodo največ do obrato-
valne potopne globine, ki je navedena v
tehničnih podatkih.
Črpalko postavite tako, da tujki ne bodo
mogli blokirati odprtin za vsesavanje. Čr-
palko po potrebi postavite na podlago.
Zagotovite varen položaj črpalke.
O
Nastavitev časa vklopa in izklopa črpalke
Položaj kabla stikala s plovcem na držalu za
kabel je mogoče spremeniti. S tem nastavljate razmik med vklopom in izklopom črpalke:
– Stikalo s plovcem na „kratkem kablu“: čas
vklopa in izklopa sta si zelo blizu.
– Stikalo s plovcem na „dolgem kablu“: čas
vklopa in izklopa sta zelo narazen.
A Pozor!
Plavajoči kabel pritrdite tako, da prag za izklop leži min. 150 mm nad dnom črpalke. Pri
napravi se lahko sproži suhi tek, zaradi česar
se lahko poškoduje.
67
Page 23
SLOVENŠČINAsl
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
A Pozor!
Stikalo s plovcem mora vedno imeti omogočeno dvigovanje in spuščanje, da se naprava
lahko vklopi in izklopi.
A Pozor!
Naprava se ne sme vklopiti več kot 20-krat na
uro, sicer se motor lahko pregreje.
ANevarnost zaradi napak
v napravi!
Z ustreznimi ukrepi preprečite, da bi pri napakah na napravi nastala posredna škoda zaradi poplave prostorov. To lahko na primer zagotovite z namestitvijo alarmne naprave ali
rezervne črpalke.
ANevarnost!
Črpalke ne pustite delovati, če je črpalna napeljava zaprta.
5.2Najnižja raven vode
Neprekinjeno delovanje:
Za neprekinjeno obratovanje mora biti naprava v celoti potopljena.
Omejeno obratovanje:
V primeru, ko naprava ni v celoti potopljena,
je možno le omejeno obratovanje. Upoštevajte naslednje omejitve:
A Suhi tek lahko povzroči materialno
škodo!
Naprava se lahko pregreje in poškoduje, ker
je hlajenje črpalnega medija zmanjšano. Termostikalo se odzove.
Črpanje samo za kratek čas (2-3 min).
Med črpanjem napravo nadzorujte.
5.3Karakteristika črpalke
Karakteristika črpalke kaže, kakšna količina
črpanja se lahko doseže glede na višino čr-
panja.
68
6.Nega naprave, vzdrževanje
ANevarnost!
Pred vsakim vzdrževalnim ali čistilnim
delom izvlecite električni vtič.
Druga vzdrževalna in čistilna dela, ki so opisana v tem poglavju, lahko izvaja samo strokovno osebje.
6.1Redna nega
Da bi naprava vedno delovala brezhibno, jo
je treba redno vzdrževati. To velja tudi, če naprava dalj časa ni bila vklopljena (npr. pri
uporabi v odtočnih jarkih).
Čiščenje naprave
1. Črpalko izperite s čisto vodo. Trdovratno
umazanijo, npr. obloge alg, odstranite s
ščetko in čistilnim sredstvom.
2. Za čiščenje notranjosti črpalke
jo potopite v posodo s čisto vodo in jo na
kratko vklopite.
6.2Shranjevanje naprave
A Pozor!
Zmrzal uničuje napravo in opremo, ker ti
vedno vsebujeta vodo.
Če obstaja nevarnost zmrzali, napravo in
opremo demontirajte in ju zaščitite pred
zmrzaljo.
Page 24
6.3Vzdrževanje naprave (samo
pri SP 28-50 S Inox, DP 28-10
S Inox)
APozor!
Pri okvarjenem tesnilu lahko mazalno sredstvo izstopa iz črpalke, kar vodi do onesnaženja tekočine, ki jo je treba izčrpati.
Mazalno sredstvo v potopni črpalki za umazano vodo ni strupeno, kljub temu pa lahko
spremeni lastnosti vode.
ANevarnost!
Vzdrževalna dela lahko opravlja samo
kvalificirano strokovno osebje. Količino in
kakovost olja v prekatu z oljem je treba preveriti po 4000 do maksimalno 8000 obratovalnih urah, vsekakor pa najmanj enkrat letno.
SLOVENŠČINA sl
– Upoštevajte najvišjo črpalno višino
(glejte tehnične podatke).
Tlačna cev je prepognjena.
–Tlačni vod položite ravno.
Tlačni vod ne tesni.
–Tlačni vod zatesnite, privijte vijačne
zveze.
Črpalka je zelo glasna:
Črpalka vsesava zrak.
– Preverite, ali je na voljo dovolj vode.
–Tujki (očistite napravo).
– Nastavljen je ročni način obratovanja
(črpanje plitve vode).
– Med potapljanjem v tekočino črpalko dr-
žite postrani.
Črpalka deluje neprekinjeno:
Stikalo s plovcem ne doseže spodnjega
položaja.
– Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko
zadostno premika.
7.Težave in napake
ANevarnost!
Pred vsakim delom na napravi:
Izvlecite električni vtič.
7.1Iskanje napak
Črpalka ne teče:
Ni omrežne napetosti.
–Preverite vtič, vtičnico in varovalko.
Omrežna napetost je prenizka.
– Uporabite podaljševalni kabel z zado-
stnim prečnim prerezom.
Motor se pregreva, sproža se zaščita mo-
torja.
– Odpravite vzrok za pregrevanje. (Preve-
rite, ali je črpalka blokirana zaradi tujkov.)
Pri naraščajoči gladini vode stikalo s plov-
cem ne vklopi črpalke.
– Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko
zadostno premika.
Če se naprava kljub zadostnemu prostoru za premikanje stikala na plovec ne
vklopi, jo pošljite v servisno delavnico v
svoji državi.
Motor brni, se ne zažene:
Tekalno kolo je blokirano zaradi tujkov.
–Očistite tekalno kolo.
Črpalka teče, vendar ne črpa pravilno:
Črpalna višina je previsoka.
8.Popravilo
ANevarnost!
Iz varnostnih razlogov lahko popravila opravljajo samo strokovnjaki električaji z originalnimi nadomestnimi deli Metabo!
Glede električnih orodij Metabo, ki potrebujejo popravilo, se, prosimo, obrnite na svojega
Metabo zastopnika. Naslove najdete na spletni strani www.metabo.com.
9.Odstranjevanje
Upoštevajte nacionalne predpise glede okolju prijaznega odstranjevanja in recikliranja
odsluženih strojev, embalaž in pribora.
Električni aparati ne sodijo med hišne odpadke. V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/ES o starih električnih in elektronskih napravah je
treba električne naprave zbirati ločeno in jih okolju prijazno znova
uporabiti.
10.Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo,
da te potopne črpalke ustrezajo normam in
direktivam, ki so navedene na zadnji strani.
69
Page 25
Baustpmp_et.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
EESTI et
Kasutusjuhend
1.Seadme ülevaade
Vt joonist leheküljel 2.
1Toitejuhe koos pistikuga
2Kandesang / riputusaas
3Surveliitmik
4Pumbakorpus
5Imiavad
6Ujuklüliti
7Ujuklüliti kõrguse regulaator
2.Lugege esmalt läbi!
– Lugege käesolev kasutusjuhend enne
pumba töölerakendamist täielikult läbi. Järgige eelkõige ohutusjuhiseid.
– Kasutusjuhend on ette nähtud inimestele,
kellel on tehnilised põhiteadmised kirjeldatud seadme või sellega võrreldavate seadmete käsitsemise kohta. Kui Te ei ole varem selliste seadmetega töötanud, siis
peaksite esmalt paluma abi kogemustega
isikutelt.
Toimetage see asjaomaste jäätmete kogumiskeskusesse.
– Hoidke kõik seadme tarnekomplekti kuuluvad
dokumendid alles, nii on Teil vajalik teave kogu aeg käepärast. Hoidke ostukviitung võimalike garantiinõuete esitamiseks alles.
– Kui peaksite seadet andma kasutada teis-
tele isikutele või seadme müüma, siis
edastage kõik tarnekomplekti kuuluvad dokumendid.
– Tootja ei vastuta käesoleva kasutusjuhen-
di eiramise tagajärjel tekkinud kahju eest.
Kasutusjuhendis esitatud teave on tähistatud
järgmiselt:
AOht!
Hoiatus - tekkida võivad kehavigastused või
keskkonnakahju.
70
BElektrilöögi oht!
Hoiatus - elektrivool võib tekitada kehavigastusi.
A Tähelepanu!
Hoiatus - tekkida võib varaline kahju.
3Juhis:
Täiendav teave.
3.Ohutus
3.1Kasutusotstarve
Sukelpumbad on ette nähtud vee väljapumpamiseks ja on kasutatavad ehituses, põllumajanduses ning kodumajapidamises ja
aias.
Mudelid SP 24-46 SG ja SP 28-50 S Inox on
lisaks ette nähtud reovee pumpamiseks tööstuses ja kodumajapidamises.
Pumbatav vedelik
Puhas vesi või reovesi
– Reovees sisalduvate tahkete ainete suu-
rus ei tohi ületada tehnilistes andmetes
toodud maksimaalset terasuurust.
– Vedeliku pH-väärtus peab jääma vahemik-
ku 6 kuni 9.
Mis tahes muul viisil kasutamine on nõuetevastane ja keelatud.
Põhilised kasutusalad
– Vee ärajuhtimine ehitussüvenditest, tiiki-
dest, üleujutatud ruumidest ja keldritest.
Mahutite, basseinide, settekaevude tüjen-
damine.
– Vee pideva ringluse tagamine (tiikides).
Nõuetevastane kasutamine
Seade ei ole ette nähtud...
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: selliste vedeli-
ke pumpamiseks, mille temperatuur on
kõrgem kui 35 °C.
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: kodu-
majapidamises kasutatavate vedelike
pumpamiseks, mille temperatuur on kõr-
gem kui 35 °C; muul otstarbel kasutatavate
vedelike pumpamiseks, mille temperatuur
on kõrgem kui 50 °C;
– joogivee või toiduainete pumpamiseks;
– soolase vee pumpamiseks;
Page 26
– plahvatusohtlike, süttivate, agressiivsete
või terviseohtlike ainete ning fekaalide
pumpamiseks.
Seadet ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas
lapsed ja noorukid),
– kelle kehalised ja/või vaimsed võimed on
piiratud,
– kelle taju on piiratud,
– kellel ei ole seadme käsitsemiseks piisa-
valt kogemusi ja/või teadmisi, või
– kes ei ole lugenud kasutusjuhendit või ei
ole saanud sellest aru.
Jälgige, et lapsed püsivad seadmest eemal
ega hakka seadmega mängima.
Tootja ei vastuta nõuetevastase kasutamise
tagajärjel tekkinud kahju eest.
Nõuetevastase kasutamise, seadme ümberehitamise või tootja poolt kontrollimata ning
heakskiitmata detailide kasutamise tagajärjel
võib tekkida ettenägematu kahju!
3.2Üldised ohutusnõuded
– Kehavigastuste ja varalise kahju vältimi-
seks järgige seadme kasutamisel järgmisi
ohutusnõudeid.
– Pidage kinni õigusaktides sukelpumpade
kohta sätestatud normidest või tööõnne-
tuste vältimise eeskirjadest.
– Pumba kasutamisel ujumisbasseinides või
aiatiikides ning nende kaitsepiirkonnas ju-
hinduge standardist IEC 60364-7-702.
Peale selle järgige ka riigis kehtivaid ees-
kirju.
– Ohutuse tagamiseks tuleb sukelpumpa ka-
sutada koos rikkevoolulülitiga (RCD), mille
rakendusvool on max 30 mA.
AÜldine oht!
Ärge kasutage seadet, kui inimesed puutuvad pumbatava vedelikuga kokku (nt ujumisbasseinis või aiatiigis)!
Sukelpumpade kasutamisel esinevad järgmised jääkohud – neid pole võimalik täielikult
kõrvaldada ka ettevaatusabinõusid rakendades.
AOht ümbritseva keskkonna mõju
tõttu!
Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikes ruumides ja süttivate vedelike või gaaside läheduses!
EESTI et
BOht elektrivoolu tõttu!
Ärge puudutage võrgupistikut märgade kätega! Tõmmake võrgupistik alati välja pistikust,
mitte toitejuhtmest hoides.
Seadet tohib vooluvõrku ühendada ainult
kaitsekontakt-pistikupesadega, mis on nõuetekohaselt paigaldatud, maandatud ning
kontrollitud. Võrgupinge ja kaitse peavad
vastama tehnilistele andmetele.
Tõstke ja transportige seadet alati kandesangast, mitte toitejuhtmest ega survevoolikust.
Pikendusjuhtmed peavad olema piisava sooneristlõikega. Juhtmed peavad olema täielikult lahti keritud.
Ärge murdke toitejuhet ja pikendusjuhet kokku, ärge muljuge ega tirige neid ja ärge sõitke
nendest üle; kaitske juhtmeid teravate servade, õli ja kuumuse eest.
Vedage pikendusjuhe nii, et sellel poleks võimalik sattuda pumbatavasse vedelikku.
Enne kui asute tegema seadme kallal hooldus- vm töid, tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
BElektrilöögi oht seadme tõrgete või
puuduste tõttu!
Kontrollige seadet, eriti toite- ja pikendusjuhet, võrgupistikut ning ujuklülitit iga kord enne
seadme kasutamist võimalike kahjustuste
suhtes. Eluohtlik elektrilöögi tõttu!
Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu remontimise korral tekib oht, et vedelik tungib
seadme elektripiirkonda.
A Tähelepanu!
Selleks et vältida töötava seadme tõrgetest
või puudustest põhjustatud üleujutusi ja veekahjustusi, võtke tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, nt
– paigaldage häireseade või
– järelevalvega kogumisbassein.
Tootja ei vastuta võimaliku kahju eest, mille
on põhjustanud:
– seadme nõuetevastane kasutamine;
– seadme käitamine ja hoidmine miinustem-
peratuuridel;
– seadme omavoliline ümberehitamine;
Elektriseadmete remonti tohib teostada
üksnes kvalifitseeritud elektrik!
– tootja poolt kontrollimata ja heakskiitmata
varuosade kasutamine;
– ebasobiva paigaldusmaterjali (armatuurid,
ühendusjuhtmed jne) kasutamine.
Sobiv paigaldusmaterjal:
Andmed ühendusliitmiku kohta vt Tehnilised
andmed.
3Juhis
Parim pumpamisvõimsus saavutatakse suurima läbimõõduga survevooliku valimisel.
4.2Ujuklüliti juhtme kinnitamine
Ujuklüliti juhtme kinnitamine seadme külge
sõltub mudelist. Suruge ujuklüliti juhe kandesangas olevasse juhtmeklambrisse.
Järgmine joonis näitab kinnitatud ujuklüliti juhet:
BElektrilöögi oht lahtiühendatud juht-
mete tõttu!
Ärge tõstke ega transportige seadet juhtmetest ega survevoolikust! Juhtmed ja survevoolik ei ole ette nähtud taluma seadme kaalust põhjustatud tõmbekoormust.
4.4Seadme paigaldamine
1. Viige pump pumbatavasse vedelikku veidi
kallutatult, et pumba põhjal ei moodustuks
õhupolstrit. See takistaks vedeliku sisseimemist. Kui pump on vees, võib selle kohe
uuesti püstasendisse seada.
2. Laske pump vedelikumahuti põhja.
Allalaskmiseks kasutage tugevat nööri,
mille kinnitate pumba riputusaasa külge.
Pumpa saab käitada ka nööri küljes hõljuvas asendis.
3. Järgmisel kasutuskorral tuleb veenduda, et
pumbavoolik oleks täiesti tühi.
5.Kasutamine
5.1Käivitamine ja seiskamine
Pärast pumba ühendamist vooluvõrku lülitab
ujuklüliti pumba automaatselt sisse (9) ja välja (10). Käivitamis- ja seiskamispunkt sõltub
veetasemest.
A Tähelepanu!
Ujuklüliti juhe võib viga saada. Ärge tõmmake
kunagi ujuklüliti juhtmest, et muuta juhtmehoidiku asendit!
4.3Paigaldusjuhised
Veatuks tööks peab ujuklüliti saama vabalt
liikuda!
Ruumivajadus DP 18-5 SA, DP 28-10 S
Inox: ca 60 cm x 60 cm
Ruumivajadus SP 24-46 SG, SP 28-50 S
Inox: ca 70 cm x 70 cm.
Ärge sukeldage seadet tehnilistes andme-
tes toodud sukeldussügavusest sügavamale.
Paigaldage pump nii, et võõrkehad ei
saaks ummistada imiavasid. Vajaduse korral asetage pump alusele.
Veenduge, et pump on stabiilses asendis.
72
Pumba käivitamis- ja seiskamispunkti
muutmine
Juhtmehoidikus oleva ujuklüliti juhtme asendit on võimalik muuta. Sellega muudetakse
pumba käivitamis- ja seiskamispunkti vahelist
kaugust:
– Ujuklüliti on "lühikese juhtme" küljes: käivi-
– Ujuklüliti on "pika juhtme" küljes: käivita-
O
tamispunkt ja seiskamispunkt on lähestikku.
mispunkt ja seiskamispunkt on teineteisest
kaugel.
Page 28
A Tähelepanu!
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
Kinnitage ujuklüliti juhe nii, et seiskamispunkt
on pumba põhjast vähemalt 150 mm kõrgemal. Vastasel korral võib pump kuivaks joosta ja seetõttu kahjustada saada.
A Tähelepanu!
Ujuklülitil peab alati olema võimalik üles ja alla liikuda, et pump saaks käivituda ja seiskuda.
A Tähelepanu!
Mootori ülekuumenemise vältimiseks ei tohi
pump käivituda sagedamini kui 20 korda tunnis.
AOht seadme tõrgete
tõttu!
Sobivate meetmetega vältige kahjustusi, mida võivad põhjustada töötava pumba riketest
tingitud tööpiiirkonna üleujutused. Seda saab
tagada näiteks häireseadme või lisapumba
paigaldamisega.
AOht!
Ärge laske pumbal töötada, kui pumbavoolik
on suletud.
EESTI et
5.3Pumbajoon
Pumbajoon näitab, millist vedelikukogust on
võimalik olenevalt pumpamiskõrgusest ära
pumbata.
6.Seadme hooldamine ja korrashoid
AOht!
Enne mis tahes hooldus- ja puhastustöid
eemaldage võrgupistik pistikupesast.
Käesolevas peatükis kirjeldatud muid hooldus- või remonditöid tohivad teha üksnes asjaomase kvalifikatsiooniga spetsialistid.
5.2Minimaalne veetase
Kestev töö:
Kestva töö korral peab pump olema vedelikku sukeldatud täies ulatuses.
Piiratud töö:
Kui pump ei ole vedelikku sukeldatud täies
ulatuses, on võimalik vaid piiratud töö. Pange
tähele järgmisi piiranguid:
A Pumba kuivaksjooksmise tõttu võib
tekkida varaline kahju!
Pump võib üle kuumeneda ning kahjustada
saada, sest jahutusfunktsioon on piiratud.
Rakendub termokaitselüliti.
Pump töötab vaid lühikest aega (2-3 min).
Töötamise ajal ärge jätke seadet järeleval-
veta.
6.1Regulaarne hooldamine
Seadme pikaajalise veatu töö tagamiseks tuleb seadet järjepidevalt hooldada. See kehtib
ka siis, kui seadet pikema aja vältel sisse ei
lülitata (nt settekaevudes kasutamise korral).
Seadme puhastamine
1. Peske pumpa puhta veega. Tugevasti kinni olev mustus, nt vetikad, eemaldage harja ja nõudepesuvahendiga.
2. Pumba sisemuse loputamiseks:
Sukeldage pump puhta veega mahutisse
ja lülitage korraks sisse.
6.2Seadme hoidmine
A Tähelepanu!
Külmumine rikub seadme ja tarvikud,
sest need sisaldavad alati vett!
Külmumisohu korral eemaldage seade ja
hoidke seda külma eest kaitstult.
73
Page 29
EESTI et
6.3Seadme hooldamine (vaid
mudelitel SP 28-50 S Inox, DP
28-10 S Inox)
ATähelepanu!
Kui tihend on defektne, võib pumbast välja
voolata määrdeainet, mis põhjustab pumbatava vedeliku määrdumise.
Sukelpumbas sisalduv määrdeaine ei ole toksiline, kuid võib muuta vee omadusi.
AOht!
Laske hooldustöid teha üksnes asjaomase kvalifikatsiooniga spetsialistidel. 4000
kuni max 8000 töötunni järel, kuid vähemalt
kord aastas, tuleb kontrollida õlikambris oleva õli kogust ja kvaliteeti.
Kasutusressursi ammendanud seadmete,
pakendite ja lisatarvikute keskkonnahoidlikuks utiliseerimiseks ja ringlussevõtuks juhinduge riigis kehtivatest asjaomastest eeskirjadest.
Elektriseadmed ei kuulu olmejäätmete hulka. Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete
kohta tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ning
keskkonnahoidlikult taaskasutada.
10.Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena,
et eespool nimetatud sukelpumbad vastavad
viimasel leheküljel toodud standarditele ja direktiividele.
Page 30
Baustpmp_lv.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
LATVISKI lv
Oriģinālā lietošanas pamācība
1.Iekārtas sastāvdaļu pārskats
Sk. attēlu 2. lpp.
1Strāvas kabelis ar kontaktspraudni
2Rokturis / stiprinājuma cilpa
3Spiediena pieslēgums
4Sūkņa korpuss
5Iesūkšanas atveres
6Pludiņslēdzis
7Pludiņslēdža līmeņa regulators
2.Izlasīt vispirms!
– Pirms iekārtas ekspluatācijas sākšanas iz-
lasiet līdz galam šo lietošanas instrukciju.
Īpašu uzmanību pievērsiet drošības norādījumiem.
–Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta per-
sonām ar pamatzināšanām tehnikas jomā,
kuras izmanto iekārtas ar šeit aprakstīta-
jām specifikācijām. Ja jums nav pieredzes
šādu iekārtu lietošanā, iesakām vispirms
konsultēties ar pieredzējušām personām.
–Ja pēc iekārtas izpakošanas jūs tajā atklā-
jat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoties informējiet par to savu
tirdzniecības pārstāvi. Nesā
ekspluatāciju!
–Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā
veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šā-
du iekārtu pieņemšanas punktā.
–Uzglabājiet visus kopā ar šo iekārtu piegādā-
tos dokumentus, lai vajadzības gadījumā jūs
tajos varētu atrast nepieciešamo informāciju.
Uzglabājiet pirkuma čeku gadījumiem, ja jums
rastos nepieciešamība izmantot garantijas pakalpojumus.
–Ja jūs iekārtu iznomājat vai pārdodat, no-
dodiet lietotāja rīcībā visus piegādes komplektā iekļautos iekārtas dokumentus.
–Par bojājumiem, kuri radušies šīs lietoša-
nas instrukcijas neievērošanas rezultātā,
ražotājs atbildību neuzņemas.
Šajā lietošanas instrukcijā ietvertā informācija var būt izcelta, izmantojot šādas norādes:
ciet iekārtas
ABīstami!
Brīdina par miesas bojājumu gūšanas un kaitējuma nodarīšanas risku apkārtējai videi.
BStrāvas trieciena risks!
Brīdina par miesas bojājumu gūšanas risku,
saskaroties ar elektrību.
A Uzmanību!
Brīdina par mantisku bojājumu gūšanas risku.
3Norāde:
Papildinoša informācija.
3.Drošība
3.1Izmantošana atbilstoši noteikumiem
Iegremdējamos sūkņus paredzēts izmantot
ūdens novadīšanai no būvlaukumiem, lauk-
saimniecībā, kā arī mājas un dārza vajadzī-
bām.
SP 24-46 SG un SP 28-50 S Inox papildus ir
paredzēti notekūdeņu sūknēšanai rūpniecī-
bas un mājsaimniecību vajadzībām.
Iekārtu nedrīkst izmantot tādas personas (ieskaitot bērnus un jauniešus), kurām
– ir ierobežotas pārvietošanās spējas un/vai
garīgā atpalicība,
– ir ierobežotas sensoriskās uztveres spē-
jas,
– ir nepietiekama pieredze un/vai zināšanās
darbā ar šāda veida iekārtu vai
– kuras nav izlasījušas un sapratušas lieto-
šanas instrukcijā ietverto informāciju
Uzmaniet b
iekārtu nespēlējas.
Par bojājumiem, kuri radušies, izmantojot iekārtu pretēji noteikumiem, ražotājs atbildību
neuzņemas.
Izmantojot iekārtu pretēji noteikumiem, izdarot tajā izmaiņas vai izmantojot detaļas, kuras
nav pārbaudījis un izmantošanai akceptējis
iekārtas ražotājs, iekārtā var rasties neparedzami bojājumi!
ērnus, lai pārliecinātos, vai viņi ar
3.2Vispārēji drošības norādījumi
–Iekārtas izmantošanas laikā ievērojiet tālāk
sniegtos drošības norādījumus, lai netiktu
apdraudēta cilvēku drošība un tiktu novēr-
sti mantiskie bojājumi.
–Ievērojiet likuma priekšrakstus vai nelai-
mes gadījumu novēršanas noteikumus,
kuri attiecas uz iegremdējamo sūkņu lieto-
šanu.
– Izmantojot sūkni peldbaseinos un dārza dī-
– tos nav iespējams pilnībā novērst, pat veicot drošības pasākumus.
AApdraudējums apkārtējas vides fak-
toru ietekmes dēļ!
Neizmantojiet iekārtu sprādzienbīstamās telpās vai degošu šķidrumu vai gāzu tuvumā!
BApdraudējums, saskaroties ar elek-
trību!
Nepieskarieties tīkla kontaktspraudnim ar
slapjām rokām! Tīkla kontaktspraudni vienmēr atvienojiet no elektrotīkla tieši pie rozetes, nekad šim mērķim neizmantojiet kabeli.
Iekārtu drīkst pieslēgt tikai pie kontaktrozetēm ar zemēšanas kontaktu, kuras ir pareizi
uzstādītas, sazemētas un pārbaudītas. Tīkla
spriegumam un drošinātājiem jāatbilst tehnisko parametru sadaļā ietvertajām norādēm.
Iekārtu vienmēr celt un pārvietot aiz roktura,
nekad necelt to aiz pieslēguma kabeļa vai
spiediena šļūtenes.
Pagarinātājiem jābūt pietiekamam šķērsgrie-
zumam. Kabelim jābūt līdz galam notī
spoles.
Nelocīt, nespiest, nevilkt vai nebraukt pāri
strāvas kabelim un pagarinātājam; aizsargāt
tos no asām šķautnēm, eļļas un karstuma.
Pagarinātāju izvietot tā, lai tas nevarētu iekrist
sūknējamajā šķidrumā.
Pirms darbu veikšanas pie iekārtas atvienot
kontaktspraudni no elektrotīkla.
tam no
BStrāvas trieciena risks bojājumu dēļ
iekārtā!
Pirms katras sūkņa ekspluatācijas reizes pār-
baudiet, vai tajā nav radušies bojājumi, īpašu
uzmanību pievēršot tīkla kabelim un pagarinātājam, tīkla kontaktspraudnim un pludiņslēdzim. Draudi dzīvībai, saņemot strāvas triecienu!
Nelabojiet iekārtu pats! Neprofesionāli veicot
iekārtas remontu, pastāv šķidruma ieplūšanas risks sūkņa elektrosistēmas nodalījumā.
AVispārējs apdraudējums!
Nelietojiet iekārtu, ja cilvēki atrodas kontaktā
ar sūknējamo šķidrumu (piem., peldbaseinā
vai dārza dīķī)!
Tālāk minētie atlikušie riski pastāv vairumā
gadījumu, izmantojot iegremdējamos sūkņus
76
A Uzmanību!
Lai izvairītos no ūdens izraisītiem bojājumiem, piemēram, applūdinātām telpām, ko
var izraisīt ierīces traucējumi vai defekti: jāie-
plāno piemēroti drošības pasākumi, piemē-
ram:
– trauksmes sistēma vai
–savākšanas trauks ar kontrolierīci.
Page 32
Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamajiem zaudējumiem, kuri radušies, ja
–ierīce izmantota neatbilstoši paredzētajam
lietojumam;
–ierīce darbināta vai uzglabāta no sala ne-
pasargātā vietā;
–ierīcei veiktas pašrocīgas izmaiņas; Elek-
troierīču remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis!
– izmantotas rezerves detaļas, kuras ražo-
tājs nav pārbaudījis un atļāvis to izmantošanu;
– izmantoti nepiemēroti uzstādīšanas mate-
riāli (armatūra, pieslēguma vadi u. c.).
Piemēroti uzstādīšanas materiāli:
cējumiem, tam ir jānodrošina pietiekama
kustības telpa!
DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox nepieciešamā telpa: apm. 60 cm x 60 cm
SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox nepieciešamā telpa: apm. 70 cm x 70 cm.
Iekārtu iegremdēt ūdenī maksimāli līdz
tehnisko parametru sadaļā norādītajam iegremdēšanas darba dziļumam.
Sūkni uzstādīt tā, lai iesūkšanas atveres
nevarētu nosprostot svešķermeņi. Nepieciešamības gadījumā sūkni novietot uz paliktņa.
Raugieties, lai sūknis tiktu novietots uz sta-
bilas pamatnes.
4.Montāža un uzstādīšana
4.1Spiedvada pieslēgšana
Norādes par pieslēguma vītni: skatīt nodaļu
"Tehniskie parametri".
3Norāde
Vislielāko sūknēšanas jaudu ir iespējams panākt, izvēloties spiedvadu ar lielāko iespējamo šķērsgriezumu.
4.2Pludiņslēdža kabeļa piestiprināšana
Pludiņslēdža kabeļa piestiprināšanas
veids ierīcei ir atkarīgs no modeļa. Nepieciešamības gadījumā iespiediet pludiņslē-
dža kabeli roktura kabeļu skavā.
Nākamajā attēlā ir redzams piestiprinātais
pludiņslēdža kabelis.
A Uzmanību!
Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts. Nekad nevelciet pludiņslēdža kabeli, lai mainītu
kabeļa turētāja stāvokli!
BStrāvas trieciena risks, pieskaro-
ties atvienotiem kabeļiem!
Necelt iekārtu un nepārvietot to aiz kabeļiem
vai spiediena šļūtenes! Kabeļu un spiediena
šļūtenes nav konstruētas atbilstoši stiepes
slodzei, kas rodas no iekārtas svara.
4.4Iekārtas uzstādīšana
1. Sūkni nedaudz slīpā stāvoklī iegremdēt
sūknējamajā šķidrumā tā, lai sāna pusē
neveidotos gaisa starpkārta. Starpkārtas
izveidošanās gadījumā varētu tikt kavēta
šķidruma iesūkšana. Tiklīdz sūknis ir iegremdēts, to atkal var nostatīt vertikālā stā-
voklī.
2. Nolaist sūkni līdz šķidruma tilpnes pamatnei.
Sūkņa nolaišanai ar trosēm izmantojiet izturīgu trosi, kas ir piestiprināta pie sūkņa
piekabināšanas cilpas.
Sūkni var darbināt ar
saskares ar pamatni.
3. Atkārtoti sākot sūkņa ekspluatāciju, raudzī-
ties, lai sūknēšanas cauruļvads būtu pilnī-
bā iztukšots.
5.Ekspluatācija
5.1Ieslēgšana un izslēgšana
Pēc iekārtas pieslēgšanas pie elektrotīkla
pludiņslēdzis to automātiski ieslēdz (9) un izslēdz (10). Ieslēgšanās un izslēgšanās laiks
ir atkarīgs no ūdens līmeņa.
ī iekarinātu trosē bez
77
Page 33
LATVISKIlv
N
OFF
9
10
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
5.2Minimālais ūdens līmenis
Ilgstošas darbības režīms:
Izmantojot ilgstošas darbības režīmu, ierīcei
pilnībā jābūt iegremdētai.
O
Ierobežota darbība:
Ja ierīce nav pilnībā iegremdēta, iespējama
tikai ierobežota darbība. Ievērojiet šādus ierobežojumus:
Sūkņa ieslēgšanās un izslēgšanās laika
pārstatīšana
Pludiņslēdža kabeļa novietojumu kabeļa turē-
tājā ir iespējams mainīt. Tādējādi tiek pārstatīts intervāls starp ieslēgšanās un izslēgšanās laiku:
–pludiņslēdzis pie "īsā kabeļa": intervāls
starp ieslēgšanās un izslēgšanās laiku ir
mazs
–pludiņslēdzis pie "garā kabeļa": intervāls
starp ieslēgšanās un izslē
liels
gšanās laiku ir
A Uzmanību!
Nostipriniet pludiņslēdža kabeli tā, lai izslēg-
šanās laiks būtu min. 150 mm virs sūkņa pamatnes. Pastāv iespēja, ka iekārta var sākt
darboties sausajā režīmā (bez šķidruma) un
tādējādi tikt bojāta.
A Uzmanību!
Pludiņslēdzim vienmēr ir jāatrodas tādā pozī-
cijā, kurā tas var kustēties uz augšu un uz leju, lai iekārta varētu ieslēgties un izslēgties.
A Uzmanību!
Lai motors nepārkarstu, ierīce nedrīkst ieslēgties biežāk kā 20 reizes stundā.
A Mantisku bojājumu rašanās risks, ie-
kārtai darbojoties sausajā režīmā (bez
šķidruma)!
Iekārta var pārkarst un sabojāties jo, kad tilpne tiek izsūknēta nedarbojas sūknējamā
šķidruma dzesēšanas funkcija. Termoslēdzis reaģē.
Sūknēšana tikai īsu laiku (2-3 min).
Izsūknēšanas laikā, uzraudzīt iekārtas dar-
bību.
5.3Sūkņa raksturlīkne
Sūkņa raksturlīkne norāda, kādu sūknēšanas
apjomu iespējams sasniegt atkarībā no sūk-
nēšanas augstuma.
AApdraudējums, kas izriet no
bojājumiem iekārtā!
Veiciet atbilstošus pasākumus, lai iekārtas
sabojāšanās gadījumā tiktu novērsti netiešie
zaudējumi, applūstot telpām. Tos ir iespē-
jams novērst, piemēram, uzstādot signalizā-
cijas ierīci vai rezerves sūkni.
ABīstami!
Nepieļaujiet sūkņa darbību, sūkņa cauruļvadam esot aizvērtam.
78
6.Ierīces kopšana, apkope
ABīstami!
Pirms jebkādu kopšanas un tīrīšanas
darbu izpildes atvienot tīkla kontaktspraudni no elektrotīkla.
Detalizētākus apkopes vai labošanas darbus,
kuri nav aprakstīti šajā nodaļā, drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti.
Page 34
6.1Regulāra kopšana
Lai iekārta jebkurā brīdī darbotos bez traucē-
jumiem, to ir nepieciešams regulāri kopt. Tas
attiecas arī uz gadījumiem, ja iekārta ilgāku
laiku netiek ieslēgta (piem., izmantojot to drenāžas bedrēs).
Iekārtas tīrīšana
1. Noskalot sūkni ar tīru ūdeni. Piekaltušus
netīrumus, piem., aļģu nogulsnējumus, notīrīt ar suku un trauku mazgājamo līdzekli.
2. Lai sūkni izskalotu no iekšpuses:
iegremdēt sūkni tvertnē, kurā ir tīrs ūdens
un uz īsu brīdi ieslēgt.
6.2Iekārtas uzglabāšana
A Uzmanību!
Sals sabojā iekārtu un tās piederumus, jo
tie vienmēr satur ūdeni!
Ja ir paredzama sala iestāšanās, iekārtu un
tās piederumus demontēt un uzglabāt no
sala aizsargātā vietā.
6.3Ierīces apkope (tikai SP 28-50
S Inox, DP 28-10 S Inox)
AUzmanību!
Bojāta blīvējuma gadījumā no sūkņa var izplūst smērviela, kas var radīt sūknējamā šķidruma piesārņošanu..
Netīrā ūdens iegremdējamajā sūknī esošā
smērviela nav indīga, taču tā var izmainīt
ūdens īpašības.
ABīstami!
Apkopi lūdziet veikt tikai kvalificētiem
speciālistiem. Pēc 4000 līdz maks. 8000
darba stundām (taču vismaz reizi gadā) pār-
baudiet eļļas rezervuārā esošās eļļas daudzumu un kvalitāti.
7.Sarežģījumi ekspluatācijas
laikā un darbības traucējumi
ABīstami!
Pirms jebkādu darbu uzsākšanas pie iekārtas:
atvienot iekārtas kontaktspraudni no
elektrotīkla.
LATVISKI lv
7.1Darbības traucējumu meklē-
šana
Sūknis nedarbojas:
Tīklā nav sprieguma.
–Pārbaudīt kabeli, kontaktspraudni, kon-
taktligzdu un drošinātāju.
Nepietiekams spriegums tīklā.
– Izmantot pagarinātāju ar pietiekamu
dzīslu šķērsgriezumu.
Pārkarsis motors, reaģējis motora aizsarg-
mehānisms.
–Novērst pārkaršanas cēloni (sūkņa at-
veri nosprostojuši svešķermeņi?).
Pludiņslēdzis, palielinoties ūdens līmenim,
neiniciē sūkņa ieslēgšanos.
– Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža
kustības telpu.
Ja pludiņslēdzis neiniciē iekārtas ieslēgšanos, lai gan tam ir pietiekama
kustības telpa:
nosūtīt iekārtu uz ražotāja filiāles servisa centru, kas atrodas sūkņa ekspluatā-
cijas valstī.
Motors dūc, bet nesāk darboties:
Rotoru nosprostojis svešķermenis.
–Iztīrīt rotoru.
Sūknis darbojas, bet neveic sūknēšanu
pareizi:
Pārāk liels sūknēšanas augstums.
–Ievērot maksimālo sūknēšanas augstu-
mu (skatīt nodaļu "Tehniskie parametri").
Salocījies spiedvads.
– Izvietot spiedvadu taisnā pozīcijā.
Sūces spiedvadā.
–Noblīvēt spiedvadu, pievilkt skrūvsavie-
nojumus.
Sūknis darbojas ļoti skaļi:
Sūknis iesūknē gaisu.
– Nodrošināt pietiekamu ūdens daudzu-
mu.
–Svešķermeņi (iztīrīt iekārtu).
–Iestatīts manuālais darbības režīms
(tilpnes izsūknēšana).
–Sūkni iegremdēšanas laikā turēt slīpā
stāvoklī.
Sūknis darbojas bez pārtraukuma:
Pludiņslēdzis nesasniedz apakšējo pozīci-
ju.
– Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža
kustības telpu.
79
Page 35
LATVISKIlv
8.Labošana
ABīstami!
Lai izvairītos no apdraudējumiem, lūdziet
elektriķiem remontu veikt tikai, izmantojot oriģinālās Metabo rezerves daļas!
Ja Metabo elektroinstrumentiem nepieciešams veikt remontu, lūdzu, griezieties savā
Metabo pārstāvniecībā. Adreses meklējiet
vietnē www.metabo.com.
9.Utilizācija
Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus,
kas attiecas uz videi draudzīgu utilizāciju un
nolietotu ierīču, iepakojumu un piederumu
otrreizēju pārstrādi.
višķā savākšanas punktā un jāveic vides aizsardz
strāde.
Neizmest elektriskās iekārtas sadzīves atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/
96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem nolietotas
elektriskās iekārtas jānodod atse-
ības prasībām atbilstoša otrreizējā pār-
10.Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību dara zināmu,
ka šie iegremdējamie sūkņi atbilst pēdējā lappusē norādītajiem standartiem un direktīvām.
80
Page 36
Baustpmp_lt.fm11.5.12Originalbetriebsanleitung
LIETUVIŠKAI lt
Originali naudojimo instrukcija
1.Įrenginio apžvalga
Žiūrėti paveikslėlį 2 puslapyje.
1Elektros maitinimo kabelis su kištuku
2Rankena / kabinimo ąsa
3Slėginės pusės jungtis
4Siurblio korpusas
5Įsiurbimo angos
6Plūdinis jungiklis
7Plūdinio jungiklio lygio reguliavimo įtai-
sas
2.Iš pradžių perskaitykite!
–Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaityki-
te visą šią naudojimo instrukciją. Ypatingą
dėmesį atkreipkite į saugos nurodymus.
– Ši naudojimo instrukcija skirta asmenims,
turintiems pagrindinių techninių žinių apie
tokių įrenginių, kokie čia aprašyti, naudojimą. Jeigu neturite tokiųįrenginių naudojimo patirties, iš pradžių reikėtų paprašyti
patyrusių asmenų pagalbos.
– Jeigu išpakuodami aptinkate transportuo-
jant atsiradusių pažeidimų, nedelsdami
praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio įsigi-
jote įrenginį. Nepradėkite įrenginio eksploatuoti!
–Pakuotę utilizuokite pagal aplinkosaugos
reikalavimus. Pristatykite ją į atitinkamą surinkimo aikštelę.
– Saugokite visus su šiuo įrenginiu pateiktus do-
kumentus, kad prireikus vėl galėtumėte paskaityti. Saugokite pirkimo dokumentus, kad
galėtumėte jais pasinaudoti garantijos taikymo
atveju.
–Jeigu įrenginį kada nors išnuomosite arba
parduosite, kartu perduokite visus pridėtus įrenginio dokumentus.
– Gamintojas neatsako už žalą, kilusią ar pa-
darytą dėl šios naudojimo instrukcijos nesi-
laikymo.
Informacija šioje naudojimo instrukcijoje paženklinta šitaip:
APavojus!
Įspėjimas apie galimą žmonių sužalojimą arba žalą aplinkai.
BElektros smūgio pavojus!
Įspėjimas apie galimą žmonių sužalojimą dėl
elektros smūgio.
A Dėmesio!
Įspėjimas apie galimus materialinius nuostolius.
3Nurodymas:
Papildoma informacija.
3.Sauga
3.1Naudojimas pagal paskirtį
Panardinamieji siurbliai yra skirti vandeniui
šalinti statybos aikštelėse, žemės ūkyje, namųūkyje bei soduose.
SP 24-46 SG ir SP 28-50 S Inox, be to, yra
skirti nutekamajam vandeniui siurbti pramonėje ir namųūkyje.
Leidžiamas siurbti / pumpuoti skystis
Švarus arba nešvarus vanduo
–Kietųjų medžiagų dalelių nešvariame van-
denyje dydis neturi viršyti skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodyto maksimalaus
granulių dydžio.
– Skysčio PH reikšmė turi būti 6–9 ribose.
Bet koks kitas naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir todėl draudžiamas.
Tipinės naudojimo sritys
–Statybinių duobių, tvenkinių, užtvindytų pa-
talpų nusausinimas ir vandens išsiurbimas
iš rūsių. Rezervuarų, vandens baseinų,
plaukimo baseinų arba drenažinių / sugeriančiųjų šulinių išsiurbimas.
–Nuolatinė cirkuliacija (tvenkiniuose).
Naudojimas ne pagal paskirtį
Įrenginys nėra skirtas:
– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: siurbti / pum-
puoti skysč
– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: siurbti /
pumpuoti skysčius, kurių temperatūra
>35°C, namų ūkyje; siurbti / pumpuoti
skysčius, kurių temperatūra > 50 °C, kitiems tikslams;
– tiekti geriamąjį vandenį arba maisto pro-
duktus;
–siurbti / pumpuoti jūros vandenį;
ius, kurių temperatūra > 35 °C;
81
Page 37
LIETUVIŠKAIlt
– siurbti / pumpuoti sprogias, degias, agre-
syvias ar sveikatai pavojingas medžiagas,
taip pat fekalijas.
Įrenginį draudžiama naudoti asmenims (taip
pat vaikams ir paaugliams), jeigu:
– riboti jų fiziniai ir / arba psichiniai gebėji-
mai;
–ribotas jų jutiminis suvokimas;
– jie neturi pakankamai patirties ir / arba ži-
nių, kaip naudoti įrenginį; arba
–nėra perskaitę ir supratę šios naudojimo
instrukcijos.
Vaikus prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Gamintojas neatsako už žalą, kilusią ar padarytą dėl įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį.
Dėl įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį, jo
pakeitimų arba dalių, kurių gamintojas nėra
patikrinęs ir leidęs naudoti, naudojimo gali atsirasti nenumatyta žala!
3.2Bendrieji saugos nurodymai
– Naudodami šį įrenginį, laikykitės toliau iš-
dėstytų saugos nurodymų, kad išvengtu-
mėte pavojų žmonėms arba materialinių
nuostolių.
– Laikykitės įstatymų reikalavimų arba nelai-
mingų atsitikimų prevencijos taisyklių, susi-
jusių su panardinamųjų siurblių naudojimu.
– Įrenginį naudodami plaukimo baseinuose ir
sodų tvenkiniuose bei jų apsauginėje zo-
noje, laikykitės normos IEC 60364-7-702
nuostatų.
Jei reikia, laikykitės ir nacionalinių teisės
aktų.
– Įrenginys turi būti apsaugotas maks.
30 mA srovės apsaugine nuotėkio rele
(RCD).
ABendrojo pobūdžio pavojus!
Nenaudokite įrenginio, kai žmonės turi kontaktą su siurbiamu / pumpuojamu skysčiu
(pvz., plaukimo baseine ar sodo tvenkinyje)!
Kiti likę pavojai gresia eksploatuojant panardinamuosius siurblius – jų neįmanoma visiškai pašalinti net ir ėmusis saugos priemonių.
APavojus dėl aplinkos poveikio!
Nenaudokite įrenginio sprogiose patalpose
arba greta degių skysčių ar dujų!
82
BPavojus dėl elektros!
Elektros maitinimo kabelio kištuko nelieskite
šlapiomis rankomis! Elektros maitinimo kabelio kištuką ištraukite laikydami už jo paties, o
ne už kabelio.
Jungti leidžiama tik į apsauginį kontaktą turintį elektros lizdą, kuris yra tinkamai sumontuotas, įžemintas ir patikrintas. Elektros tinklo
įtampa ir apsauga turi atitikti skyriuje „Techniniai duomenys“ pateiktus duomenis.
Įrenginį visada kelkite ir gabenkite laikydami
už rankenos, niekada nelaikykite už prijungimo kabelio ar slėginės žarnos.
Ilginimo kabelio laidai turi būti pakankamo
skerspjūvio ploto. Kabelio ritės turi būti visiš-
kai išvyniotos.
Elektros maitinimo kabelio ir ilginimo kabelio
nelenkti, nespausti, neplėšti ir nepervažiuoti,
saugoti nuo aštrių briaunų, alyvos ir karščio.
Ilginimo kabelį nutiesti taip, kad jis negalėtų
patekti į siurbiamą / pumpuojamą skystį.
Prieš vykdydami su įrenginiu susijusius darbus, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš
elektros lizdo.
BElektros smūgio pavojus dėl įrengi-
nio defektų!
Kaskart prieš pradėdami naudoti patikrinkite,
ar nėra įrenginio, ypač elektros maitinimo ir ilginimo kabelių, maitinimo kabelio kištuko ir
plūdinio jungiklio pažeidimų. Pavojus gyvybei
dėl elektros smūgio!
Neremontuokite įrenginio patys! Netinkamai
remontuojant, gresia pavojus, kad skystis
prasiskverbs į įrenginio elektrinę dalį.
A Dėmesio!
Siekdami išvengti vandens padarytos žalos,
pvz., užlietų patalpų, kurią gali sukelti įrengi-
nio sutrikimai arba defektai, suplanuokite tinkamas apsaugos priemones, pvz.,
–aliarmo įrenginį arba
– vandens surinkimo rezervuarą su kontro-
lės sistema.
Gamintojas neatsako už galimą žalą, kuri bū-
tų padaryta dėl to, kad:
– įrenginys buvo naudojamas ne pagal pa-
skirtį;
– įrenginys buvo eksploatuojamas ir sandė-
liuojamas neapsaugojus jo nuo šalčio;
– buvo atlikti savavališki įrenginio pakeitimai.
Remontuoti elektros įrenginius leidžiama
tik elektros specialistams!
Page 38
– buvo naudojamos atsarginės dalys, kurių
N
OFF
9
10
nėra patikrinęs ir leidęs naudoti gamintojas;
– buvo naudojamos netinkamos instaliaci-
nės medžiagos (armatūra, laidai ir t. t.).
Tinkamos instaliacinės medžiagos turi būti:
negalėtų užblokuoti pašaliniai daiktai. Jei
reikia, siurblį pastatyti ant kokio nors pagrindo.
Įsitikinkite, kad siurblys pastatytas patiki-
mai.
BElektros smūgio pavojus dėl kabelio
trūkio!
Įrenginio nekelti ir negabenti į kitą vietą paėmus už kabelių ar slėginės žarnos! Kabeliai ir
slėginė žarna nepritaikyti atlaikyti tempimo
apkrovą dėl įrenginio svorio.
3Nurodymas
Didžiausias siurblio našumas pasiekiamas
pasirinkus didžiausio skersmens slėginį
vamzdį.
4.2Plūdinio jungiklio kabelio pritvirtinimas
Kaip plūdinio jungiklio kabelis tvirtinamas
prie įrenginio, priklauso nuo modelio. Šiuo
atveju plūdinio jungiklio kabelį įspausti į
rankenoje esantį kabelio fiksatorių.
Kitame paveikslėlyje pavaizduotas pritvirtintas plūdinio jungiklio kabelis.
A Dėmesio!
Plūdinio jungiklio kabelis gali būti pažeistas.
Niekada netraukite plūdinio jungiklio kabelio,
kad pakeistumėte jo padėtį kabelio laikiklyje!
4.3Nurodymai dėl pastatymo
Kad plūdinis jungiklis nepriekaištingai veik-
tų, jis turi laisvai judėti!
Vietos poreikis DP 18-5 SA, DP 28-10 S
Inox: maždaug 60 cm x 60 cm
Vietos poreikis SP 24-46 SG, SP 28-50 S
Inox: maždaug 70 cm x 70 cm.
4.4Įrenginio pastatymas
1. Siurblį šiek tiek įstrižai panardinti į siurbiamą skystį, kad ties apatiniu kraštu nesusidarytų oro pagalvė. Ji neleistų įsiurbti skysčio. Kai tik siurblys panardinamas, jį galima
vėl ištiesinti.
2. Siurblį nuleisti ant skysčio rezervuaro dugno.
Nuleidimui naudokite tik stabilų lyną, kurį
pritvirtinkite prie siurblio kabinimo ąsos.
Siurblį galima eksploatuoti ir siūbuojantį
ant lyno.
3. Vėl pradėjus eksploatuoti, nepamiršti patikrinti, ar slėginis vamzdis visiškai tuščias.
5.Eksploatavimas
5.1Įjungimas ir išjungimas
Įrenginįįjungus į elektros tinklą, jis automatiškai įjungiamas (9) ir išjungiamas (10) plūdiniu jungikliu. Jungimo momentas priklauso
nuo vandens lygio.
O
83
Page 39
LIETUVIŠKAIlt
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0510202515
/hm
3
m
Siurblio įjungimo ir išjungimo momento
reguliavimas
Plūdinio jungiklio kabelio padėtį kabelio laikiklyje galima keisti. Tai leidžia keisti atstumą
tarp siurblio įjungimo ir išjungimo taškų:
–plūdinis jungiklis yra „ant trumpo kabelio“:
įjungimo ir išjungimo taškai yra visai greta;
–plūdinis jungiklis yra „ant ilgo kabelio“: ats-
tumas tarp įjungimo ir išjungimo taškų yra
didelis.
A Dėmesio!
Plūdės kabelį pritvirtinkite taip, kad išjungimo
taškas būtų ne žemiau kaip 150 mm virš siurblio dugno. Priešingu atveju įrenginys gali
pradėti veikti sausąja eiga ir dėl to būti pažeistas.
A Dėmesio!
Plūdinį jungiklį visada turi būti įmanoma pastumti į viršų arba žemyn, kad įrenginį būtų
galima įjungti ir išjungti.
A Dėmesio!
Kad variklis neperkaistų, įrenginio negalima
įjungti dažniau kaip 20 kartų per valandą.
A Įrenginiui veikiant sausąja eiga, gali
būti padaryta materialinė žala!
Įrenginys gali perkaisti ir būti pažeistas, nes
siurbiamo skysčio aušinimo funkcija yra ribota. Sureaguoja šiluminės apsaugos jungiklis.
Siurbti tik trumpą laiką (2–3 min.).
Siurbimo metu įrenginį stebėti.
5.3Siurblio charakteristika
Siurblio charakteristika rodo, kokį našumą
galima pasiekti priklausomai nuo kėlimo
aukščio.
APavojus dėl įrenginio
sutrikimų!
Tinkamomis priemonėmis užtikrinkite, kad,
sutrikus įrenginio veikimui, nebūtų padaryta
žala dėl patalpų užtvindymo. Tai galima užtikrinti, pavyzdžiui, įrengus aliarmo įrenginį arba avarinį siurblį.
APavojus!
Siurblys neturi veikti, kai išėjimo (slėginė) linija uždaryta.
5.2Minimalus vandens lygis
Nuolatinio veikimo režimas
Kad būtų galima eksploatuoti nuolatinio veikimo režime, įrenginys turi būti visiškai panardintas.
Ribotas eksploatavimas
Jei įrenginys yra ne visiškai panardintas, jis
gali būti eksploatuojamas tik ribotai. Atkreipti
dėmesįį šiuos apribojimus:
84
6.Įrenginio aptarnavimas ir
techninė priežiūra
APavojus!
Prieš vykdydami bet kokius priežiūros ir
valymo darbus, maitinimo kabelio kištuką
ištraukite iš elektros lizdo.
Kitus nei aprašytus šiame skyriuje techninės
priežiūros arba remonto darbus leidžiama
vykdyti tik specialistams.
6.1Reguliari priežiūra
Tam, kad įrenginys bet kada veiktų nepriekaištingai, jį reikia reguliariai prižiūrėti. Šis reikalavimas galioja ir tada, kai įrenginys nebuvo įjungiamas ilgą laiką (pvz., eksploatuojant
drenažinius / sugeriančiuosius šulinius).
Įrenginio valymas
1. Siurblį perplauti švariu vandeniu. Kietus
teršalus, pvz., dumblių sluoksnius, nuvalyti
šepečiu ir plovimo priemone.
2. Siurbliui iš vidaus perplauti:
siurblį panardinti į rezervuarą su švariu
vandeniu ir trumpam įjungti.
Page 40
6.2Įrenginio saugojimas
A Dėmesio!
Šaltis gali sugadinti įrenginį ir reikmenis,
nes juose nuolat yra vandens!
Iškilus užšalimo pavojui, įrenginį ir reikme-
nis išmontuoti ir laikyti nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
6.3Įrenginio techninė priežiūra
(tik SP 28-50 S Inox, DP 28-10
S Inox)
ADėmesio!
Sugedus sandarinimo tarpinei, iš siurblio ištekėjusi tepimo medžiaga gali užteršti siurbiamą / pumpuojamą skystį.
Panardinamajame nešvaraus vandens siurblyje esanti tepimo medžiaga nėra nuodinga,
tačiau gali pakeisti vandens savybes.
APavojus!
Vykdyti techninės priežiūros darbus patikėti tik kvalifikuotiems specialistams. Kas
4000–8000 eksploatavimo valandų, tačiau ne
rečiau kaip vieną kartą per metus, tikrinti alyvos kameroje esančios alyvos kiekį ir kokybę.
7.Problemos ir sutrikimai
APavojus!
Prieš vykdant bet kokius su įrenginiu susijusius darbus:
maitinimo kabelio kištuką ištraukti iš
elektros lizdo.
7.1Sutrikimų paieška
Siurblys neveikia
Elektros tinkle nėra įtampos.
– Patikrinti kabelį, kištuką, elektros lizdą ir
saugiklį.
Per žema elektros tinklo įtampa.
– Naudoti ilginimo kabelį, kurio laidų
skerspjūvio plotas yra pakankamas.
Variklis perkaito, suveikė variklio apsaugi-
nis jungiklis.
– Pašalinti perkaitimo priežastį (siurblį
blokavo pašaliniai daiktai?).
Kylant vandens lygiui, plūdinis jungiklis ne-
įjungia siurblio.
LIETUVIŠKAI lt
– Užtikrinti, kad plūdinis jungiklis galėtų
laisvai judėti.
Net plūdiniam jungikliui pakankamai
laisvai judant, įrenginys neįsijungia:įrenginį nusiųsti į šalyje veikiančią klientų aptarnavimo atstovybę.
iš negilaus telkinio).
– Panardinamą į skystį siurblį laikyti įstri-
žai.
Siurblys veikia ilgą laiką
Plūdinis jungiklis nepasiekia apatinės pa-
dėties.
– Užtikrinti, kad plūdinis jungiklis galėtų
laisvai judėti.
8.Remontas
APavojus!
Kad būtų išvengta pavojų, remontą patikėkite
tik elektros specialistams ir reikalaukite naudoti tik originalias Metabo atsargines dalis!
Dėl Metabo elektriniųįrankių remonto prašome kreiptis į savo Metabo atstovybę. Adresus
žr. www.metabo.com.
9.Utilizavimas
Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, reglamentuojančiais utilizavimą pagal aplinkosaugos reikalavimus ir atitarnavusių mašinų,
reikmenų bei pakuotės antrinį perdirbimą.
85
Page 41
LIETUVIŠKAIlt
Elektros įranga nėra buitinės atliekos. Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl nebenaudojamų
elektros ir elektronikos prietaisų,
atitarnavusi elektros įranga turi būti
antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos
reikalavimus.
atskirai surenkama ir pateikiama
10.Atitikties deklaracija
Mes su išskirtine atsakomybe deklaruojame,
kad šie panardinamieji siurbliai atitinka paskutiniame puslapyje nurodytų normų ir direktyvų reikalavimus.