Metabo AHS 36 V, AHS 36-65 V User guide [ml]

de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
www.metabo.com Made in Germany
12345 6 7 8 91011
2
AHS 36 V AHS 36-65 V
12.
UV 36 36
ø max.
L
n
0
m
a
h/Kh
mm (in)
cm
(in)
/min 2700 2700
kg
(lbs)
2
m/s
18
23
(
/32)
53
7
(20
/8)
3,9
(8.6)
2,5 / 1,5 2,5 / 1,5
(23/32)
(24
(9.0)
18
63
13
4,1
/16)
L
pA/KpA
L
WA/KWA
L
WA(G )
dB(A) 67 / 3 67 / 3
dB(A) 87 / 3 87 / 3
dB(A) 90 90
EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
2012-07-10 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
3
E
D
C
B
A
36 V 1,5 Ah 6.25453 Li-Power
ASC 15, ASC 30-36
6.30475
6.30474
3.43.39.1510 (AHS 36 V)
3.43.39.1520 (AHS 36-65 V)
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Heckenschere ist geeignet zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschalteter Maschine. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Bügelgriff bei stillstehendem Schneidmesser. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Aufbewahrungsbehälter aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser.
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, weil das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen oder eine, an der eine unerlaubte Änderung vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt eine Sicherheits-Zweihand­Bedienung. Die Maschine reparieren lassen, wenn sie sich mit nur einem Schalter einschalten lässt.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messerschneiden. Messer nicht berühren. Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden Händen festhalten und einen sicheren Stand einnehmen. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom Körper fernhalten.
Die zu schneidende Fläche untersuchen und Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke) zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht durch Zurückziehen der Maschine beseitigt werden kann, muss man zuerst den Motor ausschalten und den Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor man die Ursache der Blockierung mit der Hand aus dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet werden kann.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Maschine entnehmen.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo­Schriftzug zeigt nach oben).
Maschine nur am Bügelgriff tragen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
DEUTSCH de
Nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzen.
5
DEUTSCHde
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Aufbewahrungsbehälter 2 Anstoßschutz mit Zweigzuführung 3Handschutz 4Bügelgriff 5 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) 6Schneidmesser 7 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung
9 Taste der Kapazitätsanzeige 10 Kapazitäts- und Signalanzeige 11 Akkupack
6. Inbetriebnahme
Schnellstopp überprüfen: Maschine kurz ein und wieder ausschalten. Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
7. Benutzung
7.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (11) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (10):
- Taste (9) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (8) drücken und Akkupack (11) nach unten
Einsetzen:
Akkupack (11) bis zum Einrasten aufschieben.
7.3 Ein-/Ausschalten Einschalten (Sicherheits-Zweihandbedienung):
• Schalter (5) und Schalter (7) drücken. Ausschalten:
• Einen der beiden betätigten Schalter loslassen. Durch den Schnellstopp kommen die
Schneidmesser innerhalb von 0,3 Sekunden zum Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
Das Geräusch, das beim Schnellstopp der Maschine gelegentlich auftritt, ist bauartbedingt und hat auf Funktion und Lebensdauer keinen Einfluss.
7.4 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
Vor dem Reinigen:
Maschine ausschalten. Akkupack (11) aus der
Maschine entnehmen.
Schutzhandschuhe tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen (z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo­Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump­Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
herausziehen.
8. Wartung
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid­messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung überprüfen und gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
f
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4.
A Ladegerät BAkku-Pack
C Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Dose ( 1 Liter)
D Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Pump-Spray-Dose ( 0,3 Liter)
E Aufbewahrungsbehälter (als Ersatz)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
6
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk­zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
DEUTSCH de
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
h
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel
=Schalldruckpegel
L
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit L
=garantierter Schallleistungspegel gemäß
WA(G)
2000/14/EG Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. U=Spannung des Akkupacks
ø max. = maximale Schnittstärke L=Nutzbare Messerlänge n
=Schnittzahl bei Leerlauf
0
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V.
2. Specified Use
The cordless hedge trimmer is suitable for cutting hedges and bushes.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Keep body parts well away from the cutting blade. Never attempt to remove cuttings with the blade running, or to hold on to material to be cut. Remove jammed cuttings only with the machine switched off. A moment of
inattentiveness when using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the bow-type handle when the cutting blade is stationary. When transporting or storing the hedge trimmer, always pull on the enclosure. Careful
handling of the machine reduces the risk of injury from the cutting blade.
Make sure you only hold the machine by the isolated handle grips: the cutting blade could strike hidden power lines. Any contact with a live
power line may transfer current to the exposed metal parts of the power tool and could give the operator an electric shock.
8
Never use in rain or on wet hedges.
Persons under the age of 16 must not used the hedge trimmer.
Never use an incomplete machine, or one on which an unauthorised modification has been made.
Do not switch on the machine if tool parts or guard devices are missing or defective.
The machine features safety two-hand operation. Have the machine repaired if it can be activated with only one switch.
The machine is provided with a "Quick stop" function. Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Danger of injury from the sharp edges of the blades. Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and suitable shoes when working with the hedge trimmer.
Always hold the machine with both hands and stand firmly on the ground. Pay attention to obstacles in the working area - danger of tripping. Keep the cutting blade well away from the body.
Examine the area to be cut and remove wire or other foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a particularly hard branch or foreign body (wire in a hedge) and the stoppage cannot be corrected by pulling the machine back, the motor must first be switched off and the battery pack removed from the machine before the cause of the blockage can be removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings), deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at risk.
Remove the battery pack from the machine when not in use.
For storage and transportation, always slide the enclosure onto the cutting blades. (It has been slid on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Only carry the machine by the bow-type handle. Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are performed.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
5. Overview
See page 2.
1Enclosure 2 Impact protection with twig feed 3 Hand protection 4 Bow-type handle 5 Switch (safety two-hand operation) 6 Cutting blades 7 Switch (safety two-hand operation) 8 Battery pack release button
9 Capacity indicator button 10 Capacity and signal indicator 11 Battery pack
6. Initial Operation
Check Quick stop: Switch machine on briefly and then off again. Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
7. Use
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (11). If performance diminishes, recharge the battery
pack. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (10)
- Press the button (9), the LEDs indicate the charge
level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
7.2 Removing and inserting the battery pack Removal:
Press the battery pack release (8) button and pull the battery pack (11) down
Inserting:
Slide in the battery pack (11) until it engages.
7.3 Switching On and Off Switching on (safety two-hand operation):
• Press button (5) and button (7). Switching off:
• Release one of the two actuated switches.
.
ENGLISH en
Thanks to the Quick stop, the cutting blades come to a standstill within 0.3 seconds.
Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
The noise that sometimes occurs during a machine Quick stop is design-related and has no influence on operation and service life.
7.4 Cleaning the cutting blade
(after every use)
Before cleaning:
Switch the machine off. Remove battery pack
(11) from machine.
Wear protective gloves.
Remove contamination, remains of blades etc. (e.g. with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
8. Servicing
It is advisable to have blunt cutting blades sharpened in a specialist workshop. Check cutting blades regularly for damage and have them repaired in a specialist workshop immediately if necessary.
f
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4.
A Battery charger B Battery pack
C Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), can (1 litre)
D Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), Pump Spray can (0.3 litre)
E Enclosure (for blade) (as replacement)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Please return faulty or used battery packs to your Metabo dealer.
9
ENGLISHen
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short­circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack
dia. max.=Maximum cutting thickness L =Useful blade length n
=Number of cuts at idling speed
0
m =Weight with smallest battery pack Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The ac tual v alues may be hig her or low er, depen ding o n the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
=Vibration emission value (idle speed)
a
h
K
= Uncertainty (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels: L
=Sound pressure level
pA
L
=Acoustic power level
WA
KpA, KWA= Uncertainty L
=Guaranteed acoustic power level as per
WA(G)
2000/14/EC During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
10
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V.
FRANÇAIS fr
contact avec des conducteurs électriques cachés. Le contact avec un conducteur électrique
sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Ne pas utiliser sous la pluie ou sur végétaux humides.
2. Utilisation conforme à la destination
Ce taille-haies convient à la taille des haies et arbustes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accom­pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Tenir toutes les parties du corps éloignés de la lame de coupe. Ne pas essayer d'éliminer les déchets de coupe ni de tenir les éléments à couper pendant que la lame tourne. Eliminez les déchets de coupe uniquement après avoir arrêté la machine. Le moindre instant d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures.
Portez le taille-haies par la poignée à étrier avec la lame de coupe à l'arrêt. Pour transporter ou stocker le taille-haies, toujours mettre en place l'étui de stockage. Une attitude
soigneuse lors des manipulations de l'outil diminue le risque de blessure émanant de la lame de coupe.
Tenir l'outil uniquement par les surfaces isolées car la lame de coupe peut venir en
L'utilisation du taille-haies est interdite aux mineurs de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser un outil incomplet ou sur lequel aurait été effectuée une modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux.
L'outil possède une sécurité intrinsèque grâce à la commande bimanuelle. Faire réparer l'outil s'il ne peut être mis en marche que par un seul interrupteur.
L'outil est muni d'un arrêt rapide. Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames. Ne pas toucher la lame de coupe. Porter des gants de protection.
Lors du travail avec le taille-haies, systématiquement porter des lunettes et gants de protection ainsi que des chaussures adéquates.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du corps. Rester attentif aux obstacles situés dans la zone de travail (risque de trébucher). Tenir la lame de coupe loin du corps.
Observer la surface à couper et éliminer les fils métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une branche particulièrement dure ou par un corps étranger (fil de fer dans la haie) et que le blocage ne peut être éliminé en tirant l'outil vers l'arrière, arrêter tout d'abord le moteur et retirer le bloc batterie de l'outil avant d'éliminer la cause du blocage à la main sur la lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer des branches ou déchets de taille), poser l'outil en­dehors de la zone de travail.
Poser l'outil de manière à éviter tout risque pour les personnes.
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
Pour le stockage et le transport, veiller à toujours placer l'étui de stockage sur la lame de coupe. (orienté dans le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO visible vers le haut).
Toujours porter la machine par la poignée étrier.
11
FRANÇAISfr
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de placer le bloc batterie.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Etui de stockage 2 Protection antichoc avec adduction de
branches 3Protège-mains 4 Poignée étrier 5 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle) 6Lame de coupe 7 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle) 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries 9 Touche de l'indicateur de capacité
10 Indicateur de capacité et de signalisation 11 Bloc batterie
6. Mise en service
Pour contrôler l'arrêt rapide : Mettre l'outil brièvement en route et l'arrêter aussitôt. Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
7. Utilisation
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (11) En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie. La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (10)
12
- (9)Presser la touche pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (8) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (11) vers le bas
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (11) jusqu'à enclenchement.
7.3 Marche/arrêt
Marche (commande bimanuelle de sécurité) :
• Appuyer sur l'interrupteur (5) et sur l'interrupteur
(7).
Arrêt :
• Relâcher l'un des deux interrupteurs actionnés.
Le système d'arrêt rapide permet une immobilisation des lames de coupe au bout de 0,3 secondes seulement.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
Le bruit qui se produit parfois lors de l'arrêt rapide de l'outil est dû au mode de conception de celui-ci et n'affecte ni son fonctionnement ni sa longévité.
7.4 Nettoyage de la lame de coupe
(après chaque utilisation)
Avant le nettoyage :
Arrêter l'outil. Sortir le bloc batterie (11) de
l'outil.
Porter des gants de protection.
Dégager les salissures, déchets de feuilles etc. (par ex. à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon).
Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
8. Maintenance
Il est recommandé de faire affûter les lames de coupe dans un atelier spécialisé si elles sont émoussées. Contrôler régulièrement l'état de la lame et la faire affûter si nécessaire par un atelier spécialisé.
f
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir page 4.
AChargeur B Bloc batterie
C Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon (1 litre)
D Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon pulvérisateur à pompe (0,3 litre)
.
E Etui de stockage (de remplacement)
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
10. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer­nant l'élimination dans le respect de l'environne­ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec­tueux de l’environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts de tout court­circuit (p. ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
FRANÇAIS fr
moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibrations (à vide)
h
K
=Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique pondéré A : L
=Niveau de pression acoustique
pA
L
=Niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude L
=Niveau de puissance sonore garanti
WA(G)
suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U = tension du bloc batterie
ø max. = Diamètre maximal à tailler L =Longueur utile de la lame n
=Fréquence de coupe à vide
0
m =Poids (avec le plus petit des blocs
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation
batteries
Courant continu
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V.
verborgen stroomkabels kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen machineonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Gebruik het apparaat niet bij regen of voor natte heggen.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De accu-heggenschaar is geschikt voor het knippen van heggen en struiken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de buurt van het snijmes komt. Probeer geen snijgoed bij een lopend mes te verwijderen of materiaal dat u wilt snoeien vast te houden. Verwijder vastgeklemd snijgoed alleen wanneer de machine is uitgeschakeld. Een
moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de beugelgreep en met stilstaand snijmes. Vervoer of bewaar de heggenschaar altijd met de opberghouder over het mes heen getrokken. Een zorgvuldige
omgang met de machine vermindert het gevaar dat met het snijmes letsel wordt aangebracht.
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde grepen, omdat het snijmes
14
Personen jonger dan 16 jaar mogen de heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een machine waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn.
De machine heeft een tweehand­veiligheidsbediening. De machine dient te worden gerepareerd wanneer hij met maar één schakelaar kan worden ingeschakeld.
De machine heeft een snelstop. Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak de messen niet aan. Draag veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en geschikt schoeisel.
Houd bij het werken de machine altijd met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Let op obstakels in het werkgebied, struikelgevaar. Het snijmes weg van het lichaam houden.
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot stilstand komen en de remming niet kan worden opgeheven door de machine terug te trekken, dient eerst de motor uitgeschakeld en het accupack uit de machine gehaald te worden, alvorens de oorzaak van de blokkering met de hand uit het snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of snijgoed verwijderen) de machine buiten het werkgebied neer.
Leg de machine zo neer, dat niemand in gevaar kan worden gebracht.
Het accupack uit de machine nemen wanneer deze niet wordt gebruikt.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen wanneer u de machine opbergt of vervoert. (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar boven gericht).
Draag de machine alleen aan de beugelgreep.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Opberghouder 2 Aanstootbescherming met twijgtoevoer 3 Handbescherming 4Beugelgreep 5 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening) 6Snijmes 7 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening) 8 Toets voor ontgrendeling van het accupack
9 Toets voor de indicatie van de capaciteit 10 Capaciteits- en signaalindicatie 11 Accupack
6. Inbedrijfstelling
Snelstop controleren: machine kort in- en weer uitschakelen. Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
7. Gebruik
7.1 Accupack
Het accupack (11) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (10):
- Druk op toets (9) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
NEDERLANDS nl
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (8) indrukken en het accupack (11) er naar beneden uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (11) erop schuiven tot het inklikt.
7.3 In-/uitschakelen Inschakelen (tweehand-veiligheidsbediening):
• Schakelaar (5) en schakelaar (7) indrukken. Uitschakelen:
• Een van beide ingedrukte schakelaars loslaten. Door de snelstop komen de snijmessen binnen 0,3
seconden tot stilstand.
Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
Het geluid dat soms bij de snelstop van de machine optreedt, is eigen aan het type en heeft geen invloed op de functie of de levensduur.
7.4 Reiniging van het snijmes
(afhankelijk van het gebruik)
Voor het reinigen:
machine uitschakelen. Accu-pack (11) uit de
machine nemen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verontreinigingen, bladresten, etc. verwijderen (bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo­heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar) behandelen.
8. Onderhoud
Het verdient aanbeveling stomp geworden snijmessen in een gespecialiseerde werkplaats te laten slijpen. De snijmessen regelmatig op beschadiging controleren en, indien nodig, direct in een gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
f
9. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Zie bladzijde 4.
A Acculader B Accu-pack
C Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pot ( 1 liter)
D Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pump spray doos ( 0,3 liter)
E Opberghouder (als reserve)
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
15
NEDERLANDSnl
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs terug aan de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (onbelast
h
K
toerental)
=onzekerheid (trilling)
h
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid L
=gegarandeerd geluidsvermogensniveau
WA(G)
conform 2000/14/EG
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. U = spanning van het accupack
ø max. = maximale snijkracht L =nuttige meslengte n
=knipsnelheid bij onbelast toerental
0
m =gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
16
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
2. Utilizzo conforme
Il tagliasiepi a batteria è adatto per il taglio di siepi e cespugli.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elet­troutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama tagliasiepi. Con la lama in funzione, non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare. Rimuovere l'eventuale materiale tagliato incastrato solo con l'utensile disattivato. Un
momento di disattenzione durante l'impiego del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni.
Tenere il tagliasiepi dall'impugnatura a staffa quando la lama è ferma. Per il trasporto o per riporre il tagliasiepi, inserire sempre la custodia coprilama. Maneggiando con cautela
l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono essere causate dalla lama tagliasiepi.
Tenere la macchina esclusivamente con le apposite impugnature isolanti: la lama tagliasiepi potrebbe infatti incontrare cavi
ITALIANO it
sotto tensione nascosti. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici della macchina e provocare così una scossa elettrica.
Non utilizzare l'utensile in caso di pioggia o su siepi bagnate.
Le persone di età inferiore a 16 anni non devono utilizzare il tagliasiepi.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di tutte le sue parti o se sull'utensile sono state eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
La macchina è dotata di un comando di sicurezza a due mani. Far riparare la macchina, qualora si possa attivare con un solo interruttore.
L'utensile è dotato di un dispositivo di arresto rapido. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si prolunga molto.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Pericolo di lesioni a causa dei taglienti della lama affilati. Non toccare la lama. Indossare guanti di protezione.
Durante il lavoro con il tagliasiepi indossare sempre occhiali protettivi, guanti di protezione e calzature adatte.
Durante il lavoro tenere sempre saldamente l'utensile con entrambe le mani e assumere una postura sicura. Fare attenzione agli ostacoli nell'area di lavoro, pericolo di inciampo. Tenere la lama tagliasiepi lontano dal corpo.
Controllare le superfici da tagliare e rimuovere eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
Quando la lama tagliasiepi si arresta a causa di un ramo particolarmente duro o di un corpo estraneo (ad esempio un fil di ferro in una siepe) e non è possibile rimuovere l'ostacolo tirando indietro l'utensile, è necessario anzitutto spegnere il motore ed estrarre la batteria dall'utensile, prima di rimuovere con le mani la causa del blocco dalla lama tagliasiepi.
Per le altre attività (ad esempio rimozione di rami o materiale tagliato) riporre l'utensile al di fuori dell'area di lavoro.
Riporre l'utensile in modo che nessuno possa ferirsi.
Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla macchina.
Per riporre e per trasportare l'utensile inserire sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi. (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta verso l'alto).
Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa.
17
ITALIANOit
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile.
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento.
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
5. Panoramica generale
Vedere pagina 2.
1 Custodia coprilama 2 Protezione anticontraccolpo con
accompagnamento del ramo 3Protezione per le mani 4 Impugnatura a staffa 5 Interruttore (comando di sicurezza a due mani) 6 Lama tagliasiepi 7 Interruttore (comando di sicurezza a due mani) 8 Tasto di sbloccaggio della batteria 9 Tasto dell'indicatore di capacità
10 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
11 Batteria
6. Messa in funzione
Controllare l'arresto rapido: Attivare e disattivare in rapida sequenza l'utensile. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si prolunga molto.
7. Utilizzo
7.1 Batteria
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (11). Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. La temperatura di magazzinaggio ottimale è
compresa fra 10°C e 30°C. Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un
indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (10):
- Premendo il tasto (9), lo stato di carica viene indicato dai LED.
18
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata.
7.2 Rimozione e inserimento batteria
Rimozione:
Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (8) ed estrarre verso il basso
Inserimento:
Spingere la batteria (11) fino a farla scattare in posizione.
7.3 Attivazione/disattivazione
Attivazione (comando di sicurezza a due mani):
• Premere l'interruttore (5) e l'interruttore (7).
Disattivazione:
• Rilasciare uno dei due interruttori azionati.
Grazie al dispositivo di arresto rapido, la lama tagliasiepi si arresta entro 0,3 secondi.
Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si prolunga molto.
Il rumore che si può sentire a volte durante l'arresto rapido dell'utensile dipende dal tipo di costruzione, e non influisce in alcun modo sul funzionamento e sulla durata dell'utensile.
7.4 Pulizia della lama tagliasiepi
(dopo ogni utilizzo)
Prima della pulizia:
Disattivare l'utensile. Rimuovere la batteria
(11) dall'utensile.
Indossare guanti di protezione.
Rimuovere le impurità, i resti di foglie e gli altri residui (ad es. con un pennello o un panno)
Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo
6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475
(biodegradabile).
la batteria (11).
8. Manutenzione
Si raccomanda di far affilare le lame tagliasiepi smussate presso un'officina specializzata. Controllare periodicamente che la lama tagliasiepi non presenti danneggiamenti e, se necessario, farla riparare immediatamente presso un'officina specializzata.
f
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
Vedere pagina 4.
A Caricabatteria BBatteria
C Olio per la manutenzione dei tagliasiepi
(biodegradabile), lattina (1 litro)
D Olio per la manutenzione dei tagliasiepi
(biodegradabile), bomboletta di spray a pompa (0,3 litri)
E Custodia coprilama (ricambio)
Il programma completo degli accessori è disponi­bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata­logo.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, confezioni ed accessori.
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Restituire le batterie difettose o esaurite al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie nell'acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou­tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet­trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati­bile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo).
ITALIANO it
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a
=Valore emissione vibrazioni (giri a vuoto)
h
=Incertezza (vibrazioni)
K
h,D
Livello sonoro classe A tipico: L
=Livello di pressione acustica
pA
L
=Livello di potenza sonora
WA
K
, KWA= incertezza
pA
L
=Livello di emissione sonora garantito
WA(G)
secondo 2000/14/CE
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
(somma vettoriale delle
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria
ø max. = Massimo spessore di taglio L =Lunghezza utile della lama n
=Numero di tagli con funzionamento a
0
m =Peso con la batteria più piccola Valori rilevati secondo EN 60745.
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet­tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
vuoto
Corrente continua
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
19
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directivas mencionadas en la página 3.
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
El cortasetos a batería ha sido diseñada para la poda de setos y arbustos.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
4. Instrucciones especiales de seguridad
Guarde una cierta distancia con la cuchilla. No intente quitar la broza ni sujetar el material que vaya a cortar mientras la cuchilla esté en movimiento. Elimine la broza adherida a la cuchilla y a la herramienta sólo con la herramienta desconectada. Cualquier despiste
en el manejo del cortasetos puede causarle heridas graves.
Agarre el cortasetos por la empuñadura cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde siempre la cuchilla en el soporte protector a la hora de transportar o almacenar la herramienta. Una manipulación cuidadosa de la
20
herramienta reduce el riesgo de lesiones por corte con la cuchilla.
Sostenga la máquina sólo en los asideros aislados debido a que la cuchilla puede cortar líneas eléctricas escondidas. El contacto con un
cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar electrocución.
No utilice la herramienta con lluvia o en setos mojados.
El manejo del cortasetos no está autorizado para menores de 16 años.
Nunca use la herramienta incompleta o modificada sin autorización expresa.
No conecte la herramienta si alguna pieza o dispositivo de protección faltan o están defectuosos.
La máquina cuenta con un control de seguridad a dos manos. Haga reparar la máquina si sólo se puede conectarla con un interruptor.
La herramienta dispone de una parada instantánea. Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte evidente que el tiempo de parada se prolonga más de lo habitual.
¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Peligro de corte con la cuchilla afilada. No toque la cuchilla. Use siempre guantes protectores.
Lleve siempre gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar con la herramienta.
Siempre que trabaje con la herramienta sujétela con ambas manos y adopte una postura segura. Mantenga despejada la zona de trabajo para evitar tropiezos. Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo.
Examine la superficie que vaya a cortar y retire de ella alambres o cuerpos extraños.
En caso de que las cuchillas se bloqueen al toparse con una rama muy dura o con un cuerpo extraño (un alambre en el seto) que no pueda eliminarse retirando la máquina, se deberá desconectar el motor y sacar de la máquina el acumulador antes de eliminar con las manos la causa del bloqueo.
Para realizar otro tipo de actividades (p. ej., quitar las ramas o el follaje cortado), deje la máquin a fuera de la zona de trabajo.
Deje la máquina en un lugar en el que nadie pueda resultar herido.
Extraiga el acumulador de la máquina en caso de no usarla.
Enfunde las cuchillas en el soporte protector a la hora de transportar o almacenar la herramienta. (Introdúzcala correctamente, con el grabado de Metabo mirando hacia arriba).
Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador.
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad.
No ponga el acumulador en contacto con el fuego.
No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable.
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Soporte protector 2 Protección antichoque con guía para ramas 3 Protección para las manos 4 Empuñadura 5 Interruptor (manejo bimanual de seguridad) 6Cuchilla 7 Interruptor (manejo bimanual de seguridad) 8 Botón de desbloqueo de la batería
9 Botón del indicador de capacidad 10 Indicador de capacidad y de señal 11 Batería
6. Puesta en marcha
Compruebe la parada instantánea: conecte la máquina y desconéctela al cabo de un instante. Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte evidente que el tiempo de parada se prolonga más de lo habitual.
7. Manejo
7.1 Batería
Antes de usarlo cargue el (11) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el
acumulador. La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (10)
- Pulsar (9) botón y el nivel de carga será indicado
por medio de LEDs.
ESPAÑOL es
- En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado.
7.2 Retire e inserte la batería
Retirar:
Pulsar botón para el desbloqueo de la batería (8) y retirarla (11) hacia abajo
Colocar:
Empujar la batería (11) hasta que quede encajada.
7.3 Conexión y desconexión
Conexión (manejo bimanual de seguridad):
•Pulsar botón (5) y botón (7).
Desconexión:
• Desconecte uno de los interruptores accionados.
Con la parada instantánea la cuchilla queda completamente inmovilizada al cabo de 0,3 segundos.
Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte evidente que el tiempo de parada se
prolonga más de lo habitual. El ruido ocasionalmente generado en la fase de
parada instantánea de la herramienta se debe a las características de diseño de la misma y no influye en su funcionamiento ni en su vida útil.
7.4 Limpieza de la cuchilla
(en función del uso)
Antes de la limpieza:
desconecte la herramienta. Extraiga el
acumulador (11) de la máquina.
Use siempre guantes protectores.
Elimine la suciedad, restos de hojas y similares, usando, p. ej., un pincel o un paño.
Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o con la bomba pulverizadora 6.30475 (biodegradable).
.
8. Mantenimiento
Es recomendable llevar a afilar la cuchilla desgastada a un taller especializado. Compruebe regularmente que la cuchilla se encuentre en buen estado y póngala en manos de un taller especializado si fuera necesario.
f
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales. Véase la página 4.
ACargador BAcumulador
C Aceite especial para cortasetos
(biodegradable) en lata (1 litro)
D Aceite especial para cortasetos
(biodegradable) en bomba pulverizadora (0,3 litros)
E Soporte protector (repuesto)
21
ESPAÑOLes
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Está prohibido tirar las baterías junto con la basura doméstica. Lleve las baterías utilizadas o defec­tuosas a su distribuidor de Metabo.
No tire las baterías al agua.
Sólo para países de la UE: No tire las herra­mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli­cable por ley en cada país, las herramientas eléc­tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: a
=Valor de emisión de vibraciones
h
K Niveles acústicos típicos compensados A
L L KpA, KWA= Inseguridad
L
(funcionamiento en vacío)
=Inseguridad (vibración)
h
=Nivel de intensidad acústica
pA
=Nivel de potencia acústica
WA
=Nivel de potencia acústica garantizado
WA(G)
según 2000/14/CE
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
:
¡Use auriculares protectores!
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
U = Tensión del acumulador ø máx. = máximo espesor de corte L =Longitud utilizable de la cuchilla n
=Número de cortes con marcha en vacío
0
m =Peso con la batería más pequeña Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ci ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las
22
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3.
2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
PORTUGUÊS pt
corte poderia atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Não usar na chuva ou em sebes húmidas.
2. Utilização autorizada
A corta-sebe com acumulador é adequada para cortar sebes e arbustos.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Recomendações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica, cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Indicações de segurança especiais
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Jamais tente retirar material cortado ou segurar o material a ser cortado, com a lâmina accionada. Remova o material cortado somente com a máquina desligada. Um momento de desatenção durante a
utilização do corta-sebes pode causar-lhe graves ferimentos.
Carregue o corta-sebes no punho em arco com a lâmina de corte paralisada. Para o transporte ou quando for guardar o corta-sebes, deve sempre recolocar as capas de protecção. O
manuseamento cuidadoso com a máquina reduz o perigo de lesões com a lâmina de corte.
Segure a ferramenta apenas nas superfícies isoladas do punho, sendo que a lâmina de
Pessoas menores de 16 anos são proibidas de operar o corta-sebes.
Jamais deve usar uma máquina incompleta ou uma, na qual foi realizada uma alteração inadmitida.
Não ligar a ferramenta na ausência de partes da ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou quando estes com defeito.
A ferramenta possui um sistema de utilização segura a duas mãos. Mandar consertar a ferramenta quando ela só pode ser ligada com apenas um interruptor.
A máquina possui uma paragem rápida. Mandar reparar a máquina quando o tempo de paragem aumentar consideravelmente.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição.
Perigo de lesões devido a fios de lâmina cortantes. Não tocar na lâmina. Usar luvas de protecção.
Durante os trabalhos com o corta-sebes, deve sempre usar óculos de protecção, luvas de protecção e calçados adequados.
Segurar a máquina com ambas as mãos durante o trabalho e posicionar-se de forma segura. Tomar atenção quanto a empecilhos na área de trabalho; perigo de tropeços. Manter a lâmina de corte afastada do corpo.
Examinar a área a ser cortada e remover fios e arames ou outros corpos estranhos.
Se devido ao corte de um galho muito duro ou um corpo estranho (arame na sebe), as lâminas de corte páram e o bloqueio não pode ser eliminado com a retirada da máquina, deve por primeiro desligar o motor e retirar o acumulador da máquina, para depois remover o empecilho manualmente do bloqueio das lâminas de corte.
Para efectuar as outras actividades (p.ex. remoção de galhos ou materiais cortados) deve sempre colocar a máquina fora da área de trabalho.
Colocar a máquina de lado, de modo a que ninguém possa correr um risco.
Retirar o acumulador da ferramenta quando esta não for utilizada.
Sempre deve colocar a capa de protecção sobre as lâminas de corte para guardar ou transportar a máquina. (Colocar correctamente: o letreiro da Metabo indica para cima).
Carregar a máquina somente no punho em arco.
23
PORTUGUÊSpt
Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza.
Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador.
Proteger os acumuladores diante da humidade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
5. Vista geral
Consultar página 2.
1 Capa de protecção 2 Resguardo com conduta para galhos 3 Resguardo de mão 4Punho em arco 5 Interruptor (utilização segura a duas mãos) 6 Lâmina de corte 7 Interruptor (utilização segura a duas mãos) 8 Tecla para desbloqueio do acumulador
9 Tecla da indicação de capacidade 10 Indicação de capacidade e sinalizador 11 Acumulador
6. Colocação em operação
Controlar a paragem rápida: Ligar e desligar brevemente a máquina. Mandar reparar a máquina quando o tempo de paragem aumentar consideravelmente.
7. Utilização
7.1 Acumulador
Antes da sua utilização, deve carregar o acumulador (11).
Recarregar o acumulador quando notar um perda de rendimento.
A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C.
Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma indicação de capacidade e sinalizador (10):
- Premer a tecla (9), e o estado de carga será
indicado pelas lâmpadas LED.
24
- Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser recarregado.
7.2 Retirar, inserir o acumulador
Retirar:
Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (8) e retirar o acumulador (11) por baixo
Montar:
Inserir o acumulador (11) até o seu engate.
7.3 Ligar/desligar
Ligar (utilização segura a duas mãos):
• Premer o interruptor (5) e o interruptor (7).
Desligar:
•Soltar um dos dois interruptores activados.
Devido ao dispositivo de paragem rápida, as lâminas de corte param no espaço de 0,3 segundos.
Mandar reparar a máquina quando o tempo de paragem aumentar consideravelmente.
O ruído que oportunamente aparece na ocasião de uma paragem rápida da máquina, depende do modelo e não influencia sua função ou durabilidade.
7.4 Limpeza da lâmina de corte
(após cada utilização)
Antes da limpeza:
Desligar a máquina. Retirar o acumulador (11)
da máquina.
Usar luvas de protecção.
Remover sujidades, restos de folhas e semelhantes (p.ex. com um pincel ou um pano)
Após a limpeza: tratar a lâmina de corte com óleo de manutenção para corta-sebes Metabo 6.30474 ou spray 6.30475 (biodegradável).
.
8. Manutenção
Recomenda-se mandar afiar as lâminas de corte embotadas numa oficina técnica. Controlar regularmente as lâminas de corte quanto a danificações e caso necessário, mandar consertá­las imediatamente numa oficina técnica.
f
9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Consultar página 4.
A Carregador BAcumulador
C Óleo de manutenção para corta-sebes
(biodegradável), lata ( 1 litro)
D Óleo de manutenção para corta-sebes
(biodegradável), lata de spray ( 0,3 litros)
E Capa de protecção (para reserva)
Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios.
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolva os conjuntos acumuladores usados ou com defeito a um distribuidor Metabo!
Jamais jogue os acumuladores na água.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica­mente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante).
PORTUGUÊS pt
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
=Valor da emissão de vibrações (marcha
h
K Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L L KpA, KWA= Insegurança
L
em vazio)
= Insegurança (vibração)
h
=Nível de pressão sonora
pA
=Nível de energia sonora
WA
=Nível de energia sonora garantido de
WA(G)
acordo com 2000/14/CE
Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador
ø máx. = Espessura de corte máxima L =Comprimento útil da lâmina n
=Velocidade em vazio
0
m =Peso com menor acumulador Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará­los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de
25
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3.
2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
2. Avsedd användning
Den sladdlösa häcksaxen är avsedd för klippning av häckar och buskar.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitt med den här symbolen, så förebygger du person­skador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Att inte följa säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Se till så att inga kroppsdelar kommer i kontakt med klippkniven. Ta aldrig bort klipp och håll aldrig i sådant som ska klippas när kniven är i rörelse. Ta inte bort fastklämt klipp innan du stängt av maskinen. Ett ögonblicks oaktsamhet
kan leda till svåra skador när du klipper med häcksaxen.
Bär häcksaxen i bygelhandtaget och se till så att klippkniven har stannat först. Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och förvarar häcksaxen. Använd maskinen med förnuft, så
minskar risken för skador på grund av klippkniven.
Håll alltid maskinen i de isolerade greppen när du jobbar eftersom kniven kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med
strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Klipp aldrig när det regnar eller om
26
häcken är fuktig.
Låt inte personer under 16 år använda häcksaxen. Använd aldrig en trasig eller modifierad maskin med
otillåtna ändringar. Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller
skyddsanordningar saknas eller är trasiga. Maskinen har en säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering. Om du kan slå på maskinen med bara en brytare, reparera maskinen.
Maskinen har ett snabbstopp. Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera maskinen.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Risk för personskador på grund av vass klippkniv. Rör aldrig klippkniven. Använd arbetshandskar!
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och lämpliga skor när du arbetar med häcksaxen!
Håll alltid maskinen med båda händerna och stå stadigt. Se upp för hinder i arbetsområdet ­snubbelrisk! Håll alltid klippkniven ut från kroppen.
Kontrollera ytan du ska klippa och ta bort sladdar och andra främmande föremål.
Om klippkniven stannar på grund av en hård kvist eller främmande föremål (tråd i häcken) och blockeringen inte kan åtgärdas genom att dra tillbaka maskinen, så måste du först slå av motorn och ta ur batteriet ur maskinen innan du åtgärdar felet för hand på klippkniven.
När du gör annat (t.ex. tar bort grenar och klipp), lägg ifrån dig maskinen utanför arbetsområdet.
Lägg maskinen, så att ingen kan skadas av den. Ta ut batteriet ur maskinen när du inte använder
den. Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och
förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt: Metabo-loggan ska vara uppåt).
Bär alltid maskinen i bygelhandtaget. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i
batteriet.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten
och sök omedelbart läkarvård!
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Svärdskydd 2 Stötskydd med grenmatning 3 Handskydd 4Bygelhandtag 5 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering) 6 Klippkniv 7 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering) 8 Knapp för att lossa batteriet 9 Knapp till laddindikeringen
10 Ladd- och signalindikering 11 Batteri
6. Före första användning
Kontrollera snabbstoppet: Slå på och av maskinen helt kort. Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera maskinen.
7. Användning
7.1 Batteri
Ladda batteriet före användning. (11) Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
och 30°C. Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering
(10):
- (9)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindikering.
- Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen.
7.2 Ta av, sätta på batteriet
Ta av:
Tryck på knappen som lossar batteriet (8) och dra av batteriet (11) nedåt
Montering:
Skjut på batteriet (11) tills det snäpper fast.
7.3 Slå PÅ/AV
Slå på (säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering):
• Tryck på brytare (5) och (7).
Stopp:
• Släpp upp någon av de påverkade brytarna.
Snabbstoppet stannar klippknivarna inom 0,3 sekunder.
Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera maskinen.
Ljudet som uppstår vid snabbstopp av maskinen hänger ihop med konstruktionen och påverkar inte funktionen och livslängden.
.
SVENSKA sv
7.4 Rengöra klippkniven
(efter varje användning)
Före rengöring:
Slå av maskinen. (11)Avlägsna batterierna
från maskinen.
Använd arbetshandskar!
Ta bort skräp, bladrester etc. (t.ex. med pensel eller duk)
Efter rengöring: Olja in klippkniven med Metabos häcksaxolja 6.30474 eller pumpspray
6.30475(biologiskt nedbrytbar).
8. Underhåll
Vi rekommenderar att du lämnar in slöa klippknivar för slipning. Kontrollera med jämna mellanrum att klippknivarna inte är skadade och lämna ev. in dem för åtgärd.
f
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4.
A Laddare B Batteri
C Häcksaxolja (biologiskt nedbrytbar), 1-
litersburk.
D Häcksaxolja (biologiskt nedbrytbar),
pumpsprayburk (0,3 liter).
E Svärdskydd (som reservdel)
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.
10. Reparationer
Endast behörig elektriker får reparera elverktyg!
Ett Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Batterierna får inte slängas i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterierna i vatten.
Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek­tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
27
SVENSKAsv
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
12. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen. U = batterispänning
ø max. = maximal klippkapacitet L =Användbar klippknivslängd n
=Slagfrekvens obelastad
0
m =vikt med minsta batteriet Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Likström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty­gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri­oder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för använ­daren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer beräknad enligt EN 60745: a
=Vibrationsemissionsvärde (obelastad)
h
K
=onoggrannhet (vibrationer)
h
Normal, A-viktad ljudnivå L
=ljudtrycksnivå
pA
L
=ljudeffektnivå
WA
KpA, KWA= Onoggrannhet L
=Garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/
WA(G)
EG
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
(vektorsumma i tre led)
:
Använd hörselskydd!
28
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 27 0440 - 0712
Loading...