de Originalbetriebsanleitung 4
en Original Instructions 7
frNotice originale 10
nl Originele gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni per l'uso originali 16
es Manual original 19
pt Manual de instruções original 22
sv Originalbruksanvisning 25
fiAlkuperäisen käyttöohjeen käännös 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Oryginalna instrukcja obsługi 37
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
www.metabo.com
Page 2
18 V 1,5 Ah 6.25589
18 V 2,0 Ah 6.25596
18 V 3,0 Ah 6.25594
18 V 4,0 Ah 6.25591
18 V 5,2 Ah 6.25592
etc.
123456
8
9
10
11
12
7
2
Page 3
AG 18
11.
*1) Serial Number: 02242..
UV18
n
V
v
air,max
0
air
min
m3/min
(cfpm)
(mph)
-1
m/s
(rpm)
0-11500; 0-15000; 0-18000
1,0; 1,55; 2,60
(31; 54; 91)
74
(166)
mkg (lbs)1,87 (4.12)
a
h/Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
m/s
2
2,5 / 1,5
dB(A)78,5 / 3
dB(A)90 / 3
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 12100:2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Gebläse, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Leichtes, kompaktes Akku-Gebläse zum Abblasen
von Maschine, Werkstück, Arbeitsplatz etc. im
Freien:
... um größere Späne, die den Absaugschlauch
eines Staubsaugers verstopfen würden,
wegzublasen.
... um spiralförmige Späne, die sich leicht in den
Borsten eines Besens verfangen, wegzublasen.
... um Späne, Krümel oder Abfall auf einem
unebenen Boden, wegzublasen, die ein Besen
nicht richtig erfassen kann.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung
können beim Arbeiten mit dem Gerät Restrisiken
bestehen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
4
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung
hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden
führen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Achten sie darauf, dass niemand durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
wird.
Halten sie in der Nähe stehende Personen
und Haustiere auf sicherem Abstand zum
Gerät.
Nicht auf Dinge blasen, die feuergefährlich sind,
brennen, rauchen oder glimmen, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche, usw.
Nur original Metabo-Zubehörteile verwenden.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Haare, lockere Kleidung, Finger und andere
Körperteile von Ansaugöffnung, Blasöffnung
fernhalten. Sie könnten erfasst und
eingezogen werden. Bei langen Haaren ein
Haarnetz benutzen.
Ansaugöffnung und Luftaustrittsöffnung
immer frei halten, nicht zuhalten, nicht
blockieren, nichts hineinstecken.
Benutzen Sie das Gebläse nicht um Bälle,
Gummiboote und ähnliches aufzublasen.
Nicht als Sauger verwenden.
Keine Flüssigkeiten saugen.
Tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine aufgewirbelt werden, können Stoffe
enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
Page 5
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkumaschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Akkupacks vor Nässe schützen!
DEUTSCH de
11 Schalterdrücker
12 Stellrad zur Einstellung maximalen Luftmenge
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (5) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (7):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
drücken und Akkupack (5) nach vorne
herausziehen.
Einsetzen:
aufschieben.
Taste zur Akkupack-Entriegelung (9)
Akkupack (5) bis zum Einrasten
7. Benutzung
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1Düse
2 Verlängerungsrohr
3 Ausblasöffnung
4 Ansaugöffnung
5 Akkupack *
6 Gewinde zum Anbringen des Metabo-
Gürtelhakens *
7 Kapazitäts- und Signalanzeige *
8 Taste der Kapazitätsanzeige *
9 Taste zur Akkupack-Entriegelung
10 Handgriff
7.1 Düse und Rohr anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Das Rohr (2) und/oder die Düse (1) auf die
Ausblasöffnung (3) aufstecken und durch
Verdrehen sichern (Bajonettverschluss rastet ein).
7.2 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (11)
drücken. Die Luftmenge kann am Schalterdrücker
durch Eindrücken verändert werden.
Ausschalten: Schalterdrücker (11) loslassen.
7.3 Maximale Luftmenge einstellen
Am Stellrad (12) die maximale Luftmenge
einstellen.
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
5
Page 6
DEUTSCHde
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
K
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schwingungsemissionswert
h
= Unsicherheit (Schwingung)
h,...
pA
WA
pA
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
n
=Leerlaufdrehzahl
0
V
=Max. Luftmenge
air
v
=Luftgeschwindigkeit
air,max
m=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
6
Page 7
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We hereby declare that these cordless blowers,
identified by type and serial number *1), meet all
relevant requirements of directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 3.
2. Specified Use
Lightweight, compact cordless blower to blow the
following off machines, workpieces, workplaces
etc. outdoors:
... to blow off chips that would block the suction
hose of a vacuum cleaner.
... to blow off spiral-shaped chips that would easily
get caught in the bristles of a brush.
... to blow chips, crumbs or rubbish off an uneven
floor that a brush cannot sweep up properly.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
Pay attention to all parts of the text that
are marked with this symbol for your own
protection and for the protection of your
power tool!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
Residual risks exist even when using the device for
its intended purpose. Observe all safety warnings
and instructions.
4. Special Safety Instructions
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
ENGLISH en
WARNING – General hazards!
WARNING – Always wear protective
goggles.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may damage your
hearing.
Protect the device from water and moisture.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Ensure that nobody gets injured by
catapulted foreign bodies.
Keep persons nearby and pets at a safe
distance to the device.
Do not blow onto objects that are flammable,
burning, smoking or glowing, such as cigarettes,
matches, hot ash etc.
Use only original Metabo accessories. Do not
modify the device.
Keep hair, loose clothing, fingers and other
body parts away from suction opening and
blow opening. They can get caught and
sucked in. Use a hair net for long hair.
Always keep suction opening and air outlet
free, do not cover, block or do not put
anything inside.
Do not use the blower to pump up balls, rubber
dinghies or similar.
Do not use as vacuum cleaner.
Do not vacuum any liquids.
Wear a suitable dust protection mask.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
machine may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long you or people nearby are
exposed to them.
Do not let particles enter the body.
Do the following to reduce exposure to these
substances: ensure good ventilation of the
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
7
Page 8
ENGLISHen
4.1 Special safety instructions for cordless
tools:
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools,
maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...before touching a foreign body to check the
machine for damage.
- ...for immediate checking when the machine starts
to vibrate excessively.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
Removing and inserting the battery pack
Removal:
and pull the battery pack (5) forwards
Inserting:
engages.
press the battery pack release button (9)
slide in the battery pack (5) until it
.
7. Use
7.1 Attach nozzle and pipe
Prior to any conversion work: remove battery
pack from machine.
Attach the pipe (2) and/or the nozzle (1) to the
exhaust port (3) and secure by turning it (bayonet
catch engages).
7.2 On/Off switch, setting the speed
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
Switching on, speed: press the trigger switch (11).
The air volume can be adjusted by pressing the
trigger switch.
Switching off: release the trigger switch (11).
7.3 Setting maximum air volume
Set the maximum air volume using the thumbwheel
(12).
5. Overview
See page 2.
1Nozzle
2 Extension pipe
3Exhaust port
4Suction opening
5Battery pack *
6 Thread for attaching the Metabo belt hook *
7 Capacity and signal indicator *
8 Capacity indicator button *
9 Battery pack release button
10 Handle
11 Trigger switch
12 Thumbwheel to set maximum air volume
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Commissioning
Battery pack
Charge the battery pack (5) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" lithium ion battery packs have a capacity
and signal indicator (7):
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
8
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others
B Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
tools, packaging and accessories.
Page 9
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
11. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=Battery pack voltage
n
=No-load speed
0
V
=Max. air volume
air
v
=Air speed
air,max
m=Weight with smallest battery pack
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
= Vibration emission value
h
K
= Uncertainty (vibration)
h,...
Typical A-effective perceived sound levels
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
= Sound-pressure level
=Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
ENGLISH en
9
Page 10
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces souffleurs sans fil, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme
Souffleur sans fil léger et compact pour souffler les
machines, les pièces à usiner, la zone de travail, etc
en plein air :
... pour enlever par soufflage les copeaux de grande
taille risquant d'obstruer le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur.
... pour enlever par soufflage les copeaux en spirale
qui s'empêtrent facilement dans les poils d'un balai.
... pour enlever par soufflage les copeaux, miettes
ou déchets se trouvant sur un sol irrégulier, qui ne
peuvent pas être bien ramassés à l'aide d'un balai.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre uniquement l'outil électrique
accompagné de ces documents.
Même en cas d'utilisation conforme à la destination
de cet appareil, des risques résiduels peuvent
demeurer pendant son fonctionnement. Respecter
toutes les consignes de sécurité et les instructions.
4. Consignes de sécurité
particulières
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
10
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre
général !
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et
prolongées peuvent provoquer une perte
d'audition.
Protéger votre appareil contre l'humidité.
Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés.
Maintenir votre appareil à une distance de
sécurité des personnes et des animaux
domestiques qui se trouvent à proximité.
Ne pas souffler sur des objets inflammables qui
brûlent, qui fument ou incandescents comme des
cigarettes, des allumettes, de la cendre chaude,
etc.
Utiliser exclusivement des accessoires originaux
Metabo. Ne pas modifier l'appareil.
Garder les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et d'autres parties du corps à
distance de l'ouverture d'aspiration et de
l'ouverture de sortie d'air. Ils pourraient être aspirés
et happés. Utiliser un filet à cheveux pour les
cheveux longs.
Veiller à ce que l'ouverture d'aspiration et
l'ouverture de sortie d'air soient toujours
libres, ne pas les obturer, ne pas les bloquer,
ne rien insérer dedans.
Ne pas utiliser le souffleur pour gonfler des ballons,
des bateaux pneumatiques et d'autres objets
semblables.
Ne pas utiliser comme aspirateur.
Ne pas aspirer des liquides.
Porter un masque antipoussière approprié.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières soulevées par cette
machine contiennent des substances qui
causent des cancers, des réactions allergiques,
des maladies des voies respiratoires, des
anomalies congénitales ou d’autres lésions du
système reproducteur. Parmi ces substances on
Page 11
trouve : le plomb (dans les enduits contenant du
plomb), la poussière minérale (dans les briques, le
béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois
(chromate, produits de protection du bois),
quelques variétés de bois (comme la poussière de
chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussières capables
de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour
machines sans fil :
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps
étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
consulter immédiatement un médecin !
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Buse
2 Tube de rallonge
3 Ouverture de sortie d'air
4 Ouverture d'aspiration
5 Batterie *
6 Filetage pour fixer le crochet de ceinture
Metabo *
FRANÇAIS fr
7 Indicateur de capacité et de signalisation *
8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Touche de déverrouillage de la batterie
10 Poignée
11 Gâchette
12 Molette de réglage pour le réglage du débit d'air
maximal
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Batterie
Charger la batterie (5) avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation (7) :
- Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait :
appuyer sur la touche de déverrouillage (9)
de la batterie et tirer sur la batterie (5) vers l'avant.
Installation :
enclenchement.
faire glisser la batterie (5) jusqu'à
7. Utilisation
7.1 Fixer la buse et le tube
Avant tout changement d'équipement : sortir
la batterie de la machine.
Installer le tube (2) et/ou la buse (1) sur l'ouverture
de sortie d'air (3) et les fixer en les tournant (la
fermeture à baïonnette s'encliquette).
7.2 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Éviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine.
Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer
sur la gâchette (11). Le débit d'air peut être modifié
par une pression sur la gâchette.
Arrêt : relâcher la gâchette (11).
7.3 Régler le débit d'air maximal
Régler le débit d'air maximal à l'aide de la molette
de réglage (12).
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
11
Page 12
FRANÇAISfr
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer la machine de
manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc.
B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés séparément et soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
(par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
K
Niveaux sonores types A évalués :
L
L
K
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
= valeur d'émission des vibrations
h
= incertitude (vibration)
h,...
pA
WA
pA
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
, KWA= incertitude
(somme des vecteurs des
Porter des protège-oreilles !
11. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U=tension de la batterie
n
=vitesse à vide
0
V
=débit d'air max.
air
v
=vitesse de l'air
air,max
m=poids avec la plus petite batterie
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
12
Page 13
Originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-blazers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
Lichte, compacte accu-blazer voor het
schoonblazen van machine, werkstuk, werkplaats
etc. buitenshuis:
... om grotere spaanders, die de slang van een
stofzuiger zouden kunnen verstoppen, weg te
blazen.
... om spiraalvormige spaanders, die makkelijk
blijven haken in de haren van een bezem, weg te
blazen.
... om spaanders, kruimelen of afval van een
oneffen vloer weg te blazen, die een bezem niet
goed te pakken kan krijgen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
Ook bij het doelmatig gebruik kan tijdens
werkzaamheden met het apparaat een restrisico
blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen in acht.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING – Algemeen gevaar!
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
Let erop dat niemand gewond raakt door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd zich in de buurt bevindende personen
en huisdieren op een veilige afstand ten
opzichte van het apparaat.
Niet op dingen blazen, die ontvlambaar zijn,
branden, smeulen of gloeien, zoals bijv. sigaretten,
lucifers, hete as, enz.
Alleen origineel Metabo-toebehoor gebruiken.
Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Houd haren, los zittende kleding, vingers en
andere lichaamsdelen uit de buurt van de
aanzuigopening en luchtuitgangsopening.
Zij kunnen vastgegrepen worden en hierdoor erin
worden getrokken. Gebruik een haarnet indien u
lange haren heeft.
Houd aanzuigopening en
luchtuitgangsopening altijd vrij, niet dicht
houden, niet blokkeren, niets erin steken.
Gebruik de blazer niet om ballen, rubberen bootjes
en dergelijke op te blazen.
Niet als zuiger gebruiken.
Geen vloeistoffen opzuigen.
Draag een geschikt stofmasker.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine worden opgewaaid, kunnen stoffen
13
Page 14
NEDERLANDSnl
bevatten die kanker, allergische reacties,
aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren
afwijkingen of andere voortplantingsproblemen
kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van
dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf),
mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven
voor de behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. ademmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
accumachines:
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om
de machine op beschadigingen te controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine zeer
sterk begint te vibreren.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
5Accupack *
6 Schroefdraad voor het aanbrengen van de
Metabo riemhaak *
7 Capaciteits- en signaalindicatie *
8 Toets voor de indicatie van de capaciteit *
9 Toets voor ontgrendeling van het accupack
10 Handgreep
11 Drukschakelaar
12 Stelknop voor het instellen van de maximale
hoeveelheid lucht
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering
6. Ingebruikname
Accupack
Het accupack (5) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (7):
- Druk op toets (8) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet weer worden
opgeladen.
Accupack verwijderen, plaatsen
Verwijderen:
ontgrendeling (9) indrukken en het accupack (5) er
naar voren uittrekken.
Plaatsen:
klikt.
de toets voor de accupack-
accupack (5) erop schuiven tot hij vast
7. Gebruik
7.1 Mondstuk en buis aanbrengen
Voor alle ombouwwerkzaamheden: accupack
uit de machine nemen.
De buis (2) en/of het mondstuk (1) op de
uitblaasopening (3) plaatsen en vergrendelen door
hem te draaien (bajonetsluiting klikt vast).
7.2 In-/uitschakelen, toerental instellen
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: schakel de machine altijd uit wanneer
het accupack uit de machine wordt gehaald.
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (11)
drukken. De hoeveelheid lucht kan met de
drukschakelaar worden veranderd.
Met behulp van de stelknop (12) de maximale
hoeveelheid lucht instellen.
8. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Page 15
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine
wordt gebruikt in een houder: de machine veilig
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden.
A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a.
B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop
alleen accupacks met een spanning die aansluit
bij uw elektrisch gereedschap.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dient oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
NEDERLANDS nl
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
= trillingsemissiewaarde
h
K
= onzekerheid (trilling)
h,...
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
11. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U=spanning van het accupack
n
=toerental bij onbelast draaien
0
V
=max. hoeveelheid lucht
air
v
=luchtsnelheid
air,max
m=gewicht met het kleinste accupack
Gelijkstroom
15
Page 16
ITALIANOit
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi soffiatori/aspiratori a batteria, identificati
dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedere pagina 3.
responsabile per la loro sicurezza o che tale
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare il dispositivo.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare il
dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA – Pericoli generici!
2. Utilizzo conforme
Soffiatore/aspiratore a batteria leggero e compatto,
per la pulizia all'aperto della macchina, del pezzo in
lavorazione, della postazione di lavoro e così via:
... per soffiare via i trucioli più grandi, che
potrebbero intasare l'aspirapolvere;
... per soffiare via i trucioli a spirale che restano
facilmente impigliati nelle setole di una scopa;
... per soffiare via i trucioli, le briciole o gli scarti su
un piano irregolare, poco adatto ad essere pulito da
una scopa.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo, è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme ai presenti documenti.
Anche in caso di utilizzo conforme, il lavoro
comporta dei rischi residui. Osservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
16
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensità acustica elevata
può danneggiare l'udito.
Proteggere il dispositivo dall'umidità.
Non dirigere in alcun caso il flusso d’aria verso se
stessi o altre persone.
Assicurarsi che nessuno possa essere ferito
dalla proiezione di eventuali corpi estranei.
Tenere le persone e gli animali domestici a
debita distanza dal dispositivo.
Non indirizzare il getto d'aria su oggetti che
potrebbero incendiarsi, bruciano o ardono, come
sigarette, fiammiferi, ceneri calde e così via.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo. Non apportare modifiche al dispositivo.
Tenere lontano dall'apertura di aspirazione
capelli, indumenti sciolti, dita e altri parti del
corpo. Potrebbero essere catturati ed
aspirati. In caso di capelli lunghi, indossare una
retina.
Tenere sempre sgombra l'apertura di
aspirazione e di uscita dell'aria, non
bloccarla e non inserire oggetti.
Non utilizzare il soffiatore per gonfiare palle, canotti
e oggetti simili.
Non utilizzare il dispositivo come aspirapolvere.
Non aspirare liquidi.
Indossare una mascherina antipolvere
adeguata.
Riduzione della formazione di polvere
Le particelle che si sollevano vorticosamente
durante l'utilizzo di questo dispositivo posson o
contenere sostanze che potrebbero provocare
tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie
respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella
riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste
sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo),
polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.),
additivi per il trattamento del legno (cromato,
conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere
di quercia o faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
Page 17
parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per i
dispositivi a batteria:
Rimuovere il pacco batterie ricaricabili dal
dispositivo...
- ...prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
- ...se l'operatore si allontana dal dispositivo.
- ...prima di rimuovere i sistemi di blocco.
- ...dopo aver toccato un corpo estraneo, per
verificare l'integrità del dispositivo.
- ...per eseguire un controllo accurato qualora il
dispositivo dovesse vibrare eccessivamente.
Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili
dall'umidità!
Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al
fuoco!
Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi
o deformati!
Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei
pacchi di batterie ricaricabili!
Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio
difettosi può fuoriuscire un liquido
leggermente acido e infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido delle
batterie ricaricabili e questo entra in contatto
con la pelle, risciacquare subito con
abbondante acqua. Se il liquido delle batterie
ricaricabili entra in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico!
5. Sintesi
Vedere pagina 2.
1Ugello
2 Tubo di prolunga
3 Apertura di soffiaggio
4 Apertura di soffiaggio
5 Pacco batterie ricaricabili *
6 Filettatura per l'applicazione del gancio per
cintura Metabo *
7 Indicatore di capacità e del livello di carica *
8 Tasto dell'indicatore di capacità *
9 Tasto di sbloccaggio del pacco batterie
ricaricabili
10 Impugnatura
11 Interruttore a pulsante
ITALIANO it
12 Rotellina di regolazione per la portata d'aria
massima
* secondo la dotazione/non compreso nella
fornitura
6. Messa in funzione
Pacco batterie ricaricabili
Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie
ricaricabili (5).
Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di
efficienza ridotta.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa
tra 10°C e 30°C.
I pacchi di batterie ricaricabili al litio Li-Power sono
dotati di un indicatore di capacità e di un
segnalatore (7):
- Premere il tasto (8) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED.
- Se un LED lampeggia, significa che il pacco
batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere
ricaricato.
Rimozione e inserimento del pacco di batterie
ricaricabili
Rimozione:
batterie ricaricabili (9) ed estrarre le batterie (5) in
avanti.
Inserimento:
(5) fino a farlo scattare in posizione.
premere il tasto per estrarre il pacco
spingere il pacco batterie ricaricabili
7. Utilizzo
7.1 Applicazione dell'ugello e del tubo
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
modifica: rimuovere il pacco batterie
ricaricabili dal dispositivo.
Applicare il tubo (2) e/o l'ugello (1) sull'apertura di
soffiaggio (3) e girare per il fissaggio (l'innesto a
baionetta deve scattare).
7.2 Accensione/spegnimento, impostazione
del numero di giri
Evitare un avviamento indesiderato: spegnere
sem pre il dispositivo quando si estra e il pacc o
batterie ricaricabili dal dispositivo stesso.
Accensione, numero di giri: premere l'interruttore
a pulsante (11). La portata d'aria può essere
modificata premendo l'interruttore a pulsante.
Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante
(11).
7.3 Impostazione della portata d'aria
massima
Impostare la portata d'aria massima con la rotellina
di regolazione (12).
8. Accessori
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
17
Page 18
ITALIANOit
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il
dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene
il dispositivo. La perdita del controllo può provocare
lesioni.
A Caricabatterie: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri.
B Pacchi di batterie ricaricabili di diverse capacità.
Acquistare solo pacchi di batterie ricaricabili con
la tensione adatta al proprio elettroutensile.
La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
9. Riparazione
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili
sono riservati esclusivamente ai tecnici
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere
smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di
batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore
Metabo!
Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il
pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad
esempio isolandoli con nastro adesivo).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
= valore di emissione vibrazione
h
K
= incertezza (vibrazioni)
h,...
Livello sonoro classe A tipico
L
pA
L
WA
KpA, KWA=incertezza
= livello di pressione acustica
= livello di potenza acustica
(somma
:
Valori misurati secondo EN 60745.
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare le protezioni acustiche!
11. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
U=tensione del pacco di batterie ricaricabili
n
=numero di giri al minimo
0
V
=max. portata d'aria
air
v
=velocità dell'aria
air,max
m=peso con il pacco di batterie ricaricabili
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
18
più piccolo
Corrente continua
Page 19
Manual original
ESPAÑOL es
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos sopladores a batería,
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - véase página 3.
2. Uso conforme a su finalidad
Soplador a batería, ligero y compacto para la
limpieza al aire libre de máquinas, piezas y puestos
de trabajo, etc.:
... para soplar virutas grandes que de otro modo
obstruirían la manguera de succión de un
aspirador,
... para soplar virutas espirales que se enredan
fácilmente en las cerdas de un cepillo,
... para soplar virutas, migas o suciedad sobre un
suelo irregular que por lo general no se pueden
recoger bien con un cepillo.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
3. Indicaciones generales de
seguridad
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. La no observación de
las indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo siguientes puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible entregar también el presente
documento.
Incluso si se utiliza correctamente, siempre pueden
existir riesgos residuales cuando se trabaja con
este aparato. Respete íntegramente estas
indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo.
4. Indicaciones especiales de
seguridad
Este aparato no está pensado para ser utilizado por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o
mentales o que no tengan la experiencia y/o los
conocimientos debidos, a menos que sean
vigilados por una persona encargada de su
seguridad o que hayan recibido de ésta
instrucciones sobre la utilización del aparato.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños
utilicen el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
ADVERTENCIA – ¡Riesgos generales!
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, use protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados
durante períodos prolongados puede c ausar daños
en la capacidad auditiva.
Proteja el aparato contra la humedad.
Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
Tenga cuidado de que nadie resulte herido
por la proyección de cuerpos extraños.
Mantenga a las personas y los animales
domésticos cercanos a usted a una
distancia segura del aparato.
No sople sobre objetos inflamables, que puedan
generar llama, humo o chispas, como por ejemplo,
cigarillos, cerillas, ceniza caliente, etc.
Use solamente accesorios originales de Metabo.
No realice ninguna modificación en el aparato.
No acerque el pelo, ropa suelta, dedos o
cualquier otra parte del cuerpo a la apertura
de aspiración o a la de soplado. Podrían
quedar atrapados y ser succionados hacia dentro.
Utilice una redecilla en caso de pelo largo.
Mantener siempre libres las aperturas de
aspiración y soplado, no taparlas, no
bloquearlas ni insertar nada en ellas.
No utilice el soplador para inflar balones, barcas
hinchables u objetos similares.
No usarlo como aspirador.
No aspirar líquidos.
Utilice una mascarilla de protección de polvo
apropiada.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se levantan al trabajar con
este aparato pueden contener sustancias
19
Page 20
ESPAÑOLes
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su
material, personal, uso y lugar de utilización.
4.1 Indicaciones especiales de seguridad
para máquinas con batería:
Extraer la batería del aparato...
- ...antes de llevar a cabo cualquier ajuste,
reequipamiento, trabajo de mantenimiento o
limpieza.
- ...cuando el usuario se aleje de la máquina.
- ...antes de retirar los bloqueos.
- ...después de tocar un cuerpo extraño para
revisar si el aparato ha sufrido algún daño.
- ...para una revisión inmediata si la máquina
empieza a vibrar excesivamente.
Proteja la batería contra la humedad.
7 Indicador de capacidad y de señal *
8 Tecla del indicador de capacidad *
9 Tecla de desbloqueo de la batería
10 Empuñadura
11 Interruptor
12 Ruedecilla de ajuste para regular el caudal
máximo de aire
* según la versión / no incluido en el volumen de
suministro
6. Puesta en marcha
Batería
Cargue la batería (5) antes de utilizar el aparato.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen
un indicador de capacidad y de señal (7):
- Al presionar el botón (8) los testigos LED indican
el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
Inserción y extracción de la batería
Extracción:
batería (9) y tirar de la batería (5) hacia delante
Inserción:
encajada.
pulsar el botón de desbloqueo de la
.
empujar la batería (5) hasta que quede
7. Manejo
No ponga la batería en contacto con el
fuego.
No utilice baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
¡De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable!
En caso de que salga líquido de la batería y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua. En
caso de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Boquilla
2 Tubo alargador
3 Apertura de soplado
4 Apertura de aspirado
5Batería *
6 Rosca para fijar el clip de cinturón Metabo *
20
7.1 Colocación del tubo y de la boquilla
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento:
extraiga la batería de la máquina.
Acople el tubo (2) y/o la boquilla (1) en la apertura
de soplado (3) y gire para fijarlos (el cierre en
bayoneta debe encajar).
7.2 Conexión/desconexión, ajuste del
número de revoluciones
Evite el arranque accidental: apague siempre
la máquina cuando vaya a retirar la batería.
Conexión, número de revoluciones: pulse el
interruptor (11). El caudal de aire puede
modificarse presionando el interruptor.
Desconexión: suelte el interruptor (11).
7.3 Ajuste del caudal máximo de aire
Preajustar el caudal máximo de aire en la ruedecilla
de ajuste (12).
8. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Page 21
Monte los accesorios de manera segura. Si se
utiliza el aparato con un soporte: fije el aparato
firmemente. El usuario puede resultar herido por la
pérdida del control.
A Cargador: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc.
B Baterías de diferentes capacidades. Utilice
exclusivamente baterías cuya tensión coincida
con la de su herramienta eléctrica.
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
9. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta
eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones correspondientes.
En la página www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
10. Protección medioambiental
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de modo
respetuoso con el medio ambiente.
Las baterías no deben desecharse junto con la
basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo
No sumerja la batería en agua.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
ESPAÑOL es
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones
direcciones) determinado según EN 60745:
a
= Valor de emisión de vibraciones
h
K
= Inseguridad (vibración)
h,...
Niveles acústicos típicos compensados A
L
pA
L
WA
KpA, KWA=Inseguridad
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
¡Use auriculares protectores!
(suma vectorial de tres
:
11. Datos técnicos
Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U=Tensión de la batería
n
=Número de revoluciones en ralentí
0
V
=Caudal máximo de aire
air
v
=Velocidad del aire
air,max
m=Peso con la batería más pequeña
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
21
Page 22
PORTUGUÊSpt
Manual de instruções original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes
ventiladores sem fio, identificados por tipo e
número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e
Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver
página 3.
2. Utilização correta
Ventilador sem fio leve e compacto para soprar a
máquina, a peça de trabalho, o local de trabalho,
etc. em espaços exteriores:
... para soprar aparas maiores que podem entupir a
mangueira de aspiração de um aspirador.
... para soprar aparas em forma de espiral que
podem facilmente ficar presas nas cerdas de uma
vassoura.
... para soprar aparas, migalhas ou lixo num chão
irregular, que não conseguem ser corretamente
apanhadas por uma vassoura.
O utilizador é inteiramente responsável por danos
que advenham de uma utilização indevida.
Respeitar as normas gerais de prevenção de
acidentes aplicáveis e as indicações de segurança
juntamente fornecidas.
3. Indicações gerais de
segurança
Para a sua própria proteção e para
proteção da sua ferramenta elétrica
respeite as partes do texto marcadas
com este símbolo!
AVISO – Ler o manual de instruções para
reduzir o risco de ferimentos.
AVISO Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Caso as
indicações de segurança e das instruções não
sejam respeitadas podem ocorrer choques
elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta elétrica a outros,
faça-o
sempre acompanhado destes documentos.
Mesmo utilizando corretamente podem ocorrer
riscos residuais ao trabalhar com o aparelho.
Respeite todas as indicações de segurança e
instruções.
4. Indicações especiais de
segurança
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou
22
conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam
controladas por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que tenham recebido instruções
dessa pessoa sobre a utilização do aparelho.
Nunca deverá permitir a utilização do aparelho a
crianças.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
ruído pode provocar problemas de audição.
Nunca dirija o fluxo de ar para si mesmo ou na
direção de outras pessoas.
relação ao aparelho.
Não soprar objetos que sejam inflamáveis,
queimem, larguem fumo ou sejam incandescentes,
como por ex. cigarros, fósforos, cinza quente, etc.
Utilize apenas acessórios original da Metabo. Não
proceder a alterações no aparelho.
sopragem. Estes podem ser agarrados e puxados.
Em caso de cabelos compridos, use uma rede para
cabelo.
Não utilize o ventilador para soprar bolas, barcos
de borracha e semelhantes.
Não utilizar como aspirador.
Não aspirar líquidos.
Reduzir os níveis de pó:
cancerígenas e provocar reações alérgicas,
doenças respiratórias, malformações congénitas
ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns
exemplos destas substâncias são: chumbo (em
tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de
paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o
AVISO – Perigos gerais!
AVISO – Use sempre óculos de proteção.
Use proteção auditiva sempre que trabalhar
durante longos períodos de tempo. Uma
exposição prolongada a elevados níveis de
Proteja o seu aparelho de humidade.
Certifique-se de que ninguém é ferido
através da projeção de objetos estranhos.
Mantenha as pessoas e os animais de
estimação que se encontrem nas
proximidades a uma distância segura em
Manter os cabelos, a roupa larga, os dedos
e outras partes do corpo afastados da
abertura de aspiração e da abertura de
Manter a abertura de aspiração e a abertura
de saída de ar sempre livres. Não tapar,
bloquear nem introduzir quaisquer objetos.
Use uma máscara de proteção contra
poeiras adequada.
as partículas que são levantadas ao trabalhar
com esta máquina podem conter substâncias
Page 23
tratamento de madeira (cromo, agente de
preservação de madeira), alguns tipos de madeira
(como pó de carvalho ou faia), metais, amianto.
O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
pessoas que se encontram nas proximidades,
estão sujeitos à sobrecarga.
Não deixe que estas partículas entrem em contacto
com o seu corpo.
Para reduzir a sobrecarga destas substâncias:
areje bem o local de trabalho e use equipamento de
proteção adequado, como por ex. máscaras de
proteção respiratória que estejam em condições de
filtrar partículas microscópicas.
Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas
à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o
seu material, pessoal, caso de utilização e local de
utilização.
4.1 Indicações de segurança especiais para
ferramentas sem fio:
retirar a bateria da máquina...
- ...antes de proceder a qualquer ajuste,
reequipamento, manutenção ou limpeza.
- ...se o operador se afastar da máquina.
- ...antes de remover bloqueios.
- ...após contacto com objetos estranhos, para
verificar se a máquina apresenta danos.
- ...para verificação imediata quando a máquina
começa a vibrar excessivamente.
Proteger as baterias de humidade!
PORTUGUÊS pt
12 Roda dentada para ajuste da quantidade
máxima de ar
* consoante o equipamento / não incluído no
equipamento standard
6. Colocação em funcionamento
Bateria
Antes de utilizar, carregar a bateria (5).
Recarregar a bateria em caso de perda de
rendimento.
A temperatura otimizada para o armazenamento
encontra-se entre os 10°C e os 30°C.
As baterias de lítio "Li-Power" possuem um
indicador de capacidade e de sinalização (7):
- Prima a tecla (8) e o estado de carga será
indicado através das lâmpadas LED.
- Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
a bateria está quase descarregada e terá que ser
recarregada.
Retirar, inserir a bateria
Retirar:
pressionar a tecla para desbloqueio da
bateria (9) e retirar a bateria puxando-a (5) para a
frente.
Colocar:
inserir a bateria (5) até engatar.
7. Utilização
Não expor as baterias a fogo!
Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!
Não abrir as baterias!
Não tocar nem curto-circuitar os contactos das
baterias!
As baterias de lítio danificadas podem verter
um líquido ligeiramente ácido e inflamável!
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
entre em contacto com a pele, deverá lavar
imediatamente com água abundante. Se o
líquido das baterias entrar em contacto com os
seus olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
5. Vista geral
Ver página 2.
1Bocal
2 Tubo de prolongamento
3 Abertura para sopragem
4 Abertura de aspiração
5Bateria *
6 Rosca para aplicação de um gancho para cinto
da Metabo *
7 Indicador de capacidade e de sinalização *
8 Tecla de indicação de capacidade *
9 Tecla para desbloqueio da bateria
10 Punho
11 Gatilho
7.1 Montar o bocal e o tubo
Antes de todos os trabalhos de conversão:
retirar a bateria da máquina.
Encaixar o tubo (2) e/ou o bocal (1) na abertura para
sopragem (3) e fixar contra rotação (fecho de
baioneta engata).
7.2 Ligar/desligar, ajustar as rotações
Evite arranques involuntários: desligue
sempre a máquina quando retirar a bateria da
máquina.
Ligar, rotações: pressionar o gatilho (11). A
quantidade de ar pode ser alterada premindo o
gatilho para dentro.
Desligar: soltar o gatilho (11).
7.3 Ajustar a quantidade máxima de ar
Pré-selecionar a quantidade máxima de ar na roda
dentada (12).
8. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Utilize apenas acessórios que cumpram os
requisitos e dados caraterísticos indicados
presentes neste manual de instruções.
Montar os acessórios de forma segura. Caso a
máquina seja manuseada em cima de um suporte:
fixar devidamente a máquina. A perda de controlo
pode provocar ferimentos.
A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, entre
23
Page 24
PORTUGUÊSpt
outros.
B Baterias de diversas capacidades. Compre
apenas baterias com a tensão adequada para a
sua ferramenta elétrica.
Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
9. Reparações
As reparações em ferramentas elétricas
apenas devem ser efetuadas por eletricistas!
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem
de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Para descarregar as listas de peças sobressalentes
visite www.metabo.com
10. Proteção do ambiente
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados,
e na conversão ao direito nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta.
As baterias não podem ser eliminada através do
lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou
usadas ao revendedor Metabo!
Não atirar as baterias para a água.
Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra-
menta elétrica. Proteger os contactos contra curtocircuito (por ex. isolar com fita adesiva).
aplicação de medidas de proteção para o utilizador,
por ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações
direções) determinado de acordo com a EN 60745:
a
= Valor da emissão de vibrações
h
= Insegurança (vibração)
K
h,...
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Insegurança
Valores medidos determinados de acordo com a
EN 60745.
Durante o trabalho, o nível de ruído poderá exceder
os 80 dB(A).
ruído:
=Nível sonoro
= Nível de potência sonora
(soma vetorial de três
Usar proteção auditiva!
11. Dados técnicos
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
U=Tensão da bateria
n
=Rotações em vazio
0
V
=Quantidade máx. de ar
air
v
=Velocidade do ar
air,max
m=Peso com bateria mais pequena
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta elétrica e a comparação
com diversas ferramentas elétricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
elétrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respetivos valores
24
estimados adaptados deverá determinar a
Page 25
Originalbruksanvisning
1. Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar och tar ansvar för att: de här
batteridrivna blåsmaskinerna med typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv
*2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) –
se sidan 3.
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
Lätt, kompakt batteridriven blåsmaskin som
används till att blåsa ur maskiner, arbetsstycken,
arbetsplatser osv. utomhus:
... föra att blåsa bort stora spån, som kan täppa igen
avloppsslangen till en dammsugare.
... för att blåsa bort spiralformade spån som lätt
fastnar i borsten på en sopborste.
... för att blåsa bort spån, smulor eller avfall som är
svåra att få bort med en sopborste på ojämnt
underlag.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas
av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen
för att minska risken för skador.
VARNING! Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Elverktyget överlämnas tillsammans med
de här dokumenten.
Även när verktyget används på ändamålsenligt sätt
kan det föreligga kvarvarande risker. Ta hänsyn till
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Verktyget är inte avsett för användning av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller
kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda verktyget eller står
SVENSKA sv
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
Tillåt aldrig att barn använder enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med
maskinen.
VARNING! – Allmänna risker!
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Under längre arbetsperioder skall
hörselskydd användas. Längre påverkan av
buller kan ge hörselskador.
Skydda laddaren mot fukt.
Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv eller andra.
Se upp så att ingen skadas på grund av
främmande föremål som slungas iväg.
Personer och husdjur som uppehåller sig i
närheten av maskinen måste hållas på
säkert avstånd.
Man får inte blåsa på saker som är lättantändliga,
brinner, ryker eller glöder, som t.ex. cigaretter,
tändstickor, varm aska osv.
Använd bara Metabos originaltillbehör. Gör inga
ändringar på maskinen.
Se till att löst åtsittande kläder, fingrar eller
andra kroppsdelar inte kommer i närheten av
öppningar för insug eller utblås. Du kan
fastna och dras med. Om du har långt hår ska du ha
på dig hårnät.
Se till att öppningar för insug och luftström
alltid hålls fria, inte hålls stängda, blockeras
och stoppa inte in något i dem.
Blåsmaskinen får inte användas till att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
Maskinen får inte användas som dammsugare.
Sug inte upp några vätskor.
Använd lämpligt andningsskydd.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som virvlas upp vid arbeten med
denna maskin kan innehålla
cancerframkallande ämnen eller ämnen som
orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär,
missbildningar och andra fortplantningsstörningar.
Exempel på sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg),
mineraliskt damm (i mursten, betong eller
liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat,
trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller
bokdamm), metall, mursten.
Risken beror på hur länge användaren eller
personer som befinner sig i närheten exponeras för
dessa ämnen.
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
Beakta följande anvisningar för att minska risken:
25
Page 26
SVENSKAsv
Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär
lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som
filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material,
personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
för olycksförebyggande, avfallshantering).
4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för
batteridrivna maskiner:
Ta ut batterierna ur maskinen...
- ... innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller
rengöring utförs.
- ... när användaren lämnar maskinen.
- ... innan blockeringar tas bort.
- ... när maskinen kommit i kontakt med ett
främmande föremål så att du kan kontrollera om
den tillfogats några skador.
- ... för omedelbar kontroll om maskinen börjar
vibrera mycket starkt.
Skydda batterierna mot fukt!
signalindikering (7):
- Tryck (8) på knappen, så ger lysdioderna
laddindikering.
- Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan
urladdat och kräver laddning igen.
Ta av, sätta på batteriet
Ta av:
Tryck på knappen som lossar batteriet (9)
och dra av batteriet (5) framåt.
Montering:
fast.
Skjut på batteriet (5) tills det snäpper
7. Användning
7.1 Sätta på munstycke och rör
Före alla omriggningsarbeten: Ta ut
batterierna ur maskinen.
Sätt på röret (2) och/eller munstycket (1) på
utblåsöppningen (3) och lås fast det genom att vrida
på det (bajonettlås hakar i).
Skydda batterierna mot brand!
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikliga mängder vatten. Får
du batterivätska i ögonen, skölj med rent
vatten och sök omedelbart läkarvård!
5. Översikt
Se sidan 2.
1 Munstycke
2 Förlängningsrör
3 Utblåsöppning
4 Insugsöppning
5Batteri *
6 Gänga till applicering av Metabo-remkrok
7 Ladd- och signalindikering *
8 Laddindikeringsknapp *
9 Knapp för att lossa batteriet
10 Handtag
11 Strömbrytare
12 Inställningsratt för inställning av max. luftmängd
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före användning
Batteri
Ladda batteriet (5) före användning.
Ladda batteriet när effekten avtar.
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
och 30°C.
Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och
26
7.2 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av
maskinen när du tar ur batteriet.
Slå på, varvtal: Tryck in strömbrytaren (11). Du
ändrar luftmängd genom att trycka in
strömbrytaren.
Stopp: Lossa strömbrytaren (11).
7.3 Ställa in maximal luftmängd
Ställ in den maximala luftmängden med
inställningsratten (12).
8. Tillbehör
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen
körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast
ordentligt. Du kan skada dig om du tappar
kontrollen över maskinen.
A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15,
ASC 30.
B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier
som har samma spänning som ditt eget elverktyg.
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
9. Reparationer
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
Page 27
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Du får inte slänga batterier i hushållssoporna!
Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterier i vatten.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
11. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
U=batterispänning
n
=varvtal vid tomgång
0
V
=max. luftmängd
air
v
=lufthastighet
air,max
m=vikt med minsta batteriet
Likström
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde
räknas fram enligt EN 60745:
a
= vibrationsemissionsvärde
h
K
= onoggrannhet (vibrationer)
h,...
Typisk A-värderad bullernivå
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onoggrannhet
= ljudtrycksnivå
= ljudeffektnivå
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre riktningar)
:
SVENSKA sv
27
Page 28
SUOMIfi
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä akkupuhaltimet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3.
Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää
laitetta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
VAROITUS – Yleiset vaarat!
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
2. Määräysten mukainen käyttö
Kevyt, pieni akkupuhallin koneiden, työstettävien
kappaleiden, työpisteiden jne. puhaltamiseen
ulkona:
...suurempien lastujen, jotka tukkisivat pölynimurin
imuletkun, poispuhaltamiseen.
...spiraalinmuotoisten lastujen, jotka tarttuvat
helposti harjan harjaksiin, poispuhaltamiseen.
...lastujen, murusten tai roskien poispuhaltamiseen
epätasaisella lattialla, joita ei saisi poistettua
harjalla.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itsesi ja
sähkötyökalusi!
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta sähkötyökalu vain
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Jäännösriskejä voi aiheutua laitteella
työskennellessä myös tarkoituksenmukaisessa
käytössä. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai
aistirajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa
kokemusta ja/tai tietoja, paitsi jos käyttö tapahtuu
käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut,
miten laitetta tulee käyttää.
28
Pitkään työskenneltäessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea
melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Suojaa laite kosteudelta.
Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa
itseesi tai muita henkilöitä päin.
Varmista, että kukaan ei voi loukkaantua
mahdollisesti mukana sinkoilevien
kappaleiden vuoksi.
Pidä läheisyydessä seisovat ihmiset ja
kotieläimet turvallisella etäisyydellä
laitteesta.
Älä puhalla esineitä, jotka ovat helposti syttyviä,
palavat, savuavat tai hehkuvat, kuten esim. tupakat,
tulitikut, kuuma tuhka jne.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita. Älä tee mitään muutoksia
laitteeseen.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja
kehonosat loitolla imu- ja puhallusaukosta.
Ne voivat takertua laitteeseen. Pitkät hiukset
on peitettävä hiusverkolla.
Pidä imuaukko ja ilmanulostuloaukko aina
vapaina, älä peitä niitä kädellä, sulje niitä tai
työnnä mitään niiden sisään.
Älä täytä laitteella palloja, kumiveneitä tai vastaavia.
Älä käytä imulaitteena.
Älä ime nesteitä.
Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tällä koneella työskenneltäessä pöllähtelevät
hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka
aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkke jä tällaisista
aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly
(muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet
(kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten
tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet
rasitukselle.
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön.
Toimenpiteet näille aineille altistumisen
vähentämiseksi: huolehdi työpaikan hyvästä
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia
Page 29
suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka
soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten
suodatukseen.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset,
hävittäminen).
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen
sisältöön
6. Käyttöönotto
Akku
Lataa akku (5) ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu
7.2 Kytkeminen päälle ja pois päältä,
kierrosluvun säätö
Vältä tahatonta käynnistymistä: kytke laite
aina pois päältä, kun otat akun pois laitteesta.
Päällekytkeminen, kierrosluku: Paina
painokytkintä (11). Ilmamäärää voi muuttaa
painokytkintä painamalla.
Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (11).
7.3 Enimmäisilmamäärän säätäminen
Valitse säätöpyörällä (12) enimmäisilmamäärä.
8. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos
laitetta käytetään telineessä: Kiinnitä laite tukevasti.
Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia.
A Laturi: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 mm.
B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia
akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva.
Lisätarvikkeiden täydellisen valikoiman löydät
osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
9. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä
hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois-
tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä
poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen
talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabomyyjälle!
Älä heitä akkuja veteen.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla
eristämällä).
11. Tekniset tiedot
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme
oikeuden teknisen kehityksen vaatimien
muutoksien tekemiseen.
U=akun jännite
n
=kierrosluku kuormittamattomana
0
V
=enimmäisilmamäärä
air
v
=ilmavirran nopeus
air,max
m=paino pienimmällä akulla
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota
arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Tärinän kokonaisarvo
summa), määritetty EN 60745 mukaan:
a
= värähtelyn päästöarvo
h
K
= epävarmuus (värähtely)
h,...
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
pA
L
WA
KpA, KWA= epävarmuus
= äänen painetaso
= äänen tehotaso
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan vektorien
:
30
Page 31
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse batteriviftene,
identifisert med type- og serienummer *1),
overholder alle relevante bestemmelser i
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
NORSK no
La aldri barn bruke maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de
leker med maskinen.
ADVARSEL – Generelle farer!
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
2. Hensiktsmessig bruk
Lett, kompakt batterivifte for utblåsning av maskin,
arbeidsemne, arbeidsplass osv. utendørs:
...For å blåse bort større sponrester som vil stoppe
til en støvsugerslange.
...For å blåse bort spiralformet spon som lett henger
fast i børstene til en kost.
...For å blåse bort spon, smuler eller avfall på et
ujevnt underlag, som ikke kan børstes bort med en
kost.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte
oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til
tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Ditt elektroverktøy må kun gis videre sammen
med disse dokumentene.
Det kan også oppstå restfarer under arbeid med
apparatet, på tross av forskriftsmessig bruk. Les
gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkl.
barn) som har begrensede fysiske eller psykiske
evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring
eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en
person med ansvar for sikkerheten eller de har fått
opplæring av denne i hvordan maskinen skal
brukes.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer
kan føre til hørselskader.
Beskytt apparatet mot fuktighet.
Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre
mennesker.
Se til at ingen kan bli skadet pga.
fremmedlegemer som slynges ut.
Hold personer og husdyr som er i nærheten
av apparatet på sikker avstand.
Ikke blås på saker som er brannfarlige, som
brenner, røyker eller gløder, som f.eks. sigaretter,
fyrstikker, varm aske, osv.
Bruk bare originale tilbehørsdeler fra Metabo.
Foreta ingen endringer på apparatet.
Hår, løse klær, fingre og andre kroppsdeler
må holdes unna innsugningsåpning og
blåseåpning. De kan henge fast og trekkes
inn. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Innsugningsåpning og luftutgangsåpning må
alltid holdes fri, ikke hold tilbake, ikke
blokker, ikke stikk noe inn.
Ikke bruk viften til å blåse opp baller, gummibåter
e.l.
Skal ikke brukes som støvsuger.
Ikke sug opp væsker.
Bruk en egnet støvmaske.
Redusert støvbelastning:
Partikler som virvler opp når maskinen er i
bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller
kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader
og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
(murstein, betong o .lign.), tre-impregnering
(kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
(som eik eller bøk), metall, asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
andre personer i nærheten utsettes for
belastningen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
mikroskopiske partikler.
31
Page 32
NORSKno
Følg de rutinene som gjelder for omgang med
materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
arbeidsvernbestemmelser, deponering).
4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne maskiner:
Ta batteripakken ut av maskinen...
- ...før alle former for innstilling, verktøybytte,
vedlikehold eller rengjøring.
- ...når operatøren fjerner seg fra maskinen.
- ... før fjerning av blokkeringer.
- ...etter berøring av et fremmedlegeme for å
kontrollere maskinen for skader.
- ...for øyeblikkelig kontroll når maskinen begynner
å vibrere for mye.
Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteripakkene for åpen ild.
Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker!
Ikke åpne batteripakkene!
Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller
kortsluttes!
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batteripakker!
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
du vaske med rent vann og straks oppsøke lege.
5. Oversikt
Se side 2.
1Dyse
2 Forlengelsesrør
3 Utblåsningsåpning
4 Innsugningsåpning
5Batteripakke *
6 Gjenge for montering av Metabo-beltekrok *
7 Kapasitets- og signalindikasjon *
8 Knapp for kapasitetsindikator *
9 Knapp for opplåsing av batteripakken
10 Håndtak
11 Bryterknapp
12 Reguleringshjul for innstilling av maksimal
luftmengde
* modellavhengig / ikke inkludert
6. Igangsetting
Batteripakke
Før bruk må batteripakken (5) lades opp.
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
mellom 10 °C og 30 °C.
Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en
kapasitets- og signalindikasjon (7):
32
- Trykk på tasten (8) for å lese av ladenivået ved
hjelp av LED-lampene.
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten
tom og må lades opp igjen.
Ta ut og sette inn batteripakken
Ta ut:
Trykk på knappen for opplåsing av
batteripakken (9) og trekk batteripakken (5) ut
fremover
Sette inn:
på plass.
.
Skyv inn batteripakken (5) til den smekker
7. Bruk
7.1 Montere dyse og rør
Før alle omstillingsarbeider: Ta batteripakken
ut av maskinen.
Røret (2) og/eller dyse (1) settes på
utblåsningsåpningen (3) og sikres ved å dreie
(bajonettlås låses fast).
7.2 Start og stopp, innstilling av
dreiemoment
Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen
når batteripakken tas ut.
Start, turtall: Trykk på bryterknappen (11) .
Luftmengden kan forandres ved å trykke inn
bryterknappen.
Slå av: Slipp bryterknappen (11) .
7.3 Innstilling av maksimal luftmengde
Med innstillingsknappen (12) velges maksimal
luftmengde.
8. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen
brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av
kontroll kan føre til skader.
A Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a.
B Batteripakker med ulik kapasitet. Kjøp bare
batteripakker i en spenningsklasse som passer til
ditt elektroverktøy.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
9. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av
elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Page 33
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og
tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy
samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til
Metabo-forhandleren.
Ikke kast batteripakker i vann.
Før du kasserer batteripakker, må de lades ut i elek-
troverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning
(f.eks. med tape).
11. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi
forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
U=Spenning i batteripakken
n
=Hastighet
0
V
=Maks. luftmengde
air
v
=Lufthastighet
air,max
m=Vekt (med minste batteripakke)
Likestrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av
bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
verktøyet, kan den faktiske belastningen være
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
perioder med mindre belastning i vurderingen.
Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske
tiltak.
Total verdi svingning
formidlet tilsvarende EN 60745:
a
= Emisjonsverdi svingning
h
K
= Usikkerhet (vibrasjon)
h,...
Typiske A-veide lydnivåer
L
pA
L
WA
K
pA
Måleverdier iht. EN 60745.
= Lydtrykknivå
= Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
(vektorsum tre retninger)
:
NORSK no
33
Page 34
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
batteridrevne blæsere, identificeret ved angivelse
af type og serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
Lad aldrig børn bruge maskinen.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
ADVARSEL – Generelle farer!!
ADVARSEL – Bær altid beskyttelsesbriller.
2. Tiltænkt formål
Let og kompakt, batteridrevet blæser til afblæsning
af maskine, arbejdsemne, arbejdsplads, etc i det fri:
... til at blæse større spåner væk, som har tilstoppet
udsugningsslangen i en støvsuger,
...til at blæse spiralformede spåner væk, som let
bliver fanget i børsterne på en kost.
... til at blæse spåner, krummer eller affald væk,
som en kost ikke rigtigt kan opfange, væk fra en
plan overflade.
For skader på grund af anvendelse til andre formål
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om
ulykkesforebyggelse og vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der
er markeret med dette symbol, for din
egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
opbevares til fremtidig brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen
med disse dokumenter.
Resterende risici kan forekomme selv ved arbejde
med apparatet, som er i overensstemmelse med
bestemmelserne. Følg alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger.
4. Særlige sikkerhedsinstrukser
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne eller af personer med manglende
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan apparatet skal
anvendes.
34
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet,
bør der anvendes høreværn. Længere
påvirkning fra et højt støjniveau kan medføre
høreskader.
Beskyt maskinen mod fugtighed.
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre
personer.
Sørg for at ingen kommer til skade på grund
af udslyngede fremmedlegemer.
Hold personer og husdyr i nærheden på
sikker afstand af maskinen.
Undgå at blæse på ting, som er brandfarlige,
som brænder, ryger, eller gløder, som f.eks.
cigaretter, tændstikker, varm aske, osv.
Brug kun originale reservedele fra Metabo. Udfør
ikke ændringer på maskinen.
Hold håret, løst tøj, fingre og andre
legemsdele på afstand af indsugnings- og
blæseråbningerne. De kan blive opfanget og
trukket ind. Benyt et hårnet ved langt hår.
Hold altid indsugnings- og
luftudledningsåbningerne fri; hold dem ikke
lukket, undgå at blokere dem, og stik ikke
genstande ind i dem.
Brug ikke blæseren til at blæse på bolde,
gummibåde og lignende.
Må ikke anvendes som støvsuger.
Indsug ikke væsker.
Brug en egnet støvbeskyttelsesmaske.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der ophvirvles ved arbejder med
denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan
forårsage kræft, allergiske reaktioner,
luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv
(fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer
til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
asbest.
Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller
personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
belastningen.
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
Til reducering af belastningen med disse stoffer:
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
Page 35
egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for
batteridrevne maskiner:
Tag batteripakken ud af maskinen...
- ...før enhver indstilling, ombygning,
vedligeholdelse eller rengøring.
- ...hvis operatøren fjerner sig fra maskinen.
- ... før fjernelse af blokeringer.
- ... efter kontakt med et fremmedlegeme med
henblik på at kontrollere maskinen for
beskadigelser.
- ...for en øjeblikkelig kontrol, hvis maskinen
begynder at vibrere overdrevet meget.
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
DANSK da
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitetsog signalindikator (7):
- Tryk på knappen (8) og ladetilstanden vises med
lysdioderne.
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.
Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning:
batteripakken (9) og træk batteripakken (5) ud fortil.
Isætning:
Tryk på knappen til frigørelse af
Skub batteripakken (5) i, til den går i hak.
7. Anvendelse
7.1 Montering af dyse og rør
Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken
ud af maskinen.
Påsæt røret (2) og/eller dysen (1) på
udblæsningsåbningen (3) og fastgør dem ved at
dreje dem, (bajonetlåsen falder i hak).
Udsæt ikke batteripakker for ild!
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
Åbn ikke batteripakker!
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batteripakker!
Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden.
Skyl øjnene med rent vand og søg straks
læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
5. Oversigt
Se side 2.
1Dyse
2Forlængerrør
3 Udblæsningsåbning
4 Indsugningsåbning
5 Batteripakke *
6 Gevind til montering af bæltekrog fra Metabo *
7 Kapacitets- og signalindikator *
8 Knap til kapacitetsindikator *
9 Knap til frigørelse af batteripakke
10 Håndtag
11 Afbryder
12 Stillehjul til indstilling af maksimal luftmængde
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Batteripakke
Batteripakken (5) skal oplades før den første
ibrugtagning.
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger m ellem
10° C og 30° C.
7.2 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
når batteripakken tages ud af maskinen.
Tænding, omdrejningstal: Tryk afbrydergrebet
(11) ind. Luftmængden kan ændres ved at trykke på
afbryderen.
Frakobling: Slip afbrydergrebet (11).
7.3 Indstilling af maksimal luftmængde
Indstil den maksimale luftmængde med stillehjulet
(12).
8. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne
brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i
en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes
kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
A Ladeaggregater: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30
m.fl.
B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun
batteripakker, hvis spænding svarer til dit elværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i kataloget.
9. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
35
Page 36
DANSKda
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte
eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batteripakker i vandet.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler
f.eks. med tape).
11. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske fremskridt.
U=batteripakkens spænding
n
=tomgangshastighed
0
V
=maks. luftmængde
air
v
=lufthastighed
air,max
m=vægt med mindste batteripakke
Jævnstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration
beregnet iht. EN 60745:
a
h
K
h,...
Typiske A-vægtede lydniveauer
L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhed
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger)
= vibrationsemission
= usikkerhed (vibration)
= lydtryksniveau
= lydeffektniveau
:
36
Page 37
Oryginalna instrukcja obsługi
POLSKI pl
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
dmuchawy akumulatorowe oznaczone typem i
numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie
obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Lekka, kompaktowa dmuchawa akumulatorowa do
zdmuchiwania zanieczyszczeń z maszyn,
obrabianych elementów, stanowiska pracy itp. na
terenie zewnętrznym:
... do usuwania większych wiórów, które mogłyby
zatkać rurę odkurzacza.
... do usuwania spiralnych wiórów wykazujących
skłonność do zaplątania we włosiu szczotki do
podłóg.
... do usuwania wiórów, okruchów i innych śmieci z
nierównych podłoży, na których szczotka nie
byłaby skuteczna.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa.
3. Ogólne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa uż
celu ochrony elektronarzędzia
szczególną uwagę zwrócić na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
uwagi dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie uwag dotyczących
bezpieczeństwa i instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie uwagi dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje starannie przechowywać, by móc z
nich skorzystać w przyszłości.
Przekazując elektronarzędzie innym osobom
należy
przekazać równie
Podczas pracy ryzyko resztkowe może
występować również w przypadku użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem. Przeczytać wszystkie
uwagi dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
ż dołączoną dokumentację.
ytkownika oraz w
4. Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenia nie mogą używać osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, ani osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwa o
charakterze ogólnym!
OSTRZEŻENIE – Zawsze nosi
ochronne.
W przypadku długotrwałej pracy nosić
ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie
wysokiego poziomu hałasu może
spowodować uszkodzenie słuchu.
Chronić urządzenie przed wilgocią.
Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani inne osoby.
Uważać, aby nie zranić nikogo przedmiotem
odrzuconym mocą urządzenia.
Ludzie i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości od
urządzenia.
Nie kierować strumienia powietrza na rzeczy
łatwopalne, palące się i płonące lub żarzące, na
przykład papierosy, zapałki, gorący popiół itp.
Używać wyłącznie oryginalnego osprzę
akcesoriów firmy Metabo. Nie dokonywać żadnych
modyfikacji urządzenia.
Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców i
innych części ciała do otworu zasysania oraz
wydmuchu powietrza. Istnieje ryzyko
pochwycenia i wciągnięcia. W przypadku długich
włosów nosić siatkę na włosy.
Otwór zasysania oraz otwór wydmuchu
powietrza muszą być zawsze drożne, nie
wolno ich zasłaniać, blokować ani niczego w
nich umieszczać.
Urządzenia nie używać do pompowania piłek,
pontonów ani podobnych rzeczy.
Nie używać jako odkurzacza.
Nie zasysać cieczy.
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
ć okulary
tu i
37
Page 38
POLSKIpl
Redukcja zapylenia:
Cząstki wzbijane w powietrze podczas
używania urządzenia mogą zawierać
substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne,
schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub
zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych
substancji można wymienić o łów (farby zawierające
ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.),
domieszki stosowane podczas obróbki drewna
(chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre
gatunki drewna (pył z obróbki drewna dębowego
lub bukowego), metale, azbest.
Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas
użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą
narażone na działanie pyłu.
Wyeliminować możliwość przedostania się
cząsteczek pyłu do organizmu.
W celu zredukowania zagrożenia ze strony
wymienionych substancji: zapewnić dobrą
wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie
środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe,
które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe
cząstki.
Przestrzegać wytycznych dotyczących
obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i
miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie
pracy, utylizacji).
4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla
urządzeń zasilanych akumulatorowo:
Zawsze wyjąć akumulator z urządzenia...
- ...przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia.
- ...przed oddaleniem się od urządzenia.
- ...przed przystąpieniem do usuwania przyczyny
zablokowania.
- ...przed sprawdzeniem urządzenia pod kątem
uszkodzeń po zetknięciu z ciałem obcym.
- ...przed sprawdzeniem przyczyny nadmiernych
wibracji urządzenia.
Akumulatory chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych
akumulatorów!
Nie otwierać akumulatorów!
Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora!
Z uszkodzonych akumulatorów litowojonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się cieczy z
akumulatora i kontaktu ze skórą
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą
ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie
się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i
bezzwłocznie udać się do lekarza!
5. Elementy urządzenia
Patrz strona 2.
1Dysza
38
2 Rura dmuchawy
3 Otwór wylotowy
4Otwór ssący
5Akumulator *
6 Gwint do mocowania zaczepu do paska
Metabo *
7Wskaźnik pojemności i sygnalizator *
8 Przycisk wskaźnika pojemności *
9 Przycisk odblokowywania akumulatora
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają
wymagania i parametry określone w niniejszej
instrukcji obsługi.
Akcesoria należy bezpiecznie zamocować.
Użytkowanie urządzenia w uchwycie: Bezpiecznie
zamocować urządzenie. Utrata kontroli nad
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
A Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in.
B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy
kupować wyłącznie akumulatory o napięciu
pasującym do posiadanego elektronarzędzia.
Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie
www.metabo.com lub w katalogu.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno
wykonywać wyłącznie elektrykom!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są
dostępne na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/
WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być
segregowane i poddawane odzyskowi surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środo-
wiska.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprzedaży produktów Metabo!
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro-
narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np.
zaizolować taśmą klejącą).
POLSKI pl
Zamieszczone dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
elektronarzędzia i porównanie różnych
elektronarzędzi. W zależności od warunków
użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
roboczych rzeczywiste obciążenie może być
większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej ocen y
należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy
mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio
dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania
organizacyjne.
Łączna wartość wibracji
trzech kierunków) określona zgodnie z normą
EN 60745:
a
=wartość emisji drgań
h
K
=niepewność wyznaczenia (wibracje)
h,...
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= niepewność wyznaczenia
=poziom ciśnienia akustycznego
=poziom mocy akustycznej
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać
wartość 80 dB(A).
Nosić ochronniki słuchu!
(suma wektorowa dla
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
U=napięcie akumulatora
n
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
0
V
=maks. wydatek powietrza
air
v
=prędkość powietrza
air,max
m=ciężar z najmniejszym akumulatorem
Prąd stały
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
Πρωτότυποοδηγιώνλειτουργίας
1. Δήλωσησυμμόρφωσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι φυσητήρες
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό προορισμού
Ελαφρύς, συμπαγής φυσητήρας
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας για φύσημα
εργαλείων, τεμαχίων επεξεργασίας, επιφάνειας
εργασίας κ.λπ. σε εξωτερικούς χώρους:
... για
τοφύσημαμεγάλωνροκανιδιών, που
αλλιώς θα έφραζαν τον σωλήνα αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας.
... για το φύσημα σπιράλ ροκανιδιών, που μπορεί
να εμπλακούν εύκολα στις τρίχες μιας βούρτσας.
... για το φύσημα ροκανιδιών, θρυμμάτων ή
απορριμμάτων σε ανώμαλο δάπεδο, που μια
σκούπα δεν μπορεί να τα σκουπίσει.
Για ζημιές που
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής φέρει την
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο
μόνο μαζί
με αυτά τα έγγραφα.
Ακόμα και με χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού μπορεί να προκύψουν, κατά τη
διάρκεια της εργασίας με το εργαλείο,
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Προσέξτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες
40
σημείατουκειμένου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τημείωσητου
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
, που
ασφαλείαςκαι
4. Ειδικέςυποδείξεις
ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για
τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται
η συσκευή.
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση της συσκευής σε
παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να
εξασφαλίζεται, ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Γενικοί κίνδυνοι!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
φορέστε οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η
επίδραση για μεγαλύτερο
υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη της ακοής.
Προστατεύετε τη συσκευή σας από την
υγρασία.
Μην κατευθύνετε ποτέ το ρεύμα του αέρα πάνω
σας ή πάνω σε άλλα άτομα.
Προσέξτε ώστε να μην τραυματιστεί
κάποιος όταν εκσφενδονίζονται ξένα
σωματίδια.
Κρατάτε τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα
και ζώα
σε ασφαλή απόσταση από τη
συσκευή.
Μη φυσάτε επάνω σε αντικείμενα που μπορούν
να πάρουν φωτιά, καίγονται, καπνίζουν ή
πυρακτώνονται, όπως π.χ. τσιγάρα, σπίρτα, καυτή
στάχτη κ.λπ.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
Metabo. Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη
συσκευή.
Μαλλιά, ελαφριά ενδυμασία, δάκτυλα και
άλλα μέλη του σώματος πρέπει
βρίσκονται σε επαρκή απόσταση από τα
ανοίγματα αναρρόφησης και ξεφυσήματος.
Μπορεί να πιαστούν και να παρασυρθούν. Αν
έχετε μακριά μαλλιά χρησιμοποιείτε ένα δίχτυ
μαλλιών.
Κρατάτε πάντα ελεύθερο το άνοιγμα
αναρρόφησης και το άνοιγμα εξαγωγής
αέρα, μην το κλείνετε, μην το φράζετε και
μην εισάγετε αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα για
.
φουσκώνετε μπάλες, φουσκωτά σκάφη ή
παρόμοια.
χρονικό διάστημα
να
να
Page 41
Μην τον χρησιμοποιείτε ως συσκευή
αναρρόφησης.
Μην τον χρησιμοποιείτε για την αναρρόφηση
υγρών.
Χρησιμοποιείτε μια κατάλληλη μάσκα
προστασίας από τη σκόνη.
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
Σωματίδια, τα οποία στροβιλίζονται κατά την
εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να
περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί να
προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές αντιδράσεις,
νοσήματα του αναπνευστικού
γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της
αναπαραγωγής. Ορισμένα παραδείγματα αυτών
των ουσιών είναι τα εξής: Μόλυβδος (σε
μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή σκόνη (από
δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα παρόμοια),
πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασία ξυλείας
(χρωμικό, μέσα προστασίας ξυλείας), ορισμένα
είδη ξυλείας (όπως σκόνη δρυός ή οξιάς),
μέταλλα, αμίαντος.
Ο
κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία
ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά,
εκτίθενται στην επιβάρυνση.
Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν
στο σώμα.
Για να μειωθεί η επιβάρυνση από αυτές τις ουσίες:
Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας
και φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας
όπως μάσκες προστασίας
μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά μικρά
σωματίδια.
Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το
προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το
σημείο χρήσης (π.χ. κανονισμοί εργασιακής
ασφάλειας, απόρριψη).
4.1 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
εργαλεία επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας:
Αφαιρέστετηνμπαταρίααπότοεργαλείο...
- ...προτούπραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό.
- ...αναπομακρυνθεί ο χειριστής από το εργαλείο.
- ... προτού επιχειρήσετε να αποκαταστήσετε ένα
φράξιμο.
- ...μετάαπό επαφή με ξένο σώμα για να ελέγξετε
αντοεργαλείοέχειυποστείβλάβη.
- ...γιαάμεσοέλεγχοότανησυσκευήαρχίσεινα
δονείται έντονα.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από
υγρασία!
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
συστήματος,
της αναπνοής, οι οποίες
την
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Από τις ελαττωματικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο
υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με
σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό.
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα
μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό
και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στον γιατρό!
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (5).
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση
πτώσης της ισχύος.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
10°C και 30°C.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power” έχουν μια
ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (7):
- Πατήστε το πλήκτρο (8) και η κατάσταση
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED.
- Ότανμιαφωτοδίοδος LED αναβοσβήνει, η
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να
επαναφορτιστεί.
Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας
Αφαίρεση:
απασφάλιση της μπαταρίας (9) και τραβήξτε έξω
την μπαταρία (5) προς τα εμπρός.
Τοποθέτηση:
μέχρι να ασφαλίσει.
Πατήστετοπλήκτρογιατην
Σπρώξτεπάνωτηνμπαταρία (5)
τοδέρμα
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή
παραμορφωμένες μπαταρίες!
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
7. Χρήση
7.1 Τοποθετήστετοακροφύσιοκαιτον
σωλήνα
Πριν από κάθε εργασία αλλαγής εξοπλισμού:
Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
41
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
Τοποθετήστε τον σωλήνα (2) και/ή το ακροφύσιο
(1) στο στόμιο ξεφυσήματος (3) και ασφαλίστε το
με περιστροφή (το κλείδωμα τύπου μπαγιονέτ
ασφαλίζει).
7.2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση,
ρύθμιση του αριθμού των στροφών
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν
απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο.
Ενεργοποίηση, αριθμόςστροφών: Πιέστε τον
πληκτροδιακόπτη (11). Η ποσότητα
αέρα μπορεί
να αλλάξει, πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον
πληκτροδιακόπτη (11).
7.3 Ρύθμισητηςμέγιστηςποσότηταςαέρα
Στον τροχίσκο ρύθμισης (12) ρυθμίστε τη μέγιστη
ποσότητα αέρα.
8. Πρόσθετοςεξοπλισμός
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με
ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο σε
ένα στήριγμα: Στερεώστε με ασφάλεια το
εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
.
A Φορτιστές: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 κ.α.
B Μπαταρίεςδιαφορετικήςχωρητικότητας.
Αγοράζετε μόνο μπαταρίες με μια τάση
κατάλληλη για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κατάλογο.
9. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
ηλεκτροτεχνίτες!
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε από τη διεύθυνση
www.metabo.com.
10. Προστασίαπεριβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόρριψη
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και
πρόσθετου εξοπλισμού.
σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό-
δίκαιο, τα μεταχειρισμένα ηλεκτρικά
σωπο της Metabo!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Πριν την απόσυρση εκφορτίστε
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
την μπαταρία στο
11. Τεχνικάστοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
U=Τάση της μπαταρίας
n
=Αριθμόςστροφώνχωρίςφορτίο
0
V
=Μέγ. ποσότητααέρα
air
v
=Ταχύτητααέρα
air,max
m=Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία
Συνεχέςρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών
εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας,
την κατάσταση του
εξαρτημάτων εργασίας μπορεί η πραγματική
επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη.
Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα
εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση
τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ.
οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
EN 60745:
a
= Τιμήεκπομπήςκραδασμών
h
K
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h,...
ΤυπικέςηχητικέςστάθμεςΑ
L
pA
L
WA
K
pA
Οιτιμέςμετρήθηκανσύμφωναμετοπρότυπο
EN 60745.
= Στάθμηηχητικήςπίεσης
= Στάθμηηχητικήςισχύος
, KWA= Αβεβαιότητα
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
ηλεκτρικούεργαλείουήτων
(Διανυσματικό
:
42
Page 43
Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az akkus fúvóberendezések – típus és
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
2. Rendeltetésszerű használat
Könnyű, kompakt akkus fúvóberendezés a gép, a
munkadarab, a munkavégzés helye stb.
lefúvásához a szabadban
... annak érdekében, hogy lefújhassák az olyan
nagyobb forgácsokat, amelyek egy porszívó elszívó
tömlőjét eltömítenék.
... annak érdekében, hogy lefújhassák az olyan
spirál alakú forgácsokat, amelyek megakadhatnak
egy seprű sörtéiben
... annak érdekében, hogy lefújhassák az
egyenetlen talajon az olyan forgácsokat, morzsákat
és hulladékokat, amelyeket a seprű nem tud
eltávolítani.
A nem rendeltetésszerű használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
venni.
3. Általános biztonsági
utasítások
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében.
Az elektromos kéziszerszámot csak
ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább
másnak.
Az előírásoknak megfelelő használat mellett is
fennállhat a géppel való munkavégzés közben
maradék kockázat. Vegye figyelembe valamennyi
biztonsági utasítást és előírást.
4. Különleges biztonsági
utasítások
A berendezést korlátozott fizikai, szenzorikus vagy
szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/
ismeretekkel nem rendelkező személyek nem
használhatják. Kivételt képez, ha egy biztonságért
felelős személy felügyeletet biztosít számukra, vagy
oktatásban részesítette ő
használatára vonatkozóan.
Ne engedje meg, hogy gyerekek használják a
készüléket.
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS – Általános
veszélyhelyzet!
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen
védőszemüveget.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen
fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható
erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől.
Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára
vagy más személyekre.
Figyeljen arra, hogy az elrepülő idegen
testek miatt senki ne sérüljön meg.
Tartsa a közelben tartózkodó személyeket
és háziállatokat biztonságos távolságban a
berendezéstől.
Ne fújjon olyan dolgokra, amelyek tűzveszélyesek,
égnek, füstölnek vagy izzanak, mint pl. cigarettára,
gyufákra, forró hamura, stb.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ne
végezzen a készüléken változtatásokat.
Tartsa távol a haját, a laza ruházatot, az ujját
és egyéb testrészeit a beszívó nyílástól és a
fúvónyílástól. Azok becsípődhetnek és
behúzódhatnak. Hosszú haj esetén viseljen
hajhálót.
A beszívó és légkifúvó nyílást mindig
szabadon kell tartani, ne takarja le, ne
blokkolja, ne tömje el semmivel.
Ne használja a fúvóberendezést labdák,
gumicsónakok és hasonlók felfújásához.
Ne használja porszívóként.
Ne szívjon fel folyadékot a berendezéssel.
Viseljen megfelelő porvédő maszkot.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során felkavart
részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó,
légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
ket a berendezés
43
Page 44
MAGYARhu
anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por
(falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő
anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták
(mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt.
A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak
ezen terhelésnek alatt.
Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe
részecske.
Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
érdekében: gondoskodjon a munkavégzés
területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő
védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely
képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
előírásokat, hulladékeltávolítást).
4.1 Speciális biztonsági tudnivalók
akkumulátoros üzemeltetésű gépekhez:
Vegye ki az akkuegységet a gépből...
- ... beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás
előtt.
- ... ha a kezelő eltávolodna a géptől.
- ... blokkolások eltávolítása előtt.
- ... idegen testekhez érés után annak érdekében,
hogy ellenőrizhesse a gépet rongálódásokra
tekintettel.
- ... azonnali ellenőrzés érdekében, ha a gép túl
erősen vibrálni kezdene.
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
10 markolat
11 nyomókapcsoló
12 állítókerék a maximális levegőmennyiség
beállításához
* felszereltségtől függő/nem része a szállítási
terjedelemnek
6. Üzembe helyezés
Akkuegység
Az akkuegységet (5) használat előtt fel kell tölteni.
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
fel újra.
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
között.
A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és
figyelmeztető kijelzővel (7) rendelkeznek:
- Nyomja meg a gombot (8) és a LED-lámpák
kijelzik a töltésszintet.
- Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az
akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel
kell tölteni.
Az akkuegység kivétele, behelyezése
Kivétel:
nyomja meg az akkuegység-kireteszelő
gombot (9) és húzza ki az akkuegységet (5)
előrefelé
Behelyezés:
bekattanásig.
.
tolja be az akkuegységet (5)
7. Használat
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkuegységet!
Ne nyissa fel az akkuegységet!
Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
akkuegység érintkezőit!
A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas,
éghető folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon.
1fúvóka
2hosszabbító cső
3kifúvónyílás
4szívónyílás
5 akkuegység *
6 menet a Metabo övcsipesz felhelyezéséhez *
7 kapacitás- és figyelmeztető
8 a kapacitáskijelző nyomógombja *
9 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez
44
kijelző *
7.1 Fúvóka és cső felhelyezése
Minden átszerelési munkálat előtt: vegye ki az
akkuegységet a gépből.
Csatlakoztassa a csövet (2) és/vagy a fúvókát (1) a
kifúvónyílásra (3) és elforgatással rögzítse azt (a
bajonettzár bekattan).
7.2 Be- és kikapcsolás, a fordulatszám
beállítása
Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig
kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet
kiveszi a gépből.Bekapcsolás, fordulatszám: nyomja meg a
nyomókapcsolót (11). A levegőmennyiséget a
nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg.
Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (11).
7.3 A maximális levegőmennyiség beállítása
Állítsa be az állítókeréken (12) a maximális
levegőmennyiséget.
8. Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Page 45
A tartozékokat biztosan kell felhelyezni.
Amennyiben a gépet egy tartóban működtetik: A
gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti
uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
ATöltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 stb.
BKülönböző kapacitású akkuegységek. Csak
olyan akkuegységet vásároljon, amelynek
feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz.
A teljes tartozékprogram megtalálható a
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
9. Javítás
Elektromos szerszám javítását csak villamos
szakember végezheti!
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.
10. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe!
Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek!
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
MAGYAR hu
elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
intézkedéseket.
rezgésösszérték
EN 60745 szerint meghatározva:
a
h
K
h,...
jellemző A-osztályú zajszint
L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A)
értéket.
Viseljen fülvédőt!
(háromdimenziós vektorösszeg)
= rezgéskibocsátási érték
= bizonytalanság (rezgés)
= hangnyomásszint
:
= hangteljesítményszint
11. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A
műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
U=az akkuegység feszültsége
n
=üresjárati fordulatszám
0
V
=max. levegőmennyiség
air
v
=a levegő sebessége
air,max
m=súly a legkisebb akkuegységgel
Egyenáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok
összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
45
Page 46
РУССКИЙru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларациясоответствия
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: данные аккумуляторные
воздуходувки с идентификацией по типу и
серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм
*3). Техническая документация для *4) – см. на
стр. 3.
2. Использование по
назначению
Легкая, компактная аккумуляторная
воздуходувка для обдувки станка, заготовки,
рабочего места и пр. вне помещений:
...для удаления крупной стружки, которая
может засорить
...для удаления спиральной стружки, которая
легко цепляется к щетке;
...для удаления стружки, крошек или отходов на
неровной поверхности, которые трудно убрать
щеткой.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
предотвращения несчастных случаев, а также
указания по технике
приведенные в данном руководстве.
шланг пылесоса;
безопасности,
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмы прочтите данное
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Несоблюдениеинструкцийи
указаний по технике безопасности может
привести к поражению
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для использования в
будущем.
Передача инструмента допускается только
совместно с
этими документами.
Даже при использовании устройства по
назначению могут возникать остаточные риски.
Соблюдайте все инструкции и указания по
технике безопасности.
46
электрическимтоком,
4. Особые указания по технике
безопасности
Данное устройство не
лицами, которые не в состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или умственных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта.
Это возможно, только если эти лица находятся
под наблюдением человека, ответственного за
их безопасность, или если они получили от него
соответствующие указания
устройства.
Не допускать детей к использованию
инструмента.
Дети должны находиться под постоянным
наблюдением, чтобы они не использовали
инструмент в качестве игрушки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общиеопасности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегданосите
защитные очки.
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты от шума. Длительное
воздействие шума высокого уровня
может привести к нарушениям слуха.
Примите
попадания влаги.
Никогда не направляйте воздушный поток на
себя или других лиц.
Следите за тем, чтобы никто не получил
травму от вылетающих инородных тел.
Держите устройство на безопасном
расстоянии от находящегося вблизи
персонала и животных.
Не обдувать огнеопасные вещи, которые могут
гореть, дымиться или тлеть,
сигареты, спички, горячий пепел и пр.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo. Не вносите
изменения в конструкцию устройства.
Всасывающее и выпускное отверстия
держать на расстоянии от волос,
свободной одежды, пальцев и других
частей тела. Их может захватить и затянуть в
отверстия. Если у вас длинные волосы,
используйте сетку для волос.
Всасывающее и
всегда держать свободными, не
зажимать, не блокировать и не вставлять
в них никаких предметов.
Не используйте воздуходувку для накачивания
мячей, резиновых лодок и пр.
Не использовать в качестве всасывающего
устройства.
Не всасывать жидкости.
должно использоваться
по использованию
меры по защите устройства от
например
выпускное отверстия
Page 47
Надевайте подходящий респиратор.
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, поднимающиеся при работе с
данным инструментом, могут содержать
вещества, которые способствуют развитию
рака, появлению аллергических реакций,
заболеваний дыхательных путей, врожденных
дефектов и прочих заболеваний
репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: свинец (в содержащем
свинец ЛКП), минеральная пыль (от
строительного кирпича, бетона и т.п
для деревообработки (соли хромовой кислоты,
средства защиты древесины), некоторые виды
древесины (например, пыль от дуба или бука),
металлы, асбест.
Степень риска зависит от продолжительности
воздействия этих веществ на пользователя или
находящихся вблизи людей.
Не допускайте попадания частиц
обрабатываемого материала в организм.
Для уменьшения вредного воздействия этих
веществ: обеспечьте хорошую
рабочего места и используйте
соответствующие средства защиты, например
респираторы, способные отфильтровывать
микроскопические частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся
на ваши условия эксплуатации, включая
обрабатываемый материал, персонал, вариант
применения и место проведения работ
(например, положение об охране труда,
утилизации).
4.1 Особые указания по технике
безопасности при работе с
аккумуляторным инструментом:
Извлекайте аккумуляторный блок
инструмента...
- ...перед каждой регулировкой,
переоснащением, техобслуживанием или
очисткой;
- ...оставляяинструментбезприсмотра;
- ...передснятиемблокировки;
- ...послеконтактасинороднымтеломдля
проверки инструмента на предмет
повреждений;
- ...для немедленной проверки, когда прибор
начинает очень сильно вибрировать.
Примите меры по защите
аккумуляторного блока от попадания
влаги!
Не подвергайте аккумуляторные
воздействию открытого огня!
Не используйте дефектные или
деформированные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторного блока
и не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
.), присадки
вентиляцию
из
блоки
РУССКИЙ ru
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды.
попадания электролита в глаза промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
На установочном колесике (12) отрегулируйте
максимальное количество воздуха.
ющим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и инструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной переработки.
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе
с бытовыми
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы.
отходами! Сдавайте неисправные
Прежде чем произвести утилизацию аккумуляторного блока, разрядите его в инструменте.
Примите меры для исключения короткого замыкания контактов (например, изолируйте
клейкой лентой).
8. Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
Metabo.
эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. Если
инструмент эксплуатируется в держателе:
надежно закрепите инструмент. Потеря
контроля может привести к травме.
A Зарядныеустройства: ASC Ultra, ASC 15, ASC
30 и др.
B Аккумуляторныеблокиразличнойемкости.
Приобретайте только такие аккумуляторные
блоки, напряжение которых соответствует
вашему инструменту.
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
9. Ремонт
Ремонт электроинструментов должен
осуществляться только
квалифицированными специалистамиэлектриками!
Для ремонта электроинструмента Metabo
обращайтесь в региональное
представительство компании Metabo. Адрес см.
на сайте www.metabo.com.
Перечни запасных частей можно загрузить с
сайта www.metabo.com.
10. Защитаокружающейсреды
Соблюдайте национальные правила
экологически безопасной утилизации и
переработки отслуживших инструментов,
упаковки и принадлежностей.
Только для
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EС по отходам электрического и
электронного оборудования и соответству-
48
странЕС: неутилизируйте
11. Технические
характеристики
Пояснения к данным, приведенным на стр.3.
Оставляем за собой право на изменения с
целью технического усовершенствования.
U=напряжение аккумуляторного блока
n
=частотавращениябезнагрузки
0
V
=макс. количествовоздуха
air
v
=скоростьвоздушногопотока
air,max
m=масса с самым легким
аккумуляторнымблоком
постоянныйток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски (предусмотренные
действующими стандартами).
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния инструмента
или используемой инструментальной оснастки
фактическая эмиссия шума может быть выше
или
ниже. Для оценки примерного уровня
эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы
работы с пониженной шумовой нагрузкой.
Определите перечень мер, например
организационных мероприятий, по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
эмиссии шума.
Общее значение вибрации
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 60745:
a
= значениевибрации
h
K
= коэффициентпогрешности
h,...
Типичныйамплитудно-взвешенныйуровень
L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициентпогрешности
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4»
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-