de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fiAlkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo und CAS (Cordless Alliance System)
Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 30-36 ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 Zellen).
ASC 55 ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 Zellen).
ASC 145 ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 Zellen).
ASC ultra ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (Entsprechend dem Aufdruck auf dem
Gerät, entweder 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 Zellen, oder 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 Zellen).
SC 60 Plus ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 Zellen).
SC 30 ist geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 Zellen).
ASC 55 ist geeignet zum Laden von NiCdAkkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
4
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen.
DEUTSCH de
6. Inbetriebnahme
V
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLEDLadegeräten laden.
5. Überblick
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft
für alle Geräte.
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7. Benutzung
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis:
Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack
aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am
Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Um bei Li-Ion-Akkupacks den
8. Störung
8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
5
DEUTSCHde
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks
C=Akkupack-Kapazität
I
= Ladestrom
C
t=Ladezeit1)
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
0°C bis 50°C.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Gerät der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
6
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that
these chargers, identified by ty pe and se ria l n um ber
*1), meet the requirements of all relevant directives
*2) and standards *3). Technical documents for *4)
- see page 3.
2. Specified Conditions of Use
Chargers are only suitable for charging Metabo and
CAS (Cordless Alliance System) battery packs.
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
ASC 30-36 is suitable for charging Li-ion battery
packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah,
4- 10 cells).
ASC 55 is suitable for charging Li -ion bat tery packs
(12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).
ASC 145 is suitable for charging Li-ion battery
packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).
ASC ultra is suitable for charging Li-ion battery
packs (corresponding to the print on the tool, either
14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4- 10 cells,
or 12 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).
SC 60 Plus is suitable for charging Li-ion battery
packs (14.4 V - 18 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4- 10 cells).
SC 30 is suitable for charging Li-ion battery packs
(12 V - 18 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 3- 10 cells).
ASC 55 is suited for charging NiCd battery packs
(12V, 1.7Ah, 10cells).
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
3. General Safety Information
WARNING – Read the
operating instructions to
reduce the risk of injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and
for the protection of your
power tool, pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical attention immediately!
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only for use in indoor
rooms.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the
device.
7
ENGLISHen
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
Keep children away from the
battery charger and the working
area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust
exposure do not charge any
battery packs with AIR COOLED
chargers.
5. Overview
See page 2. The illustrations are regarded as
exemplary for all devices.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2Sliding seat
3Operation display
4Warning display
6. Initial Operation
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated
on the type plate match your power supply.
Devices like these that generate direct current can
influence simple earth leakage protection devices.
Use a type F or better, with a release current of max.
30 mA.
Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
to other objects is 5 cm!
6.1 Self-test
Plug in.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second
and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (2).
The operating indicator (3) flashes.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs, first take the battery pack out of the
charger and then press the button on the battery
pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
8. Faults
8.1 Warning display (4) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
8.2 Warning display (4) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (2). See chapter 7.1.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or the Customer Service department of the
manufacturer or a similarly qualified person to
prevent endangering personnel and property.
If you have Metabo charges that require repairs,
please contact your Metabo service centre. See
www.metabo.com for addresses.
8
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
11. Technical Specifications
See page 3.
U=voltage ranges of the battery packs
C=battery pack capacity
I
= charging current
C
t=charging time
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 50 °C
Changes due to technological progress reserved.
Device of protection class II
1)
~ AC Power
ENGLISH en
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à l'usage
Les chargeurs sont uniquement prévus pour
recharger des batteries de Metabo et CAS
(Cordless Alliance System).
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Le chargeur ASC 30-36 convient pour recharger
des batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 cellules).
Le chargeur ASC 55 convient pour recharger des
batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur ASC 145 convient pour recharger des
batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur ASC ultra convient pour recharger des
batteries Li-Ion (en fonction de la pression sur
l'appareil, soit 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 cellules, soit 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur SC 60 Plus convient pour recharger
des batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4- 10 cellules).
Le chargeur SC 30 convient pour recharger des
batteries Li-Ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur ASC 55 convient pour recharger des
batteries NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 cellules).
Ne jamais essayer de recharger des piles
non rechargeables. Risque d'explosion !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
10
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire
toutes les consignes de
sécurité et les instructions. Le
non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut
être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et
entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode
d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur
concerné.
4. Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respecter les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Une batterie Li-Ion
défectueuse peut
occasionner une fuite de
liquide légèrement acide et
inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie
et de contact avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment à
l'ea u. E n ca s de pr ojec ti on d ans les
yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un
médecin !
Ne pas recharger une batterie
entièrement chargée !
Réservé à un usage
intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Éloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, veuillez immédiatement
débrancher le cordon
d'alimentation.
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de courtcircuit !
N'utilisez jamais de batteries
défectueuses !
Ne pas recharger des batteries
avec des chargeurs AIR COOLED
dans des zones qui présentent un
taux important de poussières
métalliques.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre
d'exemple pour tous les appareils.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques du
réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des
disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F,
ou mieux, avec un courant de déclenchement max.
de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont bien
dégagées. Respecter une distance minimale
de 5 cm par rapport à tout autre objet !
6.1 Autotest
Brancher la fiche secteur.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de
service (3) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
7. Utilisation
7.1 Recharger la batterie
Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée,
dans le logement coulissant (2).
Le témoin de contrôle (3) clignote.
Remarque :
batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du
chargeur puis presser la touche sur la batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de recharge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi
opérationnelle à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
Pour afficher l'état de charge des
8. Panne
8.1 Le témoin d'avertissement (4) est allumé
en permanence
La batterie n'est pas chargée. Température trop
élevée / trop basse. Si la température de la batterie
se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
recharge débute automatiquement.
11
FRANÇAISfr
8.2 Le témoin d'avertissement (4) clignote
• Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la
batterie du chargeur.
• La batterie n'a pas été insérée correctement dans
le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
appareil serait endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Pour toute réparation sur un chargeur Metabo,
veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
11. Caractéristiques techniques
Voir page 3.
U=plages de tension des batteries
C=capacité de la batterie
I
= courant de recharge
C
t=durée de recharge
1)
En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Température ambiante recommandée pour la
recharge : 0 °C à 50 °C
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
Appareil de la classe de protection II
1)
~ courant alternatif
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze acculaders,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
opladen van accupacks van Metabo en CAS
(Cordless Alliance System).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 30-36 is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4-10 cellen).
ASC 55 is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3-10 cellen).
ASC 145 is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3-10 cellen).
ASC ultra is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (overeenkomstig de print op uw
apparaat, of 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4-10 cellen, of 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3-10 cellen).
SC 60 Plus is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4-10 cellen).
SC 30 is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3-10 cellen).
ASC 55 zijn geschikt voor het laden van NiCdaccupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen
te laden. Explosiegevaar!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in
acht genomen worden.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het
risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet opvolgen
van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle
bijbehorende documenten
zorgvuldig en geef de acculader
alleen samen met deze
documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die
van het elektrisch
gereedschap op de
passages die zijn voorzien van dit
symbool!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-
accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof
lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en
met de huid in aanraking komt,
onmiddellijk onder stromend water
afspoelen. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen terecht
komt, was deze dan uit met schoon
NEDERLANDS nl
13
NEDERLANDSnl
water en zoek onmiddellijk een arts
op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet
opnieuw laden!
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars
beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een
uitschakelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikname van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen
min. 5 cm!
6.1 Zelftest
Steek de stekker in het stopcontact.
De waarschuwings-led (4) en het indicatielampje
(3) gaan na elkaar ca. 1 seconde aan, de
ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden.
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkgebied!
Bewaar uw acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
In omgevingen met een hoge
metaalstof-belasting mag u
accupacks niet met AIR COOLEDacculaders laden.
5. Overzicht
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld
voor alle apparaten.
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomt met de netspanning.
14
7. Gebruik
7.1 Accupack opladen
Accupack volledig, tot de aanslag op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
Het indicatielampje (3) knippert.
Aanwijzing:
laadtoestand te laten weergeven eerst het
accupack uit de acculader nemen en vervolgens op
de knop van het accupack drukken.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het indicatielampe (3) brandt continu.
Om bij Li-Ion-accupacks de
8. Storing
8.1 Waarschuwings-led (4) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack
tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-led (4) knippert
• Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
• Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur!
Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is,
dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of
een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen
te worden, om gevaren te voorkomen.
Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd
dienen te worden contact op met uw Metabovertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen afgedankte elektrische gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Zie pagina 3.
U=spanningsbereik van het accupack
C=accupack-capaciteit
I
= laadstroom
C
t=laadtijd
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
laden: 0°C tot 50°C.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
Apparaat van beveiligingsklasse II
1)
~ wisselstroom
NEDERLANDS nl
15
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi caricabatterie, identificati dai modelli e
numeri di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless
Alliance System).
Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
responsabile per la loro sicurezza o che tale
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare il dispositivo.
ASC 30-36 è adatto per la ricarica di batterie agli
ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4 - 10 celle).
ASC 55 è a dat to p er la r ica rica d i ba tteri e agli ion i di
litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).
ASC 145 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni
di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).
ASC ultra è a datto per la ric arica di bat ter ie agl i ioni
di litio (conformemente alla dicitura riportata sul
dispositivo: 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4 - 10 celle, oppure 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
3 - 10 celle).
SC 60 Plus è adatto per la ricarica di batterie agli
ioni di litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah,
4 - 10 celle).
SC 30 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di
litio (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 3 - 10 celle).
ASC 55 è adatto per la ricarica di batterie al nichelcadmio (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
Pericolo di esplosione!
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è
responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
riportate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
AVVERTENZA – Leggere le
istruzioni per l'uso al fine di
ridurre il rischio di lesioni.
16
AVVERTENZA Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza e
le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per
un uso futuro.
Prima di utilizzare il
caricabatteria, leggere
attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel
caso di cessione del
caricabatteria, consegnare con
esso anche la documentazione.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria
persona e per una migliore
cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo
simbolo!
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie agli ioni di litio
difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e
infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido
della batteria e questo entra in
contatto con la pelle, risciacquare
subito con abbondante acqua. Se il
liquido delle batterie entra in
contatto con gli occhi, risciacquare
con acqua pulita ed affidarsi
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.