Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht
haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem
Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig
seinen Dienst erfüllen.
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
8.4 KFZ-Starterbatterien laden
(nur bei ACS 15 Plus)
9 Störung
9.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
9.2 Warnanzeige (3) blinkt
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
sind geeignet zum Laden von NiCd- und
NiMH-Akkupacks (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah,
4 - 15 Zellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
Laden von Li-Ion-Akkupacks (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 Zellen).
ACS 15 Plus
geeignet zum Laden von KFZ-Starterbatterien
(nur Nassbatterien mit 6 V oder 12 V und
20 Ah - 100 Ah).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
ist mit dem Adapter 6.27076
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
sind geeignet zum
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur
mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
5
D
DEUTSCH
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten NiCd- oder NiMHAkkupacks kann eine ätzende
Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten!
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines
elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks
kann eine leicht saure, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd-, NiMH- oder
Li-Ion-Akkupacks) austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer
des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in
Räumen!
Schützen Sie Ihr Lade-gerät vor
Nässe!
• Reduzierung der Ladezeit bei warmen
AIR COOLED
und der maximalen Akkutemperatur beim
Laden um ca. 10°C.
• Verlängerung der Lebensdauer der
AIR COOLED
um bis zu 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus zur Akku-Pflege
von NiCd- und NiMH-Akkupacks.
• ACS 15 Plus: Mit Adapter 6.27076 (nicht im
Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien
geladen werden.
-Akkupacks um bis zu 50%
-Akkupacks (hauptsächlich NiMH)
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom
Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder
unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker!
6
7.1Selbsttest
Netzstecker einstecken.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Die Warnanzeige (3) und die Betriebsanzeige (2)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
ACS 15 Plus:
Die Warnanzeige (3), die Betriebsanzeige (2) und
die Refreshmodusanzeige (5) leuchten gleichzeitig
für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für
ca. 1 Sekunde.
8Benutzung
8.1Akkupack laden
Akkupack bis zum Anschlag in den Ladeschacht
(1) einstecken. Falls erforderlich, Adapter für
Akkupack verwenden (als Zubehör erhältlich).
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht
benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem
Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt.
Hinweis:
18 V) den Füllstand anzeigen zu lassen, erst
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann
Taste am Akkupack drücken.
8.2Erhaltungsladung
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und
DEUTSCH
ca. 12 Stunden (NiCd-Akkupacks).
Der Akkupack ist dann voll geladen.
Hinweis:
Ladegerät entnommen werden, wodurch der
Refreshmodus abgebrochen wird.
Das Ende des Refreshmodus wird durch Dauerleuchten der Betriebsanzeige (2) signalisiert. Der
Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
8.4KFZ-Starterbatterien laden
Mit dem Ladeadapter 6.27076 (nicht im
Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien
geladen werden. Die dem Ladeadapter
beiliegenden Gebrauchs- und Sicherheitshinweise beachten.
Der Akkupack kann jederzeit aus dem
(nur bei ACS 15 Plus)
Nur für Nassbatterien mit 6 V oder 12 V
und mindestens 20 Ah geeignet.
D
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und
ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch
nicht im ausgesteckten
besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung
und Schädigung der Akku-Zellen.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
8.3Refreshmodus (nur bei ACS 15 Plus)
Bei NiCd- und NiMH-Akkupacks kann es durch
natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass
die Zellen im Akkupack unterschiedliche Ladezustände annehmen. Dies führt dazu, dass die
volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht
mehr zur Verfügung steht. Bemerken Sie diesen
Effekt, können Sie mit dem Refreshmodus die
volle, dem Lebensalter entsprechende AkkupackLeistung wiederherstellen.
Nur für NiCd- und NiMH-Akkupacks - nicht für
Li-Ion-Akkupacks und KFZ-Starterbatterien.
Höchstens einmal im Monat pro Akkupack
anwenden.
1) Akkupack bis zum Anschlag in den
Ladeschacht (1) einstecken. Falls erforderlich,
Adapter für Akkupack verwenden (als Zubehör
erhältlich).
2) Refreshmodustaste (4) drücken bis die
Refreshmodusanzeige (5) blinkt.
Der Refreshmodus endet automatisch nach
ca. 8 Stunden (NiMH-Akkupacks) bzw. nach
Ladegerät belassen, es
9Störung
9.1Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der
Ladevorgang automatisch.
9.2Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten.
Ladeschacht auf Fremdkörper überprüfen.
• Bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und 18 V):
Es wurde während dem Laden die Taste zum
Anzeigen des Füllstands gedrückt. Erst
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
dann Taste am Akkupack drücken.
10 Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
7
D
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturbedürftige Metabo Ladegeräte können
an die auf der vorletzten Seite angegebenen
Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben
Sie bei Einsendung zur Reparatur den
festgestellten Fehler.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe,
die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Siehe Seite 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Spannungsbereiche
der Akkupacks
Ladestrom
Ladezeit1) in
Abhängigkeit von der
Akkupack-Kapazität
Ladestrom bei
Erhaltungsladung
8
ENGLISCH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very
high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the
information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat
your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
charging vehicle starter batteries (only wet
batteries, 6 V or 12 V and 20 Ah - 100 Ah).
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
with adapter 6.27076 is suitable for
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of
explosion!
are suitable for charging
3General
Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
– Reading the operating
1Conformity Declaration
We hereby declare at our sole responsibility that
this product conforms to the standards and
normative documents mentioned on page 2.
2Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool by this
person.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the charger, carefully read
through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your charger only together with this documentation.
Failure to follow all safety warn-
9
ENG
ENGLISCH
4Special
Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your charger pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Caustic fluid may leak from defective
NiCd or NiMH battery packs
(30% caustic potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may
leak from defective Li-Ion battery
packs!
If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-Ion battery
packs leaks out and comes into contact with the
skin, rinse the affected area thoroughly with water.
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your eyes, wash them with clean water and
seek medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the lifespan
of the battery pack!
the maximum battery temperature during
charging by approx. 10°C.
• Lengthening of service life of the
battery packs (mainly NiMH) by up to 50%.
• ACS 15 Plus: refresh mode for NiCd and NiMH
battery pack maintenance.
• ACS 15 Plus: can charge vehicle starter
batteries in combination with adapter 6.27076
(not included in scope of delivery).
battery packs of up to 50% and
AIR COOLED
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with
your power supply.
Before commissioning the charger,
ensure that the air slots are free. Minimum
distance to other objects is 5 cm.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and
the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on
the battery charger - there is a danger of electric
shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
10
7.1Self-test
Insert mains supply plug.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
the warning display (3) and the operating indicator
(2) light up in succession for approx. 1 second;
the installed fan runs for approx. 5 seconds.
ACS 15 Plus:
the warning display (3), the operating indicator (2)
and the refresh mode indicator (5) light up
simultaneously for approx. 1 second; the installed
fan runs for approx. 1 second.
8Use
8.1Charging battery pack
Insert battery pack up to the stop in the charging
compartment (1). If necessary, use an adapter for
the battery pack (available as accessory).
A battery pack that is new or has not been used for
some time only reaches full capacity after being
charged and discharged several times.
ENGLISCH
2) Press the refresh mode button (4) until the
refresh mode indicator (5) flashes.
Refresh mode ends automatically after approx.
8 hours for NiMH battery packs or after approx.
12 hours for NiCd battery packs.
The battery pack is then fully charged.
Note:
The battery pack can be removed from the
charger at any time, thereby interrupting refresh
mode.
When the operating indicator (2) lights up
continuously, this signals the end of refresh mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
ENG
The operating indicator (2) flashes.
To have the charge level displayed on
Note:
Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V), first
take the battery pack out of the charger and then
press the button on the battery pack.
8.2Conservation charge
Once the charging process has finished, the
battery charger automatically switches to
conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use. However,
never leave the battery pack in a disconnected
battery charger because of the possibility of
exhaustive discharge and damage to the battery
cells.
The operating indicator (2) lights up continuously.
8.3Refresh mode (ACS 15 Plus only)
8.4Charging vehicle starter batteries
(ACS 15 Plus only)
Only suitable for 6 V or 12 V wet batteries
with a minimum of 20 Ah.
Vehicle starter batteries can be charged in
combination with the charging adapter 6.27076
(not included in scope of delivery). Read the
directions for use and safety instructions
accompanying the charger adapter.
9Fault
9.1Warning display (3) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
The NiCd and NiMH battery packs may discharge
naturally by themselves and the cells in the battery
pack may assume different charging states. The
full power of a battery pack may no longer be
available as a result.
If you suspect that the battery is suffering from this
effect, you can use refresh mode to restore full
battery pack power corresponding to the battery
age.
Only for NiCd and NiMH battery packs - not for
Li-Ion battery packs and vehicle starter batteries.
Use a maximum of once a month
for each battery pack.
1) Insert battery pack up to the stop in the
charging compartment (1). If necessary, use an
adapter for the battery pack (available as
accessory).
9.2Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts.
Check charging compartment for foreign
bodies.
• For Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V):
During charging, the button for displaying the
charge level was pressed.
First take the battery pack out of the charger
and then press the button on the battery pack.
11
ENG
ENGLISCH
10 Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Metabo chargers requiring repairs can be sent to
the address on the next to the last page. Please
enclose a description of the fault with the power
tool.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn
out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste!
In accordance with European Directive
2002/96/EC relating to electric and electronic
machines and implementation in national law,
used electric tools must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly
manner at recycling centres.
12 Technical Specifications
See page 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging
times may deviate from the specifications.
Voltage ranges of the battery packs
Charging current
Charging time1) as a function of the
battery pack capacity
Charge current with conservation
charging
Changes due to technological progress reserved.
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de
Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée
de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation
et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la
durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Autotest
8 Utilisation
8.1 Charger le bloc batterie
8.2 Mode entretien
8.3 Mode de rafraîchissement
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4 Charger les batteries de démarrage
de véhicule (uniquement pour
ACS 15 Plus)
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe
9.2 Témoin de défaut (3) clignote
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
destinés au chargement de blocs batteries
NiCd et NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah,
4 - 15 éléments).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
chargement de blocs batteries Li-Ion (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 éléments).
ACS 15 Plus
batteries de démarrage de véhicule avec
l'adaptateur 6.27076 (uniquement des batteries
humides de 6 V ou 12 V et 20 Ah - 100 Ah).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
est destiné au chargement de
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
sont destinés au
sont
3Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
– Lire la notice d'utili-
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés indiqués page 2.
2Utilisation conforme
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents cijoints et veillez à les remettre obligatoirement avec
le chargeur à tout utilisateur concerné.
Le non-
13
F
FRANÇAIS
4Consignes
de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre
sécurité et afin de protéger votre
chargeur, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque
de choc électrique !
Des blocs batteries défaillants NiCd
ou NiMH peuvent causer une fuite
de liquide corrosif (potasse
caustique
à 30 %) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion
peut causer une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant
des blocs batteries NiCd, NiMH ou Li-Ion) et de
contact avec la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être
utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone
de travail.
Ranger le chargeur à un endroit inaccessible
aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, débrancher
immédiatement le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objet dans les fentes
d'aération du chargeur - risque d'électrocution ou
de court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Logement à batteries
2 Témoin de fonctionnement
3 Témoin de défaut
4 Touche de mode de rafraîchissement
5 Témoin de mode de rafraîchissement
6Particularités
du produit
• Réduction du temps de charge des blocs
batteries
chaud, diminution de la température maximale
des batteries pendant le chargement d'env.
10°C.
• Durée de vie des blocs batteries
(principalement NiMH) jusqu'à 50% plus
longue.
• ACS 15 Plus : Mode de rafraîchissement pour
l'entretien des blocs batteries NiCd et NiMH.
• ACS 15 Plus : L'adaptateur 6.27076 (non
compris dans la livraison) permet de charger
des batteries de démarrage de véhicule.
AIR COOLED
jusqu'à 50% à l'état
AIR COOLED
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de
votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont
bien dégagées. Respecter une distance
minimale de 5 cm par rapport à tout autre
objet.
7.1Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30 :
Le témoin de défaut (3) et le témoin de
fonctionnement (2) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur
intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
14
FRANÇAIS
F
ACS 15 Plus :
Le témoin de défaut (3), le témoin de
fonctionnement (2) et le témoin de mode de
rafraîchissement (5) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur
intégré fonctionne pendant env. 1 seconde.
8Benutzung
8.1Utilisation
Introduire le bloc batterie dans le logement à
batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si
nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour
le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou
inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte
qu'après plusieurs chargements et
déchargements.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd et NiMH
- pas pour les blocs batteries Li-Ion et les batteries
de démarrage de véhicule. A n'utiliser qu'une fois
par mois au maximum par bloc batterie.
1) Introduire le bloc batterie dans le logement à
batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si
nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour
le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
Appuyer sur la touche de mode de
2)
rafraîchissement (4) jusqu'à ce que le témoin de
mode de rafraîchissement (5) clignote.
Le mode de rafraîchissement s'arrête
automatiquement après env. 8 heures
(blocs batteries NiMH) ou après env. 12 heures
(blocs batteries NiCd).
Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé.
Remarque :
être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du
mode de rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée
par le témoin de fonctionnement (2) allumé en
permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le
chargeur et sera ainsi disponible à tout moment.
le bloc batterie peut à tout moment
Le témoin de fonctionnement (2) clignote.
Remarque :
des blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V et 18 V), retirer
tout d'abord le bloc batterie du chargeur et
appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
8.2Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode
d'entretien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment. Par contre,
ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur
débranché : dans le cas contraire, les éléments
de batterie risqueraient de se décharger
complètement et de subir des détériorations.
Le témoin de fonctionnement (2) est allumé en fixe.
8.3Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd
et NiMH peut faire en sorte que les éléments du
bloc batterie aient des états de chargement
différents. Il en résulte que la puissance totale du
bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation.
Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la
puissance totale du bloc batterie (compte tenu de
son âge) avec le mode de rafraîchissement.
pour afficher le niveau de remplissage
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4Charger les batteries de
démarrage de véhicule
(uniquement pour ACS 15 Plus)
Convient uniquement pour les batteries
humides de 6 V ou 12 V et au moins 20 Ah.
L'adaptateur de chargement 6.27076 (non
compris dans la livraison) permet de charger des
batteries de démarrage de véhicule. Tenir compte
des consignes de sécurité et d'emploi délivrées
avec l'adaptateur de chargement.
9Dépannage
9.1Témoin de défaut (3) allumé en fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Température
trop faible/trop basse. Si la température du bloc
batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération
de charge débute automatiquement.
9.2Témoin de défaut (3) clignote
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
15
F
• Court-circuit entre les contacts de chargement.
Vérifier si le logement à batteries contient des
corps étrangers.
• Pour les blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V
et 18 V) : la touche a été appuyée pendant le
chargement pour afficher le niveau de
remplissage. Retirer tout d'abord le bloc
batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la
touche du bloc batterie.
FRANÇAIS
12 Caractéristiques
techniques
Voir page 2.
A=
Plages de tension
des blocs batteries
10 Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne
doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de
cet outil serait endommagé, le faire remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Les chargeurs Metabo nécessitant une réparation
peuvent être expédiés à l'une des adresses
indiquées sur l'avant-dernière page du document.
Prière de joindre à l'appareil expédié une
description du défaut constaté.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en
fin de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Selon la directive
européenne 2002/96/UE concernant les anciens
appareils électriques et électroniques et sa mise
en pratique dans le droit national, les appareils
électriques usagés doivent être mis au rebut séparément et être recyclés de manière à protéger
l'environnement.
B=
C=
D=
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Courant de charge
Durée du chargement1)
en fonction de la capacité
du bloc batterie
Courant de charge
en mode entretien
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo
apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge
mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het
betrouwbaar blijven functioneren.
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en normatieve documenten.
2Gebruik volgens
de voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo accu-packs.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij
onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
van het apparaat.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
geschikt voor het laden van NiCd- en NiMH-accupacks (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
laden van Li-Ion-accu-packs (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 cellen).
ACS 15 Plus
voor het laden van startaccu's (alleen natte accu's
met 6 V of 12 V en 20 Ah - 100 Ah).
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden.
is met adapter 6.27076 geschikt
Probeer nooit om niet-oplaadbare
batterijen te laden. Risico van explosie!
zijn geschikt voor het
zijn
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de
acculader de bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door.
Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig
en geef de acculader alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter verminde-
17
NL
NEDERLANDS
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
acculader op de met dit symbool
aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning!
Uit defecte NiCd- of NiMH-accupacks kan een bijtende vloeistof
lopen (30% kaliloog)!
Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan
een licht zure, brandbare vloeistof
lopen!
Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd-,
NiMH- of Li-Ion-accu-packs) met de huid in
contact komt, spoel deze dan direct met
overvloedig water af. Wanneer er accuvloeistof in
uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water
en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden!
Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor
een kortere levensduur!
de maximale accutemperatuur bij het laden
van ca. 10°C.
• Verlenging van de levensduur van de
AIR COOLED
tot 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus voor het accuonderhoud van NiCd- en NiMH-accu-packs.
• ACS 15 Plus: Met adapter 6.27076 (niet bij de
levering inbegrepen) kunnen startaccu's
worden geladen.
-accu-packs tot 50% en van
-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH)
7Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven
vrij zijn. Minimale afstand tot andere
voorwerpen ong. 5 cm!
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van het
oplaadapparaat resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen
ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van
het oplaadapparaat - gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
18
7.1Automatische controle
Netstekker insteken.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (2)
branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde,
de ingebouwde ventilator loopt gedurende ca.
5 seconden.
ACS 15 Plus:
De waarschuwings-LED (3), de bedrijfs-LED (2) en
de refreshmodus-LED (5) branden opeenvolgend
gedurende ca. 1 seconde, de ingebouwde
ventilator loopt gedurende ca. 1 seconden.
8Gebruik
8.1Accu-pack laden
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht (1)
steken. Indien nodig, een adapter voor het accupack gebruiken (als toebehoren te verkrijgen).
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere
tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na
meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (2) knippert.
Aanwijzing:
en 18 V) de niveau-indicatie te laten weergeven
eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen
en vervlogens op de toets van het accu-pack
drukken.
8.2Conditieladen
Om bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V
NEDERLANDS
2) Refreshmodustoets (4) indrukken tot de
refreshmodus-LED (5) knippert.
De refreshmodus eindigt automatisch na ca. 8 uur
(NiMH-accu-packs) resp. na ca. 12 uur (NiCdaccu-packs).
Het accu-pack is dan volledig geladen.
Aanwijzing:
uit de acculader worden genomen, waardoor de
refreshmodus wordt afgebroken.
Het einde van de refreshmodus wordt door het
continu branden van de bedrijfs-LED (2)
aangegeven. De accu-pack kan in het
oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd
gereed voor gebruik.
8.4Startaccu's laden
Met oplaadadapter 6.27076 (niet bij de levering
inbegrepen) kunnen startaccu's worden geladen.
Neem de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in
acht die bij de oplaadadapter zijn bijgevoegd.
Het accu-pack kan op ieder moment
(alleen bij ACS 15 Plus)
Alleen voor natte accu's met 6 V of 12 V en
geschikt voor minstens 20 Ah.
NL
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven
zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat
laten dat niet op het elektriciteitsnet is
aangesloten, anders bestaat de mogelijkheid van
diepontlading en beschadiging van de accucellen.
De bedrijfs-LED (2) brandt continu.
8.3Refreshmodus (alleen bij ACS 15 Plus)
Bij NiCd- en NiMH-accu-packs kan de natuurlijke
zelfontlading van de cellen in het accu-pack ertoe
leiden dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden
aannemen. Dit heeft tot gevolg dat het volle
vermogen van het accu-pack bij gebruik niet meer
ter beschikking staat. Neemt u dit effect waar, dan
kunt u met de refreshmodus het volle vermogen
van het accu-pack, in overeenstemming met de
levensduur, herstellen.
Alleen voor NiCd- en NiMH-accu-packs - niet voor
Li-Ion-accu-packs en startaccu's. Hoogstens
eenmaal in de maand per accu-pack gebruiken.
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht
1)
(1) steken. Indien nodig, een adapter voor het
accu-pack gebruiken (als toebehoren te
verkrijgen).
9Storing
9.1Waarschuwings-LED (3) brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
9.2Waarschuwings-LED (3) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Laadschacht op verontreiniging controleren.
• Bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V en 18 V):
Tijdens het laden is op de toets voor het
weergeven van de niveau-indicatie gedrukt.
Eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat
nemen en vervolgens op de toets van het
accu-pack drukken.
19
NL
NEDERLANDS
10 Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice
of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te
worden vervangen.
Defecte Metabo acculaders kunnen opgestuurd
worden naar de adressen die op de voorlaatste
pagina staan vermeld. Geef bij opsturen ter
reparatie een omschrijving van het vastgestelde
defect.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG
over oude elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting in de nationale wetgeving dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden ingezameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke
wijze aangeboden te worden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
12 Technische gegevens
Zie pagina 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accu-pack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
20
spanningsbereik van
de accu-packs
laadstroom
laadtijd1) afhankelijk van
de capaciteit van het accu-pack
laadstroom bij conditieladen
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi
Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la
durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto,
raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei
documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più
saranno durature e affidabili le sue prestazioni.
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Impiego conforme alle specifiche
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Autotest
8 Utilizzo
8.1 Caricamento di batterie
8.2 Carica di compensazione
8.3 Modalità refresh
(solo con ACS 15 Plus)
8.4 Caricamento di batterie di avviamento
di veicoli (solo con ACS 15 Plus)
9 Malfunzionamento
9.1 Il segnale di avvertimento (3) è
costantemente acceso
9.2 Il segnale di avvertimento (3)
lampeggia
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
adatti per la ricarica di batterie al NiCd e al NiMH
(4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 celle).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ricarica di batterie al litio (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3
Ah, 2 - 7 celle).
ACS 15 Plus
per la ricarica di batterie di avviamento di veicoli
(solo batterie a liquido da 6 V o 12 V e 20 Ah 100 Ah).
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile è responsabile esclusivamente
l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
presentate nel presente documento.
, con l'adattatore 6.27076, è adatto
Non ricaricare mai batterie non
ricaricabili. Pericolo di esplosione!
sono adatti per la
sono
3Avvertenze generali
di sicurezza
1Dichiarazione di conformità
Sotto la nostra completa responsabilità dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle norme e ai
documenti normativi riportati a pagina 2.
2Impiego conforme
allespecifiche
I carica-batteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria,
leggere attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso
di cessione del caricabatteria, consegnare con
esso anche la documentazione.
– Al fine di ridurre il rischio
21
IT
ITALIANO
4Avvertenze specifiche
di sicurezza
Per proteggere la propria persona e
per una migliore cura del caricabatteria stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
Avvertenza per tensione elettrica
pericolosa.
Dalle batterie al NiCd o NiMH
difettose può fuoriuscire un liquido
corrosivo (con il 30% di potassa
caustica)!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione
dell'apparecchio carica-batteria - Pericolo di
scossa elettrica o di cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
5Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Vano di carica
2 Indicatore di funzionamento
3 Segnale di avvertimento
4 Tasto della modalità refresh
5 Indicatore della modalità refresh
6Caratteristiche
specifiche del prodotto
Dalle batterie al litio difettose può
fuoriuscire un liquido leggermente
acido e infiammabile!
Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd, al
NiMH o al litio) e viene a contatto con la pelle,
sciacquare immediatamente la parte interessata
con abbondante acqua. Se il liquido della batteria
dovesse venire in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica
eccessiva può danneggiare le batterie,
riducendone la durata!
Utilizzare il carica-batteria soltanto in
luoghi chiusi!
Proteggere il carica-batteria
dall'umidità!
• Con batterie
tempo di ricarica fino al 50% e della
temperatura massima della batteria nella
ricarica di circa 10°C.
• Prolungamento della durata delle batterie
AIR COOLED
fino al 50%.
• ACS 15 Plus: modalità refresh per la cura delle
batterie al NiCd e al NiMH.
• ACS 15 Plus: con l'adattatore 6.27076 (non in
dotazione) si possono ricaricare le batterie di
avviamento dei veicoli.
AIR COOLED
(soprattutto quelle al NiMH)
calde, riduzione del
7Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici
riportati sulla targhetta del modello.
Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di
aerazione siano libere. Distanza minima
rispetto ad altri oggetti: min. 5 cm!
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dall'apparecchio caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre l'apparecchio carica-batteria lontano dalla
portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare
immediatamente la spina di alimentazione
dall'apparecchio!
22
7.1Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Il segnale di avvertimento (3) e l'indicatore di
funzionamento (2) si illuminano uno dopo l'altro
per circa 1 secondo, la ventola incorporata
funziona per circa 5 secondi.
ACS 15 Plus:
Il segnale di avvertimento (3), l'indicatore di
funzionamento (2) e l'indicatore della modalità
refresh (5) si illuminano contemporaneamente per
ITALIANO
IT
circa 1 secondo, la ventola incorporata funziona
per circa 1 secondo.
8Utilizzo
8.1Caricamento di batterie
Inserire la batteria fino alla battuta nel vano di
carica (1). Se necessario, impiegare l'adattatore
per batterie (disponibile come accessorio).
La piena capacità di una nuova batteria o di una
batteria da molto tempo inutilizzata, si raggiunge
soltanto dopo diversi cicli di ricaricascaricamento.
L'indicatore di funzionamento (2) lampeggia.
Attenzione:
18 V), affinché venga segnalato lo stato di batteria
carica, sollevare per prima cosa la batteria dal
caricatore, quindi premere il tasto sulla batteria.
Nel caso di batterie Li Ion (da 14.4 V o
1) Inserire la batteria fino alla battuta nel vano di
carica (1). Se necessario, impiegare l'adattatore
per batterie (disponibile come accessorio).
2) Premere il tasto della modalità refresh (4) finché
lampeggia l'indicatore della modalità refresh (5).
La modalità refresh termina automaticamente
dopo circa 8 ore (batterie al NiMH) o dopo circa 12
ore (batterie al NiCd).
La batteria è quindi completamente carica.
Nota:
La batteria può essere rimossa in qualunque
momento dal carica-batteria, e in questo modo si
interrompe la modalità refresh.
Il termine della modalità refresh viene segnalato
dall'illuminazione continua dell'indicatore di
funzionamento (2). La batteria può rimanere
all'interno dell'apparecchio carica-batteria e, in
questo modo, è sempre pronta per l'uso.
8.4Caricamento di batterie di avviamento
di veicoli (solo con ACS 15 Plus)
Adatto esclusivamente per batterie a
liquido da 6 V o 12 V e almeno 20 Ah.
8.2Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il caricabatteria passa automaticamente alla posizione di
carica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno
dell'apparecchio carica-batteria e, in questo
modo, è sempre pronta per l'uso. Non lasciare
però la batteria nell'apparecchio carica-batteria,
se questo è disinserito
celle della batteria potrebbero scaricarsi
completamente e venire danneggiate.
L'indicatore di funzionamento (2) è illuminato
costantemente.
8.3Modalità refresh
(solo con ACS 15 Plus)
Nelle batterie al NiCd e al NiMH può succedere
che, a causa del naturale scaricamento
spontaneo, le celle della batteria abbiano livelli di
carica diversi. Questo implica che non è più
disponibile la piena potenza della batteria per
l'impiego. Se si riscontra questo effetto, con la
modalità refresh è possibile ripristinare la piena
potenza della batteria, in funzione della sua età.
Solo per batterie al NiCd e al NiMH - non per le
batterie al litio e per le batterie di avviamento dei
veicoli. Eseguire la modalità refresh al massimo
una volta al mese per ogni batteria.
dalla presa, altrimenti la
Con l'adattatore di ricarica 6.27076 (non in
dotazione) si possono ricaricare le batterie di
avviamento dei veicoli. Osservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni d'uso allegate
all'adattatore di ricarica.
9Malfunzionamento
9.1Il segnale di avvertimento (3) è
costantemente acceso
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo
alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria
è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica
inizia automaticamente.
9.2Il segnale di avvertimento (3) lampeggia
• Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dall'apparecchio carica-batteria.
• Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare
se nel vano di carica sono presenti corpi
estranei.
• Per le batterie Li Ion (da 14.4 V o 18 V): Il tasto
per la segnalazione di batteria carica è già stato
premuto durante il caricamento. Per prima cosa
23
IT
sollevare la batteria dal caricatore, quindi
premere il tasto sulla batteria.
ITALIANO
10 Riparazione
Le riparazioni al carica-batteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo
dell'alimentazione del presente apparecchio è
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
I carica-batteria Metabo che necessitano di
riparazioni, possono essere inviati agli indirizzi
indicati nella penultima pagina. In caso di invio per
riparazione, descrivere il problema rilevato.
11 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%. I carica-batteria inutilizzabili e i relativi
accessori comprendono una grande quantità di
materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza da cloro.
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere riutilizzate in modo eco-compatibile.
12 Dati tecnici
Vedere pagina 2.
A=
B=
C=
D=
1)
I tempi di ricarica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
24
Campi di tensione delle batterie
Corrente di carica
Tempo di ricarica1)
in funzione della
capacità della batteria
Corrente di carica nella
carica di compensazione
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica
Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una
herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida
en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de
Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
tengan la experiencia y/o los conocimientos
Índice
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple
con las normas o los documentos normativos
mencionados en la página 2.
2Aplicación de acuerdo a la
finalidad Utilización
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no
debidos, a menos que sean vigilados por una
persona encargada de su seguridad o que hayan
recibido de ésta instrucciones sobre la utilización
de la herramienta.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15 y AC 30
diseñados para cargar acumuladores de NiCd y
NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 celdas).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
cargar acumuladores de litio (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 celdas).
ACS 15 Plus
diseñados para cargar baterías de arranque de
coche (sólo baterías húmedas de 6 V o 12 V y
20 Ah - 100 Ah).
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier
daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
así como el adaptador 6.27076 están
No intente en ningún caso cargar
baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión!
están diseñados para
están
3Instrucciones
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo.
La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones de uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea
detenidamente todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo
incluidas. Conserve todos los documentos incluidos y no entregue este cargador sin
la documentación.
– Lea el manual de
25
ES
ESPAÑOL
4Instrucciones
Indicaciones de seguridad
Para su propia protección y la de su
cargador, observe las partes de
texto marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica
peligrosa.
De los acumuladores de NiCd o
NiMH defectuosos puede llegar a
salir un líquido corrosivo (30% de
potasa cáustica).
De los acumuladores de litio
defectuosos puede llegar a salir
un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo de líquido (acumuladores de NiCd, NiMH o iones de litio) y entre en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con
abundante agua. En caso de que el líquido entre
en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia
y acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador
completamente cargado. La sobrecarga daña y
acorta la vida útil del acumulador.
Utilice el cargador únicamente en
lugares cerrados.
Mantenga el cargador alejado de la
humedad.
No utilice baterías defectuosas.
5Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Compartimento de carga
2 Indicador de servicio
3 Indicador de aviso
4 Botón de modo de regeneración
5 Indicador de modo de regeneración
6Características
especiales del producto
• Reducción del tiempo de carga con un
acumulador
hasta el 50% y de la temperatura máxima de la
batería al cargar de unos 10°C.
• Prolongación de la vida útil del acumulador
REFRIGERADO POR AIRE
NiMH) de hasta un 50%.
• ACS 15 Plus: modo de regeneración para
el mantenimiento de acumuladores de
NiCd y NiMH.
• ACS 15 Plus: con el adaptador 6.27076
(no incluido en el volumen de suministro)
pueden cargarse baterías de coche.
REFRIGERADO POR AIRE
(principalmente en
de
7Puesta en marcha
Antes de enchufarla compruebe que
la tensión y la frecuencia de la red,
indicadas en la placa de identificación,
corresponden a las de la red eléctrica.
Antes de poner en marcha el cargador,
asegúrese de que las rejillas de
ventilación estén libres. La separación
mínima con otros objetos debe ser
superior a 5 cm.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del
cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador
de la red eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación
del cargador, hay peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
26
7.1Autoverificación
Introduzca el enchufe.
ACS 15, AC 30 Plus y AC 30:
El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio
(2) se iluminan de modo consecutivo durante
1 segundo, el ventilador incorporado funciona
durante unos 5 segundos.
ACS 15 Plus:
El indicador de aviso (3), el indicador de servicio (2)
y el indicador de modo de regeneración (5) se
iluminan de modo simultáneo durante 1 segundo,
ESPAÑOL
ES
el ventilador incorporado funciona durante un
1 segundo aprox.
8Manejo
8.1Carga del acumulador
Inserte el acumulador en el compartimento de
carga (1) hasta el tope. En caso necesario, utilice
el adaptador para el acumulador (disponible como
accesorio).
La capacidad plena de una batería nueva o que
lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue
hasta que se cargue y descargue varias veces.
El indicador de servicio (2) parpadea.
Advertencia:
(con 14,4 V y 18 V) puedan indicar el estado de
carga, retirar primero el acumulador del cargador
y después pulsar la tecla del acumulador.
para que los acumuladores de litio
1) Inserte el acumulador en el compartimento de
carga (1) hasta el tope. En caso necesario,
utilice el adaptador para el acumulador
(disponible como accesorio).
2) Apriete el botón de modo de regeneración (4)
hasta que el indicador de modo de
regeneración (5) parpadee.
El modo de regeneración se completa automáticamente una vez transcurridas 8 horas (acumuladores de NiMH) o 12 horas (acumuladores de
NiCd). El acumulador quedará totalmente
cargado.
Advertencia:
cargador en cualquier momento, con lo que el
modo de regeneración se verá interrumpido.
El encendido permanente del indicador de servicio
(2) señala que el modo de regeneración ha
terminado. La batería puede permanecer en el
cargador y estar, por tanto, siempre lista para su
funcionamiento.
8.4Carga de la batería de arranque del
coche(sólo para ACS 15 Plus)
el acumulador puede sacarse del
8.2Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
La batería puede permanecer en el cargador
y estar, por tanto, siempre lista para su
funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la
batería en el cargador mientras permanece
enchufado
descargas y daños en las células del acumulador.
El indicador de servicio (2) se ilumina
permanentemente.
8.3Modo de regeneración
En el caso de acumuladores de NiCd y NiMH,
puede ocurrir que las celdas experimenten
distintos estados de carga durante su proceso de
descarga espontánea. Esto origina una pérdida en
el rendimiento total del acumulador con vistas a su
aplicación. Si detecta este efecto, con el modo de
regeneración aún puede recuperar el rendimiento
total del acumulador, que dependerá de la
antigüedad del mismo.
Sólo para acumuladores de NiCd y NiMH
(no aplicable para acumuladores de litio ni baterías
de arranque de coche). Haga uso del acumulador
al menos una vez al mes.
debido a que se podrían producir
(sólo para ACS 15 Plus)
Apropiado sólo para baterías húmedas de
6 V o 12 V y un mínimo de 20 Ah.
Con el adaptador de carga 6.27076 (no incluido en
el volumen de suministro) es posible cargar
baterías de arranque de coche. Consulte las
indicaciones de uso y las instrucciones de
seguridad incluidas en el adaptador.
9Fallo
9.1Indicador de aviso (3) se ilumina
permanentemente
El acumulador no se carga. la temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C,
comienza a cargarse automáticamente.
9.2El Indicador de aviso (3) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños
en el compartimento de carga.
27
ES
• En caso de acumuladores de litio (con 14,4 V
y 18 V): durante el proceso de carga se ha
pulsado la tecla que indica el estado de carga.
Retirar primero el acumulador del cargador y
después pulsar la tecla del acumulador.
ESPAÑOL
12 Especificaciones técnicas
Véase la página 2.
10 Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante,
su servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
Aquellos cargadores de Metabo que requieran
repararse, puede enviarlos a cualquiera de las
direcciones indicadas en la página anterior.
Describa el fallo localizado al enviar la
herramienta.
11 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Los
cargadores y accesorios fuera de uso contienen
grandes cantidades de materiales metálicos y
plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas en la basura. De confor-
midad con la Directiva 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
y de acuerdo con la legislación nacional vigente,
las herramientas eléctricas usadas deberán
desecharse por separado para poder ser
reutilizadas de manera respetuosa con el medio
ambiente.
A=
B=
C=
D=
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de
los datos proporcionados en función de la
capacidad residual así como de la temperatura del
acumulador.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
Márgenes de tensión
del acumulador
Corriente de carga
Tiempo de carga1)
en función de la
capacidad del acumulador
Corriente de carga al realizar carga
de compensación
28
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os
equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo
depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas
neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade
que poderá esperar dele.
recebido instruções desta pessoa sobre a utili-
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Autoteste
8 Utilização
8.1 Carregar o conjunto acumulador
8.2 Carga de manutenção
8.3 Modo Refresh (só ACS 15 Plus)
8.4 Carregar baterias de arranque para
veículos (só ACS 15 Plus)
9Avaria
9.1 Indicador de aviso (3) acende
de forma contínua
9.2 Indicador de aviso (3) pisca
10 Reparações
11 Protecção ao meio-ambiente
12 Dados técnicos
zação do aparelho.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
adequados para carregar conjuntos acumuladores
de NiCd e NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 15 células).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
carregar conjuntos acumuladores de Li-Ion
(7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 células).
ACS 15 Plus
adequado para carregar baterias de arranque para
veículos (só baterias húmidas com 6 V ou 12 V e
20 Ah - 100 Ah).
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
com o adaptador 6.27076 é
Jamais tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
são adequados para
são
3Recomendações gerais
deespeciais
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto respeita as normas e documentos
normativos referidos na página 2.
2Utilização autorizada
Os carregadores são adequados exclusivamente
para carregar conjuntos acumuladores da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas
insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a
não ser que sejam controladas por uma pessoa
responsável por sua segurança, ou que tenham
AVISO
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indicações de segurança e instruções.
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
documentos anexos e só transferir o carregador
acompanhado destes documentos.
– Ler as Instruções de Serviço para
A um descuido no
Favor ler atentamente e por completo
as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de
utilizar o carregador. Guardar todos os
29
PT
PORTUGUÊS
4Notas de segurança
especiais
Nunca utilizar um conjunto acumulador com
defeito!
Observar os pontos do texto
assinalados com este símbolo
para a sua própria protecção
e do seu carregador!
Advertência diante de tensão
eléctrica perigosa!
De um conjunto acumulador
defeituoso de NiCd ou NiMH pode
sair um líquido corrosivo (solução de
potassa cáustica de 30%)!
De um conjunto acumulador
defeituoso de Li-Ion pode sair
um líquido levemente ácido,
inflamável!
Em caso de sair líquido dos acumuladores (de
acumuladores de NiCd, NiMH ou de Li-Ion) e
entrar em contacto com a pele, lave-a com muita
água. Se o líquido dos acumuladores entrar em
contacto com os olhos, lave-os com água limpa e
consulte imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores completamente
carregados não devem ser recarregados! Uma
sobrecarga danifica e encurta a vida útil do
conjunto acumulador!
Utilizar o carregador somente em
recintos fechados!
Proteja o seu carregador diante da
humidade!
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Caixa de carregamento
2 Indicador de funcionamento
3 Indicador de aviso
4 Tecla modo Refresh
5 Indicador modo Refresh
6Características especiais
do produto
• Redução de 50% do tempo de carga com os
conjuntos acumuladores
aquecidos e temperatura máxima dos
acumuladores de cerca de 10°C durante a
carga.
• Aumento da durabilidade dos conjuntos
acumuladores
NiMH) por até 50%.
• ACS 15 Plus: modo Refresh para conservação
das baterias dos conjuntos acumuladores de
NiCd e NiMH.
• ACS 15 Plus: com o adaptador 6.27076 (não
incluído no volume de fornecimento) podem ser
carregadas baterias de arranque para veículos.
AIR COOLED
AIR COOLED
(principalmente
7Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos
valores inscritos na placa técnica da
ferramenta.
Antes de iniciar a utilização do carregador, certificar-se de que as aberturas de
ventilação estão livres. Distância mínima
aos outros objectos 5 cm!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de
que não brinquem com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do carregador resp.
da área de trabalho!
Guardar o carregador fora do alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça ou fogo no
carregador, puxar imediatamente a ficha da rede!
Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do
carregador - perigo de um choque eléctrico resp.
curto-circuito!
30
7.1Autoteste
Inserir a ficha de rede.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
o indicador de aviso (3) e o indicador de
funcionamento (2) acendem um após outro por
cerca de 1 segundo, o ventilador instalado liga por
cerca de 5 segundos.
ACS 15 Plus:
o indicador de aviso (3), o indicador de
funcionamento (2) e o indicador do modo
PORTUGUÊS
PT
Refresh (5) acendem em simultâneo por cerca
de 1 segundo, o ventilador instalado liga por
cerca de 1 segundo.
8Utilização
8.1Carregar o conjunto acumulador
Inserir o conjunto acumulador até ao batente na
caixa de carregamento (1). Caso necessário,
utilizar um adaptador para o conjunto acumulador
(disponível como acessório).
Um conjunto acumulador novo ou muito tempo
fora de uso só atinge a sua capacidade total
depois de carregado e descarregado várias vezes.
O indicador de funcionamento (2) pisca.
retirar primeiro o conjunto acumulador do
Nota:
carregador e de seguida premir a tecla no
conjunto acumulador para a indicação do nível de
enchimento do conjunto acumulador de Li-Ion
(com 14.4 V e 18 V).
máximo uma vez ao mês por conjunto
acumulador.
1) Inserir o conjunto acumulador até ao batente na
caixa de carregamento (1). Caso necessário,
utilizar um adaptador para o conjunto
acumulador (disponível como acessório).
2) Premir a tecla do modo Refresh (4) até o
indicador do modo Refresh (5) iniciar a piscar.
O modo Refresh termina automaticamente após
cerca de 8 horas (conjuntos acumuladores de
NiMH) ou então, após cerca de 12 horas
(conjuntos acumuladores de NiCd).
O conjunto acumulador está plenamente
carregado.
Indicação:
retirado a qualquer momento do carregador,
sendo que será interrompido o modo Refresh.
A finalização do modo Refresh é sinalizada através
do acender do indicador de funcionamento (2).
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar.
8.4Carregar baterias de arranque para
O conjunto acumulador pode ser
veículos (só ACS 15 Plus)
8.2Carga de manutenção
Após finalizado o carregamento, o carregador
comuta automaticamente para carga de
manutenção.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar. Porém, não deve manter o conjunto
acumulador no carregador desconectado
contrário existe a possibilidade de uma descarga
total e danificação das células do acumulador.
O indicador de funcionamento (2) acende de forma
contínua.
8.3Modo Refresh (só ACS 15 Plus)
No caso dos conjuntos acumuladores de NiCd e
NiMH, as células no conjunto acumulador podem
adquirir diversos estados de carre-ga-mento
devido ao descarregamento natural próprio. Assim
sendo, a potência plena do conjunto acumulador
já não mais está à disposição para sua utilização.
Caso notar este efeito, pode restabelecer a
potência plena, correspondente à vida útil do
conjunto acumulador.
Só para conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH
- não para conjuntos acumuladores de Li-Ion e
baterias de arranque para veículos. Aplicar no
, de
Adequado só para baterias húmidas com
6 V ou 12 V e no mínimo 20 Ah.
Com o adaptador de carregamento 6.27076
(não incluído no volume de fornecimento) podem
ser carregadas baterias de arranque para
veículos. Observar as Indicações de utilização
e de segurança incluídas junto ao adaptador de
carregamento.
9Avaria
9.1Indicador de aviso (3) acende de forma
contínua
O conjunto acumulador não está sendo
carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se
a temperatura do conjunto acumulador fica entre
0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia
automaticamente.
31
PT
9.2Indicador de aviso (3) pisca
PORTUGUÊS
12 Dados técnicos
Vide página 2.
• Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do
carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de
carregamento. Verificar se há objectos
estranhos na caixa de carregamento.
• No caso de conjuntos acumuladores de Li-Ion
(com 14.4 V e 18 V): durante o carregamento foi
premida a tecla da indicação do nível de
enchimento. Deve primeiro retirar o conjunto
acumulador do carregador para então premir a
tecla no conjunto acumulador.
10 Reparações
As reparações no carregador só devem ser
efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
Qualquer carregador da Metabo que necessite de
reparação pode ser enviado para um dos
endereços indicados na penúltima página. Favor
descrever o defeito constatado antes de enviar a
peça para reparação.
A=
B=
C=
D=
1)
Os tempos reais de carregamento podem
divergir das indicações em função da capacidade
restante bem como da temperatura do conjunto
acumulador.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
Gamas de tensão
do conjunto acumulador
Corrente de carga
Tempo de carga1) em
função da capacidade do
conjunto acumulador
Corrente de carga na carga
de manutenção
11 Protecção
ao meio-ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também podem ser
incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas, e sua transposição às leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem de materiais ecológica.
32
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Tack!
för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet.
Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig
dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera
tillförlitligt.
Vi intygar och tar ansvar för att den här produkten
uppfyller kraven i de direktiv och standarder som
anges på sidan 2.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
avsedda för laddning av NiCd- och NiMH-batterier
(4,8-18 V, 1,25-4 Ah, 4-15 celler).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
av litiumjonbatterier (7,2-18 V, 1,1-3 Ah, 2-7 celler).
ACS 15 Plus
avsedd för laddning av bilbatterier (bara
våtbatterier på 6 eller 12 V och 20-100 Ah).
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
är tillsammans med adapter 6.27076
Försök aldrig ladda batterier som
inte är avsedda för uppladdning.
Explosionsrisk!
är avsedda för laddning
är
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs hela säkerhets- och bruksanvisningen noga innan du använder
laddaren. Spara all medföljande dokumentation och se till så att den alltid
följer med laddaren.
– Läs bruksanvisningen, så är
2Avsedd användning
Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabobatterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer
(även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda enheten eller står
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten
med den här symbolen, så
förebygger du person- och
maskinskador!
33
SV
SVENSKA
Varning för livsfarlig
elspänning!
6Speciella
produktegenskaper
Trasiga NiCd- eller NiMH-batterier
kan läcka frätande vätska (30%-ig
kalilut)!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka
en lätt sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska (från NiCd-,
NiMH- eller litiumjonbatterier) på huden, spola
direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska
i ögonen, skölj med rent vatten och sök
omedelbart läkarvård!
Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning
skadar batteriet och förkortar livslängden!
Använd bara laddaren inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med
enheten.
Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet!
Förvara laddaren oåtkomlig för barn!
Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller
brand i laddaren!
Stick aldrig in föremål i laddarens
ventilationsöppningar - risk för stötar resp.
kortslutning!
Använd aldrig trasiga batterier!
AIR COOLED
•
laddtid och ca 10°C lägre batterimaxtemperatur
vid laddning.
•
AIR COOLED
upp till 50% längre livslängd.
• ACS 15 Plus: Underhållsladdning för NiCdoch NiMH-batterier.
• ACS 15 Plus: Laddar även bilbatterier med
adapter 6.27076 (ingår inte).
-batterier har upp till 50% kortare
-batterier (i stort sett NiMH) har
7Driftstart
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du
ska använda.
Se till så att ventilationsöppningarna på
laddaren inte är igensatta innan du
använder den. Håll ett avstånd om minst
5 cm till andra föremål!
7.1Självtest
Sätt i kontakten.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Varningsindikeringen (3) och laddindikeringen (2)
tänds efter varandra i ca 1 sekund, den inbyggda
fläkten går på i ca 5 sekunder.
ACS 15 Plus:
Varningsindikeringen (3), laddindikeringen (2) och
indikeringen för underhållsladdningen (5) tänds
samtidigt i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går
på i ca 1 sekund.
8Användning
5Översikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Laddningsfack
2 Driftsindikering
3 Varningslampa
4 Knapp för underhållsladdning
5 Indikering för underhållsladdning
34
8.1Ladda batteriet
Tryck in i batteriet laddningsfacket (1) tills det tar
emot. Använd en batteriadapter om det behövs
(säljes som tillbehör).
Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge
får full kapacitet först efter flera upp- och
urladdningar.
Driftsindikeringen (2) blinkar.
Vill du få en laddindikering på ett
OBS!
litiumjonbatteri (14,4 och 18 V), ta först ur batteriet
ur laddaren och tryck sedan på knappen på
batteriet.
8.2Underhållsladdning
Laddaren slår automatiskt om till
underhållsladdning när laddningen är klar.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren
om kontakten är utdragen
batteriet djupurladdas så att battericellerna
skadas.
. Det finns risk för att
SVENSKA
SV
9Fel
9.1Varningslampa (3) lyser med fast sken
Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/låg.
Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och
50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
Driftsindikeringen (2) lyser med fast sken.
8.3Underhållsläge
(gäller bara ACS 15 Plus)
På NiCd- och NiMH-batterier kan naturlig
självurladdning ge battericellerna olika
laddkapacitet. Det gör att du inte får ut full
kapacitet ur batteriet. Om du märker av den
effekten, så kan underhållsladdningen återställa
batterikapaciteten så att den matchar livslängden.
Det här gäller bara NiCd- och NiMH-batterier - inte
litiumjon- och bilbatterier. Använd bara funktionen
en gång i månaden per batteri.
1) Tryck ned batteriet i laddöppningen (1) tills det
tar emot. Använd en batteriadapter om det
behövs (säljes som tillbehör).
2) Tryck på knappen för underhållsladdning (4) tills
indikeringen för underhållsladdning (5) blinkar.
Underhållsladdning stängs av automatiskt efter ca
8 timmar (NiMH-batterier) resp. efter ca 12 timmar
(NiCd-batterier).
Batteriet är sedan fulladdat.
Obs!
Du kan ta ut batteriet ur laddaren
närsomhelst. Underhållsladdningen avbryts.
När underhållsladdningen är klar, tänds
laddindikeringen (2). Batteriet kan sitta kvar
i laddaren, så att det är klart att amvända.
9.2Varningslampa (3) blinkar
• Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur
laddaren.
• Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera
laddningsfacket och ta bort eventuella
främmande föremål.
• På litiumjonbatterier (14,4 och 18 V):
Laddindikeringsknappen på batteriet har tryckts
in under laddning. Ta först ut batteriet ur
laddaren och tryck sedan på knappen på
batteriet.
10 Reparationer
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en
person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
Metabo-laddare som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på
näst sista sidan. Beskriv felet när du skickar in den
för reparation.
8.4Ladda bilbatterier
(gäller bara ACS 15 Plus)
Bara avsett för våtbatterier på 6 V eller
12 V och minst 20 Ah.
Laddar även bilbatterier med laddadapter 6.27076
(ingår inte). Följ laddadapterns bruks- och
säkerhetsanvisningar.
11 Miljövård
Metaboförpackningarna är 100%
återvinningsbara. Uttjänta laddare och tillbehör
innehåller en stor andel värdefulla råämnen och
plaster som kan tas omhand genom återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
35
SV
SVENSKA
12 Tekniska data
Se sid. 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna
beroende på restladdning och batteritemperatur.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Batteriernas
spänningsintervall
Laddström
Laddtid1) beroende
på laddningskapaciteten
Laddström vid
underhållsladdning
36
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo laitteen. Metabo-laitteet ovat
korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi
tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabolaitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Itsetesti
8 Käyttö
8.1 Akun lataus
8.2 Säilytyslataus
8.3 Varausmoodi
(vain mallissa ACS 15 Plus)
8.4 Auton käynnistysparistojen lataus
(vain mallissa ACS 15 Plus)
9Häiriö
9.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
9.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
1Vaatimusten-
mukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että tämä tuote vastaa sivulla 2
mainittuja normeja tai normatiivisia asiakirjoja.
2Määräystenmukainen
käyttö
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
NiCd- ja NiMH-akkujen lataukseen (4,8 V - 18 V,
1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 kennoa).
auton käynnistysparistojen lataukseen (vain
märkäparistot 6 V tai 12 V ja 20 Ah - 100 Ah).
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä
ja ohessa olevia turvallisuusohjeita on
noudatettava.
sopii adapterin 6.27076 kanssa
Älä koskaan yritä ladata pattereita, jotka
eivät ole uudelleenladattavia.
Räjähdysvaara!
sopivat Li-Ion-akkujen
3Yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen käyttöä
oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas
huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna
latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
sopivat
Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen
lataukseen.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla
ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee
käyttää.
4Erityiset
turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
latauslaitettasi!
37
FIN
SUOMI
Varoitus vaarallisesta
sähköjännitteestä!
6Tuotteen
erityisominaisuudet
Viallisista NiCd- tai NiMH-akuista voi
valua syövyttävää nestettä (30%:nen
kalilipeä) ulos!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua
syövyttävää, palavaa nestettä ulos!
Jos akkunestettä (NiCd-, NiMH- tai Li-Ion-akuista)
valuu ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin,
huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus
vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta
vain sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
• Latausajan pienentyminen lämpimien
AIR COOLED
maksimi akun lämpötilan pienetyminen
ladatessa n. 10°C.
AIR COOLED
•
(pääasiassa NiMH) jopa 50%.
• ACS 15 Plus: Varausmoodi NiCd- ja NiMHakkujen huoltamiseen.
• ACS 15 Plus: Adapterilla 6.27076 (ei kuulu
toimituslaajuuteen) ajoneuvon
käynnistysparistot voidaan ladata.
-akkujen yhteydessä jopa 50% ja
-akkujen käyttöiän pidentyminen
7Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus
sähköverkkonne tietoja.
Varmista ennen latauslaitteen
käyttöönottoa, että tuuletusaukot ovat
vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin
esineisiin väh. 5 cm!
7.1Itsetesti
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään
koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteesta tai
työskentelyalueelta!
Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse
siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos
savua tai liekkejä esiintyy!
Älä pistä mitään esineitä latauslaitteen
tuuletusrakoon - sähköiskun tai oikosulun vaara!
Varoitusvalo (3) ja käyttövalo (2) palavat toinen
toisensa jälkeen n. 1 sekunnin, tuuletin pyörii
n. 5 sekuntia.
ACS 15 Plus:
Varoitusvalo (3) ja käyttövalo (2) ja varausmoodin
valo (5) palavat yhtäaikaa n. 1 sekunnin, tuuletin
pyörii n. 1 sekunnin.
8Käyttö
8.1Akun lataus
Pistä akku latauskuiluun (1) rajoittimeen asti. Käytä
tarvittaessa akun adapteria (saatavana
lisätarvikkeena).
Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman
lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen.
Käyttövalo (2) vilkkuu.
kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen (14,4 V ja
Ohje:
18 V) varaustilan, ota akku ensin pois
38
latauslait-teesta ja paina sen jälkeen akun
näppäintä.
9 Häiriö
SUOMI
FIN
8.2Säilytyslataus
Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy
automaattisesti säilytyslataukselle.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se
on aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua
sähköverkosta irrotettuun
tällöin akkukennot voi purkautua kokonaan ja
vaurioitua.
Käyttövalo (2) palaa jatkuvasti.
8.3Varausmoodi
(vain mallissa ACS 15 Plus)
NiCd- ja NiMH-akkujen kennoissa saattaa
luonnollisen itsepurkautumisen takia olla eri
lataustilanne. Se johtaa siihen, että täyttä
akkutehoa ei enää ole käytettävissä. Jos huomaat
tämän, täysi käyttöikää vastaava akkuteho
voidaan ladata uudelleen varausmoodilla.
Vain NiCd- ja NiMH-akuille - ei Li-Ion-akuille ja
auton käynnistysparistoille. Käytä korkeintaan
kerran kuukaudessa akkua kohti.
1) Pistä akku latauskuiluun (1) rajoittimeen asti.
Käytä tarvittaessa akun adapteria (saatavana
lisätarvikkeena).
2) Paina varusmoodin painikkeesta (4) kunnes
varausmoodin valo (5) vilkkuu.
Varausmoodi päättyy automaattisesti n. 8 tunnin
kuluttua (NiMH-akut) tai n. 12 tunnin kuluttua
(NiCd-akut).
Akku on silloin täysin ladattu.
Ohje:
Akku voidaan milloin tahansa ottaa laturista,
silloin varausmoodi keskeytyy.
Varausmoodin päättyminen näkyy käyttövalon (2)
palaessa jatkuvasti. Akku voidaan jättää
latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis.
8.4Auton käynnistysparistojen lataus
(vain mallissa ACS 15 Plus
Sopii vain märkäparistoille 6 V tai 12 V ja
vähintään 20 Ah.
Latausadapterilla 6.27076 (ei kuulu
toimituslaajuuteen) ajoneuvon käynnistysparistot
voidaan ladata. Noudata latausadapterin mukana
olevia käyttö- ja turvallisuusohjeita.
latauslaitteeseen, koska
9.1Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian
matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä,
lataus alkaa automaattisesti.
9.2Varoitusvalo (3) vilkkuu
• Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
• Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta,
onko latauskuilussa vieraita esineitä.
• Li-Ion-akuissa (14,4 V ja 18 V): varaustilan
tarkastusnäppäintä painettiin latauksen aikana.
Ota ensin akku pois latauslaitteesta ja paina sen
jälkeen akun näppäintä.
10 Korjaus
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Kun tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai
vastaavan valtuutettun henkilön tulee huolehtia
sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-latauslaitteet
voidaan lähettää edellisellä sivulla oleviin
osoitteisiin. Ole hyvä ja kuvaile havaittu vika
lähetyksen yhteydessä.
11 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti
kierrätyskelpoisia. Käytetyt latauslaitteet ja
tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita
raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan
käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
39
FIN
SUOMI
12 Tekniset tiedot
Katso sivua 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Riippuen akun loppukapasiteetista ja
lämpötilasta, todelliset latausajat voivat vaihdella
mainituista ajoista.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
Akun jännite- alue
Latausvirta
Latausaika1)
riippuu akun
kapasiteetistä
Latausvirta
säilytyslatauksessa
40
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde!
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo
holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetsenvisninger
4 Spesielle sikkerhetsenvisninger
5Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
7.1 Selvtest
8Bruk
8.1 Lade opp batteripakken
8.2 Vedlikeholdslading
8.3 Oppfriskningsmodus
(gjelder bare ACS 15 Plus)
8.4 Lad startbatterier for bil
(gjelder bare ACS 15 Plus)
9Feil
9.1 Varselindikatoren (3) lyser fast
9.2 Varselindikatoren (3) blinker
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
1Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2.
2Hensiktsmessig
bruk
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
er egnet til lading av NiCd- og NiMH-batteripakker
(4,8 V-18 V, 1,25 Ah-4 Ah, 4-15 celler).
bil med adapteren 6.27076 (kun våtbatterier med
6 V eller 12 V og 20 Ah - 100 Ah).
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
overholdes.
er egnet til lading av startbatterier for
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
oppladbare. Eksplosjonsfare!
er egnet til opplading av
3Generelt
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen
før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle
vedlagte dokumenter og overlat laderen
alltid sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for å
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo
batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer
(gjelder også barn) som har begrensede fysiske
eller psykiske evner eller sanseevner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er
under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i
hvordan maskinen skal brukes.
4Spesielle
Sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhet og for å
beskytte laderen, ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet
41
NO
NORSK
Varsel om farlig,
elektrisk spenning!
6Spesielle
produktegenskaper
Det kan lekke en etsende væske
(30 % kalilut) fra ødelagte NiCdeller NiMH-batteripakker!
Det kan lekke en lett sur, brennbar
væske fra ødelagte Li-Ionbatteripakker!
Hvis batterivæske (fra NiCD-, NiMH- eller Li-Ionbatteripakker) kommer i kontakt med huden, må
du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får
batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann
og straks oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt!
Overlading skader og forkorter levetiden til
batteripakken!
Laderen skal bare
brukes innendørs!
Beskytt laderen mot fuktighet!
• Reduksjon av ladetiden for varme
AIR COOLED
50 % og maksimal batteritemperatur ved
lading på ca. 10 °C.
• Forlenging av levetiden til
batteripakker (hovedsaklig NiMH) med
opp til 50 %.
• ACS 15 Plus: Oppfriskningsmodus for
batterivedlikehold av NiCd- og NiMHbatteripakker.
• ACS 15 Plus: Startbatterier for bil kan lades
med adapter 6.27076 (ikke inkludert).
-batteripakker med opptil
AIR COOLED
-
7Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets
spesifikasjoner.
Før du tar i bruk laderen, må du
kontrollere at lufteåpningene er fri.
Minsteavstanden til andre gjenstander
skal minst være 5 cm!
7.1Selvtest
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de
leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet!
Oppbevar laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen,
må du straks trekke ut nettstøpselet!
Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på
laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning!
Bruk aldri defekte batteripakker!
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Ladebrønn
2Driftsindikator
3 Varselindikator
4 Modusknapp for oppfriskning
5 Modusvisning for oppfriskning
Sett støpselet i stikkontakten.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (2) lyser
vekselvis i ca. 1 sekund, den innebygde viften
går i ca. 5 sekunder.
ACS 15 Plus:
Varselindikatoren (3) driftsindikatoren (2) og
modusvisning for oppfriskningen (5) lyser samtidig
i ca. 1 sekund, den innebygde viften går i
ca. 5 sekunder.
8Bruk
8.1Lade opp batteripakken
Sett inn batteripakken i ladebrønnen (1) så langt
den går. Bruk om nødvendig adapter til
batteripakken (tilgjengelig som tilbehør).
Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en
batteripakke som ikke har vært i bruk på en stund,
oppnås først etter flere gangers lading/utlading.
42
Driftsindikatoren (2) blinker.
Merk: For å kunne vise ladenivået for li-ionbatteripakker (med 14,4 V og 18 V), må først
batteripakken tas ut av laderen. Trykk deretter
på knappen på batteripakken.
8.2Vedlikeholdslading
Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk
om på vedlikeholdslading.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen
som er trukket ut
dyputlading og skade på battericellene.
Driftsindikatoren (2) lyser fast.
. Det kan være fare for
NORSK
NO
9Feil
9.1Varselindikatoren (3) lyser fast
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for
høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
9.2Varselindikatoren (3) blinker
8.3Oppfriskningsmodus
(bare ved ACS 15 Plus)
Ved NiCd- og NiMH-batteripakker kan naturlig
selvutlading føre til at cellene i batteripakken får
forskjellige ladenivå. Dette fører til at den fulle
batteripakkeeffekten ikke lenger kan oppnås under
bruk. Hvis du merker denne effekten, kan du med
hjelp av oppfrisknings-modusen gjenopprette en
fullstendig batterieffekt som tilsvarer levetiden.
Gjelder kun for NiCD- og NiMH-batteripakker ikke for Li-Ion-batteripakker med startbatterier for
bil. Bruk batteripakken maksimalt en gang per
måned.
1) Sett batteripakken inn i ladebrønnen (1) så langt
den går. Bruk om nødvendig adapter til
batteripakken (tilgjengelig som tilbehør).
2) Trykk på oppfriskningsknappen (4) til
modusvisningen for oppfriskning (5) blinker.
Oppfriskningsmodusen avsluttes automatisk
etter ca. 8 timer (NiMH-batteripakker) eller etter
ca. 12 timer (NiCd-batteripakker).
Batteripakken er da fulladet.
Merk:
Batteripakken kan alltid tas ut av laderen,
slik at oppfriskningsmodusen avbrytes.
Slutten på oppfriskningsmodusen signaliseres
med et vedvarende lys i driftsindikatoren (2).
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift.
8.4Lade startbatterier for bil
(bare ved ACS 15 Plus)
Bare egnet for våte batterier med 6 V eller
12 V og minimum 20 Ah.
Startbatterier for bil kan lades med ladeadapter
6.27076 (ikke inkludert). Ta hensyn til bruks- og
sikkerhetsanvisningene som følger med
ladeadapteren.
• Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken
ut av laderen.
• Kortslutning mellom ladekontaktene. Kontroller
at det ikke ligger fremmedlegemer i
ladebrønnen.
• For li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V):
Under lading ble knappen for visning av
ladenivå trykket inn. Ta først batteri-pakken ut
av laderen og trykk deretter på knappen på
batteripakken.
10 Reparasjon
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Metabo-ladere som trenger reparasjon, kan
sendes til adressene som er angitt på nest siste
side. Vennligst legg ved en beskrivelse av påviste
feil ved innsending.
11 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte ladere inneholder store mengder
råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht.
EU-direktiv 2002/96/EG om elektriske og
elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse
iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy innsamles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
43
NO
NORSK
12 Tekniske data
Se side 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra
det som er oppgitt her.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Spenningsområder
for batteripakkene
Ladestrøm
Ladetid
avhengig av
batteripakkens kapasitet
Ladestrøm ved
vedlikeholdslading
1)
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde
Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj
kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i
denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres
Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det.
10 Reparationer
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under fuldt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de på side 2 angivne
normer eller normgivende dokumenter.
2Bestemmelsesmæssig
brug
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo
batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af
personer med manglende erfaring og/eller viden,
medmindre disse personer er under opsyn af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
de har fået instruktioner fra denne person om,
hvordan apparatet skal anvendes.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus og ACS 15, AC 30
beregnet til opladning af NiCd- og NiMHbatteripakker (4,8 V-18 V, 1,25 Ah-4 Ah, 4-5 celler).
beregnet til opladning af startbatterier til biler (kun
vådbatterier med 6 V eller 12 V og 20 Ah-100 Ah).
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om
forebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
er sammen med adapteren 6.27076
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier. Eksplosionsfare!
er beregnet til
3Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt
igennem, før De tager opladeren i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter,
og lad dem følge med, når De en gang skulle give
opladeren videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder
i brugsanvisningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen
og opladerens sikkerhed!
er
45
DA
DANSK
Advarsel mod farlig elektrisk
spænding!
6Særlige
produktegenskaber
Der kan sive ætsende væske ud af
defekte NiCd- eller NiMHbatteripakker (30% kalilud)!
Der kan sive let sur, brændbar
væske ud af defekte Li-ionbatteripakker!
Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd-, NiMHeller Li-ion-batteripakker), og væsken kommer i
berøring med huden, skylles omgående med
rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg
straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere!
Overopladning er skadelig og forkorter
batteripakkens levetid!
Brug kun opladeren indendøre!
Beskyt opladeren mod fugtighed!
• Forkortelse af ladetiden for varme
AIR COOLED
reducering af den maksimale batteritemperatur
under opladning med ca. 10°C.
• Forlængelse af levetiden for
batteripakker (hovedsageligt NiMH) med
op til 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus til vedligeholdelse
af NiCd- og NiMH-batteripakker.
• ACS 15 Plus: Kan oplade startbatterier til biler
sammen med adapteren 6.27076 (medleveres
ikke).
-batteripakker med op til 50% og
AIR COOLED
-
7Ibrugtagning
Før De tager apparatet i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
Før De tager opladeren i brug, bør De
sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie.
Mindsteafstand til andre genstande
min. 5 cm!
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet!
Opbevar opladeren utilgængeligt for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket
straks trækkes ud!
Stik ingen genstande ind i opladerens
ventilationsspalter - Fare for elektrisk stød eller
kortslutning!
Advarselslampen (3) og driftslampen (2) lyser i ca.
1 sekund efter hinanden, den indbyggede
ventilator kører i ca. 5 sekunder.
ACS 15 Plus:
Advarselslampen (3), driftslampen (2) og
refreshlampen (5) lyser samtidig i ca. 1 sekund,
den indbyggede ventilator kører i ca. 1 sekund.
8Anvendelse
8.1Opladning af batteripakke
Stik batteripakken i laderummet (1) indtil anslag.
Såfremt nødvendigt anvendes der en adapter til
batteripakken (fås som tilbehør).
En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår
først den fulde kapacitet efter flere gange
opladning og afladning.
46
Driftslampen (2) blinker.
Bemærk: For at få vist ladetilstanden på
Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V) skal
batteripakken først tages ud af opladeren,
hvorefter der trykkes på tasten på batteripakken.
8.2Vedligeholdelsesladning
Når batteripakken er færdigopladet, skifter
opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i
opladeren, hvis den er trukket ud af stikket
så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af
battericellerne.
, da der
DANSK
DA
9Fejl
9.1Advarselslampe (3) lyser konstant
Batteripakken oplades ikke. Temperatur for
høj/for lav. Ligger batteripakkens temperatur
mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen
automatisk.
9.2Advarselslampe (3) blinker
Driftslampen (2) lyser konstant.
8.3Refreshmodus
(kun med ACS 15 Plus)
Den naturlige selvafladning af NiCd- og NiMHbatteripakker kan medføre, at cellerne i
batteripakken opnår forskellige ladetilstande.
Det betyder, at batteripakken ikke længere har
den fulde kapacitet. I sådanne tilfælde kan De
genoprette batteripakkens fulde, alderstilsvarende
kapacitet med refreshmodus.
Kun beregnet til NiCd- og NiMH-batteripakker ikke Li-ion-batteripakker og startbatterier til biler.
Funktionen bør kun anvendes en gang om
måneden pr. batteripakke.
1) Stik batteripakken i laderummet (1) indtil anslag.
Såfremt nødvendigt anvendes der en adapter til
batteripakken (fås som tilbehør).
2) Tryk på refreshtasten (4), indtil refreshlampen (5)
blinker.
Refreshmodusen afsluttes automatisk efter ca. 8
timer (NiMH-batteripakker) eller efter ca. 12 timer
(NiCd-batteripakker).
Batteripakken er så fuldt opladet.
Bemærk:
af opladeren, hvilket afbryder refreshmodusen.
Når refreshmodusen er afsluttet, lyser driftslampen
(2) konstant. Batteripakken kan blive i opladeren
og er dermed driftsklar.
8.4Opladning af startbatterier til biler
Startbatterier til biler kan oplades sammen med
ladeadapteren 6.27076 (medleveres ikke).
Se de vedlagte betjenings- og
sikkerhedsanvisninger til ladeadapteren.
Batteripakken kan til enhver tid tages ud
(kun med ACS 15 Plus)
Kun beregnet til vådbatterier med 6 V eller
12 V og mindst 20 Ah.
• Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud
af opladeren med det samme.
• Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller
laderummet for fremmedlegemer.
• På Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V):
Under opladningen blev der trykket på tasten til
visning af ladetilstanden. Tag først
batteripakken ud af opladeren, og tryk derefter
på tasten på batteripakken.
10 Reparationer
Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
forebygge farer.
Reparationskrævende Metabo opladere kan
indsendes til de adresser, der er angivet på
næstsidste side. Ved indsendelse til reparation
skal den fastslåede fejl beskrives..
11 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100%
genanvendelig. Brugte opladere og tilbehør
indeholder store mængder værdifuldt råstof og
plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes
i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og den tilsvarende nationale lovgivning skal brugt elværktøj
indsamles adskilt fra andet affald og tilføres en
miljøvenlig recyclingproces.
47
DA
DANSK
12 Tekniske data
Se side 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra
angivelserne.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
Batteripakkens spændingsområder
Ladestrøm
Ladetid
kapacitet
Ladestrøm ved
vedligeholdelsesladning
1)
afhængig af batteripakkens
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo.
Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej
mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w
załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności z normami
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Samokontrola
8Użytkowanie
8.1 Ładowanie akumulatora
8.2 Ładowanie konserwacyjne
8.3 Tryb odświeżania
(tylko w przypadku ACS 15 Plus)
8.4 Ładowanie akumulatorów
rozruchowych samochodów
ciężarowych (tylko w przypadku
ACS 15 Plus)
9Zakłócenie
9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) świeci
się stale
9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
10 Naprawa
11 Ochrona środowiska
12 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy,
że niniejszy produkt spełnia wymogi norm i
dokumentów normatywnych podanych na
stronie 2.
2Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
akumulatorów firmy Metabo.
osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych ani osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że, będą nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
się do ładowania akumulatorów NiCd oraz NiMH
(4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 ogniw).
się do ładowania akumulatorów rozruchowych
samochodów ciężarowych (wyłącznie
akumulatory mokre 6 V lub 12 V oraz
20 Ah - 100 Ah)
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
z przystawką 6.27076 nadaje
.
W żadnym wypadku nie wolno
próbować ładować baterii, które
nie są przewidziane do ładowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
nadają się do ładowania
nadają
3Ogólne zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
49
POL
POLSKI
Przed użyciem ładowarki należy
uważnie przeczytać wszystkie
załączone wskazówki BHP oraz
instrukcję obsługi. Dokumentów tych
nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy
przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją.
4Specjalne
zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
Należy zwracać uwagę na miejsca
w tekście oznaczone tym symbolem
i służące bezpieczeństwu osób
obsługujących, jak i bezpieczeństwu
ładowarki!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Z uszkodzonych akumulatorów
NiCd lub NiMH może wycieć
żrąca ciecz (30% ług potasowy)!
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
zagwarantować, że nie będą bawiły się tym
urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu
ładowarki względnie strefy roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób,
aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia
w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej
wtyczkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki –
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym względnie zwarcia!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych
akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów
litowo-jonowych może wyciec
lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się cieczy akumulatorowej (z akumulatorów NiCd, NiMH lub litowojonowych) i przedostanie się na skórę, należy
spłukać to miejsce dużą ilością wody. W
przypadku przedostania się cieczy z akumulatora
do oczu należy przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać się do lekarza!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno
ponownie ładować! Nadmierne ładowanie
uszkadza akumulator i skraca długość okresu
użytkowania akumulatora!
Ładowarkę należy stosować
wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed
wilgocią!
6Specjalne
właściwości produktu
• Redukcja czasu ładowania ciepłych
akumulatorów
maksymalnej temperatury akumulatora przy
ładowaniu o ok. 10°C.
• Przedłużenie okresu użytkowania
akumulatorów
do 50%.
• ACS 15 Plus: tryb odświeżania umożliwiający
konserwację akumulatorów NiCd oraz NiMH.
• ACS 15 Plus: z przystawką 6.27076 (nie objęta
zakresem dostawy) można ładować
akumulatory rozruchowe samochodów
ciężarowych.
AIR COOLED
AIR COOLED
do 50% i
(głównie NiMH)
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić, czy podane na
tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z parametrami napięcia sieciowego w miejscu
pracy.
50
POLSKI
POL
Przed uruchomieniem ładowarki
należy sprawdzić, czy szczeliny
wentylacyjne nie są przysłonięte.
Minimalna odległość od innych
przedmiotów musi wynosić co
najmniej 5 cm!
7.1Samokontrola
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego
w gniazdo.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Wskaźnik ostrzegawczy (3) i wskaźnik pracy
(2) świecą się kolejno przez ok. 1 sekundę,
wbudowany wentylator pracuje przez ok.
5 sekund.
ACS 15 Plus:
Wskaźnik ostrzegawczy (3) i wskaźnik pracy (2)
oraz wskaźnik odświeżania (5) świecą się
równocześnie przez ok. 1 sekundę, wbudowany
wentylator pracuje przez ok. 1 sekundę.
8Użytkowanie
8.1Ładowanie akumulatora
Wsunąć akumulator do oporu w komorę
ładowania (1). W razie potrzeby należy zastosować
przystawkę dla danego akumulatora (dostępna
jako wyposażenie dodatkowe).
Pełna pojemność nowego lub dawno
nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero
po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu.
Wskaźnik pracy (2) miga.
Zalecenie:
naładowania akumulatorów litowo-jonowych
(14.4 V oraz 18 V), należy najpierw wyjąć
akumulator z ładowarki i nacisnąć przycisk
na akumulatorze.
W celu sprawdzenia poziomu
Wskaźnik pracy (2) świeci się stale.
8.3Tryb odświeżania
(tylko w przypadku ACS 15 Plus)
W przypadku akumulatorów NiCd oraz NiMH na
skutek naturalnego samorozładowania może
dojść do tego, że ogniwa w akumulatorze będą
miały różne stany naładowania. Prowadzi to do
tego, że nie jest dostępna pełna moc akumulatora.
W przypadku zauważenia takiego zjawiska,
stosując tryb odświeżania można przywrócić
pełną, odpowiednią do wieku, moc akumulatora.
Tylko dla akumulatorów NiCd oraz NiMH – nie
nadaje się do akumulatorów litowo-jonowych ani
akumulatorów rozruchowych samochodów
ciężarowych. Stosować najwyżej raz w miesiącu
na akumulator.
1) Wsunąć akumulator do oporu w komorę
ładowania (1). W razie potrzeby należy
zastosować przystawkę dla danego
akumulatora (dostępna jako wyposażenie
dodatkowe).
2) Nacisnąć przycisk trybu odświeżania (4) do
momentu aż wskaźnik trybu odświeżania (5)
zacznie migać.
Tryb odświeżania kończy się automatycznie
po ok. 8 godzinach (akumulatory NiMH) względnie
po ok. 12 godzinach (akumulatory NiCd).
Akumulator jest wtedy całkowicie naładowany.
Wskazówka:
wyjąć z ładowarki, co spowoduje przerwanie trybu
odświeżania.
Zakończenie trybu odświeżania sygnalizowane
jest ciągłym świeceniem wskaźnika pracy (2).
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy.
8.4Ładowanie akumulatorów
rozruchowych samochodów
ciężarowych
(tylko w przypadku ACS 15 Plus)
akumulator można w każdej chwili
8.2Ładowanie konserwacyjne
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka
zostaje automatycznie przełączona automatycznie
na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże
akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej
ładowarce, gdyż może on ulec dużemu
rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw
akumulatorowych.
Nadaje się tylko do akumulatorów
mokrych 6 V lub 12 V i co najmniej
20 Ah.
Z przystawką ładującą 6.27076 (nie objęta
zakresem dostawy) można ładować akumulatory
rozruchowe samochodów ciężarowych. Należy
przestrzegać dołączonych do przystawki ładującej
zaleceń dotyczących użytkowania i
bezpieczeństwa.
51
POL
POLSKI
9Zakłócenie
9.1Wskaźnik ostrzegawczy (3) świeci
się stale
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt
niska temperatura. Przy temperaturze akumulaora
z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna
się automatycznie.
9.2Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz stosowaniu
jej w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia
trzeba gromadzić osobno i przekazywać do
powtórnego wykorzystania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
12 Dane techniczne
Patrz strona 2.
A =
Zakresy napięć akumulatora
• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
• Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi.
Sprawdzić komorę ładowania pod względem
występowania ciał obcych.
• W przypadku akumulatorów litowo-jonowych
(14.4 V oraz 18 V): Podczas ładowania został
naciśnięty przycisk do wskazywania poziomu
naładowania. Najpierw należy wyjąć akumulator
z ładowarki, a następnie nacisnąć przycisk
akumulatora.
10 Naprawa
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być
dokonywane wyłącznie przez odpowiedni
przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
Wymagające naprawy ładowarki firmy Metabo
można przesłać na adresy podane na
przedostatniej stronie. Przy przesłaniu do naprawy
należy opisać stwierdzoną usterkę.
B=
C =
D =
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
Prąd ładowania
Czas ładowania1) w zależności
od pojemności akumulatora
Prąd ładowania w trakcie ładowania
konserwacyjnego
11 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość
cennych surowców i tworzyw sztucznych, które
też mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιε πελάτη,
σας ευχαριστούε για την επιστοσύνη που ας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας
εργαλείου της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς
εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε εγάλο αθ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις
προκείενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηένα έγγραφα. Με σο εγαλύτερη φροντίδα
χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο εγαλύτερο θα είναι και το διάστηα που θα σας
προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του.
ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις,
Περιεχµενα
1
∆
ήλωση πισττητας
2Χρήση σύφωνα ε το σκοπ
προορισού
3Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
4Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
5Επισκπηση
6Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος
7Θέση σε λειτουργία
7.1 Αυτοέλεγχος
8Χρήση
8.1 Φρτιση παταρίας
8.2 Φρτιση διατήρησης
8.3 Λειτουργία ανανέωσης
(νο στον ACS 15 Plus)
8.4 Φρτιση παταριών εκκίνησης
οχηάτων (νο στον ACS 15 Plus)
9Βλάη
9.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (3),
ανάει συνεχώς
9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3)
αναοσήνει
10 Επισκευή
11 Προστασία περιάλλοντος
12 Τεχνικά στοιχεία
εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτοµο ή έχουν λάβει απ
αυτ οδηγίες, για τον τρπο µε τον οποίο
πρέπει να χρησιµοποιείται το εργαλείο.
Οι φορτιστές
AC 30
παταριών NiCd και NiMH (4,8 V - 18 V,
1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 στοιχεία).
Οι φορτιστές
κατάλληλοι για τη φρτιση παταριών ιντων
λιθίου (Li-Ion) (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3 Ah,
2 - 7 στοιχεία).
Ο φορτιστής
6.27076 είναι κατάλληλος για τη φρτιση
παταριών εκκίνησης οχηάτων (νο υγρές
παταρίες ε 6 V ή 12 V και 20 Ah - 100 Ah).
Για ζηιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
η ενδεδειγένη χρήση την αποκλειστική
ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισένοι κανονισοί πρληψης
ατυχηάτων καθώς και οι συνηένες
υποδείξεις ασφαλείας.
είναι κατάλληλοι για τη φρτιση
Μην προσπαθήσετε ποτέ να
φορτίσετε η επαναφορτιζενες
παταρίες. Κίνδυνος έκρηξης!
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15,
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ACS 15 Plus
ε τον προσαρογέα
είναι
1∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουε ε ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στα πρτυπα ή στα έγγραφα
τυποποίησης που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Χρήση σύφωνα ε το
σκοπ προορισού Χρήση
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά
για τη φρτιση των παταριών Metabo.
Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των
παιδιών) µε περιορισµένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευµατικές ικαντητες ή µε
3Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις
υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν τη χρήση του φορτιστή
διαβάστε µε προσοχή λες τις
συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα
τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε
άλλους το φορτιστή σας µνο µαζί µε αυτά τα
έγγραφα.
4Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας
προστασία καθώς και για την
προστασία του φορτιστή σας
εκείνα τα σηεία του κειένου,
που χαρακτηρίζονται ε αυτ
το σύολο!
Προειδοποίηση απ επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση.
Απ τις ελαττωατικές
παταρίες NiCd ή NiMH πορεί
να εξέλθει ένα καυστικ υγρ
(καυστικ κάλιο 30%)!
Κρατάτε τα παιδιά ακριά απ το φορτιστή και
απ την περιοχή εργασίας!
Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι
απρσιτος για τα παιδιά!
Σε περίπτωση εφάνισης καπνού ή φωτιάς στο
φορτιστή τραήξτε αέσως το φις απ την
πρίζα!
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείενο στις
σχισές αερισού του φορτιστή – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή ραχυκυκλώατος!
Απ τις ελαττωατικές παταρίες
ιντων λιθίου (Li-Ion) πορεί να
εξέλθει ένα καυστικ υγρ!
Σε περίπτωση που χυθεί υγρ παταρίας (απ
παταρίες NiCd, NiMH ή απ παταρίες ιντων
λιθίου) και έρθει σε επαφή ε το δέρα σας,
ξεπλύντε το δέρα σας αέσως ε πολύ νερ.
Σε περίπτωση που πέσει υγρ της παταρίας
στα άτια σας, πλύνετε τα άτια σας ε καθαρ
νερ και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο
γιατρ!
Μη φορτίζετε εκ νέου ια εντελώς φορτισένη
παταρία! Η υπερφρτιση προκαλεί ζηιά και
ειώνει τη διάρκεια ζωής της παταρίας!
Χρησιοποιείτε το φορτιστή
νο σε καλυένους χώρους!
Προστατεύετε το φορτιστή σας
απ την υγρασία!
• Μείωση του χρνου φρτισης στις ζεστές
παταρίες
έγιστης θεροκρασίας της παταρίας κατά
τη φρτιση περίπου κατά 10°C.
• Αύξηση της διάρκειας ζωής των παταριών
AIR COOLED
• ACS 15 Plus: Λειτουργία ανανέωσης για τη
φροντίδα των παταριών NiCd και NiMH.
•
ACS 15 Plus: Με τον προσαρογέα
6.27076 (δε συπεριλαάνεται στα υλικά
παράδοσης) πορούν να φορτιστούν οι
παταρίες εκκίνησης οχηάτων.
AIR COOLED
(κυρίως NiMH) έχρι και 50%.
και 50% και της
7Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε,
εάν η τάση και η συχντητα που
αναφέρονται στην πινακίδα τύπου
ταυτίζονται ε τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Πριν τη θέση σε λειτουργία του
φορτιστή εαιωθείτε, τι οι σχισές
αερισού είναι ελεύθερες. Ελάχιστη
απσταση απ άλλα αντικείενα
5 εκατοστά!
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να
εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν µε το εργαλείο.
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
7.1Αυτοέλεγχος
Τοποθετήστε το φις (ρευατολήπτη) στην
πρίζα.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Η προειδοποιητική ένδειξη (3) και η ένδειξη
λειτουργίας (2) ανάουν διαδοχικά περίπου
για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωατωένος
ανειστήρας λειτουργεί περίπου για
5 δευτερλεπτα.
ACS 15 Plus:
Η προειδοποιητική ένδειξη (3), η ένδειξη
λειτουργίας (2) και η ένδειξη λειτουργίας
ανανέωσης (5) ανάουν συγχρνως περίπου
για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωατωένος
ανειστήρας λειτουργεί περίπου για
1 δευτερλεπτο.
8Χρήση
8.1Φρτιση παταρίας
Σπρώξτε την παταρία έχρι τέρα έσα στην
υποδοχή φρτισης (1). Εάν είναι απαραίτητο,
χρησιοποιήστε προσαρογέα για την
παταρία (διατίθεται ως αξεσουάρ).
Η πλήρης χωρητικτητα ιας καινούργιας ή
ιας η χρησιοποιηένης για εγάλο χρονικ
διάστηα παταρίας επιτυγχάνεται ετά απ
περισστερες διαδικασίες φρτισης και
αποφρτισης.
Η ένδειξη λειτουργίας (2) αναοσήνει.
Υπδειξη:
παταρίες ιντων λιθίου (ε 14.4 V και 18 V) τη
στάθη πλήρωσης, αποακρύνετε πρώτα την
παταρία απ το φορτιστή και ετά πατήστε το
πλήκτρο στην παταρία.
8.2Φρτιση διατήρησης
Tταν ολοκληρωθεί η φρτιση, περνά ο
φορτιστής αυτατα στη φρτιση διατήρησης.
Η παταρία πορεί να παραείνει στο φορτιστή
και ρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιτητα
λειτουργίας. Μην αφήσετε ως την παταρία
στον αποσυνδεδεένο
υπάρχει η πιθαντητα της πλήρους
αποφρτισης και της ζηιάς των στοιχείων της
παταρίας.
Για να πορείτε να εφανίσετε στις
φορτιστή, διαφορετικά
8.3Λειτουργία ανανέωσης
(νο στον ACS 15 Plus)
Στις παταρίες NiCd και NiMH λγω της
φυσικής αυτοεκφρτισης πορούν τα στοιχεία
της παταρίας να έχουν διαφορετικές
καταστάσεις φρτισης.
Αυτ έχει ως αποτέλεσα να ην υπάρχει
διαθέσιη για την εργασία η πλήρης ισχύς της
παταρίας. Tταν αντιληφθείτε αυτ το
φαινενο, πορείτε ε τη λειτουργία της
ανανέωσης να αποκαταστήσετε την πλήρη
ισχύ που αντιστοιχεί στη διάρκεια ζωής της
παταρίας.
Μνο για παταρίες NiCd και NiMH, χι για
παταρίες ιντων λιθίου (Li-Ion) και παταρίες
εκκίνησης οχηάτων. Χρησιοποιείτε τη
λειτουργία το πολύ ία φορά το ήνα ανά
παταρία.
1) Σπρώξτε την παταρία έχρι τέρα έσα
στην υποδοχή φρτισης (1). Εάν είναι
απαραίτητο, χρησιοποιήστε προσαρογέα
για την παταρία (διατίθεται ως αξεσουάρ).
2) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας
ανανέωσης (4), ώσπου να αναοσήνει η
ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (5).
Η λειτουργία ανανέωσης τερατίζεται
αυτατα ετά περίπου 8 ώρες
(παταρίες NiMH) ή ετά περίπου
12 ώρες (παταρίες NiCd).
Η παταρία είναι ετά πλήρως φορτισένη.
Υπδειξη:
οποτεδήποτε απ το φορτιστή, σε αυτή την
περίπτωση διακπτεται η λειτουργία
ανανέωσης.
Το τέλος της λειτουργίας ανανέωσης
σηατοδοτείται ε το συνεχές άναα της
ένδειξης λειτουργίας (2). Η παταρία πορεί
να παραείνει στο φορτιστή και ρίσκεται έτσι
πάντοτε σε ετοιτητα λειτουργίας.
8.4Φρτιση παταριών εκκίνησης
Με τον προσαρογέα φρτισης 6.27076
(δε συπεριλαάνεται στα υλικά παράδοσης)
πορούν να φορτιστούν οι παταρίες
εκκίνησης οχηάτων. Προσέξτε τις οδηγίες
χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας, που
συνοδεύουν τον προσαρογέα φρτισης.
Η παταρία πορεί να αποακρυνθεί
οχηάτων (νο στον ACS 15 Plus)
Ενδείκνυται νο για υγρές
παταρίες ε 6 V ή 12 V και το
ελάχιστο 20 Ah.
Η ένδειξη λειτουργίας (2) ανάει συνεχώς.
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9Βλάη
9.1Προειδοποιητική ένδειξη (3),
ανάει συνεχώς
Η παταρία δε φορτίζεται. Η θεροκρασία
είναι πολύ υψηλή/πολύ χαηλή. Tταν η
θεροκρασία της παταρίας ρίσκεται εταξύ
°C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φρτισης
αυτατα.
9.2Η προειδοποιητική ένδειξη (3)
αναοσήνει
πολύτιων πρώτων υλών και συνθετικών υλών,
που πορούν να υποληθούν επίσης σε
ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί ε χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριάτων!
Σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή
της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο
φιλικ προς το περιάλλον.
12 Τεχνικά στοιχεία
Βλέπε στη σελίδα 2.
• Ελαττωατική παταρία. Αφαιρέστε την
παταρία αέσως απ το φορτιστή.
• Βραχυκύκλωα εταξύ των επαφών
φρτισης. Ελέγξτε την υποδοχή φρτισης
για τυχν ξένα σώατα.
• Στις παταρίες ιντων λιθίου (ε 14.4 V και
18 V): Κατά τη διάρκεια της φρτισης
πατήθηκε το πλήκτρο για την ένδειξη της
στάθης πλήρωσης. Αποακρύνετε πρώτα
την παταρία απ το φορτιστή και ετά
πατήστε το πλήκτρο στην παταρία.
10 Επισκευή
Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να
διενεργούνται νον απ ηλεκτροτεχνίτες!
Tταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύατος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για
την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να
αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το
τήα εξυπηρέτησης πελατών του
κατασκευαστή ή απ ένα άτοο ε τα
αντίστοιχα προσντα.
Οι φορτιστές της Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής πορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στην προτελευταία
σελίδα. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωένο
σφάλα.
A=
B =
C=
D =
1)
Ανάλογα ε την παραένουσα χωρητικτητα
καθώς και τη θεροκρασία της παταρίας
πορούν να αποκλίνουν οι πραγατικοί χρνοι
φρτισης απ τα πιο πάνω στοιχεία
∆
ιατηρούε το δικαίωα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
Περιοχή τάση της παταρίας
Ρεύα φρτισης
Χρνος φρτισης1) ανάλογα ε τη
χωρητικτητα της παταρίας
Ρεύα φρτισης στη φρτιση
διατήρησης
11 Προστασία περιάλλοντος
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιες. Οι άχρηστοι φορτιστές και
αξεσουάρ περιέχουν εγάλες ποστητες
56
MAGYARI
HU
Használati útmutató
Igen tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo
készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo
készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan telejsíteni szolgálatát.
kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
9.1 A figyelmeztető kijelző (3)
folyamatosan világít
9.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog
10 Javítás
11 Környezetvédelem
12 Műszaki adatok
1Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban
foglalt követelményeknek.
2Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység
töltésére alkalmas.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is), akik
korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő
tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha
tevékenységüket egy biztonságukért felelős
személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat
miként kell a készüléket használni.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
alkalmasak a NiCd- és a NiMH-akkuegység
akkumulátorok töltésére (4,8 V - 18 V,
1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cella).
gépjármű indítóakkumulátorok töltésére (csak 6 V
vagy 12 V és 20 Ah - 100 Ah nedves
akkumulátorokhoz).
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag
a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
a 6.27076 számú adapterrel alkalmas
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély!
alkalmasak a Li-Ion-
3Általános szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
A töltőberendezés használata előtt
figyelmesen és teljes egészében
olvassa el a mellékelt biztonsági és
használati útmutatót. Őrizze meg a
mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket.
– A sérülésveszély
57
HU
MAGYAR
4Speciális szabályok5Áttekintés
Saját testi épsége és a töltőkészülék védelme érdekében tartsa
be az adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes elektromos
feszültség!
A hibás NiCd- vagy NiMH akkuegységből maró folyadék (30%-os
kálilúg) folyhat ki!
A hibás Li-Ion-akkuegységből
enyhén savas, tűzveszélyes
folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd-, NiMH- vagy
Li-Ion-akkuegységből) kifolyik és a bőrrel
érintkezésbe kerül, akkor azonnal öblítsék le bő
vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul
vesse alá magát orvosi kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse
újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet
és lerövidíti élettartamát!
• A töltési idő csökkentése meleg
akkuegység esetén akár 50%-kal és a töltés
során fellépő maximális akkuhőmérséklet
csökkentése kb. 10°C-kal .
•Az
AIR COOLED
élettartamának meghosszabbítása akár 50%-kal.
• ACS 15 Plus: frissítési módusz a NiCd- és
NiMH-akkuegységek ápolására.
• ACS 15 Plus: A 6.27076 adapterrel
(nem része a készletnek) gépjármű
indítóakkumulátorokat lehet tölteni.
-akkuegységek (főleg NiMH)
AIR COOLED
7Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a típustáblán megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e
az Ön által használt hálózat
adatainak.
A töltőkészülék üzembe helyezése
előtt győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások szabadok. Minimális
távolság más tárgyaktól legalább
5 cm!
-
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől
ill. a munkaterülettől!
Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a
töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját!
Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék
szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés illetve
rövidzárlat veszélye!
Sérült akkuegységet ne használjon!
58
7. 1Ö n t e s z t
Dugja be a csatlakozódugót.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (2)
egymás után kb. 1 másodpercig világítanak, a
beépített ventilátor kb. 5 másodpercig jár.
ACS 15 Plus:
A figyelmeztető kijelző (3), a működésjelző (2)
és frissítési módusz kijelzője (5) egyszerre
világítanak kb. 1 másodpercig, a beépített
ventilátor kb. 1 másodpercig jár.
8Használat
8.1Akkuegység töltése
Tolja az akkuegységet ütközésig a töltőüregbe (1).
Amennyiben szükséges, használjon adaptert az
akkuegységhez (tartozékként kapható).
Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a
teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési
ciklus után éri el.
MAGYARI
2) Nyomja meg a frissítési módusz gombot (4)
amíg a frissítési módusz kijelzője (5) villog.
A frissítési módusz kb. 8 óra után (NiMHakkuegység) ill. kb. 12 óra után (NiCd-akkuegység)
automatikusan befejeződik.
Ekkor az akkuegység teljesen fel van töltve.
Útmutatás:
venni a töltőkészülékből, amivel frissítési módusz
megszakad.
A frissítési módusz végét a működésjelző (2)
folyamatos világítása jelzi. Az akkuegység az
akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így
mindig üzemkész.
Az akkuegységet bármikor ki lehet
HU
A működésjelző (2) villog.
Megjegyzés: Li-ion akkuegységnél (14.4 V és 18 V)
úgy nézheti meg a töltési szintet, hogy először
kiveszi az akkuegységet a töltőberendezésből,
majd megnyomja az akkuegységen lévő gombot.
8.2Fenntartó-töltés
Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő
készülék automatikusan fenntartó töltésre
kapcsol át.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész. Az
akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott
akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor
fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének
és károsodásának lehetősége.
A működésjelző (2) folyamatosan világít.
8.3Frissítési módusz
(csak az ACS 15 Plus-nál)
A NiCd- és a NiMH-akkuegységeknél a
természetes önkisülés miatt előfordulhat, hogy
a cellák az akkuegységben eltérő töltöttségi
állapotot vesznek fel. Ez ahhoz vezet, hogy az
akkuegység teljes teljesítménye az alkalmazáshoz
már nem áll a rendelkezésre. Gondoljon erre a
jelenségre, a frissítési módusszal a teljes, az
élettartamnak megfelelő akkuegység-teljesítmény
helyreállítható.
Csak a NiCd- és NiMH-akkuegységeknél –
a Li-Ion-akkuegységnél és a gépjármű
indítóakkumulátoroknál nem. Akkuegységenként
legfeljebb havonta egyszer alkalmazzák.
1) Tolja az akkuegységet ütközésig a töltőüregbe
(1). Amennyiben szükséges, használjon
adaptert az akkuegységhez (tartozékként
kapható).
8.4Gépjármű indítóakkumulátor töltése
(csak az ACS 15 Plus-nál)
Csak 6 V vagy 12 V és legalább 20 Ah
nedves akkumulátorokhoz alkalmas.
A 6.27076 töltőadapterrel (nem része a készletnek)
gépjármű indítóakkumulátorokat lehet tölteni.
Ügyeljen a töltőadapterhez mellékelt Használatiés biztonsági útmutatóban leírtakra.
9Zavar
9.1A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan
világít
Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység
hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
folyamat automatikusan elkezdődik.
9.2A figyelmeztető kijelző (3) villog
• Akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a
töltőberendezésből.
• Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy a töltőaknában.
• Li-ion akkuegységek esetén (14.4 V és 18 V):
töltés során megnyomta a töltési szint
kijelzésére szolgáló gombot. Először vegye ki az
akkuegységet a töltőberendezésből, majd
nyomja meg az akkuegységen lévő gombot.
59
HU
MAGYAR
10 Javítás
Töltőkészüléket csak villam
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval,
a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan
képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A meghibásodott Metabo töltőkészüléket az
utolsó előtti oldalon feltüntetett valamelyik
javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Kérjük,
hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
os szakember javíthat!
11 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett töltőberendezések és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne
dobjon háztartási hulladék közé! A 2002/
96/EG számú, a használt
elektronikus készülékek európai irányvonala
szerint és annak a nemzeti jogba történő
átültetésével a használt elektromos kéziszerszámot elkülönítve kell gyűjteni és a
környezetvédelemnek megfelelő újrahasznosításra kell irányítani
elektromos- és
.
12 Műszaki adatok
Lásd a 2. oldalon.
A=
B=
C =
D =
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
60
az akkuegységek
feszültségtartománya
töltőáram
töltési idő1) az akkuegység
kapacitásától függően
töltőáram fenntartó-töltésnél
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за доверие, которые Вы оказали нам, купив электроинструмент Metabo.
Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой
степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по
использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с прибором Metabo,
тем дольше он будет надежно служить Вам.
сенсорных возможностей, а также в силу
Содержание
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Самодиагностика
8 Эксплуатация
8.1 Зарядка аккумуляторного блока
8.2 Подзарядка аккумулятора
8.3 Режим восстановления
(только для ACS 15 Plus)
8.4 Зарядка автомобильных
аккумуляторных батарей
(только для ACS 15 Plus)
9 Неисправности
9.1 Предупреждающий индикатор (3)
горит постоянно
9.2 Предупреждающий индикатор (3)
мигает
10 Ремонт
11 Защита окружающей среды
12 Технические характеристики
1Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам или
нормативным документам, указанным на с. 2.
отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно,
только если эти лица находятся под
наблюдением человека, ответственного за их
безопасность, или получили соответствующие
указания по использованию инструмента.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
пригодны для зарядки никель-кадмиевых
(NiCd) и никель-металлогидридных (NiMH)
аккумуляторных блоков (4,8 В - 18 В,
1,25 Ач - 4 Ач, 4 - 15 элементов).
может быть использовано для зарядки
автомобильных аккумуляторных батарей
(только с жидким электролитом, 6 В или 12 В и
20 Ач - 100 Ач).
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила техники безопасности, а также
указания, прилагаемые к данной инструкции.
с адаптером 6.27076
Категорически запрещается
выполнять зарядку
неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва!
подходят для зарядки
3Общие указания по
технике безопасности
2Использование по
назначению
Зарядные устройства предназначены
исключительно для зарядки аккумуляторных
блоков Metabo.
Данный инструмент не должен использоваться
лицами (в том числе детьми), которые не
состоянии справиться с ним в силу своих
ограниченных физических, психических или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
минимизации риска травмирования
прочтите инструкцию по
использованию.
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
— для
61
RU
РУСС КИ Й
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца.
Перед использованием зарядного
устройства внимательно полностью
прочитайте прилагаемые указания
по технике безопасности и
инструкцию по использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и передавайте
зарядное устройство другим лицам только
вместе с ними.
4Специальные указания
по технике безопасности
Для Вашей собственной
безопасности и безопасности
использования зарядного
устройства обратите внимание на
места в тексте, обозначенные
этим символом!
Предупреждение об опасном
электрическом напряжении!
Из дефектного никелькадмиевого или никельметаллогидридного
аккумуляторного блока может
вытекать агрессивная жидкость
(30%-й раствор едкого калия)!
Из дефектного ионно-литиевого
аккумуляторного блока может
вытекать слабокислая горючая
жидкость!
Если электролит (из никель-кадмиевого,
никель-металлогидридного или ионнолитиевого
аккумуляторного блока) пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза, промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный
аккумуляторный блок! Перезарядка
повреждает аккумуляторный блок и
сокращает срок его службы!
Используйте зарядное устройство
только в помещениях!
Примите меры по защите
зарядного-устройства от
попадания влаги!
Дети должны находиться под постоянным
наблюдением, чтобы они не использовали
инструмент в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в
рабочую зону!
Храните зарядное устройство в недоступном
для детей месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве
или его возгорании немедленно выньте вилку
из розетки!
Не вставляйте никаких предметов в
вентиляционные прорези зарядного
устройства. Опасность короткого замыкания
или поражения электрическим током!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
5Обзор
См. с. 3 (на развороте).
1 Зарядное гнездо
2 Индикатор режима зарядки
3 Предупреждающий индикатор
4 Кнопка режима восстановления
5 Индикатор режима восстановления
6Особенности
инструмента
• Сокращение времени зарядки теплого
аккумуляторного блока
AIR COOLED
и понижение максимальной температуры
аккумулятора во время
зарядки примерно на 10°C.
• Увеличение срока службы аккумуляторных
блоков
AIR COOLED
металлогидридных) на величину до 50%.
• ACS 15 Plus: режим восстановления для
правильного обслуживания аккумуляторных
блоков NiCd и NiMH.
• ACS 15 Plus: через адаптер 6.27076 (не
входит в комплект поставки) возможна
зарядка автомобильных аккумуляторных
батарей.
до 50%
(преимущественно никель-
62
7Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные
на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Перед вводом в эксплуатацию
зарядного устройства убедитесь в том,
что вентиляционные прорези открыты.
Минимальное расстояние от других
предметов должно составлять не
менее 5 см!
7.1Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
предупреждающий индикатор (3) и индикатор
режима зарядки (2) загораются один за другим
примерно в течение 1 секунды, встроенный
вентилятор включается примерно за 5 секунд.
ACS 15 Plus:
предупреждающий индикатор (3), индикатор
режима зарядки (2), индикатор режима
восстановления (5) и встроенный вентилятор
включаются примерно в течение 1 секунды.
8Эксплуатация
8.1Зарядка аккумуляторного блока
Вставьте аккумуляторный блок до упора в
зарядное гнездо (1). В случае необходимости
воспользуйтесь адаптером для
аккумуляторного блока (принадлежность).
Полная емкость нового или длительное время
не использовавшегося аккумуляторного блока
достигается лишь после многократной зарядки
и разрядки.
Индикатор режима зарядки (2) мигает.
Указание:
заполнения ионно-литиевого аккумуляторного
блока (14,4 В и 18 В), сначала выньте
аккумуляторный блок из зарядного устройства
и затем нажмите кнопку на аккумуляторном
блоке.
8.2Подзарядка аккумулятора
После завершения процесса зарядки зарядное
устройство автоматически переключается на
режим подзарядки.
Чтобы определить уровень
РУССКИЙ
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе. Однако не следует
оставлять аккумуляторный блок в
отключенном от сети
противном случае возможна глубокая
разрядка и повреждение аккумуляторных
элементов.
Индикатор режима зарядки (2) горит
постоянно.
8.3Режим восстановления (только для
ACS 15 Plus)
Естественный саморазряд аккумуляторных
блоков NiCd и NiMH может привести к тому,
что аккумуляторные элементы будут
находиться в разном состоянии заряда. Это
ведет к тому, что аккумуляторный блок при
использовании не отдает полную мощность.
Если Вы заметили этот недостаток, то с
помощью данного специального режима Вы
сможете восстановить полную
работоспособность аккумуляторного блока,
соответствующую сроку его эксплуатации.
Только для аккумуляторных блоков NiCd и
NiMH - не для
ионно-литиевых аккумуляторных блоков и
автомобильных аккумуляторных батарей. Для
одного аккумуляторного блока использовать
не чаще одного раза в месяц.
1) Вставьте аккумуляторный блок до упора в
зарядное гнездо (1). В случае
необходимости воспользуйтесь адаптером
для аккумуляторного блока
(принадлежность).
2) Нажимайте на кнопку режима
восстановления (4), пока не начнет мигать
индикатор режима восстановления (5).
Режим восстановления автоматически
завершается примерно через
8 часов (NiMH) или примерно через
12 часов (NiCd).
Такое время требуется для полной зарядки
аккумуляторного блока.
Указание:
любой момент вынуть из зарядного
устройства, в результате чего режим
восстановления прекращается.
По окончании восстановления индикатор
режима зарядки (2) горит постоянно.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
Аккумуляторный блок можно в
зарядном устройстве, в
RU
Аккумуляторный блок может оставаться в
63
RU
РУСС КИ Й
8.4Зарядка автомобильных
аккумуляторных батарей
(только для ACS 15 Plus)
Только для аккумуляторов с жидким
электролитом напряжением 6 В или 12
В и емкостью не менее 20 Ач.
Через адаптер 6.27076 (не входит в комплект
поставки) возможна зарядка автомобильных
аккумуляторных батарей. Соблюдайте
инструкции по использованию и указания по
технике безопасности, которые прилагаются к
адаптеру для зарядного устройства.
9Неисправности
9.1Предупреждающий индикатор (3)
горит постоянно
Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком
низкая. Когда температура аккумуляторного
блока составляет от 0 °C до 50 °C, процесс
зарядки начинается автоматически.
9.2Предупреждающий индикатор (3)
мигает
Для ремонта зарядных устройств
производства Metabo отправьте их по адресу
из списка на предпоследней странице. К
прибору приложите краткое описание
установленной неисправности.
11 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок зарядные устройства
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
• Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок
из зарядного устройства.
• Короткое замыкание контактов зарядного
устройства. Проверьте зарядное гнездо на
наличие посторонних предметов.
• Для ионно-литиевых аккумуляторных
блоков (напряжением 14.4 В и 18 В):
в процессе зарядки произведено нажатие на
кнопку для индикации уровня заполнения.
Сначала извлеките аккумуляторный блок из
зарядного устройства и затем нажмите
кнопку на аккумуляторном блоке.
10 Ремонт
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалистыэлектрики!
В случае повреждения сетевого кабеля
данного прибора в целях безопасности
необходимо обеспечить его замену
изготовителем или специалистом сервисной
службы, либо другим лицом соответствующей
квалификации.
12 Технические
характеристики
См. с. 2.
A=
B=
C=
D=
1)
В зависимости от остаточной емкости, а
также температуры аккумуляторного блока
реальное время зарядки может не совпадать с
указанными значениями.
Оставляем за собой право на технические
изменения.