Metabo ASS 15 Plus Original Instructions Manual

ASS 15 Plus
76
12
34 5
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 26 8000 - 0211
...
10 14 18 21 25 29 32 35 38 41 44 48 51
.
3 7
12
A 24 V / 25,2 V
B 5 A
C
D 80 mA
EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG
ASS 15 Plus
NiCd:
2,0 Ah: 25 min
Li-Ion:
2,2 Ah: 30 min 3,0 Ah: 40 min
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Das ASS 15 Plus ist geeignet zum Laden von
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Selbsttest
8 Benutzung
8.1 Akkupack laden
8.2 Erhaltungsladung
8.3 Refreshmodus
8.4 Akkupack entnehmen
9 Störung
9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd
9.2 Warnanzeige (2) blinkt 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet. Die Akkupacks müssen zum Aufschieben auf das Ladegerät geeignet sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
NiCd-Akkupacks (24 V, 2,0 Ah, 20 Zellen) und zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor­schriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
Gebrauchsanleitung aufmerksam und
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
3
D
DEUTSCH
Aus defekten NiCd-Akkupacks kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten!
6 Besondere
Produkteigenschaften
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd- oder Li-Ion­Akkupacks) austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
5 Überblick
Siehe Seite 1.
1 Betriebsanzeige 2 Warnanzeige 3 Refreshmodustaste 4 Refreshmodusanzeige 5 Führungen zum Aufschieben des Akkupacks 6 Akkupack * 7 Entriegelungstasten des Akkupacks *
* nicht im Lieferumfang
• Reduzierung der Ladezeit bei warmen
AIR COOLED
der maximalen Akkutemperatur beim Laden um ca. 10°C.
• Verlängerung der Lebensdauer der
AIR COOLED
um bis zu 50%.
• Refreshmodus zur Akku-Pflege von NiCd- und NiMH-Akkupacks.
-Akkupacks um bis zu 50% und
-Akkupacks (hauptsächlich NiMH)
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
7.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken. Die Warnanzeige (2), die Betriebsanzeige (1) und
die Refreshmodusanzeige (4) leuchten gleichzeitig für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 1 Sekunde.
8 Benutzung
8.1 Akkupack laden
Akkupack (6) bis zum Anschlag auf die Führungen (5) aufschieben, dabei rasten die beiden Entriegelungstasten (7) ein. (Siehe Abbildung, Seite 1).
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (1) blinkt. Bei Bedarf läuft der im Ladegerät eingebaute Lüfter um den Akkupack zu kühlen.
Um bei Li-Ion-Akkupacks den Füllstand
Hinweis: anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
4
DEUTSCH
D
8.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch nicht im ausgesteckten besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung und Schädigung der Akku-Zellen.
Die Betriebsanzeige (1) leuchtet dauernd.
8.3 Refreshmodus
Bei NiCd-Akkupacks kann es durch natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass die Zellen im Akkupack unterschiedliche Ladezustände annehmen.
Dies führt dazu, dass die volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht mehr zur Verfügung steht. Bemerken Sie diesen Effekt, können Sie mit dem Refreshmodus die volle, dem Lebensalter entsprechende Akkupack-Leistung wiederherstellen.
Nur für NiCd-Akkupacks - nicht für Li-Ion­Akkupacks. Höchstens einmal im Monat pro Akkupack anwenden.
1) Akkupack bis zum Anschlag aufschieben.
2) Refreshmodustaste (3) drücken bis die Refreshmodusanzeige (4) blinkt.
Der Refreshmodus endet automatisch nach ca. 8 Stunden. Der Akkupack ist dann voll geladen.
Hinweis:
Ladegerät entnommen werden, wodurch der Refreshmodus abgebrochen wird.
Das Ende des Refreshmodus wird durch Dauerleuchten der Betriebsanzeige (1) signalisiert. Der Akkupack kann im eingesteckten Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
8.4 Akkupack entnehmen
Die beiden Entriegelungstasten (7) drücken und Akkupack abziehen.
Der Akkupack kann jederzeit aus dem
Ladegerät belassen, es
9 Störung
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
9.2 Warnanzeige (2) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen.
• Bei Li-Ion-Akkupacks: Es wurde während dem Laden die Taste zum Anzeigen des Füllstands gedrückt. Erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
10 Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd
• Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. A = Spannungsbereiche der Akkupacks
5
D
DEUTSCH
B = Ladestrom C=Ladezeit
D = Ladestrom bei Erhaltungsladung
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
1)
Akkupack-Kapazität
in Abhängigkeit von der
6
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Never attempt to charge batteries that
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Self-test
8Use
8.1 Charging battery pack
8.2 Conservation charge
8.3 Refresh mode
8.4 Removing battery pack
9 Fault
9.1 Warning display (2) lights up
continuously
9.2 Warning display (2) flashes
10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
are not rechargeable. Danger of explo­sion!
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention regula­tions and accompanying safety instructions should be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this docu­mentation.
– Reading the operating
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs. Battery packs must be suitable for attaching to the charger.
This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion battery packs (25.2 V, 2.2 Ah, 14 cells).
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your charger pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A caustic fluid may leak from defec­tive NiCd battery packs (30% caustic potash solution)!
7
ENG
ENGLISH
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the life span of the battery pack!
Only use the charger indoors.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
5Overview
battery temperature reduced during charging by approx. 10 °C.
• Extended service life of packs (mainly NiMH) by up to 50%.
• Refresh mode for NiCd and NiMH battery pack maintenance.
AIR-COOLED
battery
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm.
7.1 Self-test
Insert mains supply plug. The warning display (2), the operating indicator (1)
and the refresh mode indicator (4) light up simulta­neously for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 1 second.
8Use
8.1 Charging battery pack
Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5) up to the stop until the two release tabs (7) latch into place. (see illustration, page 1).
A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times.
See page 1.
1 Operation display 2Warning display 3 Refresh mode button 4 Refresh mode indicator 5 Guide slots for sliding on the battery pack 6 Battery pack * 7 Release tabs on the battery pack *
* not in scope of delivery
6 Special Product Features
• Reduction in charging time of warm
COOLED
battery packs by up to 50% and
8
AIR-
The operating indicator (1) flashes. If necessary, the fan installed in the charger starts up to cool the battery pack.
To have the charge level displayed on Li-ion
Note: battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
8.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conser­vation mode.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of
ENGLISH
ENG
exhaustive discharge and damage to the battery cells.
The operating display (1) lights up continuously.
8.3 Refresh mode
NiCd battery packs may discharge naturally by themselves and the cells in the battery pack may assume different charging states.
The full power of a battery pack may no longer be available as a result. If you suspect that the battery is suffering from this effect, you can use refresh mode to restore full power back to the battery pack, depending on its age.
Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery packs. Use a maximum of once a month for each battery pack.
1) Slide the battery pack up to the stop.
2) Press the refresh mode button (3) until the refresh mode indicator (4) flashes.
Refresh mode stops automatically after approx. 8 hours. The battery pack is then fully charged.
Note:
The battery pack can be removed from the charger at any time, thereby interrupting refresh mode.
When the operating indicator (1) lights up continu­ously, this signals the end of refresh mode. Leaving the battery charger switched on with the battery pack still attached keeps the battery pack at full charge and available for use at any time.
8.4 Removing battery pack
Press in the two release tabs (7)and remove the battery pack.
9Fault
• Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts. Check the contacts for foreign bodies.
• For Li-ion battery packs: the button for displaying the charging level was pressed during charging. First take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
10 Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
11 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% recyclable. Worn out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
9.1 Warning display (2) lights up continuously
• Battery pack is not charged. Excessive/Insuffi-
cient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
9.2 Warning display (2) flashes
12 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. A = Voltage ranges of the battery packs B = Charging current C = Charging time
pack capacity
D = Charge current with conservation charging
1)
Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications.
1)
as a function of the battery
9
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7Mise en service
7.1 Autotest
8 Utilisation
8.1 Charger le bloc batterie
8.2 Mode entretien
8.3 Mode de rafraîchissement
8.4 Sortir le bloc batterie
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (2) allumé en fixe
9.2 Témoin de défaut (2) clignote 10 Réparations 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs batteries doivent être adaptés pour la connexion au chargeur.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi­gnes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten­tivement et entièrement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi
joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.
ci-joints. Conservez les documents ci-
– Lire la notice d'utili-
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécu­rité et afin de protéger votre char­geur, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
10
FRANÇAIS
F
Attention : risque de choc électrique!
Un bloc-batterie NiCd défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur.
Protéger le chargeur contre l'humi­dité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de travail. Ranger le chargeur à un endroit inacces­sible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher immédiate­ment le cordon d'alimentation.
Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aéra­tion du chargeur – risque d'électrocution ou de court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
5Vue d'ensemble
Voir page 1.
1 Témoin de contrôle 2 Témoin de défaut 3 Touche de mode de rafraîchissement 4 Témoin de mode de rafraîchissement 5 Guidages pour insérer le bloc batterie
6 Bloc batterie * 7 Touches de déverrouillage du bloc batterie *
* non compris dans la fourniture
6 Particularités du produit
• Réduction du temps de charge des blocs batte­ries
AIR COOLED
diminution de la température maximale des batteries pendant le chargement d'env. 10°C.
• Durée de vie des blocs batteries (principalement NiMH) jusqu'à 50% plus longue.
• Mode de rafraîchissement pour l'entretien des blocs batteries NiCd et NiMH.
jusqu'à 50% à l'état chaud,
AIR COOLED
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet.
7.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation. Le témoin de défaut (2), le témoin de fonctionne-
ment (1) et le témoin de mode de rafraîchissement (4) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 1 seconde.
8 Utilisation
8.1 Chargement du bloc batterie
Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inuti­lisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et décharge­ments.
Le témoin de fonctionnement (1) clignote. Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le char­geur fonctionne pour refroidir le bloc batterie.
11
F
FRANÇAIS
Remarque : pour afficher le niveau de remplissage des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
8.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entre­tien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur débranché batterie risqueraient de se décharger complète­ment et de subir des détériorations.
: dans le cas contraire, les éléments de
9 Dépannage
9.1 Le témoin de défaut (2) est allumé en fixe
• Le bloc batterie ne se recharge pas. Tempéra-
ture trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement.
9.2 Le témoin de défaut (2) clignote
Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe.
8.3 Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd peut faire en sorte que les éléments du bloc batterie aient des états de chargement différents.
Il en résulte que la puissance totale du bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la puissance du bloc batterie correspondant à l'anci­enneté avec le mode de rafraîchissement.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une fois par mois au maximum par bloc batterie.
1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée.
2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchis­sement (3) jusqu'à ce que le témoin de mode de rafraîchissement (4) clignote.
Le mode de rafraîchissement est automatique­ment terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé.
Remarque :
être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée par le témoin de fonctionnement (1) allumé en permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur branché et sera ainsi disponible à tout moment.
8.4 Sortir le bloc batterie
Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7) et retirer le bloc batterie.
le bloc batterie peut à tout moment
12
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur.
• Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des corps étrangers.
• Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour afficher le niveau de remplissage a été activée pendant le chargement. Retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
10 Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en
fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
A = Plages de tension des blocs batteries B = Courant de charge C = Durée du chargement
capacité du bloc batterie
D = Courant de charge en mode entretien
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indi­quées.
1)
en fonction de la
FRANÇAIS
F
13
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De ASS 15 Plus is geschikt voor het laden van
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Automatische controle
8Gebruik
8.1 Accu-pack laden
8.2 Conditieladen
8.3 Refreshmodus
8.4 Accu-pack uitnemen
9 Storing
9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu
9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert
10 Reparatie 11 Milieubescherming 12 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accu-packs. De accu-packs moeten geschikt zijn om op de acculader te schuiven.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verant­woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
NiCd-accu-packs (24 V, 2,0 Ah, 20 cellen) en voor het laden van Li-Ion-accu-packs (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batte­rijen te laden. Risico van explosie!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoor­schriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwij­zingen dienen in acht genomen worden.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handlei­ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks-
Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.
aanwijzing aandachtig en volledig door.
– Lees ter verminde-
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de acculader op de met dit symbool aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke elek­trische spanning!
14
Uit defecte NiCd-accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
NEDERLANDS
6 Bijzondere
productkenmerken
NL
Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd- of Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt, spoel deze dan direct met overvloedig water af. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddel­lijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor een kortere levensduur!
Gebruik de acculader alleen binnenshuis!
Bescherm de acculader tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkbereik! Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader – gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
5Overzicht
Zie bladzijde 1.
1 Bedrijfs-LED 2 Waarschuwings-LED 3 Toets refreshmodus 4 Refreshmodus-LED 5 Geleiders voor het opschuiven van het
accu-pack 6 Accu-pack * 7 Ontgrendeltoetsen van het accu-pack *
* niet bij de levering inbegrepen
• Reductie van de laadtijd bij warme
AIR COOLED
accutemperatuur bij het laden van ca. 10°C.
• Verlenging van de levensduur van de
AIR COOLED
tot 50%.
• Refreshmodus voor het accuonderhoud van NiCd- en NiMH-accu-packs.
-accu-packs tot 50% en van de
-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH)
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voor­werpen ong. 5 cm!
7.1 Automatische controle
Netstekker insteken. De waarschuwings-LED (2), de bedrijfs-LED (1) en
de refreshmodus-LED (4) lichten tegelijkertijd ca. 1 seconde op, de ingebouwde ventilator loopt ca. 1 seconde.
8Gebruik
8.1 Accu-pack laden
Accu-pack (6) tot aan de aanslag op de geleiders (5) schuiven; daarbij klikken de beide ontgrendel­toetsen (7) in. (Zie afbeelding, pagina 1).
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (1) knippert. Indien nodig loopt de in de acculader ingebouwde ventilator om het accu-pack te koelen.
Aanwijzing: indicatie te laten weergeven, eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken.
Om bij Li-Ion-accu-packs de niveau-
15
NL
NEDERLANDS
8.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de accu­lader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat laten dat niet op het elektriciteitsnet is aanges­loten, anders bestaat de mogelijkheid van diepont­lading en beschadiging van de accu-cellen.
De bedrijfs-LED (1) brandt continu.
8.3 Refreshmodus
Bij NiCd-accu-packs kan de natuurlijke zelfontla­ding van de cellen in het accu-pack ertoe leiden, dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden aannemen.
Dit heeft tot gevolg dat het volle vermogen van het accu-pack bij gebruik niet meer ter beschikking staat. Neemt u dit effect waar, dan kunt u met de refreshmodus, afhankelijk van de ouderdom, het volle vermogen van het accu-pack herstellen.
Alleen voor NiCd-accu-packs - niet voor Li-Ion­accu-packs. Hoogstens eenmaal in de maand per accu-pack gebruiken.
1) Accu-pack tot aan de aanslag opschuiven.
2) Refreshmodustoets (3) indrukken tot de refreshmodus-LED (4) knippert.
De refreshmodus wordt na ca. 8 uur automatisch beëindigd. Het accu-pack is dan volledig geladen.
Aanwijzing:
uit de acculader worden genomen, waardoor de refreshmodus wordt afgebroken.
Het einde van de refreshmodus wordt door het continu branden van de bedrijfs (1)-LED aange­geven. De accu-pack kan in de aangesloten accu­lader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
8.4 Accu-pack uitnemen
De beide ontgrendeltoetsen (7) indrukken en het accu-pack uittrekken.
Het accu-pack kan op ieder moment
9Storing
9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu
accu-pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch.
9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten op verontreiniging controleren.
• Bij Li-Ion-accu-packs: Tijdens het laden is op de toets gedrukt om de de niveau-indicatie weer te geven. Eerst het accu-pack uit het oplaadappa­raat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken.
10 Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromon­teur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunst­stoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
• Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van de
16
12 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
A = spanningsbereik van de accu-packs B = laadstroom C = laadtijd1
D = laadstroom bij conditieladen
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de tempera­tuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden.
)
afhankelijk van de capaciteit van
het accu-pack
NEDERLANDS
NL
17
Loading...
+ 39 hidden pages