Metabo SBE 521, SBE 550, SBE 561, SB 561, BE 561 User guide [ml]

...
SBE 521 SBE 550 SBE 561 SB 561 BE 561 B 561
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obsługi ................strona
Οδηγίες χρήσης................Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 26 8610 - 0108
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 71 76
13
P
1
P
2
W 520 550 560 W 300 320
SBE 521
SBE 550
SBE 561
SB 561
BE 561
B 561
n
0
n
1
ø max.
s max.
/min 0-2600 0-2800 2800 0-2800 2800
/min 1600 1700
mm
(in)
/min.
bpm
47000 50000 - -
12 (1/2“) - -
ø max. mm (in) 20 (3/4“)
ø max. mm (in) 10 (3/8“)
G UNF (in)
Hmm (in)
6,35
(1/4“)
1/2“-20
mkg (lbs) 1,7 (3.7)
D
a
h, ID/Kh, ID
a
h, D/Kh, D
L
pA/KpA
L
WA/KWA
mm
(in)
m/s m/s
2
28 / 2,0 28 / 2,0 28 / 2,0 28 / 2,0 - -
2
5 / 1,5 5 / 1,5 5 / 1,5 5 / 1,5 5 / 1,5 5 / 1,5
(1 11/16“)
dB(A) 96 / 3 96 / 3 96 / 3 96 / 3 81 / 3 81 / 3
dB(A) 107 / 3 107 / 3 107 / 3 107 / 3 92 / 3 92 / 3
43
6,35
­(1/4“)
-
EN 60745 98/37/EG (
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
2
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561
7
1
2
3
4
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561
5
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561
6
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561
GRIP, ZU
L
R
ba
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561
ba
AUF, RELEASE
8
9
10
3 x
3
BA
6.276086.31078
C
6.00890
D
a=80 b=80
6.27106
F
6.30552
6.30553
SBE 561, SBE 550, SBE 521
ALU
ø
mm
4
6
6
8 10 12 16 20
5
6 6 6
a=100 b=100
6.12001
5
E
6.30554
a=86 b=80
6.12003
HG
SBE 561 SBE 550
6.30551
6.30550
1 2 3 4 5 6
SBE 521
1100 1400 1700 2000 2300 2600 .../min
SBE 550, SBE 561,
1300 1600 1900 2200 2500 2800 .../min
BE 561
50 40 30 20 15 10 %
SBE 521 BE 561
6.31281
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Inbetriebnahme
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7 Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Ein-/Ausschalten
7.3 Drehzahl vorwählen (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.5 Drehrichtung wählen (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Werkzeugwechsel Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus
7.7 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
7.8 Bohrfutter abnehmen
8 Tipps und Tricks
9 Wartung 10 Zubehör 11 Reparatur 12 Umweltschutz 13 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien.
BE 561, B 561: Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Die Maschine ist zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs­vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
5
D
DEUTSCH
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen! Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
6
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Bohrfutterschlüssel
(für Zahnkranz-Bohrfutter) * 2 Zahnkranz-Bohrfutter * 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * 4 Bohrtiefenanschlag * 5
Zusatzhandgriff * 6 Drehrichtungsumschalter * 7 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren * 8 Feststellknopf (Dauereinschaltung) 9 Schalterdrücker
10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * * ausstattungsabhängig / modellabhängig
6 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 7.8)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (5) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7 Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Zusatzhandgriff (5) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.
7.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (9) drücken.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (8) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
7.3 Drehzahl vorwählen
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Am Stellrad (10) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
7.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (7) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
7.5 Drehrichtung wählen
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Drehrichtungsumschalter (6) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
dabei
sicher
D
DEUTSCH
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
7.6 Werkzeugwechsel
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (3)
Maschinen mit der Bezeichnung SB...:
Siehe Abbildungen, Seite 3. Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! muss es "klicken"
möglich ist ­gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Maschinen mit der Bezeichnung B...:
Siehe Abbildungen, Seite 3. Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
So lange kräftig weiterdrehen (
), bis kein Weiterdrehen mehr
erst jetzt
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
ist das Werkzeug
7
D
DEUTSCH
7.7 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (2)
Siehe Abbildungen, Seite 3.
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel (1) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter (2) mit Bohrfutterschlüssel (1) öffnen und Werkzeug entnehmen.
7.8 Bohrfutter abnehmen
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus
Sicherungsschraube herausdrehen - falls vorhanden. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Zahnkranzbohrfutter
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
8 Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder Späne zu entfernen.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen. Bei angebrachter Bit-Spannbuchse Best.-Nr. 6.31281) gehalten.
wird der Schrauber-Bit
(als Zubehör:
9 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
f
10 Zubehör
Sicherungsschraube herausdrehen - falls vorhanden. Achtung Linksgewinde!
8
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Winkelbohr- und Schraubvorsatz B Biegewelle CBohrständer D Maschinenschraubstock E Stahldraht-Pinselbürste
DEUTSCH
D
F Stahldraht-Topfbürste G Stahldraht-Rundbürste H Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
= Nennaufnahmeleistung
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
= Leerlaufdrehzahl
0
n
= Drehzahl bei Nennlast
1
ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht ohne Netzkabel D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
(Schlagbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schallleistungspegel
WA
K
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
9
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity 2 Specified Conditions of Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Initial Operation
6.1 Attaching the Additional Handle (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7Use
7.1 Adjusting the Depth Stop (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Switching On and Off
7.3 Speed Preselection (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4 Switching Between Normal Drilling/ Impact Drilling SBE 521, SB 561)
7.5 Selecting the Direction of Rotation (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Tool Change With Futuro Plus Keyless Chuck (3)
7.7 Tool Change With Geared Chuck (2)
7.8 Removing the Chuck
8 Tips and Tricks
9 Maintenance 10 Accessories 11 Repairs 12 Environmental Protection 13 Technical Specifications
(SBE 561, SBE 550,
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: The machine is suitable for non-impact drilling in metal, wood, plastic and similar materials and impact drilling in concrete, stone and similar mate­rials.
BE 561, B 561: The machine is suitable for non-impact drilling in metal, wood, plastic and similar materials.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: The machine is suitable for thread cutting and screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Instructions
For your own protection and the protec­tion of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
10
Always wear hearing protection when using hammer drills.
of hearing.
Exposure to noise can cause loss
ENGLISH
ENG
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Beware of gas/water pipes and electric cables! Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up.
The machine produces powerful forces when seizing or catching the workpiece. Always hold the machine firmly, adopt a steady stance and focus on your work.
Secure small workpieces. For example, clamp in a vice.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Cutting accessory
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Chuck key (for geared chuck) * 2 Geared chuck * 3 Futuro Plus keyless chuck * 4Depth stop * 5
Additional handle *
6 Direction switch *
7 Sliding switch for normal drilling/impact
drilling * 8 Lock button (continuous operation) 9Trigger
10 Speed preselection wheel * * depending on the features / model
6 Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Make sure the chuck clamps securely:
After drilling for the first time (clockwise), firmly tighten the safety screw inside the chuck using a screwdriver. Caution: left-handed thread! (see Section 7.8)
6.1 Attaching the Additional Handle
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional handle (5) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (4). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application.
7Use
7.1 Adjusting the Depth Stop
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Loosen the additional handle (5). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten addi­tional handle.
7.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (9). SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Press in the
trigger switch to change the speed. For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (8). To stop the machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
11
ENG
ENGLISH
7.3 Speed Preselection
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Select the (10) maximum speed using the prese­lection wheel. See page 4 for recommended drilling speeds.
7.4 Switching Between Normal Drilling/ Impact Drilling
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Select the desired operating mode by pushing the sliding switch (7).
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settings when impact drilling.
Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction.
7.5 Selecting the Direction of Rotation
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Do not activate the direction switch (6) unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation: R=Clockwise L = Anticlockwise
Screw the chuck firmly to the spindle and
tighten the safety screw inside the chuck using a screwdriver. (Caution: left-handed thread!) Otherwise it may come loose during anticlock­wise operation (e.g. when screwdriving).
If the chuck is very securely tightened:
Hold the drill chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve (b) vigour­ously in the direction of "AUF, RELEASE".
Machines with the designation B...:
See illustrations on page 3. Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other hand until it will not turn any further.
With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period.
Open the chuck: Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet (b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
If the chuck is very securely tightened:
Hold the drill chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve (b) vigour­ously in the direction of "AUF, RELEASE".
7.7 Tool Change With Geared Chuck (2)
See illustrations on page 3.
Clamping tools:
Insert the tool and clamp evenly in all 3 holes using the chuck key (1).
Removing tools:
Open the geared chuck (2) using the chuck key (1) and remove the tool.
7.8 Removing the Chuck
Futuro Plus keyless chuck
Unplug.
Unplug.
7.6 Tool Change With Futuro Plus Keyless Chuck (3)
Machines with the designation SB...:
See illustrations on page 3. Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other hand until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
Caution! The tool is not yet clamped!
turning the sleeve ( until it cannot be turned any further ­the tool
securely
With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period.
Open the chuck: Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet (b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
Note:
The grating sound which may be heard after opening the drill chuck is functional and is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
it must "click" when turning
clamped.
Keep
only now
is
12
Unscrew the safety screw - if available. Caution: left-handed thread!
)
Hold the drill spindle securely using an open-end wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
ENGLISH
ENG
Geared chuck
Unscrew the safety screw - if available. Caution: left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end wrench. Insert the key in the chuck and strike lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
8 Tips and Tricks
In the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the drill dust or swarf.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: The chuck can be removed to insert a screwdriver bit. Insert the bit directly in the hexagon socket on the spindle. The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush
(as an accessory: order no. 6.31281)
is fitted.
9 Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.
f
10 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Angle attachment
B Flexible drive shaft C Drill stand D Machine vice
E Steel wire end brush
F Steel wire cup brush G Steel wire wheel H Bit clamping bush
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
11 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
12 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
13 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
= Nominal power input
1
P2 = Power output n
= No load speed
0
n
= Speed at rated load
1
ø max = Max. solid drill diameter s max = Max. impact rate G = Drill spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m = Weight without mains cable D = Collar diameter
13
ENG
ENGLISH
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
= Vibration emission value
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Unsafe (vibration)
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
= Sound pressure level
pA
L
= Acoustic power level
WA
K
, KWA= Unsafe (noise level)
pA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
14
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée supplémentai­re (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7 Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur de perçage (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Marche/arrêt
7.3 Présélection de la vitesse (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Sélection perçage avec/sans percussi­on
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.5 Sélection du sens de rotation (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Changement d'accessoire avec le mandrin autoserrant Futuro Plus (3)
7.7 Changement d'accessoire avec le mandrin à clé (2)
7.8 Dépose du mandrin
8 Conseils et astuces
9 Maintenance 10 Accessoires 11 Réparations 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561 : Cette machine convient pour le perçage sans percussion sur métal, bois, matières plastiques et assimilées, ainsi que pour le perçage avec percus­sion sur béton, pierre et matériaux similaires.
BE 561, B 561 : Cette machine convient pour le perçage sans percussion sur métal, bois, matières plastiques et assimilées.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 : Cette machine convient pour les travaux de tarau­dage et de vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
15
F
FRANÇAIS
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisa­tion d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Veillez à ne toucher aucune conduite de gaz, élec­tricité ou eau !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa­rition de couples de réaction élevés.
Si l'outil inséré dans le mandrin reste coincé ou accroché, des forces importantes apparaîtront. Maintenez donc toujours fermement la machine, positionnez-vous dans une posture stable et restez concentré en travaillant.
Fixer les pièces de petite taille, par ex. en les serrant dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
16
Le bruit est
associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Clé de mandrin (pour mandrins à clé) * 2 Mandrin à couronne dentée * 3 Mandrin autoserrant Futuro Plus * 4 Butée de profondeur de perçage * 5
Poignée supplémentaire * 6 Commutateur du sens de rotation * 7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion * 8 Bouton de blocage (marche continue) 9 Gâchette
10 Molette de présélection de la vitesse * * en fonction de l'équipement / du modèle choisis
6 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 :
Afin de garantir la bonne tenue en place du mandrin :
(en rotation à droite), resserrer vigoureusement la vis de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un tournevis. Attention, il s'agit d'un pas à gauche ! (voir chapitre 7.8)
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (5) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Introduire la butée de profon­deur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
dès la fin du premier perçage
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire qui
FRANÇAIS
F
7 Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur de perçage
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Desserrer la poignée supplémentaire (5). Régler la butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplé­mentaire.
7.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (9).
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 : La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (8). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout compor­tement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7.3 Présélection de la vitesse
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Présélectionner la vitesse maximale sur la molette (10). Voir les vitesses de perçage recommandées page 4.
7.4 Sélection perçage avec/
sans percussion
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné en déplaçant l'interrupteur coulissant (7).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec percussion, utiliser une vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans percus-
sion, la rotation à droite est obligatoire.
7.5 Sélection du sens de rotation
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de
rotation (6).
Sélectionner le sens de rotation: R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être fermement vissé sur
la broche et la vis de freinage à l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, il s'agit d'un pas à gauche !) En effet, il risquerait de se desserrer dans le cas contraire lors d'une rotation à gauche (par ex. au vissage).
7.6 Changement d'accessoire
Mandrin autoserrant Futuro Plus (3)
Machines avec une désignation en SB... :
Voir les illustrations page 3. Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit dépassée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force
un "clic")
tourner du tout ­l'outil est
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer peu de temps après le début du travail de perçage.
Pour ouvrir le mandrin : Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin de perçage (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Machines avec une désignation en B... :
Voir les illustrations page 3. Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce qu'il devienne impossible de la tourner plus loin.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer peu de temps après le début du travail de perçage.
jusqu'à ce que l'on ne puisse plus
ce n'est que maintenant
véritablement
Le cliquètement que l'on entend
(on doit entendre
serré.
que
17
F
FRANÇAIS
Pour ouvrir le mandrin : Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
7.7 Changement d'accessoire
Mandrin à clé (2)
Voir les illustrations page 3.
Pour insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide d'une clé de mandrin (1) en veillant à bien répartir l'effort sur les 3 perçages.
Pour sortir l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (2) à l'aide de la clé de mandrin (1) et sortir l'outil.
7.8 Dépose du mandrin
Mandrin autoserrant Futuro Plus
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une). Atten­tion, il s'agit d'un pas à gauche !
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une). Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche. Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un maillet en plastique sur la clé de mandrin insérée dans le mandrin, puis dévisser.
8 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de perçage ou les copeaux.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 : Le mandrin peut être dévissé pour les travaux de vissage. On insère alors l'embout de vissage directement dans le six pans creux de la broche. Si une douille de serrage d'embouts comme accessoire : réf. de cde 6.31281) installée, l'embout de vissage sera maintenu en place.
(disponible
a été
9 Maintenance
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche. Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un maillet en plastique sur une clé six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
18
Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom­mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
10 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
FRANÇAIS
F
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle B Flexible C Support de perçage DÉtau
E Brosse métallique forme pinceau
F Brosse boisseau G Brosse métallique circulaire H Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
12 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
= Puissance absorbée
P
1
P
= Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide
0
n
= Vitesse en charge nominale
1
= Capacité de perçage maxi
ø
max
s
= Cadence de frappe maxi
max
G = Filet de la broche de perçage H = Broche de perçage à six pans creux m = Poids sans cordon d'alimentation D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745: a
= Valeur d’émission de vibration
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
(perçage avec percussion dans le béton)
= Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
Porter un casque antibruit !
19
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant­woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed­schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Inbedrijfstelling
6.1 Montage van de extra handgreep (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 In-/uitschakelen
7.3 Toerental vooraf instellen (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Omschakelen boren/slagboren (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.5 Draairichting kiezen (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Gereedschapwissel snelspan-boor­houder Futuro Plus (3)
7.7 Gereedschapwissel tandkrans-boor­houder (2)
7.8 Boorhouder afnemen
8 Handige tips
9 Onderhoud 10 Toebehoren 11 Reparatie 12 Milieubescherming 13 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig mate­riaal, en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke.
BE 561, B 561: De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig mate­riaal.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: De machine is geschikt om te schroeven en schroefdraad te tappen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
20
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines.
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen! Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed vasthouden, een veilige houding aannemen en geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Lawaai kan leiden tot
Verlies van
Door het contact met een
NEDERLANDS
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
NL
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Boorhoudersleutel
(voor tandkrans-boorhouder) * 2 Tandkrans-boorhouder * 3 Snelspan-boorhouder Futuro Plus * 4 Boordiepteaanslag * 5
Extra handgreep * 6 Draairichtingschakelaar * 7 Schakelschuiver boren/slagboren * 8 Vergrendelknop (continue inschakeling) 9 Drukschakelaar
10 Stelknop voor de voorinstelling toerental * * afhankelijk van de uitvoering / het model
6 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Om een goede bevestiging van de boor­houder te garanderen:
(rechtsloop) de borgschroef in de boorhouder stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad! (Zie hoofdstuk 7.8)
6.1 Montage van de extra handgreep
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Om veiligheidsredenen altijd de meeg-
eleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (5) naar links te draaien. De extra handgreep op de span­hals van de machine schuiven. Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien.
Na de eerste keer boren
21
NL
NEDERLANDS
7Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Extra handgreep (5) losdraaien. Stel de boordiep­teaanslag (4) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep weer vast.
7.2 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (9) in, alvorens de machine in te schakelen.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (8) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
7.3 Toerental vooraf instellen
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Bij de stelknop (10) het maximale toerental vooraf instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
7.4 Omschakelen boren/slagboren
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
De gewenste functie selecteren door de schakel­schuiver (7) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
7.5 Draairichting kiezen
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Draairichtingschakelaar (6) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat.
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in de boorhouder dient goed met een schroeven­draaier te zijn vastgezet. (Let op, linkse schroefdraad!) Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen raken.
7.6 Gereedschapwissel
Snelspan-boorhouder Futuro Plus (3)
Machines met de aanduiding SB...:
Zie afbeeldingen, pag. 3. Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting "GRIP, ZU" draaien totdat er geen merkbare mechanische weerstand meer is.
Let op! Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Met kracht verder draaien (
hoorbaar zijn
mogelijk is ­gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet even­tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Boorhouder openen: Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Aanwijzing:
boorhouder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder:
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast­houden en de huls (b) met kracht in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Machines met de aanduiding B...:
Zie afbeeldingen, pag. 3. Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting "GRIP, ZU" draaien tot verder draaien niet meer mogelijk is.
Bij een zachte gereedschapschacht moet even­tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Boorhouder openen: Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder:
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast­houden en de huls (b) met kracht in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
), tot verder draaien niet meer
pas dan
Het ratelen dat na het openen van de
hierbij moet een "klik"
is het gereedschap
veilig
De
De
Draairichting kiezen R = Rechtsloop L = Linksloop
22
7.7 Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder (2)
Zie afbeeldingen, pag. 3.
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inbrengen en met de boorhouders­leutel (1) gelijkmatig in alle 3 boorgaten vast­spannen.
Gereedschap uitnemen:
Tandkrans-boorhouder (2) met de boorhouders­leutel (1) openen en gereedschap uitnemen.
7.8 Boorhouder afnemen
Snelspan-boorhouder Futuro Plus
Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op: Linkse schroefdraad!
NEDERLANDS
Boorspil met een steeksleutel vasthouden. Boor­houder loszetten door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel, en afschroeven.
NL
8 Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te verwijderen.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van de spil plaatsen. Bij gebruik van een bit-spanbus bestelnr. 6.31281) houden.
wordt de schroef-bit vastge-
(als toebehoren:
Boorspil met een steeksleutel vasthouden. Boor­houder losdraaien door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel en afschroeven.
Tandkransboorhouder
Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op: Linkse schroefdraad!
9 Onderhoud
Snelspanboorkop reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening loodrecht naar beneden houden en meerdere keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.
f
10 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie bladzijde 4.
A Hoekboor- en schroefvoorzetstuk B Buiggolf C Boorstandaard D Machinebankschroef
E Staaldraad-penseelborstel F Staaldraad-komborstel
23
NL
NEDERLANDS
G Staaldraad-ronde borstel H Bit-spanbus
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
11 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
12 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13 Technische gegevens
a
= trillingsemissiewaarde
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
(slagboren in beton)
= trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
= onzekerheid (trilling)
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
= geluidsdrukniveau
pA
L
= geluidsvermogensniveau
WA
K
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
= nominaal vermogen
P
1
P
= afgegeven vermogen
2
n
= nullasttoerental
0
n
= toerental bij nominale last
1
ø max = maximale boordiameter s max = maximale slagfrequentie G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m = gewicht zonder netsnoer D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
24
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli elettrou­tensili Metabo. Ogni elettroutensile Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'elettroutensile dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo elettroutensile Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Messa in funzione
6.1 Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7 Utilizzo
7.1 Regolazione dell'asta di profondità di
foratura (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Attivazione/disattivazione
7.3 Preselezione del numero di giri
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Commutazione foratura/foratura a per­cussione SB 561)
7.5 Selezione del senso di rotazione
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Cambio utensili mandrino autoserran-
te Futuro Plus (3)
7.7 Cambio utensili mandrino a crema-
gliera (2)
7.8 Rimozione del mandrino
8 Suggerimenti pratici
9 Manutenzione 10 Accessori 11 Riparazione 12 Tutela dell'ambiente 13 Dati tecnici
(SBE 561, SBE 550, SBE 521,
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: La macchina è adatta per eseguire fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili, nonché per eseguire fori con percussione nel calcestruzzo, nella pietra ed in materiali simili.
BE 561, B 561: La macchina è adatta per eseguire fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: La macchina è adatta per eseguire filettature ed avvitamenti.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'elet­troutensile è responsabile esclusivamente l'opera­tore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3 Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
25
IT
ITALIANO
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Indossare protezioni acustiche durante l'uso dei trapani battenti.
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Attenzione alle condutture del gas, della corrente elettrica e dell'acqua!
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Non afferrare la macchina dalla parte della punta rotante.
A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, oppure possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si agganci, si sviluppano grandi resistenze. Si raccomanda di impugnare sempre saldamente la macchina, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il
26
Il rumore può provocare la
Perdere il controllo può
trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
5 Panoramica generale
Vedere pagina 3 (si prega di aprire).
1 Chiave per mandrino
(per mandrino a cremagliera) * 2 Mandrino a cremagliera 3 Mandrino autoserrante Futuro Plus * 4 Asta di profondità di foratura * 5
Impugnatura supplementare * 6 Commutatore del senso di rotazione * 7 Cursore foratura/foratura a percussione * 8 Pulsante di blocco (funzionamento in
continuo) 9 Pulsante interruttore
10 Rotella di regolazione per preselezione
del numero giri *
* in funzione della dotazione / in funzione del modello
6 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Per garantire la tenuta sicura del mandrino:
destrorsa), con un cacciavite serrare saldamente la vite di sicurezza all'interno del mandrino. Atten­zione filettatura sinistrorsa! (Vedere capitolo 7.8)
6.1 Montaggio dell'impugnatura
Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra l'impugnatura supplementare (5). Infilare l'impug­natura supplementare nel collare di serraggio della macchina. Inserire l'asta di profondità (4). Serrare l'impugnatura supplementare all'angolazione desiderata, a seconda dell'applicazione.
Dopo la prima foratura (rotazione
supplementare
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impug-
natura supplementare in dotazione.
ITALIANO
IT
7 Utilizzo
7.1 Regolazione dell'asta di profondità di foratura
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Allentare l'impugnatura supplementare (5). Impostare l'asta di profondità (4) alla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare.
7.2 Attivazione/disattivazione
Per attivare la macchina, premere il pulsante interruttore (9).
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore.
Per far funzionare in modo continuo la macchina è possibile bloccare il pulsante interruttore con il pulsante di blocco (8). Per spegnere la macchina, basta premere di nuovo il pulsante.
Con il funzionamento continuo, la
macchina continua a funzionare anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la macchina con entrambe le mani afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
7.3 Preselezione del numero di giri
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Preselezionare il numero di giri massimo mediante la rotella di regolazione (10). Per i numeri di giri consigliati per la foratura vedere pagina 4.
7.4 Commutazione foratura/foratura a
percussione
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Selezionare la modalità di funzionamento desiderata spostando il cursore (7).
Foratura
Foratura a percussione
Nella modalità di foratura a percussione lavorare con un numero di giri elevato.
Foratura a percussione e foratura
eseguibili solo con rotazione destrorsa.
7.5 Selezione del senso di rotazione
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Azionare il commutatore della direzione di rotazione (6) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione: R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa
Il mandrino deve essere avvitato salda-
mente all'alberino; la vite di sicurezza posta all'interno del mandrino deve essere serrata con cura per mezzo di un cacciavite. (Attenzione filettatura sinistrorsa!) Altrimenti, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio durante l'avvitatura) potrebbe allentarsi.
7.6 Cambio utensile
Mandrino autoserrante Futuro Plus (3)
Macchine con il contrassegno SB...:
Vedere figure, pagina 3. Inserire l'utensile. Tenere fermo l'anello di tenuta
(a) e, con la mano libera, ruotare la boccola (b) in direzione "GRIP, ZU" finché non viene superata la percettibile resistenza meccanica.
Attenzione! L'utensile non è ancora serrato!
Continuare a ruotare con forza la boccola (
deve fare "clic"
alcuna rotazione ­è bloccato
In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente serrare nuovamente dopo una breve foratura.
Apertura del mandrino: Tenere fermo l'anello di tenuta (a) e, con la mano libera, ruotare la boccola (b) in direzione "AUF, RELEASE".
Avvertenza:
dopo l'apertura del mandrino (a seconda della modalità di funzionamento) viene disinserito ruotando la boccola in senso contrario.
In caso di mandrino serrato con molta forza:
estrarre la spina. Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa e ruotare con forza la boccola (b) in direzione "AUF, RELEASE".
Macchine con il contrassegno B...:
Vedere figure, pagina 3. Inserire l'utensile. Tenere fermo l'anello di tenuta
(a) e, con la mano libera, ruotare la boccola (b) in direzione "GRIP, ZU" finché non è più possibile alcuna rotazione.
In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente serrare nuovamente dopo una breve foratura.
Apertura del mandrino: Tenere fermo l'anello di tenuta (a) e, con la mano libera, ruotare la boccola (b) in direzione "AUF, RELEASE".
), finché non è più possibile
solo a questo punto
in modo sicuro
lo scatto che può essere avvertito
.
l'utensile
27
IT
ITALIANO
In caso di mandrino serrato con molta forza:
estrarre la spina dalla presa. Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa e ruotare con forza la boccola (b) in direzione "AUF, RELEASE".
7.7 Cambio utensile Mandrino a cremagliera (2)
Vedere figure, pagina 3.
Bloccaggio utensile:
Inserire l'utensile e, con l'apposita chiave per mandrino (1), serrare a fondo uniformemente in tutti e 3 i fori.
Rimozione utensile:
Aprire il mandrino a cremagliera (2) con l'apposita chiave per mandrino (1) e rimuovere l'utensile.
Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa. Sulla chiave per il mandrino inserita, assestare un leggero colpo con il martello di gomma per liberare il mandrino e quindi svitare.
7.8 Rimozione del mandrino
Mandrino autoserrante Futuro Plus
Svitare la vite di sicurezza, se presente. Attenzione filettatura sinistrorsa!
Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa. Liberare il mandrino con un leggero colpo di martello in gomma su una chiave esagonale serrata e svitare.
Mandrino a cremagliera
Svitare la vite di sicurezza, se presente. Attenzione filettatura sinistrorsa!
8 Suggerimenti pratici
Per le forature in profondità, di tanto in tanto estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere di foratura o i trucioli.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Per avvitare è possibile svitare il mandrino. Inserire il bit di avvitatura direttamente nell'esagono cavo del mandrino. Grazie alla bussola di serraggio per bit come accessorio: codice d'ordinazione 6.31281) viene bloccato il bit di avvitatura.
(disponibile
9 Manutenzione
Pulizia del mandrino autoserrante: Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e chiuderlo completamente più volte. La polvere accumulata all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso regolare di spray detergenti sulle ganasce e sulle relative aperture.
f
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen­ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'elettroutensile.
Vedere pagina 4.
A Dispositivo ausiliario per forature ed avvitature
angolari B Albero flessibile C Supporto a colonna D Morsa a vite per la macchina
28
ITALIANO
IT
E Spazzola a pennello in filo di acciaio
F Spazzola a tazza in filo di acciaio G Spazzola rotonda in filo di acciaio H Bussola di serraggio bit
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettri­cisti specializzati!
Gli elettroutensili Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa­razione, descrivere il guasto accertato.
12 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
Gli elettroutensili inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
13 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
= Assorbimento nominale di potenza
P
1
P
= Potenza erogata
2
n
= Numero di giri a vuoto
0
n
= Numero di giri a carico nominale
1
ø max = Diametro di foratura max. s max = Numero di percussioni max. G = Filettatura mandrino H = Mandrino con esagono cavo m = Peso senza cavo di alimentazione D = Diametro del collare di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
= Valore emissione vibrazioni
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
(foratura a percussione nel calcestruzzo)
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
= Livello di pressione acustica
pA
L
= Livello di potenza acustica
WA
K
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
pA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
29
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura comple­mentaria (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad de taladrado (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Conexión y desconexión
7.3 Preselección del número de revolu­ciones (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Conmutación entre taladrado/taladrado con percusión SBE 521, SB 561)
7.5 Selección del sentido de giro (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Cambio de herramienta portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus (3)
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de corona dentada (2)
7.8 Cómo retirar el portabrocas
8 Consejos y trucos
9 Mantenimiento 10 Accesorios 11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas
(SBE 561, SBE 550,
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SBE 561: La herramienta está indicada para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales similares y para el taladrado con percusión en hormigón, piedra y materiales semejantes.
BE 561, B 561: La herramienta está indicada para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales similares.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: La herramienta es adecuada para tallar roscas y atornillar.
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
30
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor.
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los cables eléctricos.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso.
Si la herramienta de inserción se atasca o se engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la herramienta con fuerza, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo, sujételas en un tornillo de banco.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
El efecto del ruido
El usuario puede
ESPAÑOL
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Llave para portabrocas
(para los portabrocas de corona dentada) * 2 Portabrocas de corona dentada * 3 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus * 4 Tope de profundidad de taladrado * 5
Empuñadura complementaria * 6 Conmutador de inversión * 7 Relé neumático de taladro/taladrado
con percusión * 8 Botón de retención
(funcionamiento continuado) 9 Interruptor
10 Ruedecilla de ajuste para preselección
del número de revoluciones *
* según el equipamiento/según el modelo
6 Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia de red, indicadas en la placa de identificación, se corresponden con las de la red eléctrica.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Para garantizar una sujeción segura del portabrocas:
(giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas con ayuda de un destornillador. Aten­ción, rosca a la izquierda. (véase el capítulo 7.8)
6.1 Montaje de la empuñadura
suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (5) Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina Insertar el tope de profundidad de perforación (4) Apretar con firmeza la empuñadura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso.
después de la primera perforación
complementaria
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura complementaria
ES
31
ES
ESPAÑOL
7 Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad de taladrado
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Soltar la empuñadura complementaria (5) Ajustar el tope de profundidad de perforación (4)a la profundidad deseada y apretar de nuevo la empuñadura complementaria
7.2 Conexión y desconexión
Pulsar el interruptor (9)de la herramienta para ponerla en marcha.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: el número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (8). Para parar la herramienta, pulsar el interruptor de nuevo.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herra­mienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar sin distraerse.
7.3 Preselección del número de
revoluciones
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Preajustar el número de revoluciones en la ruede­cilla de ajuste (10). Véase la página 4 para obtener información sobre los números de revoluciones para taladrar.
7.4 Conmutación entre taladrado/taladrado
con percusión
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Seleccionar el modo de funcionamiento deseado desplazando el relé neumático (7).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabajar con números de revoluciones elevados.
Taladrado y taladrado con percusión sólo
con giro a la derecha.
7.5 Selección del sentido de giro
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Pulsar el conmutador de giro (6) solamente durante el estado de parada
del motor.
Selección del sentido de giro R = giro a la derecha L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
7.6 Cambio de herramienta
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus (3)
Herramientas con la denominación SB...:
Véanse las imágenes, página 3. Colocación de la herramienta. Sujetar el anillo de
retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b) en dirección "GRIP, ZU" hasta notar que se ha superado el mecanismo de resistencia.
¡Atención! La herramienta no está todavía tensada
Seguir girando con fuerza (
"clic"
), hasta el tope.
herramienta de forma Con un vástago blando de la herramienta debe
tensarse si fuera necesario tras un periodo de perforación.
Abrir el portabrocas: Sujete el anillo de retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b) en la dirección "AUF, RELEASE".
Advertencia:
mente se oiga después de abrir el portabrocas (según la función) se elimina girando el manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas está demasiado apretado extraer el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el casquillo (b) en la dirección "AUF, RELEASE".
Herramientas con la denominación B...:
Véanse las imágenes, página 3. Colocación de la herramienta. Sujetar el anillo de
retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b) en dirección "GRIP, ZU" hasta el tope.
Con un vástago blando de la herramienta debe tensarse si fuera necesario tras un periodo de perforación.
Ahora sí
segura
el sonido de carraca que posible-
debe hacer
está tensada la
.
:
32
ESPAÑOL
ES
Abrir el portabrocas: Sujetar el anillo de retención (a) y con la otra mano gire el casquillo (b) en la dirección "AUF, RELEASE".
Si el portabrocas está demasiado apretado:
extraer el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el casquillo (b) en la dirección "AUF, RELEASE".
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de corona dentada (2)
Véanse las imágenes, página 3.
Sujetar la herramienta:
Insertar la herramienta y fijarla con la llave para portabrocas (1) ejerciendo la misma presión en los 3 agujeros.
Retirar la herramienta:
Abrir el portabrocas de corona dentada (2) con una llave para portabrocas (1) y retirar la herramienta.
7.8 Cómo retirar el portabrocas
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus
Desenroscar el tornillo de seguridad (en caso de que haya uno). Atención, rosca a la izquierda.
Desenroscar el tornillo de seguridad (en caso de que haya uno). Atención, rosca a la izquierda.
Sujetar el husillo de taladrar con una llave de boca. Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un ligero golpe con un martillo de goma en una llave para portabrocas insertada.
8 Consejos y trucos
En el caso de perforaciones profundas, sacar de vez en cuando la broca del taladro para retirar el polvo de perforación o las virutas.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: para ator­nillar puede desatornillarse el portabrocas. Colocar la punta de destornillador directamente en el hexágono interior del husillo. Si el manguito de sujeción de puntas de destornil­lador está montado pedido 6.31281), mantiene.
(como accesorio: n.º de
la punta de destornillador se
9 Mantenimiento
Sujetar el husillo de taladrar con una llave de boca. Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un ligero golpe con un martillo de goma en una llave hexagonal tensada.
Portabrocas de corona dentada
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida: Después de un uso prolongado mantenga el portabrocas con la abertura perpendicular hacia abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de sujeción y los orificios de que constan.
f
10 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptador de atornillado y de atornillado
angular
B Árbol flexible
33
ES
ESPAÑOL
C Soporte para taladrar D Máquina de tornillo de banco
E Cepillo pincel de alambre de acero
F Cepillo de vaso de alambre de acero G Cepillo circular de alambre de acero H Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
11 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
12 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
13 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
P
= Potencia de entrada nominal
1
P
= Potencia suministrada
2
n
= Número de revoluciones en marcha
0
n
1
ø max = Diámetro máximo de perforación
en vacío
= Número de revoluciones con carga
nominal
s max = Número máximo de percusiones G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono
interior m = Peso sin cable a la red D = Diámetro cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
= Valor de emisión de vibraciones (tala-
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
drado con percusión en hormigón)
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indi cado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
= Nivel de intensidad acústica
pA
L
= Nivel de potencia acústica
WA
K
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
34
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Colocação em operação
6.1 Montagem do punho adicional (SBE 561, SBE 550, SBE 521,
7 Utilização
8Conselhos úteis 9 Manutenção 10 Acessórios 11 Reparações 12 Protecção ao meio-ambiente 13 Dados técnicos
SB 561)
7.1 Reajuste do limitador da profundida­de de perfuração (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Ligar/desligar
7.3 Pré-selecção das rotações (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Comutação Perfuração/Perfuração com percussão SB 561)
7.5 Selecção do sentido de rotação (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Troca da ferramenta Bucha de aperto rápido Futuro Plus (3)
7.7 Troca da ferramenta Bucha de crema­lheira (2)
7.8 Retirar a bucha
(SBE 561, SBE 550, SBE 521,
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: A máquina é adequada para perfuração sem percussão em metais, madeiras, plásticos e mate­riais semelhantes e para perfuração com percussão em betão, pedra e materiais semel­hantes.
BE 561, B 561: A máquina é adequada para perfuração sem percussão em metais, madeiras plásticos e mate­riais semelhantes.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: A máquina é adequada para abrir roscas e apara­fusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
35
PT
PORTUGUÊS
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Use protecção auditiva aquando utilizar o berbequim com percussão.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Observe sempre a presença de tubagens de gás, de electricidade e de água!
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover aparas e semelhantes apenas quando
a máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-
mento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão.
Se a ferramenta utilizada emperrar ou encravar, surgem elevadas forças. Segurar a máquina sempre bem firme, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
Fixar as pequenas peças a trabalhar. Fixá-las p.ex. num torno de bancada.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata­mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
A perda de controlo pode levar
O contacto com um condutor
36
As influências do
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Chave de bucha
(para bucha de cremalheira) * 2 Bucha de cremalheira 3 Bucha de aperto rápido Futuro Plus * 4 Limitador da profundidade de perfuração * 5
Punho adicional * 6 Comutador do sentido de rotação * 7 Interruptor corrediço Perfuração/
Perfuração com percussão * 8 Botão de bloqueio (ligação contínua) 9 Gatilho
10 Regulador para pré-selecção de rotações * conforme equipamento / conforme modelo
6 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Para garantir a fixação segura da bucha:
Reapertar bem o parafuso de segurança no interior da bucha após a primeira perfuração (rotação direita) servindo-se de uma chave de parafusos. Atenção Rosca à esquerda! (veja capítulo 7.8)
6.1 Montagem do punho adicional
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Por motivos de segurança, utilize sempre
o punho adicional fornecido.
Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional para a esquerda (5). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o limitador da profundidade de perfuração (4). Apertar bem o punho adicional no ângulo desejado, em função da sua aplicação.
7 Utilização
7.1 Reajuste do limitador da profundidade de perfuração
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Soltar o punho adicional (5). Ajustar o limitador da profundidade de perfuração (4) à profundidade de perfuração desejada e voltar a apertar.
7.2 Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (9).
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Premindo no gatilho pode-se alterar as rotações.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (8). Para desligar, prime­se novamente o gatilho .
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posi­cione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
7.3 Pré-selecção das rotações
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Pré-seleccionar as rotações máximas na roda recartilhada (10). Rotações recomendadas, consulte a página 4.
7.4 Comutação Perfuração/Perfuração
com percussão
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Seleccionar o modo de operação desejado, deslocando o interruptor corrediço (7).
Perfuração
Perfuração com percussão
Trabalhar com elevadas rotações na operação de perfuração com percussão.
Perfuração com percussão e perfuração
apenas na rotação direita.
7.5 Selecção do sentido de rotação
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Accionar o comutador do sentido de
rotação (6) somente com o motor parado.
PORTUGUÊS
Seleccionar o sentido de rotação: R=rotação direita L = rotação esquerda
A bucha deve ser firmemente apara­fusada sobre o fuso e o parafuso de
segurança no interior da bucha muito bem aberto com uma chave de parafusos. (Atenção Rosca à esquerda!) De contrário, poderia soltar-se na rotação esquerda (p.ex. durante o aparafusamento).
7.6 Troca da ferramenta
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (3) Máquinas com a designação SB...:
Veja ilustrações, página 3. Montagem da ferramenta. Segurar o anel de
retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "GRIP, ZU", até passar além da resistência mecânica notável.
Atenção! A ferramenta ainda não está fixa!
Continuar a rodar com toda a força (
deve fazer um "clique"
nenhuma resistência ­menta está
No caso de hastes de ferramenta macios, deve-se, eventualmente, voltar a fixar a ferramenta após breve período de perfuração.
Abrir a bucha: Segurar o anel de retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "AUF, RELEASE".
Nota:
abertura da bucha (conforme função) é desligado através da contra-rotação do casquilho.
Quando a bucha estiver muito fechada:
ficha de tomada. Segurar a bucha com uma chave de bocas na cabeça da bucha e rodar o casquilho (b) com toda a força no sentido de "AUF, RELEASE".
Máquinas com a designação B...:
Veja ilustrações, página 3. Montagem da ferramenta. Segurar o anel de
retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "GRIP, ZU", até não poder rodar mais além.
No caso de hastes de ferramenta macios, deve-se, eventualmente, voltar a fixar a ferramenta após breve período de perfuração.
Abrir a bucha: Segurar o anel de retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "AUF, RELEASE".
Quando a bucha estiver muito fechada:
ficha de tomada. Segurar a bucha com uma chave de bocas na cabeça da bucha e rodar o casquilho (b) com toda a força no sentido de "AUF, RELEASE".
seguramente
O barulho eventualmente audível após a
), até não possibilitar mais
somente agora
fixa.
PT
enquanto
a ferra-
Puxar a
Puxar a
37
PT
PORTUGUÊS
7.7 Troca da ferramenta Bucha de cremalheira (2)
Veja ilustrações, página 3.
Fixar a ferramenta:
Inserir a ferramenta e fixá-la uniformemente nos 3 furos, servindo-se da chave de bucha (1).
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira (2) com a chave de bucha (1) e retirar a ferramenta.
7.8 Retirar a bucha
Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
Desenroscar o parafuso de segurança - caso disponível. Atenção Rosca à esquerda!
Segurar a árvore porta-brocas com uma chave de boca. Soltar a bucha, batendo ligeiramente com um martelo de borracha sobre uma chave sexta­vada aplicada e desparafusar.
Bucha de coroa dentada
Desenroscar o parafuso de segurança - caso disponível. Atenção Rosca à esquerda!
38
Segurar a árvore porta-brocas com uma chave de boca. Soltar a bucha, batendo ligeiramente com um martelo de borracha sobre a chave de bucha inserida e desparafusar.
8 Conselhos úteis
Nas perfurações profundas, tire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de perfuração ou cavacos.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: É possível desenroscar a bucha para fins de aparafusa­mentos. Montar a ponta aparafusadora directa­mente no sextavado interno do fuso. A ponta aparafusadora é fixa quando montado o aro de encaixe rápido encom. 6.31281)
(como acessório: n.º de
.
9 Manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido: Após um tempo de utilização prolongado, segurar a bucha com a abertura para baixo em posição vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumu­lado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização regular de um spray de limpeza nos mordentes e nas suas aberturas.
f
10 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Adaptador de perfuração angular e de
aparafusamento B Veio de flexão C Suporte para berbequim D Torno de bancada E Catrabucha em forma de pincel de aço
inoxidável
PORTUGUÊS
PT
F Catrabucha tipo tacho de aço inoxidável G Escova circular de aço inoxidável H Aro de encaixe rápido
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
11 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
12 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia
2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
13 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
= Consumo de potência nominal
1
= Potência liberada
P
2
= Rotação em vazio
n
0
= Rotações na potência nominal
n
1
ø max = Diâmetro máximo da broca s max = Número máximo de impactos G = Rosca da árvore porta-brocas H = Árvore porta-brocas com sextavado
m = Peso sem cabo de alimentação D = Diâmetro do pescoço da bucha
interno
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
= Valor da emissão de vibrações
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera­velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
, KWA= Insegurança (ruído)
pA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
(furar com percussão em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
= Insegurança (vibração)
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
Utilizar protecções auriculares.
39
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelseintyg 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Före första användning
6.1 Montera stödhandtaget (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7Användning
7.1 Ställa in djupanslaget (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Start/avstängning
7.3 Ställa in varvtalet (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Slå om mellan borrning/slagborrning (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.5 Ställa in rotationsriktning (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Byta verktyg i snabbchucken Futuro Plus (3)
7.7 Byta verktyg i kuggkranschucken (2)
7.8 Ta av chucken
8Tips och råd
9 Underhåll 10 Tillbehör 11 Reparationer 12 Miljöskydd 13 Tekniska data
plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material.
BE 561, B 561: Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, plast och liknande material.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Maskinen är avsedd för gängskärning och skruvdragning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven­tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
Följer du inte säkerhets-
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
verensstämmelse
deklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä,
40
Läs alltid textavsnitt med denna symbol extra noga. De är till för din egen säkerhet och för att skydda ditt elverktyg!
Använd hörselskydd när du kör slagborr­maskin.
Buller kan ge hörselskador.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spännings­sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
Se upp för gas-, el- och vattenledningar! Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry-
taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd. Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Skruvhuvudet kan slitas av resp. det kan uppstå stora motsatt riktade vridmoment.
Om verktyget nyper eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skruvstäd.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
versikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Chucknyckel (till kuggkranschuck) * 2 Kuggkranschuck * 3 Snabbchuck Futuro Plus * 4 Djupanslag * 5
Stödhandtag * 6 Rotationsriktningsväljare * 7 Skjutreglage borrning/slagborrning * 8 Låsknapp (kontinuerlig användning) 9Strömställarspärr
10 Varvtalsvred * * beroende på utförande/modell
SVENSKA
SV
6Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561:
Så här ser du till att chucken drar åt ordentligt:
gång), så efterdrar du låsskruven i chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel. Varning! Vänster­gänga! (Se kap. 7.8)
6.1 Montera stödhandtaget
Öppna klämringen genom att vrida det extra stödhandtaget (5)åt vänster. Skjut på det extra stödhandtaget på maskinens spännhals. Skjut på djupanslaget (4). Dra åt det extra stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar bäst för användningsområdet.
När du borrat första gången (höger-
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Använd alltid det medföljande extra stöd-
handtaget för din egen säkerhets skull.
7Användning
7.1 Ställa in djupanslaget
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Lossa det extra (5)stödhandtaget. Ställ djupans­laget (4) på det borrdjup du vill ha och dra åt det extra stödhandtaget igen.
7.2 Start/stopp
Du slår på maskinen genom att trycka in (9) strömbrytaren.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (8)användning. Stanna maskinen genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
7.3 Ställa in varvtalet
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Ställ in maxvarvtal med vredet (10). Rekommende­rade borrvarvtal, se sid. 4.
41
SV
SVENSKA
7.4 Slå om mellan borrning/slagborrning
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Välj det borrläge du vill ha med skjutreglaget (7).
Borra
Slagborrning
Använd högt varvtal när du slagborrar.
Slagborrning och borrning fungerar bara i högergång.
7.5 Välja rotationsriktning
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Använd bara rotationsriktningsväljaren (6) när motorn är avstängd!
Välja rotationsriktning: R = högergång L = vänstergång
Du måste skruva på chucken ordentligt på
spindeln samt dra åt låsskruven i chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel. (Varning! Vänstergänga!) Annars finns risk att den lossnar vid vänster­gång (t.ex. vid skruvdragning).
7.6 Byta verktyg
Snabbchuck Futuro Plus (3)
Maskiner med beteckning SB…:
Se bilderna, sid. 3. Sätt i verktyget. Håll fast låsringen (a) och vrid med
andra handen hylsan (b) i riktning "GRIP, ZU" tills du får mekaniskt motstånd.
Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
sätt att vrida kraftigt ( går att vrida mer -
säkert
fastspänt.
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventu­ellt efterdra när du borrat ett tag.
Lossa chucken: Håll fast låsringen (a) och vrid med andra handen hylsan (b) i riktning "AUF, RELEASE".
OBS!
Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar chucken (funktionsberoende) försvinner om du vrider hylsan åt motsatt håll.
Om chucken sitter riktigt hårt:
Håll fast chucken med en fast nyckel vid chuckhu­vudet och vrid hylsan (b) kraftigt i riktning "AUF, RELEASE".
Maskiner med beteckning B…:
Se bilderna, sid. 3.
det ska "klicka"
det är först nu
som verktyget är
Dra ur kontakten.
Fort-
) tills det inte
Sätt i verktyget. Håll fast låsringen (a) och vrid med andra handen hylsan (b) i riktning "GRIP, ZU" tills det inte går att vrida längre.
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventuellt efterdra när du borrat ett tag.
Lossa chucken: Håll fast låsringen (a) och vrid med andra handen hylsan (b) i riktning "AUF, RELEASE".
Om chucken sitter riktigt hårt:
Håll fast chucken med en fast nyckel vid chuckhu­vudet och vrid hylsan (b) kraftigt i riktning "AUF, RELEASE".
7.7 Byta verktyg kuggkranschuck (2)
Se bilderna, sid. 3.
Sätta i verktyg:
Sätt i verktyget och korsdra jämnt med chucknykkeln (1) i samtliga 3 gängor.
Ta ur verktyg:
Lossa kuggkranschucken (2) med chucknyckeln (1) och ta ur verktyget.
7.8 Ta av chucken
Snabbchuck Futuro Plus
Skruva ur ev. låsskruv. Varning! Vänstergänga!
Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med gummihammare på en fastspänd insexnyckel. Lossa chucken och skruva av den.
Dra ur kontakten.
42
SVENSKA
SV
Kuggkranschuck
Skruva ur ev. låsskruv. Varning! Vänstergänga!
Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med gummihammare på den isatta chucknyckeln. Lossa chucken och skruva av den.
8 Råd och tips
Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då och då ur hålet för att få bort stendamm eller borrkax.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Vid skruvdragning kan du skruva av chucken. Sätt i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln. Sätter du på bitsfästet
6.31281)
, så hålls skruvbitsen på plats.
(finns som tillbehör: best.nr
C Borrstativ D Maskinskruvstycke
E Ståltrådspenselborste
F Ståltrådskoppborste G Ståltrådsrundborste H Bitsspännhylsa
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
11 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för reparation.
12 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU­direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
9 Underhåll
Rengöra snabbchucken: När du använt chucken en längre tid, håll den med öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par gånger. Då trillar dammet som samlats ur öppningen. Vi rekommenderar att du använder rengöringsspray på spännbackar och spänn­backsöppning med jämna mellanrum.
f
10 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid. 4.
A Vinkelborr- och -skruvdragartillsats
B Flexibel axel
13 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
= Nominell effektförbrukning
P
1
P
= Avgiven effekt
2
n
= Varvtal vid tomgång
0
n
= Varvtal vid märklast
1
max-ø = maximal borrdiameter s max = maximal slagfrekvens G = Spindelgänga H = Borrspindel med insexfäste m = Vikt utan nätsladd D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a
= Vibrationsemissionsvärde
h, ID
(slagborrning i betong)
43
SV
SVENSKA
a
= Vibrationsemissionsvärde
h, D
K
h,ID,Kh,D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
(slagborrning i metall)
= Onoggrannhet (vibrationer)
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
= Ljudtrycksnivå
pA
L
= Ljudeffektsnivå
WA
K
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
44
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo­sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt­töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Käyttöönotto
6.1 Lisäkahvan asennus (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7 Käyttö
7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.2 Päälle-/poiskytkeminen
7.3 Kierrosluvun esivalinta (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.4
Porauksen/iskuporauksen vaihto (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
7.5 Kiertosuunnan valinta (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
7.6 Terän vaihto, pikaistukka Futuro Plus (3)
7.7 Terän vaihto, hammaskehäistukka (2)
7.8 Poraistukan irrottaminen
8 Neuvot ja ohjeet
9Huolto 10 Lisätarvikkeet 11 Korjaus 12 Ympäristönsuojelu 13 Tekniset tiedot
2 Määräystenmukainen
käyttö
SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Kone soveltuu metallin, puun, muovin yms. materiaalien poraukseen ilman iskua ja betonin, kiven yms. materiaalien iskuporaukseen.
BE 561, B 561: Kone soveltuu metallin, puun, muovin yms. porauk­seen ilman iskua.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Kone soveltuu kierteitykseen ja ruuvaamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi iskupora­koneita.
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
45
FIN
SUOMI
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Varo kaasu-, sähkö-, ja vesijohtoja! Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai sähkökatkoksen yhteydessä.
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä. Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai ruuvattaessa voi esiintyä suuria takaisinkierto­momentteja.
Käsiin kohdistuu suuria voimia, jos terä jumiutuu tai pyörii huonosti. Pidä koneesta aina pitävästi kiinni, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Kiinnitä pienet työkappaleet. Kiristä ne esim. ruuvipenkkiin.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä­sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1 Istukka-avain (hammaskehäistukalle) * 2 Hammaskehäistukka * 3 Pikaistukka Futuro Plus * 4 Poraussyvyyden rajoitin * 5
Lisäkahva *
6 Kiertosuunnan vaihtokytkin * 7 Porauksen/iskuporauksen työntökytkin * 8 Lukitusnuppi (jatkuva käyttö) 9Painokytkin
10 Säätöpyörä kierrosluvun esivalintaan * * varustelukohtainen / mallikohtainen
6 Käyttöönotto
Vertaa ennen käyttöönottoa, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkon arvoja.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Poraistukan pitävän kiinnityksen takaami-
Kiristä poraistukan sisällä oleva lukkoruuvi
seksi:
ensimmäisen porauksen (myötäpäivään) jälkeen ruuvitaltalla tiukasti kiinni. Huomioi vasenkiertei­syys! (Katso luku 7.8)
6.1 Lisäkahvan asennus
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa.
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (5) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä lisäkahva pitävästi kulloisenkin käyttökohteen mukaan haluamaasi kulmaan.
7 Käyttö
7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Avaa lisäkahva (5). Säädä poraussyvyyden rajoitin (4) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva taas paikalleen.
7.2 Päälle-/poiskytkeminen
Kytke kone päälle painamalla painokytkintä (9). SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Kierros-
lukua voidaan muuttaa painamisen jälkeen painokytkimestä.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (8). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa
käyntiään, vaikka laite irtoaisi käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
46
SUOMI
FIN
7.3 Kierrosluvun esivalinta
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Esivalitse säätöpyörällä (10) maksimikierrosluku. Suositeltavat kierrosluvut poraukseen ks. sivu 4.
7.4 Porauksen/iskuporauksen vaihto
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Valitse haluamasi käyttötapa työntökytkintä (7) siirtämällä.
Poraus
Iskuporaus
Työskentele iskuporausta käyttäessäsi suurella kierrosluvulla.
Poraa tavallisesti ja iskulla vain myötäpäivään.
7.5 Kiertosuunnan valinta
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561)
Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (6) vain silloin, kun moottori on pysäytetty.
Kiertosuunnan valinta: R = myötäpäivään L = vastapäivään
Poraistukan täytyy olla ruuvattu pitävästi
karaan ja poraistukan sisällä olevan lukkoruuvin täytyy olla kiristetty tiukasti ruuvitaltan avulla. (Huomioi vasenkierteisyys!) Muuten se voi löystyä vastapäivään käytettä­essä (esim. ruuvatessa).
7.6 Terän vaihto,
pikaistukka Futuro Plus (3)
Koneet, joiden tunnus SB...:
Katso kuvat, sivu 3. Aseta terä paikalleen. Pidä pidinrenkaasta (a) kiinni
ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "GRIP, KIINNI", kunnes mekaanista vastusta ei enää tunnus.
Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty!
edelleen voimakkaasti (
"napsahtaa"
mahdollista -
pitävästi
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeen lyhyen porausajan jälkeen.
Avaa poraistukka: Pidä pidinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Ohje:
kuuluva rätinä (kuuluu toimintaan) lakkaa käännettäessä hylsyä toiseen suuntaan.
), kunnes edelleenkierto ei ole enää
vasta sitten
paikalleen.
Poraistukkaa avattaessa mahdollisesti
sen täytyy silloin
terä on kiristetty
Kierrä
Jos istukka on erittäin tiukassa:
stoke irti. Pidä poraistukan päästä kiinni kiintoavai­mella ja käännä hylsyä (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE".
Koneet, joiden tunnus B...:
Katso kuvat, sivu 3. Aseta terä paikalleen. Pidä pidinrenkaasta (a) kiinni
ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "GRIP, KIINNI", kunnes edellenkierto ei ole enää mahdollista.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
Avaa poraistukka: Pidä pidinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Jos istukka on erittäin tiukassa:
stoke irti. Pidä poraistukan päästä kiinni kiintoavai­mella ja käännä hylsyä (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE".
7.7 Terän vaihto, hammaskehäistukka (2)
Katso kuvat, sivu 3.
Terän kiinnitys:
Aseta terä paikalleen ja kiristä istukka-avaimella (1) tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Terän irrotus:
Avaa hammaskehäistukka (2) istukka-avaimella (1) ja ota terä pois.
7.8 Poraistukan irrottaminen
Pikaistukka Futuro Plus
Kierrä lukkoruuvi irti - mikäli kuuluu varustukseen. Huomioi vasenkierteisyys!
Pidä poran karaa paikallaan kiintoavaimella. Avaa poraistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla poraistu­kassa kiinni olevaan kuusioavaimeen ja ruuvaa irti.
Vedä virtapi-
Vedä virtapi-
47
FIN
SUOMI
Hammaskehäistukka
Kierrä lukkoruuvi irti - mikäli kuuluu varustukseen. Huomioi vasenkierteisyys!
Pidä poran karaa paikallaan kiintoavaimella. Avaa poraistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla poraistukassa kiinni olevaan istukka-avaimeen ja ruuvaa irti.
8 Neuvot ja ohjeet
Poratessasi syviä reikiä vedä pora aina välillä ulos porauksesta, jotta porattaessa syntyvä jauho ja lastut saadaan ulos reiästä.
SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Ruuvaa­mista varten poraistukka voidaan ruuvata irti. Aseta ruuvipala suoraan karan kuusiokoloon. Kun koneeseen on kiinnitetty ruuvipalan kiinnitysholkki ruuvipala pysyy siinä kiinni.
(lisätarvike, tilausnumero 6.31281)
9Huolto
Pikaistukan puhdistaminen: Pitkäaikaisen käytön jälkeen, pidä istukkaa pysty­suorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta kertaa. Sisään kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Suosittelemme käyttämään säännöllisesti puhdi­stussuihketta kiristysleuoissa ja kiristysleukojen aukoissa.
f
10 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
48
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivu 4.
A Kulmaporaus- ja ruuvausosa B Taipuisa akseli C Porateline D Koneruuvipuristin E Teräslankapensseliharja
F Teräslankakuppiharja G Teräslankapyöröharja H Ruuvipalan kiinnitysholkki
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
11 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö­kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi.
12 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel­poisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl­tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
,
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
13 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden muutoksiin. P
= nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n
= kierrosluku kuormittamattomana
0
n
= kierrosluku nimelliskuormalla
1
ø max = maksimi poranhalkaisija s max = maksimi iskuluku G = porakaran kierre
H = porakara kuusiokololla m = paino ilman verkkojohtoa D = karankaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
= värähtelyn säteilyarvo
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
(iskuporaus betoniin)
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
= epävarmuus (värähtely)
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely­kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
= äänenpainetaso
pA
L
= äänen tehotaso
WA
K
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
pA
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
SUOMI
FIN
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
49
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...