Metabo ACS 15 Plus, ACS 15, AC 30, AC 30 Plus Original Instructions Manual

ACS 15 Plus ACS 15 AC 30 Plus AC 30
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
...
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49
Πρωττυπο οδηγιών χρ
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 24 9630 - 0309
ήσ
ης ...........
53 57 61
.
12
ACS 15 Plus ACS 15 AC 30 Plus AC 30
A
B
C
D
4,8 V - 18 V 4,8 V - 18 V 4,8 V - 18 V 4,8 V - 18 V
5 A 5 A 2,5 A 2,5 A
NiCd:
1,25 Ah: 15 min
1,4 Ah: 17 min 1,7 Ah: 20 min 2,0 Ah: 25 min 2,4 Ah: 30 min 4,0 Ah: 50 min
NiMH:
3,0 Ah: 35 min
Li-Ion:
2,2 Ah: 30 min 3,0 Ah: 45 min
80 mA 80 mA 60 mA 60 mA
NiCd:
1,25 Ah: 15 min
1,4 Ah: 17 min 1,7 Ah: 20 min 2,0 Ah: 25 min 2,4 Ah: 30 min 4,0 Ah: 50 min
NiMH:
3,0 Ah: 35 min
--
--
NiCd:
1,25 Ah: 30 min
1,4 Ah: 35 min 1,7 Ah: 40 min 2,0 Ah: 50 min 2,4 Ah: 60 min
4,0 Ah: 100 min
NiMH:
3,0 Ah: 70 min
Li-Ion:
2,2 Ah: 50 min 3,0 Ah: 75 min
NiCd:
1,25 Ah: 30 min
1,4 Ah: 35 min 1,7 Ah: 40 min 2,0 Ah: 50 min 2,4 Ah: 60 min
4,0 Ah: 100 min
NiMH:
3,0 Ah: 70 min
--
--
EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
3
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
Inhaltsverzeichnis
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Selbsttest
8 Benutzung
8.1 Akkupack laden
8.2 Erhaltungsladung
8.3 Refreshmodus (nur bei ACS 15 Plus)
8.4 KFZ-Starterbatterien laden (nur bei ACS 15 Plus)
9 Störung
9.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
9.2 Warnanzeige (3) blinkt
10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
sind geeignet zum Laden von NiCd- und NiMH-Akkupacks (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 Zellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
Laden von Li-Ion-Akkupacks (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 Zellen).
ACS 15 Plus
geeignet zum Laden von KFZ-Starterbatterien (nur Nassbatterien mit 6 V oder 12 V und 20 Ah - 100 Ah).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
ist mit dem Adapter 6.27076
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
sind geeignet zum
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
5
D
DEUTSCH
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Aus defekten NiCd- oder NiMH­Akkupacks kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Ladeschacht 2 Betriebsanzeige 3Warnanzeige 4 Refreshmodustaste 5 Refreshmodusanzeige
6 Besondere
Produkteigenschaften
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd-, NiMH- oder Li-Ion-Akkupacks) austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Lade-gerät vor Nässe!
• Reduzierung der Ladezeit bei warmen
AIR COOLED
und der maximalen Akkutemperatur beim Laden um ca. 10°C.
• Verlängerung der Lebensdauer der
AIR COOLED
um bis zu 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus zur Akku-Pflege von NiCd- und NiMH-Akkupacks.
• ACS 15 Plus: Mit Adapter 6.27076 (nicht im Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien geladen werden.
-Akkupacks um bis zu 50%
-Akkupacks (hauptsächlich NiMH)
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
6
7.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Die Warnanzeige (3) und die Betriebsanzeige (2) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
ACS 15 Plus: Die Warnanzeige (3), die Betriebsanzeige (2) und die Refreshmodusanzeige (5) leuchten gleichzeitig für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 1 Sekunde.
8 Benutzung
8.1 Akkupack laden
Akkupack bis zum Anschlag in den Ladeschacht (1) einstecken. Falls erforderlich, Adapter für Akkupack verwenden (als Zubehör erhältlich).
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt. Hinweis:
18 V) den Füllstand anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
8.2 Erhaltungsladung
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und
DEUTSCH
ca. 12 Stunden (NiCd-Akkupacks). Der Akkupack ist dann voll geladen.
Hinweis:
Ladegerät entnommen werden, wodurch der Refreshmodus abgebrochen wird.
Das Ende des Refreshmodus wird durch Dauer­leuchten der Betriebsanzeige (2) signalisiert. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
8.4 KFZ-Starterbatterien laden
Mit dem Ladeadapter 6.27076 (nicht im Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien geladen werden. Die dem Ladeadapter beiliegenden Gebrauchs- und Sicherheits­hinweise beachten.
Der Akkupack kann jederzeit aus dem
(nur bei ACS 15 Plus) Nur für Nassbatterien mit 6 V oder 12 V
und mindestens 20 Ah geeignet.
D
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch nicht im ausgesteckten besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung und Schädigung der Akku-Zellen.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
8.3 Refreshmodus (nur bei ACS 15 Plus)
Bei NiCd- und NiMH-Akkupacks kann es durch natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass die Zellen im Akkupack unterschiedliche Lade­zustände annehmen. Dies führt dazu, dass die volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht mehr zur Verfügung steht. Bemerken Sie diesen Effekt, können Sie mit dem Refreshmodus die volle, dem Lebensalter entsprechende Akkupack­Leistung wiederherstellen.
Nur für NiCd- und NiMH-Akkupacks - nicht für Li-Ion-Akkupacks und KFZ-Starterbatterien. Höchstens einmal im Monat pro Akkupack anwenden.
1) Akkupack bis zum Anschlag in den Ladeschacht (1) einstecken. Falls erforderlich, Adapter für Akkupack verwenden (als Zubehör erhältlich).
2) Refreshmodustaste (4) drücken bis die Refreshmodusanzeige (5) blinkt.
Der Refreshmodus endet automatisch nach ca. 8 Stunden (NiMH-Akkupacks) bzw. nach
Ladegerät belassen, es
9 Störung
9.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
9.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Ladeschacht auf Fremdkörper überprüfen.
• Bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und 18 V): Es wurde während dem Laden die Taste zum Anzeigen des Füllstands gedrückt. Erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
10 Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
7
D
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturbedürftige Metabo Ladegeräte können an die auf der vorletzten Seite angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Siehe Seite 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Spannungsbereiche der Akkupacks
Ladestrom
Ladezeit1) in Abhängigkeit von der Akkupack-Kapazität
Ladestrom bei Erhaltungsladung
8
ENGLISCH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Self-test
8Use
8.1 Charging battery pack
8.2 Conservation charge
8.3 Refresh mode (ACS 15 Plus only)
8.4 Charging vehicle starter batteries
(ACS 15 Plus only)
9Fault
9.1 Warning display (3) lights up
continuously
9.2 Warning display (3) flashes
10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
are suitable for charging NiCd and NiMH battery packs (4.8 V - 18 V, 1.25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cells).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
Li-Ion battery packs (7.2 V - 18 V, 1.1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 cells).
ACS 15 Plus
charging vehicle starter batteries (only wet batteries, 6 V or 12 V and 20 Ah - 100 Ah).
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.
with adapter 6.27076 is suitable for
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
are suitable for charging
3 General
Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
– Reading the operating
1 Conformity Declaration
We hereby declare at our sole responsibility that this product conforms to the standards and normative documents mentioned on page 2.
2 Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs.
This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this docu­mentation.
Failure to follow all safety warn-
9
ENG
ENGLISCH
4Special
Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your charger pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Caustic fluid may leak from defective NiCd or NiMH battery packs (30% caustic potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-Ion battery packs!
If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-Ion battery packs leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the lifespan of the battery pack!
Only use the charger indoors.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Charging compartment 2 Operating indicator 3 Warning display 4 Refresh mode button 5 Refresh mode indicator
6 Special
Product Features
• Reduction in charging time with warm
AIR COOLED
the maximum battery temperature during charging by approx. 10°C.
• Lengthening of service life of the battery packs (mainly NiMH) by up to 50%.
• ACS 15 Plus: refresh mode for NiCd and NiMH battery pack maintenance.
• ACS 15 Plus: can charge vehicle starter batteries in combination with adapter 6.27076 (not included in scope of delivery).
battery packs of up to 50% and
AIR COOLED
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area!
Keep your battery charger out of reach of children! Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge! Do not insert objects into the ventilation slots on
the battery charger - there is a danger of electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
10
7.1 Self-test
Insert mains supply plug. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
the warning display (3) and the operating indicator (2) light up in succession for approx. 1 second; the installed fan runs for approx. 5 seconds.
ACS 15 Plus: the warning display (3), the operating indicator (2) and the refresh mode indicator (5) light up simultaneously for approx. 1 second; the installed fan runs for approx. 1 second.
8Use
8.1 Charging battery pack
Insert battery pack up to the stop in the charging compartment (1). If necessary, use an adapter for the battery pack (available as accessory).
A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times.
ENGLISCH
2) Press the refresh mode button (4) until the refresh mode indicator (5) flashes.
Refresh mode ends automatically after approx. 8 hours for NiMH battery packs or after approx. 12 hours for NiCd battery packs. The battery pack is then fully charged.
Note:
The battery pack can be removed from the charger at any time, thereby interrupting refresh mode.
When the operating indicator (2) lights up continuously, this signals the end of refresh mode. The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
ENG
The operating indicator (2) flashes.
To have the charge level displayed on
Note: Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V), first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
8.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of exhaustive discharge and damage to the battery cells.
The operating indicator (2) lights up continuously.
8.3 Refresh mode (ACS 15 Plus only)
8.4 Charging vehicle starter batteries
(ACS 15 Plus only) Only suitable for 6 V or 12 V wet batteries
with a minimum of 20 Ah.
Vehicle starter batteries can be charged in combination with the charging adapter 6.27076 (not included in scope of delivery). Read the directions for use and safety instructions accompanying the charger adapter.
9Fault
9.1 Warning display (3) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
The NiCd and NiMH battery packs may discharge naturally by themselves and the cells in the battery pack may assume different charging states. The full power of a battery pack may no longer be available as a result.
If you suspect that the battery is suffering from this effect, you can use refresh mode to restore full battery pack power corresponding to the battery age.
Only for NiCd and NiMH battery packs - not for Li-Ion battery packs and vehicle starter batteries. Use a maximum of once a month
for each battery pack.
1) Insert battery pack up to the stop in the charging compartment (1). If necessary, use an adapter for the battery pack (available as accessory).
9.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts. Check charging compartment for foreign bodies.
• For Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V): During charging, the button for displaying the charge level was pressed. First take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
11
ENG
ENGLISCH
10 Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person.
Metabo chargers requiring repairs can be sent to the address on the next to the last page. Please enclose a description of the fault with the power tool.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out chargers and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to electric and electronic machines and implementation in national law, used electric tools must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner at recycling centres.
12 Technical Specifications
See page 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications.
Voltage ranges of the battery packs
Charging current
Charging time1) as a function of the battery pack capacity
Charge current with conservation charging
Changes due to technological progress reserved.
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Autotest
8 Utilisation
8.1 Charger le bloc batterie
8.2 Mode entretien
8.3 Mode de rafraîchissement
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4 Charger les batteries de démarrage
de véhicule (uniquement pour ACS 15 Plus)
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe
9.2 Témoin de défaut (3) clignote
10 Réparations 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
destinés au chargement de blocs batteries NiCd et NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 éléments).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
chargement de blocs batteries Li-Ion (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 éléments).
ACS 15 Plus
batteries de démarrage de véhicule avec l'adaptateur 6.27076 (uniquement des batteries humides de 6 V ou 12 V et 20 Ah - 100 Ah).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
est destiné au chargement de
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion !
sont destinés au
sont
3 Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
– Lire la notice d'utili-
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés indiqués page 2.
2 Utilisation conforme
Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi­gnes de sécurité et instructions.
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten­tivement et entièrement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents ci­joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.
Le non-
13
F
FRANÇAIS
4Consignes
de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre chargeur, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc électrique !
Des blocs batteries défaillants NiCd ou NiMH peuvent causer une fuite de liquide corrosif (potasse caustique à 30 %) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, NiMH ou Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre l'humidité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail.
Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher immédiatement le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objet dans les fentes d'aération du chargeur - risque d'électrocution ou de court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Logement à batteries 2 Témoin de fonctionnement 3 Témoin de défaut 4 Touche de mode de rafraîchissement 5 Témoin de mode de rafraîchissement
6 Particularités
du produit
• Réduction du temps de charge des blocs batteries chaud, diminution de la température maximale des batteries pendant le chargement d'env. 10°C.
• Durée de vie des blocs batteries (principalement NiMH) jusqu'à 50% plus longue.
• ACS 15 Plus : Mode de rafraîchissement pour l'entretien des blocs batteries NiCd et NiMH.
• ACS 15 Plus : L'adaptateur 6.27076 (non compris dans la livraison) permet de charger des batteries de démarrage de véhicule.
AIR COOLED
jusqu'à 50% à l'état
AIR COOLED
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet.
7.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30 :
Le témoin de défaut (3) et le témoin de fonctionnement (2) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
14
FRANÇAIS
F
ACS 15 Plus : Le témoin de défaut (3), le témoin de fonctionnement (2) et le témoin de mode de rafraîchissement (5) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 1 seconde.
8 Benutzung
8.1 Utilisation
Introduire le bloc batterie dans le logement à batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et déchargements.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd et NiMH
- pas pour les blocs batteries Li-Ion et les batteries de démarrage de véhicule. A n'utiliser qu'une fois par mois au maximum par bloc batterie.
1) Introduire le bloc batterie dans le logement à batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
Appuyer sur la touche de mode de
2) rafraîchissement (4) jusqu'à ce que le témoin de mode de rafraîchissement (5) clignote.
Le mode de rafraîchissement s'arrête automatiquement après env. 8 heures (blocs batteries NiMH) ou après env. 12 heures (blocs batteries NiCd). Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé.
Remarque :
être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée par le témoin de fonctionnement (2) allumé en permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment.
le bloc batterie peut à tout moment
Le témoin de fonctionnement (2) clignote. Remarque :
des blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V et 18 V), retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
8.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur débranché : dans le cas contraire, les éléments de batterie risqueraient de se décharger complètement et de subir des détériorations.
Le témoin de fonctionnement (2) est allumé en fixe.
8.3 Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd et NiMH peut faire en sorte que les éléments du bloc batterie aient des états de chargement différents. Il en résulte que la puissance totale du bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la puissance totale du bloc batterie (compte tenu de son âge) avec le mode de rafraîchissement.
pour afficher le niveau de remplissage
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4 Charger les batteries de
démarrage de véhicule (uniquement pour ACS 15 Plus)
Convient uniquement pour les batteries humides de 6 V ou 12 V et au moins 20 Ah.
L'adaptateur de chargement 6.27076 (non compris dans la livraison) permet de charger des batteries de démarrage de véhicule. Tenir compte des consignes de sécurité et d'emploi délivrées avec l'adaptateur de chargement.
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement.
9.2 Témoin de défaut (3) clignote
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur.
15
F
• Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le logement à batteries contient des corps étrangers.
• Pour les blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V et 18 V) : la touche a été appuyée pendant le chargement pour afficher le niveau de remplissage. Retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
FRANÇAIS
12 Caractéristiques
techniques
Voir page 2.
A=
Plages de tension des blocs batteries
10 Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Les chargeurs Metabo nécessitant une réparation peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur l'avant-dernière page du document. Prière de joindre à l'appareil expédié une description du défaut constaté.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2002/96/UE concernant les anciens appareils électriques et électroniques et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être mis au rebut sépa­rément et être recyclés de manière à protéger l'environnement.
B=
C=
D=
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
Courant de charge
Durée du chargement1) en fonction de la capacité du bloc batterie
Courant de charge en mode entretien
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Automatische controle
8Gebruik
8.1 Accu-pack laden
8.2 Conditieladen
8.3 Refreshmodus (alleen bij ACS 15 Plus)
8.4 Startaccu's laden (alleen bij ACS 15 Plus)
9Storing
9.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu
9.2 Waarschuwings-LED (3) knippert
10 Reparatie 11 Milieubescherming 12 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor­delijk dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en normatieve documenten.
2 Gebruik volgens
de voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accu-packs.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verant­woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
van het apparaat.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
geschikt voor het laden van NiCd- en NiMH-accu­packs (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
laden van Li-Ion-accu-packs (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 cellen).
ACS 15 Plus
voor het laden van startaccu's (alleen natte accu's met 6 V of 12 V en 20 Ah - 100 Ah).
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoor­schriften en de bijgevoegde veiligheids­aanwijzingen dienen in acht genomen worden.
is met adapter 6.27076 geschikt
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie!
zijn geschikt voor het
zijn
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handlei­ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter verminde-
17
NL
NEDERLANDS
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de acculader op de met dit symbool aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
Uit defecte NiCd- of NiMH-accu­packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd-, NiMH- of Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt, spoel deze dan direct met overvloedig water af. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor een kortere levensduur!
Gebruik de acculader alleen binnenshuis!
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Laadschacht 2 Bedrijfs-LED 3 Waarschuwings-LED 4 Refreshmodustoets 5 Refreshmodus-LED
6Bijzondere
producteigenschappen
• Reductie van de laadtijd bij warme
AIR COOLED
de maximale accutemperatuur bij het laden van ca. 10°C.
• Verlenging van de levensduur van de
AIR COOLED
tot 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus voor het accu­onderhoud van NiCd- en NiMH-accu-packs.
• ACS 15 Plus: Met adapter 6.27076 (niet bij de levering inbegrepen) kunnen startaccu's worden geladen.
-accu-packs tot 50% en van
-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH)
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen ong. 5 cm!
Bescherm de acculader tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van het oplaadapparaat resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat - gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
18
7.1 Automatische controle
Netstekker insteken. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (2) branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde, de ingebouwde ventilator loopt gedurende ca. 5 seconden.
ACS 15 Plus: De waarschuwings-LED (3), de bedrijfs-LED (2) en de refreshmodus-LED (5) branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde, de ingebouwde ventilator loopt gedurende ca. 1 seconden.
8Gebruik
8.1 Accu-pack laden
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht (1) steken. Indien nodig, een adapter voor het accu­pack gebruiken (als toebehoren te verkrijgen).
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (2) knippert. Aanwijzing:
en 18 V) de niveau-indicatie te laten weergeven eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervlogens op de toets van het accu-pack drukken.
8.2 Conditieladen
Om bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V
NEDERLANDS
2) Refreshmodustoets (4) indrukken tot de refreshmodus-LED (5) knippert.
De refreshmodus eindigt automatisch na ca. 8 uur (NiMH-accu-packs) resp. na ca. 12 uur (NiCd­accu-packs). Het accu-pack is dan volledig geladen.
Aanwijzing:
uit de acculader worden genomen, waardoor de refreshmodus wordt afgebroken.
Het einde van de refreshmodus wordt door het continu branden van de bedrijfs-LED (2) aangegeven. De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
8.4 Startaccu's laden
Met oplaadadapter 6.27076 (niet bij de levering inbegrepen) kunnen startaccu's worden geladen. Neem de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in acht die bij de oplaadadapter zijn bijgevoegd.
Het accu-pack kan op ieder moment
(alleen bij ACS 15 Plus) Alleen voor natte accu's met 6 V of 12 V en
geschikt voor minstens 20 Ah.
NL
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de acculader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat laten dat niet op het elektriciteitsnet is aangesloten, anders bestaat de mogelijkheid van diepontlading en beschadiging van de accu­cellen.
De bedrijfs-LED (2) brandt continu.
8.3 Refreshmodus (alleen bij ACS 15 Plus)
Bij NiCd- en NiMH-accu-packs kan de natuurlijke zelfontlading van de cellen in het accu-pack ertoe leiden dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden aannemen. Dit heeft tot gevolg dat het volle vermogen van het accu-pack bij gebruik niet meer ter beschikking staat. Neemt u dit effect waar, dan kunt u met de refreshmodus het volle vermogen van het accu-pack, in overeenstemming met de levensduur, herstellen.
Alleen voor NiCd- en NiMH-accu-packs - niet voor Li-Ion-accu-packs en startaccu's. Hoogstens eenmaal in de maand per accu-pack gebruiken.
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht
1) (1) steken. Indien nodig, een adapter voor het accu-pack gebruiken (als toebehoren te verkrijgen).
9Storing
9.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu­pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch.
9.2 Waarschuwings-LED (3) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten. Laadschacht op verontreiniging controleren.
• Bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V en 18 V): Tijdens het laden is op de toets voor het weergeven van de niveau-indicatie gedrukt. Eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken.
19
NL
NEDERLANDS
10 Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen.
Defecte Metabo acculaders kunnen opgestuurd worden naar de adressen die op de voorlaatste pagina staan vermeld. Geef bij opsturen ter reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparaten en de omzetting in de nationale wetgeving dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden inge­zameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke wijze aangeboden te worden.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
12 Technische gegevens
Zie pagina 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden.
20
spanningsbereik van de accu-packs
laadstroom
laadtijd1) afhankelijk van de capaciteit van het accu-pack
laadstroom bij conditieladen
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più saranno durature e affidabili le sue prestazioni.
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Impiego conforme alle specifiche 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Autotest
8 Utilizzo
8.1 Caricamento di batterie
8.2 Carica di compensazione
8.3 Modalità refresh
(solo con ACS 15 Plus)
8.4 Caricamento di batterie di avviamento
di veicoli (solo con ACS 15 Plus)
9 Malfunzionamento
9.1 Il segnale di avvertimento (3) è
costantemente acceso
9.2 Il segnale di avvertimento (3)
lampeggia 10 Riparazione 11 Tutela dell'ambiente 12 Dati tecnici
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
adatti per la ricarica di batterie al NiCd e al NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 celle).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ricarica di batterie al litio (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 celle).
ACS 15 Plus
per la ricarica di batterie di avviamento di veicoli (solo batterie a liquido da 6 V o 12 V e 20 Ah ­100 Ah).
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza presentate nel presente documento.
, con l'adattatore 6.27076, è adatto
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
sono adatti per la
sono
3 Avvertenze generali
di sicurezza
1 Dichiarazione di conformità
Sotto la nostra completa responsabilità dichiariamo che questo prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi riportati a pagina 2.
2 Impiego conforme
allespecifiche
I carica-batteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avver­tenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione. Conser­vare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.
– Al fine di ridurre il rischio
21
IT
ITALIANO
4 Avvertenze specifiche
di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura del carica­batteria stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Avvertenza per tensione elettrica pericolosa.
Dalle batterie al NiCd o NiMH difettose può fuoriuscire un liquido corrosivo (con il 30% di potassa caustica)!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione dell'apparecchio carica-batteria - Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
5 Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Vano di carica 2 Indicatore di funzionamento 3 Segnale di avvertimento 4 Tasto della modalità refresh 5 Indicatore della modalità refresh
6Caratteristiche
specifiche del prodotto
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd, al NiMH o al litio) e viene a contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la parte interessata con abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica eccessiva può danneggiare le batterie, riducendone la durata!
Utilizzare il carica-batteria soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il carica-batteria dall'umidità!
• Con batterie tempo di ricarica fino al 50% e della temperatura massima della batteria nella ricarica di circa 10°C.
• Prolungamento della durata delle batterie
AIR COOLED
fino al 50%.
• ACS 15 Plus: modalità refresh per la cura delle batterie al NiCd e al NiMH.
• ACS 15 Plus: con l'adattatore 6.27076 (non in dotazione) si possono ricaricare le batterie di avviamento dei veicoli.
AIR COOLED
(soprattutto quelle al NiMH)
calde, riduzione del
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
Prima della messa in funzione del carica­batteria assicurarsi che le feritoie di aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: min. 5 cm!
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dall'apparecchio carica­batteria e dal luogo di lavoro!
Riporre l'apparecchio carica-batteria lontano dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione dall'apparecchio!
22
7.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Il segnale di avvertimento (3) e l'indicatore di funzionamento (2) si illuminano uno dopo l'altro per circa 1 secondo, la ventola incorporata funziona per circa 5 secondi.
ACS 15 Plus: Il segnale di avvertimento (3), l'indicatore di funzionamento (2) e l'indicatore della modalità refresh (5) si illuminano contemporaneamente per
ITALIANO
IT
circa 1 secondo, la ventola incorporata funziona per circa 1 secondo.
8 Utilizzo
8.1 Caricamento di batterie
Inserire la batteria fino alla battuta nel vano di carica (1). Se necessario, impiegare l'adattatore per batterie (disponibile come accessorio).
La piena capacità di una nuova batteria o di una batteria da molto tempo inutilizzata, si raggiunge soltanto dopo diversi cicli di ricarica­scaricamento.
L'indicatore di funzionamento (2) lampeggia. Attenzione:
18 V), affinché venga segnalato lo stato di batteria carica, sollevare per prima cosa la batteria dal caricatore, quindi premere il tasto sulla batteria.
Nel caso di batterie Li Ion (da 14.4 V o
1) Inserire la batteria fino alla battuta nel vano di carica (1). Se necessario, impiegare l'adattatore per batterie (disponibile come accessorio).
2) Premere il tasto della modalità refresh (4) finché lampeggia l'indicatore della modalità refresh (5).
La modalità refresh termina automaticamente dopo circa 8 ore (batterie al NiMH) o dopo circa 12 ore (batterie al NiCd). La batteria è quindi completamente carica.
Nota:
La batteria può essere rimossa in qualunque momento dal carica-batteria, e in questo modo si interrompe la modalità refresh.
Il termine della modalità refresh viene segnalato dall'illuminazione continua dell'indicatore di funzionamento (2). La batteria può rimanere all'interno dell'apparecchio carica-batteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso.
8.4 Caricamento di batterie di avviamento
di veicoli (solo con ACS 15 Plus) Adatto esclusivamente per batterie a
liquido da 6 V o 12 V e almeno 20 Ah.
8.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il carica­batteria passa automaticamente alla posizione di carica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno dell'apparecchio carica-batteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. Non lasciare però la batteria nell'apparecchio carica-batteria, se questo è disinserito celle della batteria potrebbero scaricarsi completamente e venire danneggiate.
L'indicatore di funzionamento (2) è illuminato costantemente.
8.3 Modalità refresh (solo con ACS 15 Plus)
Nelle batterie al NiCd e al NiMH può succedere che, a causa del naturale scaricamento spontaneo, le celle della batteria abbiano livelli di carica diversi. Questo implica che non è più disponibile la piena potenza della batteria per l'impiego. Se si riscontra questo effetto, con la modalità refresh è possibile ripristinare la piena potenza della batteria, in funzione della sua età.
Solo per batterie al NiCd e al NiMH - non per le batterie al litio e per le batterie di avviamento dei veicoli. Eseguire la modalità refresh al massimo una volta al mese per ogni batteria.
dalla presa, altrimenti la
Con l'adattatore di ricarica 6.27076 (non in dotazione) si possono ricaricare le batterie di avviamento dei veicoli. Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso allegate all'adattatore di ricarica.
9 Malfunzionamento
9.1 Il segnale di avvertimento (3) è costantemente acceso
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente.
9.2 Il segnale di avvertimento (3) lampeggia
• Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dall'apparecchio carica-batteria.
• Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare
se nel vano di carica sono presenti corpi estranei.
• Per le batterie Li Ion (da 14.4 V o 18 V): Il tasto
per la segnalazione di batteria carica è già stato premuto durante il caricamento. Per prima cosa
23
IT
sollevare la batteria dal caricatore, quindi premere il tasto sulla batteria.
ITALIANO
10 Riparazione
Le riparazioni al carica-batteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
I carica-batteria Metabo che necessitano di riparazioni, possono essere inviati agli indirizzi indicati nella penultima pagina. In caso di invio per riparazione, descrivere il problema rilevato.
11 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. I carica-batteria inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza da cloro.
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparec­chiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE relativa alle apparecchiature elettriche ed elettro­niche usate e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riutilizzate in modo eco-compatibile.
12 Dati tecnici
Vedere pagina 2.
A=
B=
C=
D=
1)
I tempi di ricarica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché della temperatura della batteria.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico.
24
Campi di tensione delle batterie
Corrente di carica
Tempo di ricarica1) in funzione della capacità della batteria
Corrente di carica nella carica di compensazione
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
tengan la experiencia y/o los conocimientos
Índice
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Autoverificación
8Manejo
8.1 Carga del acumulador
8.2 Carga de compensación
8.3 Modo de regeneración
(sólo para ACS 15 Plus)
8.4 Carga de la batería de arranque del
coche (sólo para ACS 15 Plus)
9Fallo
9.1 Indicador de aviso (3) se ilumina
permanentemente
9.2 El Indicador de aviso (3) parpadea
10 Reparación 11 Protección ecológica 12 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas o los documentos normativos mencionados en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad Utilización
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser utili­zada por personas (incluidos los niños) con limita­ciones físicas, sensoriales o mentales o que no
debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15 y AC 30
diseñados para cargar acumuladores de NiCd y NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 celdas).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
cargar acumuladores de litio (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 celdas).
ACS 15 Plus
diseñados para cargar baterías de arranque de coche (sólo baterías húmedas de 6 V o 12 V y 20 Ah - 100 Ah).
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación.
así como el adaptador 6.27076 están
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
están diseñados para
están
3 Instrucciones
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo.
La no observancia de las instrucciones de segu­ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc­tricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo
incluidas. Conserve todos los docu­mentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación.
– Lea el manual de
25
ES
ESPAÑOL
4 Instrucciones
Indicaciones de seguridad
Para su propia protección y la de su cargador, observe las partes de texto marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
De los acumuladores de NiCd o NiMH defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica).
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable.
En caso de que salga algo de líquido (acumula­dores de NiCd, NiMH o iones de litio) y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador.
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
No utilice baterías defectuosas.
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Compartimento de carga 2 Indicador de servicio 3 Indicador de aviso 4 Botón de modo de regeneración 5 Indicador de modo de regeneración
6 Características
especiales del producto
• Reducción del tiempo de carga con un acumulador hasta el 50% y de la temperatura máxima de la batería al cargar de unos 10°C.
• Prolongación de la vida útil del acumulador
REFRIGERADO POR AIRE
NiMH) de hasta un 50%.
• ACS 15 Plus: modo de regeneración para el mantenimiento de acumuladores de NiCd y NiMH.
• ACS 15 Plus: con el adaptador 6.27076 (no incluido en el volumen de suministro) pueden cargarse baterías de coche.
REFRIGERADO POR AIRE
(principalmente en
de
7 Puesta en marcha
Antes de enchufarla compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la red eléctrica.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación estén libres. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, hay peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito.
26
7.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe. ACS 15, AC 30 Plus y AC 30:
El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio (2) se iluminan de modo consecutivo durante 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante unos 5 segundos.
ACS 15 Plus: El indicador de aviso (3), el indicador de servicio (2) y el indicador de modo de regeneración (5) se iluminan de modo simultáneo durante 1 segundo,
ESPAÑOL
ES
el ventilador incorporado funciona durante un 1 segundo aprox.
8Manejo
8.1 Carga del acumulador
Inserte el acumulador en el compartimento de carga (1) hasta el tope. En caso necesario, utilice el adaptador para el acumulador (disponible como accesorio).
La capacidad plena de una batería nueva o que lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue hasta que se cargue y descargue varias veces.
El indicador de servicio (2) parpadea. Advertencia:
(con 14,4 V y 18 V) puedan indicar el estado de carga, retirar primero el acumulador del cargador y después pulsar la tecla del acumulador.
para que los acumuladores de litio
1) Inserte el acumulador en el compartimento de carga (1) hasta el tope. En caso necesario, utilice el adaptador para el acumulador (disponible como accesorio).
2) Apriete el botón de modo de regeneración (4) hasta que el indicador de modo de regeneración (5) parpadee.
El modo de regeneración se completa automática­mente una vez transcurridas 8 horas (acumula­dores de NiMH) o 12 horas (acumuladores de NiCd). El acumulador quedará totalmente cargado.
Advertencia:
cargador en cualquier momento, con lo que el modo de regeneración se verá interrumpido.
El encendido permanente del indicador de servicio (2) señala que el modo de regeneración ha terminado. La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento.
8.4 Carga de la batería de arranque del
coche(sólo para ACS 15 Plus)
el acumulador puede sacarse del
8.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación.
La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la batería en el cargador mientras permanece enchufado descargas y daños en las células del acumulador.
El indicador de servicio (2) se ilumina permanentemente.
8.3 Modo de regeneración
En el caso de acumuladores de NiCd y NiMH, puede ocurrir que las celdas experimenten distintos estados de carga durante su proceso de descarga espontánea. Esto origina una pérdida en el rendimiento total del acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta este efecto, con el modo de regeneración aún puede recuperar el rendimiento total del acumulador, que dependerá de la antigüedad del mismo.
Sólo para acumuladores de NiCd y NiMH (no aplicable para acumuladores de litio ni baterías de arranque de coche). Haga uso del acumulador al menos una vez al mes.
debido a que se podrían producir
(sólo para ACS 15 Plus)
Apropiado sólo para baterías húmedas de 6 V o 12 V y un mínimo de 20 Ah.
Con el adaptador de carga 6.27076 (no incluido en el volumen de suministro) es posible cargar baterías de arranque de coche. Consulte las indicaciones de uso y las instrucciones de seguridad incluidas en el adaptador.
9 Fallo
9.1 Indicador de aviso (3) se ilumina
permanentemente
El acumulador no se carga. la temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, comienza a cargarse automáticamente.
9.2 El Indicador de aviso (3) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga. Compruebe la existencia de cuerpos extraños en el compartimento de carga.
27
ES
• En caso de acumuladores de litio (con 14,4 V y 18 V): durante el proceso de carga se ha pulsado la tecla que indica el estado de carga. Retirar primero el acumulador del cargador y después pulsar la tecla del acumulador.
ESPAÑOL
12 Especificaciones técnicas
Véase la página 2.
10 Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
Aquellos cargadores de Metabo que requieran repararse, puede enviarlos a cualquiera de las direcciones indicadas en la página anterior. Describa el fallo localizado al enviar la herramienta.
11 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE: No tire las herra­mientas eléctricas en la basura. De confor-
midad con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y de acuerdo con la legislación nacional vigente, las herramientas eléctricas usadas deberán desecharse por separado para poder ser reutilizadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
A=
B=
C=
D=
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
Márgenes de tensión del acumulador
Corriente de carga
Tiempo de carga1) en función de la capacidad del acumulador
Corriente de carga al realizar carga de compensación
28
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dele.
recebido instruções desta pessoa sobre a utili-
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Autoteste
8 Utilização
8.1 Carregar o conjunto acumulador
8.2 Carga de manutenção
8.3 Modo Refresh (só ACS 15 Plus)
8.4 Carregar baterias de arranque para veículos (só ACS 15 Plus)
9Avaria
9.1 Indicador de aviso (3) acende de forma contínua
9.2 Indicador de aviso (3) pisca
10 Reparações 11 Protecção ao meio-ambiente 12 Dados técnicos
zação do aparelho.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
adequados para carregar conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 ­15 células).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
carregar conjuntos acumuladores de Li-Ion (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 células).
ACS 15 Plus
adequado para carregar baterias de arranque para veículos (só baterias húmidas com 6 V ou 12 V e 20 Ah - 100 Ah).
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
com o adaptador 6.27076 é
Jamais tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão!
são adequados para
são
3 Recomendações gerais
deespeciais
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto respeita as normas e documentos normativos referidos na página 2.
2 Utilização autorizada
Os carregadores são adequados exclusivamente para carregar conjuntos acumuladores da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham
AVISO
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indicações de segu­rança e instruções.
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
documentos anexos e só transferir o carregador acompanhado destes documentos.
– Ler as Instruções de Serviço para
A um descuido no
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instru­ções de Serviço incluídas antes de utilizar o carregador. Guardar todos os
29
PT
PORTUGUÊS
4 Notas de segurança
especiais
Nunca utilizar um conjunto acumulador com defeito!
Observar os pontos do texto assinalados com este símbolo para a sua própria protecção e do seu carregador!
Advertência diante de tensão eléctrica perigosa!
De um conjunto acumulador defeituoso de NiCd ou NiMH pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa cáustica de 30%)!
De um conjunto acumulador defeituoso de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
Em caso de sair líquido dos acumuladores (de acumuladores de NiCd, NiMH ou de Li-Ion) e entrar em contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores completamente carregados não devem ser recarregados! Uma sobrecarga danifica e encurta a vida útil do conjunto acumulador!
Utilizar o carregador somente em recintos fechados!
Proteja o seu carregador diante da humidade!
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Caixa de carregamento 2 Indicador de funcionamento 3 Indicador de aviso 4 Tecla modo Refresh 5 Indicador modo Refresh
6 Características especiais
do produto
• Redução de 50% do tempo de carga com os conjuntos acumuladores aquecidos e temperatura máxima dos acumuladores de cerca de 10°C durante a carga.
• Aumento da durabilidade dos conjuntos acumuladores NiMH) por até 50%.
• ACS 15 Plus: modo Refresh para conservação das baterias dos conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH.
• ACS 15 Plus: com o adaptador 6.27076 (não incluído no volume de fornecimento) podem ser carregadas baterias de arranque para veículos.
AIR COOLED
AIR COOLED
(principalmente
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Antes de iniciar a utilização do carrega­dor, certificar-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Distância mínima aos outros objectos 5 cm!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho!
Guardar o carregador fora do alcance de crianças! Quando há formação de fumaça ou fogo no
carregador, puxar imediatamente a ficha da rede! Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do
carregador - perigo de um choque eléctrico resp. curto-circuito!
30
7.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
o indicador de aviso (3) e o indicador de funcionamento (2) acendem um após outro por cerca de 1 segundo, o ventilador instalado liga por cerca de 5 segundos.
ACS 15 Plus: o indicador de aviso (3), o indicador de funcionamento (2) e o indicador do modo
PORTUGUÊS
PT
Refresh (5) acendem em simultâneo por cerca de 1 segundo, o ventilador instalado liga por cerca de 1 segundo.
8 Utilização
8.1 Carregar o conjunto acumulador
Inserir o conjunto acumulador até ao batente na caixa de carregamento (1). Caso necessário, utilizar um adaptador para o conjunto acumulador (disponível como acessório).
Um conjunto acumulador novo ou muito tempo fora de uso só atinge a sua capacidade total depois de carregado e descarregado várias vezes.
O indicador de funcionamento (2) pisca.
retirar primeiro o conjunto acumulador do
Nota: carregador e de seguida premir a tecla no conjunto acumulador para a indicação do nível de enchimento do conjunto acumulador de Li-Ion (com 14.4 V e 18 V).
máximo uma vez ao mês por conjunto acumulador.
1) Inserir o conjunto acumulador até ao batente na caixa de carregamento (1). Caso necessário, utilizar um adaptador para o conjunto acumulador (disponível como acessório).
2) Premir a tecla do modo Refresh (4) até o indicador do modo Refresh (5) iniciar a piscar.
O modo Refresh termina automaticamente após cerca de 8 horas (conjuntos acumuladores de NiMH) ou então, após cerca de 12 horas (conjuntos acumuladores de NiCd). O conjunto acumulador está plenamente carregado.
Indicação:
retirado a qualquer momento do carregador, sendo que será interrompido o modo Refresh.
A finalização do modo Refresh é sinalizada através do acender do indicador de funcionamento (2). O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar.
8.4 Carregar baterias de arranque para
O conjunto acumulador pode ser
veículos (só ACS 15 Plus)
8.2 Carga de manutenção
Após finalizado o carregamento, o carregador comuta automaticamente para carga de manutenção.
O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar. Porém, não deve manter o conjunto acumulador no carregador desconectado contrário existe a possibilidade de uma descarga total e danificação das células do acumulador.
O indicador de funcionamento (2) acende de forma contínua.
8.3 Modo Refresh (só ACS 15 Plus)
No caso dos conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH, as células no conjunto acumulador podem adquirir diversos estados de carre-ga-mento devido ao descarregamento natural próprio. Assim sendo, a potência plena do conjunto acumulador já não mais está à disposição para sua utilização. Caso notar este efeito, pode restabelecer a potência plena, correspondente à vida útil do conjunto acumulador.
Só para conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH
- não para conjuntos acumuladores de Li-Ion e baterias de arranque para veículos. Aplicar no
, de
Adequado só para baterias húmidas com 6 V ou 12 V e no mínimo 20 Ah.
Com o adaptador de carregamento 6.27076 (não incluído no volume de fornecimento) podem ser carregadas baterias de arranque para veículos. Observar as Indicações de utilização e de segurança incluídas junto ao adaptador de carregamento.
9Avaria
9.1 Indicador de aviso (3) acende de forma
contínua
O conjunto acumulador não está sendo carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se a temperatura do conjunto acumulador fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamente.
31
PT
9.2 Indicador de aviso (3) pisca
PORTUGUÊS
12 Dados técnicos
Vide página 2.
• Conjunto acumulador com defeito. Remover imediatamente o conjunto acumulador do carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de carregamento. Verificar se há objectos estranhos na caixa de carregamento.
• No caso de conjuntos acumuladores de Li-Ion (com 14.4 V e 18 V): durante o carregamento foi premida a tecla da indicação do nível de enchimento. Deve primeiro retirar o conjunto acumulador do carregador para então premir a tecla no conjunto acumulador.
10 Reparações
As reparações no carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoal com qualificação semelhante, para evitar-se perigos.
Qualquer carregador da Metabo que necessite de reparação pode ser enviado para um dos endereços indicados na penúltima página. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
A=
B=
C=
D=
1)
Os tempos reais de carregamento podem divergir das indicações em função da capacidade restante bem como da temperatura do conjunto acumulador.
Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.
Gamas de tensão do conjunto acumulador
Corrente de carga
Tempo de carga1) em função da capacidade do conjunto acumulador
Corrente de carga na carga de manutenção
11 Protecção
ao meio-ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Carregadores sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas, e sua transposição às leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encamin­hadas a uma instalação de reciclagem de mate­riais ecológica.
32
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Tack! för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet. Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera tillförlitligt.
Innehåll
1 Överensstämmelsedeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7Driftstart
7.1 Självtest
8Användning
8.1 Ladda batteriet
8.2 Underhållsladdning
8.3 Underhållsläge
(gäller bara ACS 15 Plus)
8.4 Ladda bilbatterier
(gäller bara ACS 15 Plus)
9Fel
9.1 Varningslampa (3) lyser med fast sken
9.2 Varningslampa (3) blinkar
10 Reparationer 11 Miljövård 12 Tekniska data
1 Överensstämmelsedeklaration
Vi intygar och tar ansvar för att den här produkten uppfyller kraven i de direktiv och standarder som anges på sidan 2.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
avsedda för laddning av NiCd- och NiMH-batterier (4,8-18 V, 1,25-4 Ah, 4-15 celler).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
av litiumjonbatterier (7,2-18 V, 1,1-3 Ah, 2-7 celler).
ACS 15 Plus
avsedd för laddning av bilbatterier (bara våtbatterier på 6 eller 12 V och 20-100 Ah).
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
är tillsammans med adapter 6.27076
Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk!
är avsedda för laddning
är
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs hela säkerhets- och bruksanvis­ningen noga innan du använder laddaren. Spara all medföljande doku­mentation och se till så att den alltid följer med laddaren.
– Läs bruksanvisningen, så är
2 Avsedd användning
Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo­batterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten.
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du person- och maskinskador!
33
SV
SVENSKA
Varning för livsfarlig elspänning!
6 Speciella
produktegenskaper
Trasiga NiCd- eller NiMH-batterier kan läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en lätt sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska (från NiCd-, NiMH- eller litiumjonbatterier) på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning skadar batteriet och förkortar livslängden!
Använd bara laddaren inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten.
Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! Förvara laddaren oåtkomlig för barn! Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller
brand i laddaren! Stick aldrig in föremål i laddarens
ventilationsöppningar - risk för stötar resp. kortslutning!
Använd aldrig trasiga batterier!
AIR COOLED
• laddtid och ca 10°C lägre batterimaxtemperatur vid laddning.
AIR COOLED
upp till 50% längre livslängd.
• ACS 15 Plus: Underhållsladdning för NiCd­och NiMH-batterier.
• ACS 15 Plus: Laddar även bilbatterier med adapter 6.27076 (ingår inte).
-batterier har upp till 50% kortare
-batterier (i stort sett NiMH) har
7Driftstart
Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda.
Se till så att ventilationsöppningarna på laddaren inte är igensatta innan du använder den. Håll ett avstånd om minst 5 cm till andra föremål!
7.1 Självtest
Sätt i kontakten. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Varningsindikeringen (3) och laddindikeringen (2) tänds efter varandra i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 5 sekunder.
ACS 15 Plus: Varningsindikeringen (3), laddindikeringen (2) och indikeringen för underhållsladdningen (5) tänds samtidigt i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 1 sekund.
8Användning
versikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Laddningsfack 2 Driftsindikering 3 Varningslampa 4 Knapp för underhållsladdning 5 Indikering för underhållsladdning
34
8.1 Ladda batteriet
Tryck in i batteriet laddningsfacket (1) tills det tar emot. Använd en batteriadapter om det behövs (säljes som tillbehör).
Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge får full kapacitet först efter flera upp- och urladdningar.
Driftsindikeringen (2) blinkar.
Vill du få en laddindikering på ett
OBS! litiumjonbatteri (14,4 och 18 V), ta först ur batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet.
8.2 Underhållsladdning
Laddaren slår automatiskt om till underhållsladdning när laddningen är klar.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om kontakten är utdragen batteriet djupurladdas så att battericellerna skadas.
. Det finns risk för att
SVENSKA
SV
9Fel
9.1 Varningslampa (3) lyser med fast sken
Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
Driftsindikeringen (2) lyser med fast sken.
8.3 Underhållsläge (gäller bara ACS 15 Plus)
På NiCd- och NiMH-batterier kan naturlig självurladdning ge battericellerna olika laddkapacitet. Det gör att du inte får ut full kapacitet ur batteriet. Om du märker av den effekten, så kan underhållsladdningen återställa batterikapaciteten så att den matchar livslängden.
Det här gäller bara NiCd- och NiMH-batterier - inte litiumjon- och bilbatterier. Använd bara funktionen en gång i månaden per batteri.
1) Tryck ned batteriet i laddöppningen (1) tills det
tar emot. Använd en batteriadapter om det behövs (säljes som tillbehör).
2) Tryck på knappen för underhållsladdning (4) tills
indikeringen för underhållsladdning (5) blinkar.
Underhållsladdning stängs av automatiskt efter ca 8 timmar (NiMH-batterier) resp. efter ca 12 timmar (NiCd-batterier). Batteriet är sedan fulladdat.
Obs!
Du kan ta ut batteriet ur laddaren
närsomhelst. Underhållsladdningen avbryts. När underhållsladdningen är klar, tänds
laddindikeringen (2). Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att amvända.
9.2 Varningslampa (3) blinkar
• Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur laddaren.
• Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera laddningsfacket och ta bort eventuella främmande föremål.
• På litiumjonbatterier (14,4 och 18 V): Laddindikeringsknappen på batteriet har tryckts in under laddning. Ta först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet.
10 Reparationer
Laddaren får bara repareras av elektriker! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror.
Metabo-laddare som behöver repareras kan skickas till någon av de adresser som anges på näst sista sidan. Beskriv felet när du skickar in den för reparation.
8.4 Ladda bilbatterier (gäller bara ACS 15 Plus)
Bara avsett för våtbatterier på 6 V eller 12 V och minst 20 Ah.
Laddar även bilbatterier med laddadapter 6.27076 (ingår inte). Följ laddadapterns bruks- och säkerhetsanvisningar.
11 Miljövård
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas omhand genom återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
35
SV
SVENSKA
12 Tekniska data
Se sid. 2.
A=
B= C=
D=
1)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna
beroende på restladdning och batteritemperatur. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Batteriernas spänningsintervall
Laddström Laddtid1) beroende
på laddningskapaciteten Laddström vid
underhållsladdning
36
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo laitteen. Metabo-laitteet ovat korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo­laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Itsetesti
8 Käyttö
8.1 Akun lataus
8.2 Säilytyslataus
8.3 Varausmoodi (vain mallissa ACS 15 Plus)
8.4 Auton käynnistysparistojen lataus (vain mallissa ACS 15 Plus)
9Häiriö
9.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
9.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu
10 Korjaus 11 Ympäristönsuojelu 12 Tekniset tiedot
1 Vaatimusten-
mukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja normeja tai normatiivisia asiakirjoja.
2 Määräystenmukainen
käyttö
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
NiCd- ja NiMH-akkujen lataukseen (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 kennoa).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
lataukseen (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 kennoa).
ACS 15 Plus
auton käynnistysparistojen lataukseen (vain märkäparistot 6 V tai 12 V ja 20 Ah - 100 Ah).
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä ja ohessa olevia turvallisuusohjeita on noudatettava.
sopii adapterin 6.27076 kanssa
Älä koskaan yritä ladata pattereita, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdysvaara!
sopivat Li-Ion-akkujen
3 Yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
sopivat
Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen lataukseen.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä­mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli­suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
4Erityiset
turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi!
37
FIN
SUOMI
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä!
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
Viallisista NiCd- tai NiMH-akuista voi valua syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä) ulos!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua syövyttävää, palavaa nestettä ulos!
Jos akkunestettä (NiCd-, NiMH- tai Li-Ion-akuista) valuu ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
• Latausajan pienentyminen lämpimien
AIR COOLED
maksimi akun lämpötilan pienetyminen ladatessa n. 10°C.
AIR COOLED
• (pääasiassa NiMH) jopa 50%.
• ACS 15 Plus: Varausmoodi NiCd- ja NiMH­akkujen huoltamiseen.
• ACS 15 Plus: Adapterilla 6.27076 (ei kuulu toimituslaajuuteen) ajoneuvon käynnistysparistot voidaan ladata.
-akkujen yhteydessä jopa 50% ja
-akkujen käyttöiän pidentyminen
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että tuuletusaukot ovat vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh. 5 cm!
7.1 Itsetesti
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteesta tai työskentelyalueelta!
Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos savua tai liekkejä esiintyy!
Älä pistä mitään esineitä latauslaitteen tuuletusrakoon - sähköiskun tai oikosulun vaara!
Älä käytä viallisia akkuja!
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1 Latauskuilu 2 Käyttövalo 3 Varoitusvalo 4 Varausmoodin painike 5 Varausmoodin valo
Pistä verkkopistoke. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Varoitusvalo (3) ja käyttövalo (2) palavat toinen toisensa jälkeen n. 1 sekunnin, tuuletin pyörii n. 5 sekuntia.
ACS 15 Plus: Varoitusvalo (3) ja käyttövalo (2) ja varausmoodin valo (5) palavat yhtäaikaa n. 1 sekunnin, tuuletin pyörii n. 1 sekunnin.
8 Käyttö
8.1 Akun lataus
Pistä akku latauskuiluun (1) rajoittimeen asti. Käytä tarvittaessa akun adapteria (saatavana lisätarvikkeena).
Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen.
Käyttövalo (2) vilkkuu.
kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen (14,4 V ja
Ohje: 18 V) varaustilan, ota akku ensin pois
38
latauslait-teesta ja paina sen jälkeen akun näppäintä.
9 Häiriö
SUOMI
FIN
8.2 Säilytyslataus
Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua sähköverkosta irrotettuun tällöin akkukennot voi purkautua kokonaan ja vaurioitua.
Käyttövalo (2) palaa jatkuvasti.
8.3 Varausmoodi (vain mallissa ACS 15 Plus)
NiCd- ja NiMH-akkujen kennoissa saattaa luonnollisen itsepurkautumisen takia olla eri lataustilanne. Se johtaa siihen, että täyttä akkutehoa ei enää ole käytettävissä. Jos huomaat tämän, täysi käyttöikää vastaava akkuteho voidaan ladata uudelleen varausmoodilla.
Vain NiCd- ja NiMH-akuille - ei Li-Ion-akuille ja auton käynnistysparistoille. Käytä korkeintaan kerran kuukaudessa akkua kohti.
1) Pistä akku latauskuiluun (1) rajoittimeen asti.
Käytä tarvittaessa akun adapteria (saatavana lisätarvikkeena).
2) Paina varusmoodin painikkeesta (4) kunnes
varausmoodin valo (5) vilkkuu.
Varausmoodi päättyy automaattisesti n. 8 tunnin kuluttua (NiMH-akut) tai n. 12 tunnin kuluttua (NiCd-akut). Akku on silloin täysin ladattu.
Ohje:
Akku voidaan milloin tahansa ottaa laturista,
silloin varausmoodi keskeytyy. Varausmoodin päättyminen näkyy käyttövalon (2)
palaessa jatkuvasti. Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis.
8.4 Auton käynnistysparistojen lataus (vain mallissa ACS 15 Plus
Sopii vain märkäparistoille 6 V tai 12 V ja vähintään 20 Ah.
Latausadapterilla 6.27076 (ei kuulu toimituslaajuuteen) ajoneuvon käynnistysparistot voidaan ladata. Noudata latausadapterin mukana olevia käyttö- ja turvallisuusohjeita.
latauslaitteeseen, koska
9.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä, lataus alkaa automaattisesti.
9.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu
• Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
• Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, onko latauskuilussa vieraita esineitä.
• Li-Ion-akuissa (14,4 V ja 18 V): varaustilan tarkastusnäppäintä painettiin latauksen aikana. Ota ensin akku pois latauslaitteesta ja paina sen jälkeen akun näppäintä.
10 Korjaus
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Kun tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai vastaavan valtuutettun henkilön tulee huolehtia sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-latauslaitteet voidaan lähettää edellisellä sivulla oleviin osoitteisiin. Ole hyvä ja kuvaile havaittu vika lähetyksen yhteydessä.
11 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia. Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö­kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
39
FIN
SUOMI
12 Tekniset tiedot
Katso sivua 2.
A= B= C=
D=
1)
Riippuen akun loppukapasiteetista ja lämpötilasta, todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista ajoista.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
Akun jännite- alue Latausvirta Latausaika1)
riippuu akun kapasiteetistä
Latausvirta säilytyslatauksessa
40
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetsenvisninger 4 Spesielle sikkerhetsenvisninger 5Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Selvtest
8Bruk
8.1 Lade opp batteripakken
8.2 Vedlikeholdslading
8.3 Oppfriskningsmodus
(gjelder bare ACS 15 Plus)
8.4 Lad startbatterier for bil
(gjelder bare ACS 15 Plus)
9Feil
9.1 Varselindikatoren (3) lyser fast
9.2 Varselindikatoren (3) blinker
10 Reparasjon 11 Miljøvern 12 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig
bruk
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
er egnet til lading av NiCd- og NiMH-batteripakker (4,8 V-18 V, 1,25 Ah-4 Ah, 4-15 celler).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
Li-Ion-batteripakker (7,2 V-18 V, 1,1 Ah-3 Ah, 2-7 celler).
ACS 15 Plus
bil med adapteren 6.27076 (kun våtbatterier med 6 V eller 12 V og 20 Ah - 100 Ah).
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes.
er egnet til lading av startbatterier for
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare!
er egnet til opplading av
3 Generelt
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikker­hetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat laderen alltid sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for å
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikker­heten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes.
4Spesielle
Sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte laderen, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet
41
NO
NORSK
Varsel om farlig, elektrisk spenning!
6 Spesielle
produktegenskaper
Det kan lekke en etsende væske (30 % kalilut) fra ødelagte NiCd­eller NiMH-batteripakker!
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte Li-Ion­batteripakker!
Hvis batterivæske (fra NiCD-, NiMH- eller Li-Ion­batteripakker) kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overlading skader og forkorter levetiden til batteripakken!
Laderen skal bare brukes innendørs!
Beskytt laderen mot fuktighet!
• Reduksjon av ladetiden for varme
AIR COOLED
50 % og maksimal batteritemperatur ved lading på ca. 10 °C.
• Forlenging av levetiden til batteripakker (hovedsaklig NiMH) med opp til 50 %.
• ACS 15 Plus: Oppfriskningsmodus for batterivedlikehold av NiCd- og NiMH­batteripakker.
• ACS 15 Plus: Startbatterier for bil kan lades med adapter 6.27076 (ikke inkludert).
-batteripakker med opptil
AIR COOLED
-
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
Før du tar i bruk laderen, må du kontrollere at lufteåpningene er fri. Minsteavstanden til andre gjenstander skal minst være 5 cm!
7.1 Selvtest
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn! Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen,
må du straks trekke ut nettstøpselet! Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på
laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning! Bruk aldri defekte batteripakker!
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Ladebrønn 2Driftsindikator 3 Varselindikator 4 Modusknapp for oppfriskning 5 Modusvisning for oppfriskning
Sett støpselet i stikkontakten. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (2) lyser vekselvis i ca. 1 sekund, den innebygde viften går i ca. 5 sekunder.
ACS 15 Plus: Varselindikatoren (3) driftsindikatoren (2) og modusvisning for oppfriskningen (5) lyser samtidig i ca. 1 sekund, den innebygde viften går i ca. 5 sekunder.
8Bruk
8.1 Lade opp batteripakken
Sett inn batteripakken i ladebrønnen (1) så langt den går. Bruk om nødvendig adapter til batteripakken (tilgjengelig som tilbehør).
Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en batteripakke som ikke har vært i bruk på en stund, oppnås først etter flere gangers lading/utlading.
42
Driftsindikatoren (2) blinker.
Merk: For å kunne vise ladenivået for li-ion­batteripakker (med 14,4 V og 18 V), må først batteripakken tas ut av laderen. Trykk deretter på knappen på batteripakken.
8.2 Vedlikeholdslading
Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk om på vedlikeholdslading.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen som er trukket ut dyputlading og skade på battericellene.
Driftsindikatoren (2) lyser fast.
. Det kan være fare for
NORSK
NO
9Feil
9.1 Varselindikatoren (3) lyser fast
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen automatisk.
9.2 Varselindikatoren (3) blinker
8.3 Oppfriskningsmodus (bare ved ACS 15 Plus)
Ved NiCd- og NiMH-batteripakker kan naturlig selvutlading føre til at cellene i batteripakken får forskjellige ladenivå. Dette fører til at den fulle batteripakkeeffekten ikke lenger kan oppnås under bruk. Hvis du merker denne effekten, kan du med hjelp av oppfrisknings-modusen gjenopprette en fullstendig batterieffekt som tilsvarer levetiden.
Gjelder kun for NiCD- og NiMH-batteripakker ­ikke for Li-Ion-batteripakker med startbatterier for bil. Bruk batteripakken maksimalt en gang per måned.
1) Sett batteripakken inn i ladebrønnen (1) så langt
den går. Bruk om nødvendig adapter til batteripakken (tilgjengelig som tilbehør).
2) Trykk på oppfriskningsknappen (4) til
modusvisningen for oppfriskning (5) blinker.
Oppfriskningsmodusen avsluttes automatisk etter ca. 8 timer (NiMH-batteripakker) eller etter ca. 12 timer (NiCd-batteripakker). Batteripakken er da fulladet.
Merk:
Batteripakken kan alltid tas ut av laderen,
slik at oppfriskningsmodusen avbrytes. Slutten på oppfriskningsmodusen signaliseres
med et vedvarende lys i driftsindikatoren (2). Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift.
8.4 Lade startbatterier for bil (bare ved ACS 15 Plus)
Bare egnet for våte batterier med 6 V eller 12 V og minimum 20 Ah.
Startbatterier for bil kan lades med ladeadapter
6.27076 (ikke inkludert). Ta hensyn til bruks- og
sikkerhetsanvisningene som følger med ladeadapteren.
• Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken ut av laderen.
• Kortslutning mellom ladekontaktene. Kontroller at det ikke ligger fremmedlegemer i ladebrønnen.
• For li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V): Under lading ble knappen for visning av ladenivå trykket inn. Ta først batteri-pakken ut av laderen og trykk deretter på knappen på batteripakken.
10 Reparasjon
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader.
Metabo-ladere som trenger reparasjon, kan sendes til adressene som er angitt på nest siste side. Vennligst legg ved en beskrivelse av påviste feil ved innsending.
11 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht.
EU-direktiv 2002/96/EG om elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy inns­amles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin­ning.
43
NO
NORSK
12 Tekniske data
Se side 2.
A=
B= C=
D=
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring.
Spenningsområder for batteripakkene Ladestrøm Ladetid avhengig av batteripakkens kapasitet Ladestrøm ved vedlikeholdslading
1)
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Bestemmelsesmæssig brug 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Selvtest
8Anvendelse
8.1 Opladning af batteripakke
8.2 Vedligeholdelsesladning
8.3 Refreshmodus (kun med ACS 15 Plus)
8.4 Opladning af startbatterier til biler
(kun med ACS 15 Plus)
9Fejl
9.1 Advarselslampe (3) lyser konstant
9.2 Advarselslampe (3) blinker
10 Reparationer 11 Miljøbeskyttelse 12 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under fuldt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer eller normgivende dokumenter.
2 Bestemmelsesmæssig
brug
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus og ACS 15, AC 30
beregnet til opladning af NiCd- og NiMH­batteripakker (4,8 V-18 V, 1,25 Ah-4 Ah, 4-5 celler).
ACS 15 Plus og AC 30 Plus
opladning af Li-ion-batteripakker (7,2 V-18 V, 1,1 Ah-3 Ah, 2-7 celler).
ACS 15 Plus
beregnet til opladning af startbatterier til biler (kun vådbatterier med 6 V eller 12 V og 20 Ah-100 Ah).
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
er sammen med adapteren 6.27076
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare!
er beregnet til
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betje­ningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager opladeren i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De en gang skulle give opladeren videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og opladerens sikkerhed!
er
45
DA
DANSK
Advarsel mod farlig elektrisk spænding!
6 Særlige
produktegenskaber
Der kan sive ætsende væske ud af defekte NiCd- eller NiMH­batteripakker (30% kalilud)!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion­batteripakker!
Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd-, NiMH­eller Li-ion-batteripakker), og væsken kommer i berøring med huden, skylles omgående med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Overopladning er skadelig og forkorter batteripakkens levetid!
Brug kun opladeren indendøre!
Beskyt opladeren mod fugtighed!
• Forkortelse af ladetiden for varme
AIR COOLED
reducering af den maksimale batteritemperatur under opladning med ca. 10°C.
• Forlængelse af levetiden for batteripakker (hovedsageligt NiMH) med op til 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus til vedligeholdelse af NiCd- og NiMH-batteripakker.
• ACS 15 Plus: Kan oplade startbatterier til biler sammen med adapteren 6.27076 (medleveres ikke).
-batteripakker med op til 50% og
AIR COOLED
-
7Ibrugtagning
Før De tager apparatet i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til andre genstande min. 5 cm!
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket
straks trækkes ud! Stik ingen genstande ind i opladerens
ventilationsspalter - Fare for elektrisk stød eller kortslutning!
Brug ingen defekte batteripakker!
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1 Laderum 2Driftslampe 3Advarselslampe 4 Refreshtast 5 Refreshlampe
7.1 Selvtest
Sæt netstikket i. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Advarselslampen (3) og driftslampen (2) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden, den indbyggede ventilator kører i ca. 5 sekunder.
ACS 15 Plus: Advarselslampen (3), driftslampen (2) og refreshlampen (5) lyser samtidig i ca. 1 sekund, den indbyggede ventilator kører i ca. 1 sekund.
8Anvendelse
8.1 Opladning af batteripakke
Stik batteripakken i laderummet (1) indtil anslag. Såfremt nødvendigt anvendes der en adapter til batteripakken (fås som tilbehør).
En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår først den fulde kapacitet efter flere gange opladning og afladning.
46
Driftslampen (2) blinker.
Bemærk: For at få vist ladetilstanden på Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V) skal batteripakken først tages ud af opladeren, hvorefter der trykkes på tasten på batteripakken.
8.2 Vedligeholdelsesladning
Når batteripakken er færdigopladet, skifter opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i opladeren, hvis den er trukket ud af stikket så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af battericellerne.
, da der
DANSK
DA
9Fejl
9.1 Advarselslampe (3) lyser konstant
Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk.
9.2 Advarselslampe (3) blinker
Driftslampen (2) lyser konstant.
8.3 Refreshmodus (kun med ACS 15 Plus)
Den naturlige selvafladning af NiCd- og NiMH­batteripakker kan medføre, at cellerne i batteripakken opnår forskellige ladetilstande. Det betyder, at batteripakken ikke længere har den fulde kapacitet. I sådanne tilfælde kan De genoprette batteripakkens fulde, alderstilsvarende kapacitet med refreshmodus.
Kun beregnet til NiCd- og NiMH-batteripakker ­ikke Li-ion-batteripakker og startbatterier til biler. Funktionen bør kun anvendes en gang om måneden pr. batteripakke.
1) Stik batteripakken i laderummet (1) indtil anslag.
Såfremt nødvendigt anvendes der en adapter til batteripakken (fås som tilbehør).
2) Tryk på refreshtasten (4), indtil refreshlampen (5)
blinker.
Refreshmodusen afsluttes automatisk efter ca. 8 timer (NiMH-batteripakker) eller efter ca. 12 timer (NiCd-batteripakker). Batteripakken er så fuldt opladet.
Bemærk:
af opladeren, hvilket afbryder refreshmodusen. Når refreshmodusen er afsluttet, lyser driftslampen
(2) konstant. Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar.
8.4 Opladning af startbatterier til biler
Startbatterier til biler kan oplades sammen med ladeadapteren 6.27076 (medleveres ikke). Se de vedlagte betjenings- og sikkerhedsanvisninger til ladeadapteren.
Batteripakken kan til enhver tid tages ud
(kun med ACS 15 Plus) Kun beregnet til vådbatterier med 6 V eller
12 V og mindst 20 Ah.
• Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af opladeren med det samme.
• Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller laderummet for fremmedlegemer.
• På Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V): Under opladningen blev der trykket på tasten til visning af ladetilstanden. Tag først batteripakken ud af opladeren, og tryk derefter på tasten på batteripakken.
10 Reparationer
Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer.
Reparationskrævende Metabo opladere kan indsendes til de adresser, der er angivet på næstsidste side. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives..
11 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Brugte opladere og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og den tilsva­rende nationale lovgivning skal brugt elværktøj indsamles adskilt fra andet affald og tilføres en miljøvenlig recyclingproces.
47
DA
DANSK
12 Tekniske data
Se side 2.
A= B= C=
D=
1)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra angivelserne.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.
Batteripakkens spændingsområder Ladestrøm Ladetid
kapacitet Ladestrøm ved
vedligeholdelsesladning
1)
afhængig af batteripakkens
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo. Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności z normami 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Uruchomienie
7.1 Samokontrola
8Użytkowanie
8.1 Ładowanie akumulatora
8.2 Ładowanie konserwacyjne
8.3 Tryb odświeżania
(tylko w przypadku ACS 15 Plus)
8.4 Ładowanie akumulatorów
rozruchowych samochodów ciężarowych (tylko w przypadku ACS 15 Plus)
9Zakłócenie
9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) świeci
się stale
9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
10 Naprawa 11 Ochrona środowiska 12 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi norm i dokumentów normatywnych podanych na stronie 2.
2 Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy Metabo.
osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
się do ładowania akumulatorów NiCd oraz NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 ogniw).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
akumulatorów litowo-jonowych (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 ogniw).
ACS 15 Plus
się do ładowania akumulatorów rozruchowych samochodów ciężarowych (wyłącznie akumulatory mokre 6 V lub 12 V oraz 20 Ah - 100 Ah)
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
z przystawką 6.27076 nadaje
.
W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu!
nadają się do ładowania
nadają
3 Ogólne zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
49
POL
POLSKI
Przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz
instrukcję obsługi. Dokumentów tych nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją.
4 Specjalne
zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy
Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem i służące bezpieczeństwu osób obsługujących, jak i bezpieczeństwu ładowarki!
Ostrzeżenie przed niebezpiecz­nym napięciem elektrycznym!
Z uszkodzonych akumulatorów NiCd lub NiMH może wycieć żrąca ciecz (30% ług potasowy)!
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki – Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych akumulatorów!
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1 Komora ładowania 2Wskaźnik pracy 3 Wskaźnik ostrzegawczy 4 Przycisk trybu odświeżania 5 Wskaźnik trybu odświeżania
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się cieczy akumula­torowej (z akumulatorów NiCd, NiMH lub litowo­jonowych) i przedostanie się na skórę, należy spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowanie uszkadza akumulator i skraca długość okresu użytkowania akumulatora!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed wilgocią!
6 Specjalne
właściwości produktu
• Redukcja czasu ładowania ciepłych akumulatorów maksymalnej temperatury akumulatora przy ładowaniu o ok. 10°C.
• Przedłużenie okresu użytkowania akumulatorów do 50%.
• ACS 15 Plus: tryb odświeżania umożliwiający konserwację akumulatorów NiCd oraz NiMH.
• ACS 15 Plus: z przystawką 6.27076 (nie objęta zakresem dostawy) można ładować akumulatory rozruchowe samochodów ciężarowych.
AIR COOLED
AIR COOLED
do 50% i
(głównie NiMH)
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstot­liwość sieciowa zgodne są z parame­trami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
50
POLSKI
POL
Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie są przysłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm!
7.1 Samokontrola
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30: Wskaźnik ostrzegawczy (3) i wskaźnik pracy (2) świecą się kolejno przez ok. 1 sekundę, wbudowany wentylator pracuje przez ok. 5 sekund.
ACS 15 Plus: Wskaźnik ostrzegawczy (3) i wskaźnik pracy (2) oraz wskaźnik odświeżania (5) świecą się równocześnie przez ok. 1 sekundę, wbudowany wentylator pracuje przez ok. 1 sekundę.
8 Użytkowanie
8.1 Ładowanie akumulatora
Wsunąć akumulator do oporu w komorę ładowania (1). W razie potrzeby należy zastosować przystawkę dla danego akumulatora (dostępna jako wyposażenie dodatkowe).
Pełna pojemność nowego lub dawno nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu.
Wskaźnik pracy (2) miga. Zalecenie:
naładowania akumulatorów litowo-jonowych (14.4 V oraz 18 V), należy najpierw wyjąć akumulator z ładowarki i nacisnąć przycisk na akumulatorze.
W celu sprawdzenia poziomu
Wskaźnik pracy (2) świeci się stale.
8.3 Tryb odświeżania (tylko w przypadku ACS 15 Plus)
W przypadku akumulatorów NiCd oraz NiMH na skutek naturalnego samorozładowania może dojść do tego, że ogniwa w akumulatorze będą miały różne stany naładowania. Prowadzi to do tego, że nie jest dostępna pełna moc akumulatora. W przypadku zauważenia takiego zjawiska, stosując tryb odświeżania można przywrócić pełną, odpowiednią do wieku, moc akumulatora.
Tylko dla akumulatorów NiCd oraz NiMH – nie nadaje się do akumulatorów litowo-jonowych ani akumulatorów rozruchowych samochodów ciężarowych. Stosować najwyżej raz w miesiącu na akumulator.
1) Wsunąć akumulator do oporu w komorę
ładowania (1). W razie potrzeby należy zastosować przystawkę dla danego akumulatora (dostępna jako wyposażenie dodatkowe).
2) Nacisnąć przycisk trybu odświeżania (4) do
momentu aż wskaźnik trybu odświeżania (5) zacznie migać.
Tryb odświeżania kończy się automatycznie po ok. 8 godzinach (akumulatory NiMH) względnie po ok. 12 godzinach (akumulatory NiCd). Akumulator jest wtedy całkowicie naładowany.
Wskazówka:
wyjąć z ładowarki, co spowoduje przerwanie trybu odświeżania.
Zakończenie trybu odświeżania sygnalizowane jest ciągłym świeceniem wskaźnika pracy (2). Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy.
8.4 Ładowanie akumulatorów rozruchowych samochodów ciężarowych (tylko w przypadku ACS 15 Plus)
akumulator można w każdej chwili
8.2 Ładowanie konserwacyjne
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej ładowarce, gdyż może on ulec dużemu rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw akumulatorowych.
Nadaje się tylko do akumulatorów mokrych 6 V lub 12 V i co najmniej 20 Ah.
Z przystawką ładującą 6.27076 (nie objęta zakresem dostawy) można ładować akumulatory rozruchowe samochodów ciężarowych. Należy przestrzegać dołączonych do przystawki ładującej zaleceń dotyczących użytkowania i bezpieczeństwa.
51
POL
POLSKI
9 Zakłócenie
9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) świeci się stale
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumulaora z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz stosowaniu jej w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia trzeba gromadzić osobno i przekazywać do powtórnego wykorzystania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
12 Dane techniczne
Patrz strona 2.
A =
Zakresy napięć akumulatora
• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki.
• Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi. Sprawdzić komorę ładowania pod względem występowania ciał obcych.
• W przypadku akumulatorów litowo-jonowych (14.4 V oraz 18 V): Podczas ładowania został naciśnięty przycisk do wskazywania poziomu naładowania. Najpierw należy wyjąć akumulator z ładowarki, a następnie nacisnąć przycisk akumulatora.
10 Naprawa
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
Wymagające naprawy ładowarki firmy Metabo można przesłać na adresy podane na przedostatniej stronie. Przy przesłaniu do naprawy należy opisać stwierdzoną usterkę.
B=
C =
D =
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak również temperatury akumulatora rzeczywiste czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
Prąd ładowania
Czas ładowania1) w zależności od pojemności akumulatora
Prąd ładowania w trakcie ładowania konserwacyjnego
11 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu.
Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιε πελάτη, σας ευχαριστούε για την επιστοσύνη που ας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας εργαλείου της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε εγάλο αθ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηένα έγγραφα. Με σο εγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο εγαλύτερο θα είναι και το διάστηα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του.
ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις,
Περιεχµενα
1
ήλωση πισττητας
2 Χρήση σύφωνα ε το σκοπ
προορισού 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Αυτοέλεγχος
8 Χρήση
8.1 Φρτιση παταρίας
8.2 Φρτιση διατήρησης
8.3 Λειτουργία ανανέωσης (νο στον ACS 15 Plus)
8.4 Φρτιση παταριών εκκίνησης οχηάτων (νο στον ACS 15 Plus)
λάη
9.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (3), ανάει συνεχώς
9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) αναοσήνει
10 Επισκευή 11 Προστασία περιάλλοντος 12 Τεχνικά στοιχεία
εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτοµο ή έχουν λάβει απ αυτ οδηγίες, για τον τρπο µε τον οποίο πρέπει να χρησιµοποιείται το εργαλείο.
Οι φορτιστές
AC 30
παταριών NiCd και NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 στοιχεία).
Οι φορτιστές κατάλληλοι για τη φρτιση παταριών ιντων λιθίου (Li-Ion) (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 στοιχεία).
Ο φορτιστής
6.27076 είναι κατάλληλος για τη φρτιση παταριών εκκίνησης οχηάτων (νο υγρές παταρίες ε 6 V ή 12 V και 20 Ah - 100 Ah).
Για ζηιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη η ενδεδειγένη χρήση την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισένοι κανονισοί πρληψης ατυχηάτων καθώς και οι συνηένες υποδείξεις ασφαλείας.
είναι κατάλληλοι για τη φρτιση
Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε η επαναφορτιζενες παταρίες. Κίνδυνος έκρηξης!
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15,
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ACS 15 Plus
ε τον προσαρογέα
είναι
1 ∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουε ε ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στα πρτυπα ή στα έγγραφα τυποποίησης που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Χρήση σύφωνα ε το
σκοπ προορισού Χρήση
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φρτιση των παταριών Metabo.
Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευµατικές ικαντητες ή µε
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε µε προσοχή λες τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το φορτιστή σας µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του φορτιστή σας εκείνα τα σηεία του κειένου, που χαρακτηρίζονται ε αυτ το σύολο!
Προειδοποίηση απ επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Απ τις ελαττωατικές παταρίες NiCd ή NiMH πορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)!
Κρατάτε τα παιδιά ακριά απ το φορτιστή και απ την περιοχή εργασίας!
Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι απρσιτος για τα παιδιά!
Σε περίπτωση εφάνισης καπνού ή φωτιάς στο φορτιστή τραήξτε αέσως το φις απ την πρίζα!
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείενο στις σχισές αερισού του φορτιστή – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή ραχυκυκλώατος!
Μη χρησιοποιείτε καία ελαττωατική παταρία!
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1 Υποδοχή φρτισης 2 Ένδειξη λειτουργίας 3 Προειδοποιητική ένδειξη 4 Πλήκτρο λειτουργίας ανανέωσης 5 Ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Απ τις ελαττωατικές παταρίες ιντων λιθίου (Li-Ion) πορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ!
Σε περίπτωση που χυθεί υγρ παταρίας (απ παταρίες NiCd, NiMH ή απ παταρίες ιντων λιθίου) και έρθει σε επαφή ε το δέρα σας, ξεπλύντε το δέρα σας αέσως ε πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει υγρ της παταρίας στα άτια σας, πλύνετε τα άτια σας ε καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρ!
Μη φορτίζετε εκ νέου ια εντελώς φορτισένη παταρία! Η υπερφρτιση προκαλεί ζηιά και ειώνει τη διάρκεια ζωής της παταρίας!
Χρησιοποιείτε το φορτιστή νο σε καλυένους χώρους!
Προστατεύετε το φορτιστή σας απ την υγρασία!
• Μείωση του χρνου φρτισης στις ζεστές παταρίες έγιστης θεροκρασίας της παταρίας κατά τη φρτιση περίπου κατά 10°C.
• Αύξηση της διάρκειας ζωής των παταριών
AIR COOLED
• ACS 15 Plus: Λειτουργία ανανέωσης για τη φροντίδα των παταριών NiCd και NiMH.
ACS 15 Plus: Με τον προσαρογέα
6.27076 (δε συπεριλαάνεται στα υλικά παράδοσης) πορούν να φορτιστούν οι παταρίες εκκίνησης οχηάτων.
AIR COOLED
(κυρίως NiMH) έχρι και 50%.
και 50% και της
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται ε τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Πριν τη θέση σε λειτουργία του φορτιστή εαιωθείτε, τι οι σχισές αερισού είναι ελεύθερες. Ελάχιστη απσταση απ άλλα αντικείενα 5 εκατοστά!
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν µε το εργαλείο.
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
7.1 Αυτοέλεγχος
Τοποθετήστε το φις (ρευατολήπτη) στην πρίζα.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30: Η προειδοποιητική ένδειξη (3) και η ένδειξη λειτουργίας (2) ανάουν διαδοχικά περίπου για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωατωένος ανειστήρας λειτουργεί περίπου για 5 δευτερλεπτα.
ACS 15 Plus: Η προειδοποιητική ένδειξη (3), η ένδειξη λειτουργίας (2) και η ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (5) ανάουν συγχρνως περίπου για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωατωένος ανειστήρας λειτουργεί περίπου για 1 δευτερλεπτο.
ρήση
8.1 Φρτιση παταρίας
Σπρώξτε την παταρία έχρι τέρα έσα στην υποδοχή φρτισης (1). Εάν είναι απαραίτητο, χρησιοποιήστε προσαρογέα για την παταρία (διατίθεται ως αξεσουάρ).
Η πλήρης χωρητικτητα ιας καινούργιας ή ιας η χρησιοποιηένης για εγάλο χρονικ διάστηα παταρίας επιτυγχάνεται ετά απ περισστερες διαδικασίες φρτισης και αποφρτισης.
Η ένδειξη λειτουργίας (2) αναοσήνει. Υπδειξη:
παταρίες ιντων λιθίου (ε 14.4 V και 18 V) τη στάθη πλήρωσης, αποακρύνετε πρώτα την παταρία απ το φορτιστή και ετά πατήστε το πλήκτρο στην παταρία.
8.2 Φρτιση διατήρησης
Tταν ολοκληρωθεί η φρτιση, περνά ο φορτιστής αυτατα στη φρτιση διατήρησης.
Η παταρία πορεί να παραείνει στο φορτιστή και ρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιτητα λειτουργίας. Μην αφήσετε ως την παταρία στον αποσυνδεδεένο υπάρχει η πιθαντητα της πλήρους αποφρτισης και της ζηιάς των στοιχείων της παταρίας.
Για να πορείτε να εφανίσετε στις
φορτιστή, διαφορετικά
8.3 Λειτουργία ανανέωσης (νο στον ACS 15 Plus)
Στις παταρίες NiCd και NiMH λγω της φυσικής αυτοεκφρτισης πορούν τα στοιχεία της παταρίας να έχουν διαφορετικές καταστάσεις φρτισης. Αυτ έχει ως αποτέλεσα να ην υπάρχει διαθέσιη για την εργασία η πλήρης ισχύς της παταρίας. Tταν αντιληφθείτε αυτ το φαινενο, πορείτε ε τη λειτουργία της ανανέωσης να αποκαταστήσετε την πλήρη ισχύ που αντιστοιχεί στη διάρκεια ζωής της παταρίας.
Μνο για παταρίες NiCd και NiMH, χι για παταρίες ιντων λιθίου (Li-Ion) και παταρίες εκκίνησης οχηάτων. Χρησιοποιείτε τη λειτουργία το πολύ ία φορά το ήνα ανά παταρία.
1) Σπρώξτε την παταρία έχρι τέρα έσα
στην υποδοχή φρτισης (1). Εάν είναι απαραίτητο, χρησιοποιήστε προσαρογέα για την παταρία (διατίθεται ως αξεσουάρ).
2) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας
ανανέωσης (4), ώσπου να αναοσήνει η ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (5).
Η λειτουργία ανανέωσης τερατίζεται αυτατα ετά περίπου 8 ώρες (παταρίες NiMH) ή ετά περίπου 12 ώρες (παταρίες NiCd). Η παταρία είναι ετά πλήρως φορτισένη.
Υπδειξη:
οποτεδήποτε απ το φορτιστή, σε αυτή την περίπτωση διακπτεται η λειτουργία ανανέωσης.
Το τέλος της λειτουργίας ανανέωσης σηατοδοτείται ε το συνεχές άναα της ένδειξης λειτουργίας (2). Η παταρία πορεί να παραείνει στο φορτιστή και ρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιτητα λειτουργίας.
8.4 Φρτιση παταριών εκκίνησης
Με τον προσαρογέα φρτισης 6.27076 (δε συπεριλαάνεται στα υλικά παράδοσης) πορούν να φορτιστούν οι παταρίες εκκίνησης οχηάτων. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας, που συνοδεύουν τον προσαρογέα φρτισης.
Η παταρία πορεί να αποακρυνθεί
οχηάτων (νο στον ACS 15 Plus)
Ενδείκνυται νο για υγρές παταρίες ε 6 V ή 12 V και το ελάχιστο 20 Ah.
Η ένδειξη λειτουργίας (2) ανάει συνεχώς.
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
λάη
9.1 Προειδοποιητική ένδειξη (3), ανάει συνεχώς
Η παταρία δε φορτίζεται. Η θεροκρασία είναι πολύ υψηλή/πολύ χαηλή. Tταν η θεροκρασία της παταρίας ρίσκεται εταξύ °C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φρτισης αυτατα.
9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) αναοσήνει
πολύτιων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που πορούν να υποληθούν επίσης σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί ε χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριάτων!
Σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προς το περιάλλον.
12 Τεχνικά στοιχεία
Βλέπε στη σελίδα 2.
• Ελαττωατική παταρία. Αφαιρέστε την παταρία αέσως απ το φορτιστή.
• Βραχυκύκλωα εταξύ των επαφών φρτισης. Ελέγξτε την υποδοχή φρτισης για τυχν ξένα σώατα.
• Στις παταρίες ιντων λιθίου (ε 14.4 V και 18 V): Κατά τη διάρκεια της φρτισης πατήθηκε το πλήκτρο για την ένδειξη της στάθης πλήρωσης. Αποακρύνετε πρώτα την παταρία απ το φορτιστή και ετά πατήστε το πλήκτρο στην παταρία.
10 Επισκευή
Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να διενεργούνται νον απ ηλεκτροτεχνίτες!
Tταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύατος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το τήα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή απ ένα άτοο ε τα αντίστοιχα προσντα.
Οι φορτιστές της Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής πορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στην προτελευταία σελίδα. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωένο σφάλα.
A=
B =
C=
D =
1)
Ανάλογα ε την παραένουσα χωρητικτητα καθώς και τη θεροκρασία της παταρίας πορούν να αποκλίνουν οι πραγατικοί χρνοι φρτισης απ τα πιο πάνω στοιχεία
ιατηρούε το δικαίωα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
Περιοχή τάση της παταρίας
Ρεύα φρτισης
Χρνος φρτισης1) ανάλογα ε τη χωρητικτητα της παταρίας
Ρεύα φρτισης στη φρτιση
διατήρησης
11 Προστασία περιάλλοντος
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιες. Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν εγάλες ποστητες
56
MAGYARI
HU
Használati útmutató
Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan telejsíteni szolgálatát.
kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 Önteszt
8 Használat
8.1 Akkuegység töltése
8.2 Fenntartó-töltés
8.3 Frissítési módusz (csak az ACS 15 Plus-nál)
8.4 Gépjármű indítóakkumulátor töltése (csak ACS 15 Plus-nál)
9 Zavar
9.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan világít
9.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog
10 Javítás 11 Környezetvédelem 12 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység töltésére alkalmas.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat
miként kell a készüléket használni.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
alkalmasak a NiCd- és a NiMH-akkuegység akkumulátorok töltésére (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cella).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
akkuegységek töltésére (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 cella).
ACS 15 Plus
gépjármű indítóakkumulátorok töltésére (csak 6 V vagy 12 V és 20 Ah - 100 Ah nedves akkumulátorokhoz).
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
a 6.27076 számú adapterrel alkalmas
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély!
alkalmasak a Li-Ion-
3 Általános szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
A töltőberendezés használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és
használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket.
– A sérülésveszély
57
HU
MAGYAR
4 Speciális szabályok ttekintés
Saját testi épsége és a töltőkés­zülék védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség!
A hibás NiCd- vagy NiMH akkue­gységből maró folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki!
A hibás Li-Ion-akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd-, NiMH- vagy Li-Ion-akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintkezésbe kerül, akkor azonnal öblítsék le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet és lerövidíti élettartamát!
Csak beltéren használja a töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől!
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1Töltőüreg 2Működésjelző 3 Figyelmeztető kijelző 4 Frissítési módusz gomb 5 Frissítési módusz kijelző
6Különleges
termékjellemzők
• A töltési idő csökkentése meleg akkuegység esetén akár 50%-kal és a töltés során fellépő maximális akkuhőmérséklet csökkentése kb. 10°C-kal .
•Az
AIR COOLED
élettartamának meghosszabbítása akár 50%-kal.
• ACS 15 Plus: frissítési módusz a NiCd- és NiMH-akkuegységek ápolására.
• ACS 15 Plus: A 6.27076 adapterrel (nem része a készletnek) gépjármű indítóakkumulátorokat lehet tölteni.
-akkuegységek (főleg NiMH)
AIR COOLED
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
A töltőkészülék üzembe helyezése előtt győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások szabadok. Minimális távolság más tárgyaktól legalább 5 cm!
-
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől ill. a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját!
Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés illetve rövidzárlat veszélye!
Sérült akkuegységet ne használjon!
58
7. 1 Ö n t e s z t
Dugja be a csatlakozódugót. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (2) egymás után kb. 1 másodpercig világítanak, a beépített ventilátor kb. 5 másodpercig jár.
ACS 15 Plus: A figyelmeztető kijelző (3), a működésjelző (2) és frissítési módusz kijelzője (5) egyszerre világítanak kb. 1 másodpercig, a beépített ventilátor kb. 1 másodpercig jár.
8 Használat
8.1 Akkuegység töltése
Tolja az akkuegységet ütközésig a töltőüregbe (1). Amennyiben szükséges, használjon adaptert az akkuegységhez (tartozékként kapható).
Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési ciklus után éri el.
MAGYARI
2) Nyomja meg a frissítési módusz gombot (4) amíg a frissítési módusz kijelzője (5) villog.
A frissítési módusz kb. 8 óra után (NiMH­akkuegység) ill. kb. 12 óra után (NiCd-akkuegység) automatikusan befejeződik. Ekkor az akkuegység teljesen fel van töltve.
Útmutatás:
venni a töltőkészülékből, amivel frissítési módusz megszakad.
A frissítési módusz végét a működésjelző (2) folyamatos világítása jelzi. Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész.
Az akkuegységet bármikor ki lehet
HU
A működésjelző (2) villog. Megjegyzés: Li-ion akkuegységnél (14.4 V és 18 V)
úgy nézheti meg a töltési szintet, hogy először kiveszi az akkuegységet a töltőberendezésből, majd megnyomja az akkuegységen lévő gombot.
8.2 Fenntartó-töltés
Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol át.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész. Az akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének és károsodásának lehetősége.
A működésjelző (2) folyamatosan világít.
8.3 Frissítési módusz (csak az ACS 15 Plus-nál)
A NiCd- és a NiMH-akkuegységeknél a természetes önkisülés miatt előfordulhat, hogy a cellák az akkuegységben eltérő töltöttségi állapotot vesznek fel. Ez ahhoz vezet, hogy az akkuegység teljes teljesítménye az alkalmazáshoz már nem áll a rendelkezésre. Gondoljon erre a jelenségre, a frissítési módusszal a teljes, az élettartamnak megfelelő akkuegység-teljesítmény helyreállítható.
Csak a NiCd- és NiMH-akkuegységeknél – a Li-Ion-akkuegységnél és a gépjármű indítóakkumulátoroknál nem. Akkuegységenként legfeljebb havonta egyszer alkalmazzák.
1) Tolja az akkuegységet ütközésig a töltőüregbe
(1). Amennyiben szükséges, használjon adaptert az akkuegységhez (tartozékként kapható).
8.4 Gépjármű indítóakkumulátor töltése (csak az ACS 15 Plus-nál)
Csak 6 V vagy 12 V és legalább 20 Ah nedves akkumulátorokhoz alkalmas.
A 6.27076 töltőadapterrel (nem része a készletnek) gépjármű indítóakkumulátorokat lehet tölteni. Ügyeljen a töltőadapterhez mellékelt Használati­és biztonsági útmutatóban leírtakra.
9 Zavar
9.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan világít
Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl magas vagy alacsony. Ha az akkuegység hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik.
9.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog
• Akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből.
• Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy a töltőaknában.
• Li-ion akkuegységek esetén (14.4 V és 18 V):
töltés során megnyomta a töltési szint kijelzésére szolgáló gombot. Először vegye ki az akkuegységet a töltőberendezésből, majd nyomja meg az akkuegységen lévő gombot.
59
HU
MAGYAR
10 Javítás
Töltőkészüléket csak villam Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A meghibásodott Metabo töltőkészüléket az utolsó előtti oldalon feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
os szakember javíthat!
11 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett töltőberendezések és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! A 2002/
96/EG számú, a használt elektronikus készülékek európai irányvonala szerint és annak a nemzeti jogba történő átültetésével a használt elektromos kézisz­erszámot elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelemnek megfelelő újra­hasznosításra kell irányítani
elektromos- és
.
12 Műszaki adatok
Lásd a 2. oldalon.
A=
B=
C =
D =
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától valamint hőmérsékletétől függően a valós töltési idők eltérhetnek a megadottaktól.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
60
az akkuegységek feszültségtartománya
töltőáram
töltési idő1) az akkuegység kapacitásától függően
töltőáram fenntartó-töltésnél
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Мы благодарим Вас за доверие, которые Вы оказали нам, купив электроинструмент Metabo.
Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с прибором Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
сенсорных возможностей, а также в силу
Содержание
1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор 6 Особенности инструмента 7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Самодиагностика
8 Эксплуатация
8.1 Зарядка аккумуляторного блока
8.2 Подзарядка аккумулятора
8.3 Режим восстановления
(только для ACS 15 Plus)
8.4 Зарядка автомобильных
аккумуляторных батарей (только для ACS 15 Plus)
9 Неисправности
9.1 Предупреждающий индикатор (3)
горит постоянно
9.2 Предупреждающий индикатор (3)
мигает 10 Ремонт 11 Защита окружающей среды 12 Технические характеристики
1 Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам или нормативным документам, указанным на с. 2.
отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или получили соответствующие указания по использованию инструмента.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
пригодны для зарядки никель-кадмиевых (NiCd) и никель-металлогидридных (NiMH) аккумуляторных блоков (4,8 В - 18 В, 1,25 Ач - 4 Ач, 4 - 15 элементов).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ионно-литиевых (Li-Ion) аккумуляторных блоков (7,2 В - 18 В, 1,1 Ач - 3 Ач, 2 - 7 элементов).
ACS 15 Plus
может быть использовано для зарядки автомобильных аккумуляторных батарей (только с жидким электролитом, 6 В или 12 В и 20 Ач - 100 Ач).
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции.
с адаптером 6.27076
Категорически запрещается выполнять зарядку неподзаряжаемых батарей. Опасность взрыва!
подходят для зарядки
3 Общие указания по
технике безопасности
2 Использование по
назначению
Зарядные устройства предназначены исключительно для зарядки аккумуляторных блоков Metabo.
Данный инструмент не должен использоваться лицами (в том числе детьми), которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
минимизации риска травмирования прочтите инструкцию по
использованию.
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током,
— для
61
RU
РУСС КИ Й
возникновению пожара и/или к получению тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца.
Перед использованием зарядного устройства внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания
по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте зарядное устройство другим лицам только вместе с ними.
4 Специальные указания
по технике безопасности
Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования зарядного устройства обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом!
Предупреждение об опасном электрическом напряжении!
Из дефектного никель­кадмиевого или никель­металлогидридного аккумуляторного блока может вытекать агрессивная жидкость (30%-й раствор едкого калия)!
Из дефектного ионно-литиевого аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость!
Если электролит (из никель-кадмиевого, никель-металлогидридного или ионно­литиевого аккумуляторного блока) пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза, промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный аккумуляторный блок! Перезарядка повреждает аккумуляторный блок и сокращает срок его службы!
Используйте зарядное устройство только в помещениях!
Примите меры по защите зарядного-устройства от попадания влаги!
Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали инструмент в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в рабочую зону!
Храните зарядное устройство в недоступном для детей месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве или его возгорании немедленно выньте вилку из розетки!
Не вставляйте никаких предметов в вентиляционные прорези зарядного устройства. Опасность короткого замыкания или поражения электрическим током!
Не пользуйтесь неисправными аккумуляторными блоками!
бзор
См. с. 3 (на развороте).
1 Зарядное гнездо 2 Индикатор режима зарядки 3 Предупреждающий индикатор 4 Кнопка режима восстановления 5 Индикатор режима восстановления
6 Особенности
инструмента
• Сокращение времени зарядки теплого аккумуляторного блока
AIR COOLED
и понижение максимальной температуры аккумулятора во время зарядки примерно на 10°C.
• Увеличение срока службы аккумуляторных блоков
AIR COOLED
металлогидридных) на величину до 50%.
• ACS 15 Plus: режим восстановления для правильного обслуживания аккумуляторных блоков NiCd и NiMH.
• ACS 15 Plus: через адаптер 6.27076 (не входит в комплект поставки) возможна зарядка автомобильных аккумуляторных батарей.
до 50%
(преимущественно никель-
62
7 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте, соответствуют ли напряжение и частота сети, указанные на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см!
7.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку. ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
предупреждающий индикатор (3) и индикатор режима зарядки (2) загораются один за другим примерно в течение 1 секунды, встроенный вентилятор включается примерно за 5 секунд.
ACS 15 Plus: предупреждающий индикатор (3), индикатор режима зарядки (2), индикатор режима восстановления (5) и встроенный вентилятор включаются примерно в течение 1 секунды.
8 Эксплуатация
8.1 Зарядка аккумуляторного блока
Вставьте аккумуляторный блок до упора в зарядное гнездо (1). В случае необходимости воспользуйтесь адаптером для аккумуляторного блока (принадлежность).
Полная емкость нового или длительное время не использовавшегося аккумуляторного блока достигается лишь после многократной зарядки и разрядки.
Индикатор режима зарядки (2) мигает. Указание:
заполнения ионно-литиевого аккумуляторного блока (14,4 В и 18 В), сначала выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства и затем нажмите кнопку на аккумуляторном блоке.
8.2 Подзарядка аккумулятора
После завершения процесса зарядки зарядное устройство автоматически переключается на режим подзарядки.
Чтобы определить уровень
РУССКИЙ
зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе. Однако не следует оставлять аккумуляторный блок в отключенном от сети противном случае возможна глубокая разрядка и повреждение аккумуляторных элементов.
Индикатор режима зарядки (2) горит постоянно.
8.3 Режим восстановления (только для ACS 15 Plus)
Естественный саморазряд аккумуляторных блоков NiCd и NiMH может привести к тому, что аккумуляторные элементы будут находиться в разном состоянии заряда. Это ведет к тому, что аккумуляторный блок при использовании не отдает полную мощность. Если Вы заметили этот недостаток, то с помощью данного специального режима Вы сможете восстановить полную работоспособность аккумуляторного блока, соответствующую сроку его эксплуатации.
Только для аккумуляторных блоков NiCd и NiMH - не для ионно-литиевых аккумуляторных блоков и автомобильных аккумуляторных батарей. Для одного аккумуляторного блока использовать не чаще одного раза в месяц.
1) Вставьте аккумуляторный блок до упора в
зарядное гнездо (1). В случае необходимости воспользуйтесь адаптером для аккумуляторного блока (принадлежность).
2) Нажимайте на кнопку режима
восстановления (4), пока не начнет мигать индикатор режима восстановления (5).
Режим восстановления автоматически завершается примерно через 8 часов (NiMH) или примерно через 12 часов (NiCd). Такое время требуется для полной зарядки аккумуляторного блока.
Указание:
любой момент вынуть из зарядного устройства, в результате чего режим восстановления прекращается.
По окончании восстановления индикатор режима зарядки (2) горит постоянно. Аккумуляторный блок может оставаться в зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе.
Аккумуляторный блок можно в
зарядном устройстве, в
RU
Аккумуляторный блок может оставаться в
63
RU
РУСС КИ Й
8.4 Зарядка автомобильных аккумуляторных батарей (только для ACS 15 Plus)
Только для аккумуляторов с жидким электролитом напряжением 6 В или 12 В и емкостью не менее 20 Ач.
Через адаптер 6.27076 (не входит в комплект поставки) возможна зарядка автомобильных аккумуляторных батарей. Соблюдайте инструкции по использованию и указания по технике безопасности, которые прилагаются к адаптеру для зарядного устройства.
9 Неисправности
9.1 Предупреждающий индикатор (3) горит постоянно
Аккумуляторный блок не заряжается. Температура слишком высокая/слишком низкая. Когда температура аккумуляторного блока составляет от 0 °C до 50 °C, процесс зарядки начинается автоматически.
9.2 Предупреждающий индикатор (3) мигает
Для ремонта зарядных устройств производства Metabo отправьте их по адресу из списка на предпоследней странице. К прибору приложите краткое описание установленной неисправности.
11 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок зарядные устройства и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
• Аккумуляторный блок неисправен. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства.
• Короткое замыкание контактов зарядного устройства. Проверьте зарядное гнездо на наличие посторонних предметов.
• Для ионно-литиевых аккумуляторных блоков (напряжением 14.4 В и 18 В): в процессе зарядки произведено нажатие на кнопку для индикации уровня заполнения. Сначала извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства и затем нажмите кнопку на аккумуляторном блоке.
10 Ремонт
К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты­электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо другим лицом соответствующей квалификации.
12 Технические
характеристики
См. с. 2.
A=
B= C=
D=
1)
В зависимости от остаточной емкости, а также температуры аккумуляторного блока реальное время зарядки может не совпадать с указанными значениями.
Оставляем за собой право на технические изменения.
диапазоны напряжения аккумуляторных блоков
зарядный ток продолжительность зарядки1) в
зависимости от емкости аккумуляторного блока
зарядный ток при подзарядке
64
Country; Company; Address 1; Address 2; City; Phone; Fax; E-mail
Australia; Metabo Pty. Ltd.; 10 Dalmore Drive; Vic. 3179; SCORESBY, MELBOURNE; (+61) 3-97 65 01
99; (+61) 3-97 65 01 89; sales@metabo.com.au
Belgique; Metabo Belgium; ´t Hofveld 3-5; ; 1702 GROOT BIJGAARDEN; (+32) 2-46 73 210; (+32) 2-46
67 528; info@metabo.be
Ceska Republica; Metabo s.r.o. ; Kralovicka 1793; ; 250 01 BRANDYS NAD LABEM; (+420) 2-57 32 77
01; (+420) 2-57 31 89 61; mlanda@metabo.cz
Danmark; Metabo Danmark A/S ; Helgeshoj Allè 12 ; ; 2630 TAASTRUP; (+45) 43 31 34 00; (+45) 43 71
34 07; scarstensen@metabo.dk
Deutschland;Metabowerke GmbH; Metaboallee 1; D-72622 Nuertingen;
0180 - 3 00 04 16; 0180 - 3 00 04 17; ersatzteilservice-nuertingen@metabo.de
Espana; Herramientas Metabo Poligono Ind. ; Prado del Espino c/Forjadores 12 ; ; 28660 BOADILLA
DEL MONTE (MADRID); (+34) 91-632 47 40; (+34) 91-632 4147; raperez@metabo.es
Espana; Herramientas Metabo S.A. ; Poligono Ind. Santiaga -C./ Obradors S/N-Nave 7; ; 08130 STA.
PERPETUA DE LA MOGODA (BARCELONA); (+34) 93-729 44 41; (+34) 93-718 01 41; raperez@metabo.es
France; Metabo S.A. ; Z.A.C. 2, Av. des Ormeaux; ; 78180 MONTIGNY-LE-BRETONNEUX; (+33) 1-30
64 55 30; (+33) 1-30 44 37 68; metabo01@metabo.fr
Great Britain; Metabo (UK) Ltd. ; 25 Majestic Road; Nursling Industrial Estate ; SO16 OYT
SOUTHAMPTON; (+44) 2380-73 20 00; (+44) 2380-74 75 00; info@metabo.co.uk
Hellas; Fedon N. Economides + Co. ; 2nd Kilom. Markopoulou; Paianias Avenue; 19002 PAIANIA; (+30)
210-66 45 722; (+30) 210-66 45 144; fedon@tellas.gr
Italia; Carlo Stechel +Figil S.R.L. ; Via Buozzi, 22; ; 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI); (+39) 02-52
777 1; (+39) 02-55 600 322; cstechel@stechel.it
Magyarorszag; Metabo Hungaria Kft.; Noszlopy u. 30/ 10 th District; ; 1103 BUDAPEST; (+36) 1-434-
2220; (+36) 1-434-2221; rsomogyvari@metabo.hu
Nederland; Metabo Nederlande b.v. ; Keulschevaart 8; ; 3621 MX BREUKELEN; (+31) 346-259 060;
(+31) 346-263 554; info@metabo.nl
Polska; Metabo Polen Sp. z.o.o. ; Ul. Gdynska 28 ; ; 73-110 STARGARD SZCZECINSKI; (+48) 91-579
34 24; (+48) 91 579 34 20; metabo@metabo.pl
Portugal; Bolas-Máquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A. ; Rua Sebastiao Mendes Bolas N.° 7;
Apartado 53 ; 7000-171 EVORA; (+351) 266-74 93 00; (+351) 266-74 93 69; helder.graca@bolas.pt
Russia; OOO Metabo Eurasia ; Botanicheskaja 10D/1; ; 127276 MOSCOW; (+7) 495-980 78 41; (+7) 495-
981 37 46; akantserov@metabo.ru
Russia; FEIGA; SOWJETSKI PR-KT 12 K.203; ; 236000 KALININGRAD; (+7) 0112-571 877 / (+7) 0112-
571 680; (+7) 0112-571 877 / (+7) 0112-571 680; zuevvm@feiga.ru
Schweiz; Metabo (Schweiz) AG ; Lindauerstr. 17; ; 8317 TAGELSWANGEN; (+41) 52-3543 444; (+41) 52-
3543 445; ctogni@metabo.ch
Suomi; Wihuri Oy Autola ; Manttaalitie 9, P.O. Box 58; ; 01510 VANTAA; (+358) 20 510 10; (+358) 20 510
2207; autola@wihuri.fi Sverige; Please see Danmark Turkey; Burla A.S.; Bankalar Cad. No.23; ; 34420 KARAKÖY-ISTANBUL; (+90) 212-256 49 50; (+90) 212-
238 98 26; ekulaksiz@superonline.com United States of America; Metabo Corporation; 1231, Wilson Drive / P.O.Box 2287; Brandywine,
Industrial Park; 19380 WEST CHESTER, PA ; (+1) 610-436 5900; (+1) 610-436 9072;
info@metabousa.com
AI/AI
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...