Metabo AHS 18-55V operation manual

AHS 18-45 V AHS 18-55 V AHS 18-65 V AHS 36 V AHS 36-65 V
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
эксплуатации 48
www.metabo.com Made in Germany
12345 6 7 8 91011
2
12.
AHS 18-45 V
AHS 18-55 V
AHS 18-65 V
AHS 36 V
AHS 36-65 V
*1) Serial Number 00466.. 00463.. 00467.. 02177.. 02203..
UV 18 18 18 36 36
ø max.
L
n
0
m
a
h/Kh
mm (in)
cm
(in)
(16
18
23
/32)
(
43
15
/16)
18
(23/32)
53
(20 7/8)
/min 2700 2700 2700 2700 2700
kg
(lbs)
m/s
3,4
(7.5)
2
2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5
3,9
(8.6)
(23/32)
(24
(9.0)
18
63
13
4,1
/16)
18
(23/32)
53
(20 7/8)
3,9
(8.6)
(23/32)
(24
(9.0)
18
63
13
4,1
/16)
L
pA/KpA
L
WA/KWA
L
WA(G )
dB(A) 67 / 3 67 / 3 67 / 3 67 / 3 67 / 3
dB(A) 87 / 3 87 / 3 87 / 3 87 / 3 87 / 3
dB(A) 90 90 90 90 90
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN 50581:2012
2019-03-18, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
E
D
C
B
A
36 V 1,5 Ah 6.25453 Li-Power 18 V 2,0 Ah 6.25596 Li-Power 18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power 18 V 4,0 Ah 6.25367 LiHD 18 V 5,5 Ah 6.25368 LiHD 18 V 8,0 Ah 6.25369 LiHD etc.
ASC 55, ASC ultra, etc.
6.30475
6.30474
3.43.39.1500 (AHS 18-45 V)
3.43.39.1510 (AHS 18-55 V, AHS 36 V)
3.43.39.1520 (AHS 18-65 V, AHS 36-65 V)
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Heckenscheren, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Heckenschere ist geeignet zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschalteter Maschine. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Bügelgriff bei stillstehendem Schneidmesser. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Aufbewahrungsbehälter aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser.
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, weil das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen oder eine, an der eine unerlaubte Änderung vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt eine Sicherheits-Zweihand­Bedienung. Die Maschine reparieren lassen, wenn sie sich mit nur einem Schalter einschalten lässt.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messerschneiden. Messer nicht berühren. Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden Händen festhalten und einen sicheren Stand einnehmen. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom Körper fernhalten.
Die zu schneidende Fläche untersuchen und Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke) zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht durch Zurückziehen der Maschine beseitigt werden kann, muss man zuerst den Motor ausschalten und den Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor man die Ursache der Blockierung mit der Hand aus dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet werden kann.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Maschine entnehmen.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo­Schriftzug zeigt nach oben).
DEUTSCH de
Nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzen.
5
DEUTSCHde
Maschine nur am Bügelgriff tragen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Aufbewahrungsbehälter 2 Anstoßschutz mit Zweigzuführung 3Handschutz 4Bügelgriff 5 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) 6Schneidmesser 7 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung
9 Taste der Kapazitätsanzeige 10 Kapazitäts- und Signalanzeige 11 Akkupack
6. Inbetriebnahme
Schnellstopp überprüfen: Maschine kurz ein und wieder ausschalten. Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
6
7. Benutzung
7.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (11) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (10):
- Taste (9) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (8) drücken und Akkupack (11) nach unten
Einsetzen:
Akkupack (11) bis zum Einrasten aufschieben.
7.3 Ein-/Ausschalten
Einschalten (Sicherheits-Zweihandbedienung):
• Schalter (5) und Schalter (7) drücken.
Ausschalten:
• Einen der beiden betätigten Schalter loslassen.
Durch den Schnellstopp kommen die Schneidmesser innerhalb von 0,3 Sekunden zum Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die Abbremszeit deutlich verlängert.
Das Geräusch, das beim Schnellstopp der Maschine gelegentlich auftritt, ist bauartbedingt und hat auf Funktion und Lebensdauer keinen Einfluss.
7.4 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
Vor dem Reinigen:
Maschine ausschalten. Akkupack (11) aus der
Maschine entnehmen.
Schutzhandschuhe tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen (z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo­Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump­Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
herausziehen.
8. Wartung
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid­messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung überprüfen und gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
f
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS­(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör.
Siehe Seite 4.
A Ladegerät B Akku-Pack
C Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Dose ( 1 Liter)
D Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Pump-Spray-Dose ( 0,3 Liter)
E Aufbewahrungsbehälter (als Ersatz)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
DEUTSCH de
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
h
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel
=Schalldruckpegel
L
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
K
, KWA= Unsicherheit
pA
L
=garantierter Schallleistungspegel gemäß
WA(G)
2000/14/EG
(Vektorsumme dreier
:
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk­zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. U=Spannung des Akkupacks
ø max. = maximale Schnittstärke L=Nutzbare Messerlänge n
=Schnittzahl bei Leerlauf
0
m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These cordless hedge trimmers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V.
2. Specified Use
The cordless hedge trimmer is suitable for cutting hedges and bushes.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Keep body parts well away from the cutting blade. Never attempt to remove cuttings with the blade running, or to hold on to material to be cut. Remove jammed cuttings only with the machine switched off. A moment of
inattentiveness when using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the bow-type handle when the cutting blade is stationary. When transporting or storing the hedge trimmer, always pull on the enclosure. Careful
handling of the machine reduces the risk of injury from the cutting blade.
Make sure you only hold the machine by the isolated handle grips: the cutting blade could strike hidden power lines. Any contact with a live
power line may transfer current to the exposed metal parts of the power tool and could give the operator an electric shock.
8
Never use in rain or on wet hedges.
Persons under the age of 16 must not used the hedge trimmer.
Never use an incomplete machine, or one on which an unauthorised modification has been made.
Do not switch on the machine if tool parts or guard devices are missing or defective.
The machine features safety two-hand operation. Have the machine repaired if it can be activated with only one switch.
The machine is provided with a "Quick stop" function. Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Danger of injury from the sharp edges of the blades. Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and suitable shoes when working with the hedge trimmer.
Always hold the machine with both hands and stand firmly on the ground. Pay attention to obstacles in the working area - danger of tripping. Keep the cutting blade well away from the body.
Examine the area to be cut and remove wire or other foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a particularly hard branch or foreign body (wire in a hedge) and the stoppage cannot be corrected by pulling the machine back, the motor must first be switched off and the battery pack removed from the machine before the cause of the blockage can be removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings), deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at risk.
Remove the battery pack from the machine when not in use.
For storage and transportation, always slide the enclosure onto the cutting blades. (It has been slid on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Only carry the machine by the bow-type handle. Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are performed.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
If the machine is defective, remove the battery pack from the machine.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).
5. Overview
See page 2.
1Enclosure 2 Impact protection with twig feed 3 Hand protection 4 Bow-type handle 5 Switch (safety two-hand operation) 6 Cutting blades 7 Switch (safety two-hand operation) 8 Battery pack release button
9 Capacity indicator button 10 Capacity and signal indicator 11 Battery pack
6. Initial Operation
Check Quick stop: Switch machine on briefly and then off again. Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
7. Use
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (11). If performance diminishes, recharge the battery
pack. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (10)
- Press the button (9), the LEDs indicate the charge
level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
ENGLISH en
7.2 Removing and inserting the battery pack Removal:
Press the battery pack release (8) button and pull the battery pack (11) down
Inserting:
Slide in the battery pack (11) until it engages.
7.3 Switching On and Off Switching on (safety two-hand operation):
• Press button (5) and button (7). Switching off:
• Release one of the two actuated switches. Thanks to the Quick stop, the cutting blades come
to a standstill within 0.3 seconds.
Have the machine repaired if braking time is clearly lengthened.
The noise that sometimes occurs during a machine Quick stop is design-related and has no influence on operation and service life.
7.4 Cleaning the cutting blade
(after every use)
Before cleaning:
Switch the machine off. Remove battery pack
(11) from machine.
Wear protective gloves.
Remove contamination, remains of blades etc. (e.g. with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
.
8. Servicing
It is advisable to have blunt cutting blades sharpened in a specialist workshop. Check cutting blades regularly for damage and have them repaired in a specialist workshop immediately if necessary.
f
9. Accessories
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories.
See page 4.
A Battery charger B Battery pack
C Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), can (1 litre)
D Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), Pump Spray can (0.3 litre)
E Enclosure (for blade) (as replacement)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
9
ENGLISHen
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Please return faulty or used battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2012/ 19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circu­iting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Voltage of battery pack
dia. max.=Maximum cutting thickness L =Useful blade length n
=Number of cuts at idling speed
0
m = Weight with smallest battery pack Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The ac tual v alues may be hig her or low er, depen ding o n the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
=Vibration emission value (idle speed)
a
h
K
= Uncertainty (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels: L
=Sound pressure level
pA
L
=Acoustic power level
WA
KpA, KWA= Uncertainty
10
L
=Guaranteed acoustic power level as per
WA(G)
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
2000/14/EC
Wear ear protectors!
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces taille-haies sans fil, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V.
2. Utilisation conforme à la destination
Ce taille-haies convient à la taille des haies et arbustes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accom­pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Tenir toutes les parties du corps éloignés de la lame de coupe. Ne pas essayer d'éliminer les déchets de coupe ni de tenir les éléments à couper pendant que la lame tourne. Eliminez les déchets de coupe uniquement après avoir arrêté la machine. Le moindre instant d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures.
Portez le taille-haies par la poignée à étrier avec la lame de coupe à l'arrêt. Pour transporter ou stocker le taille-haies, toujours mettre en place l'étui de stockage. Une attitude
FRANÇAIS fr
soigneuse lors des manipulations de l'outil diminue le risque de blessure émanant de la lame de coupe.
Tenir l'outil uniquement par les surfaces isolées car la lame de coupe peut venir en contact avec des conducteurs électriques cachés. Le contact avec un conducteur électrique
sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Ne pas utiliser sous la pluie ou sur végétaux humides.
L'utilisation du taille-haies est interdite aux mineurs de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser un outil incomplet ou sur lequel aurait été effectuée une modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux.
L'outil possède une sécurité intrinsèque grâce à la commande bimanuelle. Faire réparer l'outil s'il ne peut être mis en marche que par un seul interrupteur.
L'outil est muni d'un arrêt rapide. Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames. Ne pas toucher la lame de coupe. Porter des gants de protection.
Lors du travail avec le taille-haies, systématiquement porter des lunettes et gants de protection ainsi que des chaussures adéquates.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du corps. Rester attentif aux obstacles situés dans la zone de travail (risque de trébucher). Tenir la lame de coupe loin du corps.
Observer la surface à couper et éliminer les fils métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une branche particulièrement dure ou par un corps étranger (fil de fer dans la haie) et que le blocage ne peut être éliminé en tirant l'outil vers l'arrière, arrêter tout d'abord le moteur et retirer le bloc batterie de l'outil avant d'éliminer la cause du blocage à la main sur la lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer des branches ou déchets de taille), poser l'outil en­dehors de la zone de travail.
Poser l'outil de manière à éviter tout risque pour les personnes.
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
11
FRANÇAISfr
Pour le stockage et le transport, veiller à toujours placer l'étui de stockage sur la lame de coupe. (orienté dans le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO visible vers le haut).
Toujours porter la machine par la poignée étrier. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de placer le bloc batterie.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Etui de stockage 2 Protection antichoc avec adduction de
branches 3Protège-mains 4 Poignée étrier 5 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle) 6Lame de coupe 7 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle) 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries 9 Touche de l'indicateur de capacité
10 Indicateur de capacité et de signalisation 11 Bloc batterie
12
6. Mise en service
Pour contrôler l'arrêt rapide : Mettre l'outil brièvement en route et l'arrêter aussitôt. Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
7. Utilisation
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (11) En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie. La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (10)
- (9)Presser la touche pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (8) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (11) vers le bas
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (11) jusqu'à enclenchement.
7.3 Marche/arrêt
Marche (commande bimanuelle de sécurité) :
• Appuyer sur l'interrupteur (5) et sur l'interrupteur
(7).
Arrêt :
• Relâcher l'un des deux interrupteurs actionnés.
Le système d'arrêt rapide permet une immobilisation des lames de coupe au bout de 0,3 secondes seulement.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage augmente de manière significative.
Le bruit qui se produit parfois lors de l'arrêt rapide de l'outil est dû au mode de conception de celui-ci et n'affecte ni son fonctionnement ni sa longévité.
7.4 Nettoyage de la lame de coupe
(après chaque utilisation)
Avant le nettoyage :
Arrêter l'outil. Sortir le bloc batterie (11) de
l'outil.
Porter des gants de protection.
Dégager les salissures, déchets de feuilles etc. (par ex. à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon).
Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
.
FRANÇAIS fr
8. Maintenance
Il est recommandé de faire affûter les lames de coupe dans un atelier spécialisé si elles sont émoussées. Contrôler régulièrement l'état de la lame et la faire affûter si nécessaire par un atelier spécialisé.
f
9. Accessoires
Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System).
Voir page 4.
AChargeur B Bloc batterie C Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon (1 litre)
D Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon pulvérisateur à pompe (0,3 litre)
E Etui de stockage (de remplacement)
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
10. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer­nant l'élimination dans le respect de l'environne­ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec­tueux de l’environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts de tout court­circuit (p. ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U =tension du bloc batterie
ø max. = Diamètre maximal à tailler L =Longueur utile de la lame n
=Fréquence de coupe à vide
0
m = Poids (avec le plus petit des blocs
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a K Niveau sonore typique pondéré A : L L KpA, KWA= Incertitude
L
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
batteries
Courant continu
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
(somme vectorielle
=Valeur d’émission de vibrations (à vide)
h
=Incertitude (vibration)
h
=Niveau de pression acoustique
pA
=Niveau de puissance sonore
WA
=Niveau de puissance sonore garanti
WA(G)
suivant 2000/14/CE
Porter un casque antibruit !
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-heggenscharen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De accu-heggenschaar is geschikt voor het knippen van heggen en struiken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de buurt van het snijmes komt. Probeer geen snijgoed bij een lopend mes te verwijderen of materiaal dat u wilt snoeien vast te houden. Verwijder vastgeklemd snijgoed alleen wanneer de machine is uitgeschakeld. Een
moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de beugelgreep en met stilstaand snijmes. Vervoer of bewaar de heggenschaar altijd met de opberghouder over het mes heen getrokken. Een zorgvuldige
14
omgang met de machine vermindert het gevaar dat met het snijmes letsel wordt aangebracht.
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde grepen, omdat het snijmes verborgen stroomkabels kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen machineonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Gebruik het apparaat niet bij regen of voor natte heggen.
Personen jonger dan 16 jaar mogen de heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een machine waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn.
De machine heeft een tweehand­veiligheidsbediening. De machine dient te worden gerepareerd wanneer hij met maar één schakelaar kan worden ingeschakeld.
De machine heeft een snelstop. Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak de messen niet aan. Draag veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en geschikt schoeisel.
Houd bij het werken de machine altijd met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Let op obstakels in het werkgebied, struikelgevaar. Het snijmes weg van het lichaam houden.
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot stilstand komen en de remming niet kan worden opgeheven door de machine terug te trekken, dient eerst de motor uitgeschakeld en het accupack uit de machine gehaald te worden, alvorens de oorzaak van de blokkering met de hand uit het snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of snijgoed verwijderen) de machine buiten het werkgebied neer.
Leg de machine zo neer, dat niemand in gevaar kan worden gebracht.
Het accupack uit de machine nemen wanneer deze niet wordt gebruikt.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen wanneer u de machine opbergt of vervoert. (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar boven gericht).
Draag de machine alleen aan de beugelgreep. Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen.
Transport van Li-ion-accupacks:
Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar.
Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Opberghouder 2 Aanstootbescherming met twijgtoevoer 3 Handbescherming 4Beugelgreep 5 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening) 6Snijmes 7 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening) 8 Toets voor ontgrendeling van het accupack
9 Toets voor de indicatie van de capaciteit 10 Capaciteits- en signaalindicatie 11 Accupack
NEDERLANDS nl
6. Inbedrijfstelling
Snelstop controleren: machine kort in- en weer uitschakelen. Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
7. Gebruik
7.1 Accupack
Het accupack (11) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (10):
- Druk op toets (9) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (8) indrukken en het accupack (11) er naar beneden uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (11) erop schuiven tot het inklikt.
7.3 In-/uitschakelen
Inschakelen (tweehand-veiligheidsbediening):
• Schakelaar (5) en schakelaar (7) indrukken.
Uitschakelen:
• Een van beide ingedrukte schakelaars loslaten.
Door de snelstop komen de snijmessen binnen 0,3 seconden tot stilstand.
Laat de machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer wordt.
Het geluid dat soms bij de snelstop van de machine optreedt, is eigen aan het type en heeft geen invloed op de functie of de levensduur.
7.4 Reiniging van het snijmes
(afhankelijk van het gebruik)
Voor het reinigen:
machine uitschakelen. Accu-pack (11) uit de
machine nemen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verontreinigingen, bladresten, etc. verwijderen (bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo­heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar) behandelen.
15
NEDERLANDSnl
8. Onderhoud
Het verdient aanbeveling stomp geworden snijmessen in een gespecialiseerde werkplaats te laten slijpen. De snijmessen regelmatig op beschadiging controleren en, indien nodig, direct in een gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
f
9. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires.
Zie bladzijde 4.
A Acculader B Accu-pack
C Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pot ( 1 liter)
D Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pump spray doos ( 0,3 liter)
E Opberghouder (als reserve)
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
U =spanning van het accupack ø max. = maximale snijkracht L =nuttige meslengte n
=knipsnelheid bij onbelast toerental
0
m = gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (onbelast
h
K Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
K L
WA(G)
toerental)
=onzekerheid (trilling)
h
=geluidsdrukniveau =geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid
pA
=gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
(vectorsom van drie
:
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs terug aan de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
12. Technische gegevens
16
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Loading...
+ 36 hidden pages