Metabo AG 18 operation manual

AG 18
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original Instructions 7 fr Notice originale 10 nl Originele gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni per l'uso originali 16 es Manual original 19 pt Manual de instruções original 22 sv Originalbruksanvisning 25
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 28 no Original bruksanvisning 31 da Original brugsanvisning 34 pl Oryginalna instrukcja obsługi 37 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 40 hu Eredeti használati utasítás 43 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
www.metabo.com
18 V 1,5 Ah 6.25589 18 V 2,0 Ah 6.25596 18 V 3,0 Ah 6.25594 18 V 4,0 Ah 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 etc.
123456
8
9
10
11
12
7
2
AG 18
11.
*1) Serial Number: 02242..
U V18
n
V
v
air,max
0
air
min
m3/min
(cfpm)
(mph)
-1
m/s
(rpm)
0-11500; 0-15000; 0-18000
1,0; 1,55; 2,60
(31; 54; 91)
74
(166)
m kg (lbs) 1,87 (4.12)
a
h/Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
m/s
2
2,5 / 1,5
dB(A) 78,5 / 3
dB(A) 90 / 3
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 12100:2010
2016-02-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Gebläse, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Leichtes, kompaktes Akku-Gebläse zum Abblasen von Maschine, Werkstück, Arbeitsplatz etc. im Freien:
... um größere Späne, die den Absaugschlauch eines Staubsaugers verstopfen würden, wegzublasen.
... um spiralförmige Späne, die sich leicht in den Borsten eines Besens verfangen, wegzublasen.
... um Späne, Krümel oder Abfall auf einem unebenen Boden, wegzublasen, die ein Besen nicht richtig erfassen kann.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
4
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden
führen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen.
Achten sie darauf, dass niemand durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt wird.
Halten sie in der Nähe stehende Personen und Haustiere auf sicherem Abstand zum Gerät.
Nicht auf Dinge blasen, die feuergefährlich sind, brennen, rauchen oder glimmen, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche, usw.
Nur original Metabo-Zubehörteile verwenden. Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Haare, lockere Kleidung, Finger und andere Körperteile von Ansaugöffnung, Blasöffnung
fernhalten. Sie könnten erfasst und eingezogen werden. Bei langen Haaren ein Haarnetz benutzen.
Ansaugöffnung und Luftaustrittsöffnung
immer frei halten, nicht zuhalten, nicht
blockieren, nichts hineinstecken. Benutzen Sie das Gebläse nicht um Bälle,
Gummiboote und ähnliches aufzublasen. Nicht als Sauger verwenden. Keine Flüssigkeiten saugen.
Tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine aufgewirbelt werden, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akku­maschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Akkupacks vor Nässe schützen!
DEUTSCH de
11 Schalterdrücker 12 Stellrad zur Einstellung maximalen Luftmenge
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (5) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (7):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: drücken und Akkupack (5) nach vorne herausziehen.
Einsetzen: aufschieben.
Taste zur Akkupack-Entriegelung (9)
Akkupack (5) bis zum Einrasten
7. Benutzung
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1Düse 2 Verlängerungsrohr 3 Ausblasöffnung 4 Ansaugöffnung 5 Akkupack * 6 Gewinde zum Anbringen des Metabo-
Gürtelhakens * 7 Kapazitäts- und Signalanzeige * 8 Taste der Kapazitätsanzeige * 9 Taste zur Akkupack-Entriegelung
10 Handgriff
7.1 Düse und Rohr anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der Maschine entnehmen.
Das Rohr (2) und/oder die Düse (1) auf die Ausblasöffnung (3) aufstecken und durch Verdrehen sichern (Bajonettverschluss rastet ein).
7.2 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird. Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (11)
drücken. Die Luftmenge kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Ausschalten: Schalterdrücker (11) loslassen.
7.3 Maximale Luftmenge einstellen
Am Stellrad (12) die maximale Luftmenge einstellen.
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
5
DEUTSCHde
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a K
Typische A-bewertete Schallpegel L L K
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schwingungsemissionswert
h
= Unsicherheit (Schwingung)
h,...
pA WA
pA
=Schalldruckpegel =Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U =Spannung des Akkupacks n
=Leerlaufdrehzahl
0
V
=Max. Luftmenge
air
v
=Luftgeschwindigkeit
air,max
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte
6
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We hereby declare that these cordless blowers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Use
Lightweight, compact cordless blower to blow the following off machines, workpieces, workplaces etc. outdoors:
... to blow off chips that would block the suction hose of a vacuum cleaner.
... to blow off spiral-shaped chips that would easily get caught in the bristles of a brush.
... to blow chips, crumbs or rubbish off an uneven floor that a brush cannot sweep up properly.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
Pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol for your own protection and for the protection of your power tool!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
Residual risks exist even when using the device for its intended purpose. Observe all safety warnings and instructions.
4. Special Safety Instructions
This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
Never allow children to use the machine. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
ENGLISH en
WARNING – General hazards!
WARNING – Always wear protective
goggles.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may damage your
hearing.
Protect the device from water and moisture.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Ensure that nobody gets injured by catapulted foreign bodies.
Keep persons nearby and pets at a safe distance to the device.
Do not blow onto objects that are flammable, burning, smoking or glowing, such as cigarettes, matches, hot ash etc.
Use only original Metabo accessories. Do not modify the device.
Keep hair, loose clothing, fingers and other
body parts away from suction opening and
blow opening. They can get caught and sucked in. Use a hair net for long hair.
Always keep suction opening and air outlet
free, do not cover, block or do not put
anything inside. Do not use the blower to pump up balls, rubber
dinghies or similar. Do not use as vacuum cleaner. Do not vacuum any liquids.
Wear a suitable dust protection mask.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
machine may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long you or people nearby are exposed to them. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these substances: ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
7
ENGLISHen
4.1 Special safety instructions for cordless tools:
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools,
maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...before touching a foreign body to check the
machine for damage.
- ...for immediate checking when the machine starts
to vibrate excessively.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Removing and inserting the battery pack
Removal: and pull the battery pack (5) forwards
Inserting: engages.
press the battery pack release button (9)
slide in the battery pack (5) until it
.
7. Use
7.1 Attach nozzle and pipe
Prior to any conversion work: remove battery pack from machine.
Attach the pipe (2) and/or the nozzle (1) to the exhaust port (3) and secure by turning it (bayonet catch engages).
7.2 On/Off switch, setting the speed
Avoid switching on the machine accidentally: always switch it off when the battery pack is
removed from the machine. Switching on, speed: press the trigger switch (11).
The air volume can be adjusted by pressing the trigger switch.
Switching off: release the trigger switch (11).
7.3 Setting maximum air volume
Set the maximum air volume using the thumbwheel (12).
5. Overview
See page 2.
1Nozzle 2 Extension pipe 3Exhaust port 4Suction opening 5Battery pack * 6 Thread for attaching the Metabo belt hook * 7 Capacity and signal indicator * 8 Capacity indicator button *
9 Battery pack release button 10 Handle 11 Trigger switch 12 Thumbwheel to set maximum air volume
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Commissioning
Battery pack
Charge the battery pack (5) before use. Recharge the battery pack if performance
diminishes. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" lithium ion battery packs have a capacity
and signal indicator (7):
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
8
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: secure the machine well. Loss of control can cause personal injury.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others B Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your power tool.
See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).
11. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Battery pack voltage n
=No-load speed
0
V
=Max. air volume
air
v
=Air speed
air,max
m =Weight with smallest battery pack
Direct current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value
h
K
= Uncertainty (vibration)
h,...
Typical A-effective perceived sound levels L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty Measured values determined in conformity with
EN 60745. During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
= Sound-pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
ENGLISH en
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces souffleurs sans fil, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme
Souffleur sans fil léger et compact pour souffler les machines, les pièces à usiner, la zone de travail, etc en plein air :
... pour enlever par soufflage les copeaux de grande taille risquant d'obstruer le tuyau d'aspiration de l'aspirateur.
... pour enlever par soufflage les copeaux en spirale qui s'empêtrent facilement dans les poils d'un balai.
... pour enlever par soufflage les copeaux, miettes ou déchets se trouvant sur un sol irrégulier, qui ne peuvent pas être bien ramassés à l'aide d'un balai.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.
Même en cas d'utilisation conforme à la destination de cet appareil, des risques résiduels peuvent demeurer pendant son fonctionnement. Respecter toutes les consignes de sécurité et les instructions.
4. Consignes de sécurité particulières
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
10
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre général !
AVERTISSEMENT – Toujours porter des lunettes de protection.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Protéger votre appareil contre l'humidité.
Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers d’autres personnes.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés.
Maintenir votre appareil à une distance de
sécurité des personnes et des animaux
domestiques qui se trouvent à proximité. Ne pas souffler sur des objets inflammables qui
brûlent, qui fument ou incandescents comme des cigarettes, des allumettes, de la cendre chaude, etc.
Utiliser exclusivement des accessoires originaux Metabo. Ne pas modifier l'appareil.
Garder les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et d'autres parties du corps à
distance de l'ouverture d'aspiration et de l'ouverture de sortie d'air. Ils pourraient être aspirés et happés. Utiliser un filet à cheveux pour les cheveux longs.
Veiller à ce que l'ouverture d'aspiration et
l'ouverture de sortie d'air soient toujours
libres, ne pas les obturer, ne pas les bloquer, ne rien insérer dedans.
Ne pas utiliser le souffleur pour gonfler des ballons, des bateaux pneumatiques et d'autres objets semblables.
Ne pas utiliser comme aspirateur. Ne pas aspirer des liquides.
Porter un masque antipoussière approprié.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières soulevées par cette
machine contiennent des substances qui causent des cancers, des réactions allergiques, des maladies des voies respiratoires, des anomalies congénitales ou d’autres lésions du système reproducteur. Parmi ces substances on
trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour machines sans fil :
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées !
Ne pas ouvrir les batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Buse 2 Tube de rallonge 3 Ouverture de sortie d'air 4 Ouverture d'aspiration 5 Batterie * 6 Filetage pour fixer le crochet de ceinture
Metabo *
FRANÇAIS fr
7 Indicateur de capacité et de signalisation * 8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Touche de déverrouillage de la batterie 10 Poignée 11 Gâchette 12 Molette de réglage pour le réglage du débit d'air
maximal
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Batterie
Charger la batterie (5) avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie. La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C. Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation (7) :
- Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait :
appuyer sur la touche de déverrouillage (9)
de la batterie et tirer sur la batterie (5) vers l'avant. Installation :
enclenchement.
faire glisser la batterie (5) jusqu'à
7. Utilisation
7.1 Fixer la buse et le tube
Avant tout changement d'équipement : sortir la batterie de la machine.
Installer le tube (2) et/ou la buse (1) sur l'ouverture de sortie d'air (3) et les fixer en les tournant (la fermeture à baïonnette s'encliquette).
7.2 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Éviter un démarrage involontaire : toujours mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine. Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer
sur la gâchette (11). Le débit d'air peut être modifié par une pression sur la gâchette.
Arrêt : relâcher la gâchette (11).
7.3 Régler le débit d'air maximal
Régler le débit d'air maximal à l'aide de la molette de réglage (12).
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
11
FRANÇAISfr
Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer la machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc. B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil.
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défec­tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration trois directions) définie selon la norme EN 60745 : a K
Niveaux sonores types A évalués : L L K
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
= valeur d'émission des vibrations
h
= incertitude (vibration)
h,...
pA WA
pA
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique
, KWA= incertitude
(somme des vecteurs des
Porter des protège-oreilles !
11. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U =tension de la batterie n
=vitesse à vide
0
V
=débit d'air max.
air
v
=vitesse de l'air
air,max
m =poids avec la plus petite batterie
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les
12
Originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-blazers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
Lichte, compacte accu-blazer voor het schoonblazen van machine, werkstuk, werkplaats etc. buitenshuis:
... om grotere spaanders, die de slang van een stofzuiger zouden kunnen verstoppen, weg te blazen.
... om spiraalvormige spaanders, die makkelijk blijven haken in de haren van een bezem, weg te blazen.
... om spaanders, kruimelen of afval van een oneffen vloer weg te blazen, die een bezem niet goed te pakken kan krijgen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
Ook bij het doelmatig gebruik kan tijdens werkzaamheden met het apparaat een restrisico blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in acht.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING – Algemeen gevaar!
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming als gedurende langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.
Let erop dat niemand gewond raakt door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd zich in de buurt bevindende personen
en huisdieren op een veilige afstand ten
opzichte van het apparaat. Niet op dingen blazen, die ontvlambaar zijn,
branden, smeulen of gloeien, zoals bijv. sigaretten, lucifers, hete as, enz.
Alleen origineel Metabo-toebehoor gebruiken. Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Houd haren, los zittende kleding, vingers en
andere lichaamsdelen uit de buurt van de
aanzuigopening en luchtuitgangsopening. Zij kunnen vastgegrepen worden en hierdoor erin worden getrokken. Gebruik een haarnet indien u lange haren heeft.
Houd aanzuigopening en
luchtuitgangsopening altijd vrij, niet dicht
houden, niet blokkeren, niets erin steken. Gebruik de blazer niet om ballen, rubberen bootjes
en dergelijke op te blazen. Niet als zuiger gebruiken. Geen vloeistoffen opzuigen.
Draag een geschikt stofmasker.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine worden opgewaaid, kunnen stoffen
13
NEDERLANDSnl
bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accumachines:
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om
de machine op beschadigingen te controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine zeer
sterk begint te vibreren.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
5Accupack * 6 Schroefdraad voor het aanbrengen van de
Metabo riemhaak * 7 Capaciteits- en signaalindicatie * 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 9 Toets voor ontgrendeling van het accupack
10 Handgreep 11 Drukschakelaar 12 Stelknop voor het instellen van de maximale
hoeveelheid lucht
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van de levering
6. Ingebruikname
Accupack
Het accupack (5) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C. Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (7):
- Druk op toets (8) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
Accupack verwijderen, plaatsen
Verwijderen: ontgrendeling (9) indrukken en het accupack (5) er naar voren uittrekken.
Plaatsen: klikt.
de toets voor de accupack-
accupack (5) erop schuiven tot hij vast
7. Gebruik
7.1 Mondstuk en buis aanbrengen
Voor alle ombouwwerkzaamheden: accupack uit de machine nemen.
De buis (2) en/of het mondstuk (1) op de uitblaasopening (3) plaatsen en vergrendelen door hem te draaien (bajonetsluiting klikt vast).
7.2 In-/uitschakelen, toerental instellen
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer
het accupack uit de machine wordt gehaald. Inschakelen, toerental: drukschakelaar (11)
drukken. De hoeveelheid lucht kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Uitschakelen: laat de drukschakelaar (11) los.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1Mondstuk 2 Verlengbuis 3 Uitblaasopening 4 Aanzuigopening
14
7.3 Maximale hoeveelheid lucht instellen
Met behulp van de stelknop (12) de maximale hoeveelheid lucht instellen.
8. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: de machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a.
B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop
alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek­trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
NEDERLANDS nl
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) vastgesteld conform EN 60745: a
= trillingsemissiewaarde
h
K
= onzekerheid (trilling)
h,...
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60745.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
11. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
U =spanning van het accupack n
=toerental bij onbelast draaien
0
V
=max. hoeveelheid lucht
air
v
=luchtsnelheid
air,max
m =gewicht met het kleinste accupack
Gelijkstroom
15
ITALIANOit
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi soffiatori/aspiratori a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
responsabile per la loro sicurezza o che tale personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare il dispositivo.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare il dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA – Pericoli generici!
2. Utilizzo conforme
Soffiatore/aspiratore a batteria leggero e compatto, per la pulizia all'aperto della macchina, del pezzo in lavorazione, della postazione di lavoro e così via:
... per soffiare via i trucioli più grandi, che potrebbero intasare l'aspirapolvere;
... per soffiare via i trucioli a spirale che restano facilmente impigliati nelle setole di una scopa;
... per soffiare via i trucioli, le briciole o gli scarti su un piano irregolare, poco adatto ad essere pulito da una scopa.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme ai presenti documenti.
Anche in caso di utilizzo conforme, il lavoro comporta dei rischi residui. Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale
16
AVVERTENZA – Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un'intensità acustica elevata
può danneggiare l'udito.
Proteggere il dispositivo dall'umidità.
Non dirigere in alcun caso il flusso d’aria verso se stessi o altre persone.
Assicurarsi che nessuno possa essere ferito dalla proiezione di eventuali corpi estranei.
Tenere le persone e gli animali domestici a debita distanza dal dispositivo.
Non indirizzare il getto d'aria su oggetti che potrebbero incendiarsi, bruciano o ardono, come sigarette, fiammiferi, ceneri calde e così via.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Non apportare modifiche al dispositivo.
Tenere lontano dall'apertura di aspirazione
capelli, indumenti sciolti, dita e altri parti del
corpo. Potrebbero essere catturati ed aspirati. In caso di capelli lunghi, indossare una retina.
Tenere sempre sgombra l'apertura di
aspirazione e di uscita dell'aria, non
bloccarla e non inserire oggetti. Non utilizzare il soffiatore per gonfiare palle, canotti
e oggetti simili. Non utilizzare il dispositivo come aspirapolvere. Non aspirare liquidi.
Indossare una mascherina antipolvere
adeguata.
Riduzione della formazione di polvere
Le particelle che si sollevano vorticosamente
durante l'utilizzo di questo dispositivo posson o contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
Loading...
+ 36 hidden pages