Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht
haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem
Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig
seinen Dienst erfüllen.
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
8.4 KFZ-Starterbatterien laden
(nur bei ACS 15 Plus)
9 Störung
9.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
9.2 Warnanzeige (3) blinkt
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
sind geeignet zum Laden von NiCd- und
NiMH-Akkupacks (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah,
4 - 15 Zellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
Laden von Li-Ion-Akkupacks (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 Zellen).
ACS 15 Plus
geeignet zum Laden von KFZ-Starterbatterien
(nur Nassbatterien mit 6 V oder 12 V und
20 Ah - 100 Ah).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
ist mit dem Adapter 6.27076
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
sind geeignet zum
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur
mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
5
D
DEUTSCH
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten NiCd- oder NiMHAkkupacks kann eine ätzende
Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten!
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines
elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks
kann eine leicht saure, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd-, NiMH- oder
Li-Ion-Akkupacks) austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer
des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in
Räumen!
Schützen Sie Ihr Lade-gerät vor
Nässe!
• Reduzierung der Ladezeit bei warmen
AIR COOLED
und der maximalen Akkutemperatur beim
Laden um ca. 10°C.
• Verlängerung der Lebensdauer der
AIR COOLED
um bis zu 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus zur Akku-Pflege
von NiCd- und NiMH-Akkupacks.
• ACS 15 Plus: Mit Adapter 6.27076 (nicht im
Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien
geladen werden.
-Akkupacks um bis zu 50%
-Akkupacks (hauptsächlich NiMH)
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom
Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder
unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker!
6
7.1Selbsttest
Netzstecker einstecken.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
Die Warnanzeige (3) und die Betriebsanzeige (2)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
ACS 15 Plus:
Die Warnanzeige (3), die Betriebsanzeige (2) und
die Refreshmodusanzeige (5) leuchten gleichzeitig
für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für
ca. 1 Sekunde.
8Benutzung
8.1Akkupack laden
Akkupack bis zum Anschlag in den Ladeschacht
(1) einstecken. Falls erforderlich, Adapter für
Akkupack verwenden (als Zubehör erhältlich).
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht
benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem
Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt.
Hinweis:
18 V) den Füllstand anzeigen zu lassen, erst
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann
Taste am Akkupack drücken.
8.2Erhaltungsladung
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und
DEUTSCH
ca. 12 Stunden (NiCd-Akkupacks).
Der Akkupack ist dann voll geladen.
Hinweis:
Ladegerät entnommen werden, wodurch der
Refreshmodus abgebrochen wird.
Das Ende des Refreshmodus wird durch Dauerleuchten der Betriebsanzeige (2) signalisiert. Der
Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
8.4KFZ-Starterbatterien laden
Mit dem Ladeadapter 6.27076 (nicht im
Lieferumfang) können KFZ-Starterbatterien
geladen werden. Die dem Ladeadapter
beiliegenden Gebrauchs- und Sicherheitshinweise beachten.
Der Akkupack kann jederzeit aus dem
(nur bei ACS 15 Plus)
Nur für Nassbatterien mit 6 V oder 12 V
und mindestens 20 Ah geeignet.
D
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und
ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch
nicht im ausgesteckten
besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung
und Schädigung der Akku-Zellen.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
8.3Refreshmodus (nur bei ACS 15 Plus)
Bei NiCd- und NiMH-Akkupacks kann es durch
natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass
die Zellen im Akkupack unterschiedliche Ladezustände annehmen. Dies führt dazu, dass die
volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht
mehr zur Verfügung steht. Bemerken Sie diesen
Effekt, können Sie mit dem Refreshmodus die
volle, dem Lebensalter entsprechende AkkupackLeistung wiederherstellen.
Nur für NiCd- und NiMH-Akkupacks - nicht für
Li-Ion-Akkupacks und KFZ-Starterbatterien.
Höchstens einmal im Monat pro Akkupack
anwenden.
1) Akkupack bis zum Anschlag in den
Ladeschacht (1) einstecken. Falls erforderlich,
Adapter für Akkupack verwenden (als Zubehör
erhältlich).
2) Refreshmodustaste (4) drücken bis die
Refreshmodusanzeige (5) blinkt.
Der Refreshmodus endet automatisch nach
ca. 8 Stunden (NiMH-Akkupacks) bzw. nach
Ladegerät belassen, es
9Störung
9.1Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der
Ladevorgang automatisch.
9.2Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten.
Ladeschacht auf Fremdkörper überprüfen.
• Bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14.4 V und 18 V):
Es wurde während dem Laden die Taste zum
Anzeigen des Füllstands gedrückt. Erst
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
dann Taste am Akkupack drücken.
10 Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
7
D
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturbedürftige Metabo Ladegeräte können
an die auf der vorletzten Seite angegebenen
Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben
Sie bei Einsendung zur Reparatur den
festgestellten Fehler.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe,
die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Siehe Seite 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Spannungsbereiche
der Akkupacks
Ladestrom
Ladezeit1) in
Abhängigkeit von der
Akkupack-Kapazität
Ladestrom bei
Erhaltungsladung
8
ENGLISCH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very
high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the
information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat
your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
charging vehicle starter batteries (only wet
batteries, 6 V or 12 V and 20 Ah - 100 Ah).
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
with adapter 6.27076 is suitable for
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of
explosion!
are suitable for charging
3General
Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
– Reading the operating
1Conformity Declaration
We hereby declare at our sole responsibility that
this product conforms to the standards and
normative documents mentioned on page 2.
2Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool by this
person.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the charger, carefully read
through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your charger only together with this documentation.
Failure to follow all safety warn-
9
ENG
ENGLISCH
4Special
Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your charger pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Caustic fluid may leak from defective
NiCd or NiMH battery packs
(30% caustic potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may
leak from defective Li-Ion battery
packs!
If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-Ion battery
packs leaks out and comes into contact with the
skin, rinse the affected area thoroughly with water.
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your eyes, wash them with clean water and
seek medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the lifespan
of the battery pack!
the maximum battery temperature during
charging by approx. 10°C.
• Lengthening of service life of the
battery packs (mainly NiMH) by up to 50%.
• ACS 15 Plus: refresh mode for NiCd and NiMH
battery pack maintenance.
• ACS 15 Plus: can charge vehicle starter
batteries in combination with adapter 6.27076
(not included in scope of delivery).
battery packs of up to 50% and
AIR COOLED
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with
your power supply.
Before commissioning the charger,
ensure that the air slots are free. Minimum
distance to other objects is 5 cm.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and
the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on
the battery charger - there is a danger of electric
shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
10
7.1Self-test
Insert mains supply plug.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
the warning display (3) and the operating indicator
(2) light up in succession for approx. 1 second;
the installed fan runs for approx. 5 seconds.
ACS 15 Plus:
the warning display (3), the operating indicator (2)
and the refresh mode indicator (5) light up
simultaneously for approx. 1 second; the installed
fan runs for approx. 1 second.
8Use
8.1Charging battery pack
Insert battery pack up to the stop in the charging
compartment (1). If necessary, use an adapter for
the battery pack (available as accessory).
A battery pack that is new or has not been used for
some time only reaches full capacity after being
charged and discharged several times.
ENGLISCH
2) Press the refresh mode button (4) until the
refresh mode indicator (5) flashes.
Refresh mode ends automatically after approx.
8 hours for NiMH battery packs or after approx.
12 hours for NiCd battery packs.
The battery pack is then fully charged.
Note:
The battery pack can be removed from the
charger at any time, thereby interrupting refresh
mode.
When the operating indicator (2) lights up
continuously, this signals the end of refresh mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
ENG
The operating indicator (2) flashes.
To have the charge level displayed on
Note:
Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V), first
take the battery pack out of the charger and then
press the button on the battery pack.
8.2Conservation charge
Once the charging process has finished, the
battery charger automatically switches to
conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use. However,
never leave the battery pack in a disconnected
battery charger because of the possibility of
exhaustive discharge and damage to the battery
cells.
The operating indicator (2) lights up continuously.
8.3Refresh mode (ACS 15 Plus only)
8.4Charging vehicle starter batteries
(ACS 15 Plus only)
Only suitable for 6 V or 12 V wet batteries
with a minimum of 20 Ah.
Vehicle starter batteries can be charged in
combination with the charging adapter 6.27076
(not included in scope of delivery). Read the
directions for use and safety instructions
accompanying the charger adapter.
9Fault
9.1Warning display (3) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
The NiCd and NiMH battery packs may discharge
naturally by themselves and the cells in the battery
pack may assume different charging states. The
full power of a battery pack may no longer be
available as a result.
If you suspect that the battery is suffering from this
effect, you can use refresh mode to restore full
battery pack power corresponding to the battery
age.
Only for NiCd and NiMH battery packs - not for
Li-Ion battery packs and vehicle starter batteries.
Use a maximum of once a month
for each battery pack.
1) Insert battery pack up to the stop in the
charging compartment (1). If necessary, use an
adapter for the battery pack (available as
accessory).
9.2Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts.
Check charging compartment for foreign
bodies.
• For Li-Ion battery packs (with 14.4 V and 18 V):
During charging, the button for displaying the
charge level was pressed.
First take the battery pack out of the charger
and then press the button on the battery pack.
11
ENG
ENGLISCH
10 Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Metabo chargers requiring repairs can be sent to
the address on the next to the last page. Please
enclose a description of the fault with the power
tool.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn
out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste!
In accordance with European Directive
2002/96/EC relating to electric and electronic
machines and implementation in national law,
used electric tools must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly
manner at recycling centres.
12 Technical Specifications
See page 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging
times may deviate from the specifications.
Voltage ranges of the battery packs
Charging current
Charging time1) as a function of the
battery pack capacity
Charge current with conservation
charging
Changes due to technological progress reserved.
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de
Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée
de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation
et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la
durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Autotest
8 Utilisation
8.1 Charger le bloc batterie
8.2 Mode entretien
8.3 Mode de rafraîchissement
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4 Charger les batteries de démarrage
de véhicule (uniquement pour
ACS 15 Plus)
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe
9.2 Témoin de défaut (3) clignote
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
destinés au chargement de blocs batteries
NiCd et NiMH (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah,
4 - 15 éléments).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
chargement de blocs batteries Li-Ion (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 éléments).
ACS 15 Plus
batteries de démarrage de véhicule avec
l'adaptateur 6.27076 (uniquement des batteries
humides de 6 V ou 12 V et 20 Ah - 100 Ah).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
est destiné au chargement de
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
sont destinés au
sont
3Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
– Lire la notice d'utili-
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés indiqués page 2.
2Utilisation conforme
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents cijoints et veillez à les remettre obligatoirement avec
le chargeur à tout utilisateur concerné.
Le non-
13
F
FRANÇAIS
4Consignes
de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre
sécurité et afin de protéger votre
chargeur, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque
de choc électrique !
Des blocs batteries défaillants NiCd
ou NiMH peuvent causer une fuite
de liquide corrosif (potasse
caustique
à 30 %) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion
peut causer une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant
des blocs batteries NiCd, NiMH ou Li-Ion) et de
contact avec la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être
utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone
de travail.
Ranger le chargeur à un endroit inaccessible
aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, débrancher
immédiatement le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objet dans les fentes
d'aération du chargeur - risque d'électrocution ou
de court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Logement à batteries
2 Témoin de fonctionnement
3 Témoin de défaut
4 Touche de mode de rafraîchissement
5 Témoin de mode de rafraîchissement
6Particularités
du produit
• Réduction du temps de charge des blocs
batteries
chaud, diminution de la température maximale
des batteries pendant le chargement d'env.
10°C.
• Durée de vie des blocs batteries
(principalement NiMH) jusqu'à 50% plus
longue.
• ACS 15 Plus : Mode de rafraîchissement pour
l'entretien des blocs batteries NiCd et NiMH.
• ACS 15 Plus : L'adaptateur 6.27076 (non
compris dans la livraison) permet de charger
des batteries de démarrage de véhicule.
AIR COOLED
jusqu'à 50% à l'état
AIR COOLED
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de
votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont
bien dégagées. Respecter une distance
minimale de 5 cm par rapport à tout autre
objet.
7.1Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30 :
Le témoin de défaut (3) et le témoin de
fonctionnement (2) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur
intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
14
FRANÇAIS
F
ACS 15 Plus :
Le témoin de défaut (3), le témoin de
fonctionnement (2) et le témoin de mode de
rafraîchissement (5) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur
intégré fonctionne pendant env. 1 seconde.
8Benutzung
8.1Utilisation
Introduire le bloc batterie dans le logement à
batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si
nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour
le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou
inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte
qu'après plusieurs chargements et
déchargements.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd et NiMH
- pas pour les blocs batteries Li-Ion et les batteries
de démarrage de véhicule. A n'utiliser qu'une fois
par mois au maximum par bloc batterie.
1) Introduire le bloc batterie dans le logement à
batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si
nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour
le bloc batterie (accessoire vendu séparément).
Appuyer sur la touche de mode de
2)
rafraîchissement (4) jusqu'à ce que le témoin de
mode de rafraîchissement (5) clignote.
Le mode de rafraîchissement s'arrête
automatiquement après env. 8 heures
(blocs batteries NiMH) ou après env. 12 heures
(blocs batteries NiCd).
Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé.
Remarque :
être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du
mode de rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée
par le témoin de fonctionnement (2) allumé en
permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le
chargeur et sera ainsi disponible à tout moment.
le bloc batterie peut à tout moment
Le témoin de fonctionnement (2) clignote.
Remarque :
des blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V et 18 V), retirer
tout d'abord le bloc batterie du chargeur et
appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie.
8.2Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode
d'entretien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment. Par contre,
ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur
débranché : dans le cas contraire, les éléments
de batterie risqueraient de se décharger
complètement et de subir des détériorations.
Le témoin de fonctionnement (2) est allumé en fixe.
8.3Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd
et NiMH peut faire en sorte que les éléments du
bloc batterie aient des états de chargement
différents. Il en résulte que la puissance totale du
bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation.
Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la
puissance totale du bloc batterie (compte tenu de
son âge) avec le mode de rafraîchissement.
pour afficher le niveau de remplissage
(uniquement pour ACS 15 Plus)
8.4Charger les batteries de
démarrage de véhicule
(uniquement pour ACS 15 Plus)
Convient uniquement pour les batteries
humides de 6 V ou 12 V et au moins 20 Ah.
L'adaptateur de chargement 6.27076 (non
compris dans la livraison) permet de charger des
batteries de démarrage de véhicule. Tenir compte
des consignes de sécurité et d'emploi délivrées
avec l'adaptateur de chargement.
9Dépannage
9.1Témoin de défaut (3) allumé en fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Température
trop faible/trop basse. Si la température du bloc
batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération
de charge débute automatiquement.
9.2Témoin de défaut (3) clignote
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
15
F
• Court-circuit entre les contacts de chargement.
Vérifier si le logement à batteries contient des
corps étrangers.
• Pour les blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V
et 18 V) : la touche a été appuyée pendant le
chargement pour afficher le niveau de
remplissage. Retirer tout d'abord le bloc
batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la
touche du bloc batterie.
FRANÇAIS
12 Caractéristiques
techniques
Voir page 2.
A=
Plages de tension
des blocs batteries
10 Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne
doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de
cet outil serait endommagé, le faire remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Les chargeurs Metabo nécessitant une réparation
peuvent être expédiés à l'une des adresses
indiquées sur l'avant-dernière page du document.
Prière de joindre à l'appareil expédié une
description du défaut constaté.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en
fin de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Selon la directive
européenne 2002/96/UE concernant les anciens
appareils électriques et électroniques et sa mise
en pratique dans le droit national, les appareils
électriques usagés doivent être mis au rebut séparément et être recyclés de manière à protéger
l'environnement.
B=
C=
D=
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Courant de charge
Durée du chargement1)
en fonction de la capacité
du bloc batterie
Courant de charge
en mode entretien
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo
apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge
mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het
betrouwbaar blijven functioneren.
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en normatieve documenten.
2Gebruik volgens
de voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo accu-packs.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij
onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
van het apparaat.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
geschikt voor het laden van NiCd- en NiMH-accupacks (4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 cellen).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
laden van Li-Ion-accu-packs (7,2 V - 18 V,
1,1 Ah - 3 Ah, 2 - 7 cellen).
ACS 15 Plus
voor het laden van startaccu's (alleen natte accu's
met 6 V of 12 V en 20 Ah - 100 Ah).
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden.
is met adapter 6.27076 geschikt
Probeer nooit om niet-oplaadbare
batterijen te laden. Risico van explosie!
zijn geschikt voor het
zijn
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de
acculader de bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door.
Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig
en geef de acculader alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter verminde-
17
NL
NEDERLANDS
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
acculader op de met dit symbool
aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning!
Uit defecte NiCd- of NiMH-accupacks kan een bijtende vloeistof
lopen (30% kaliloog)!
Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan
een licht zure, brandbare vloeistof
lopen!
Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd-,
NiMH- of Li-Ion-accu-packs) met de huid in
contact komt, spoel deze dan direct met
overvloedig water af. Wanneer er accuvloeistof in
uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water
en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden!
Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor
een kortere levensduur!
de maximale accutemperatuur bij het laden
van ca. 10°C.
• Verlenging van de levensduur van de
AIR COOLED
tot 50%.
• ACS 15 Plus: Refreshmodus voor het accuonderhoud van NiCd- en NiMH-accu-packs.
• ACS 15 Plus: Met adapter 6.27076 (niet bij de
levering inbegrepen) kunnen startaccu's
worden geladen.
-accu-packs tot 50% en van
-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH)
7Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven
vrij zijn. Minimale afstand tot andere
voorwerpen ong. 5 cm!
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van het
oplaadapparaat resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen
ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van
het oplaadapparaat - gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
18
7.1Automatische controle
Netstekker insteken.
ACS 15, AC 30 Plus, AC 30:
De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (2)
branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde,
de ingebouwde ventilator loopt gedurende ca.
5 seconden.
ACS 15 Plus:
De waarschuwings-LED (3), de bedrijfs-LED (2) en
de refreshmodus-LED (5) branden opeenvolgend
gedurende ca. 1 seconde, de ingebouwde
ventilator loopt gedurende ca. 1 seconden.
8Gebruik
8.1Accu-pack laden
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht (1)
steken. Indien nodig, een adapter voor het accupack gebruiken (als toebehoren te verkrijgen).
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere
tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na
meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (2) knippert.
Aanwijzing:
en 18 V) de niveau-indicatie te laten weergeven
eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen
en vervlogens op de toets van het accu-pack
drukken.
8.2Conditieladen
Om bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V
NEDERLANDS
2) Refreshmodustoets (4) indrukken tot de
refreshmodus-LED (5) knippert.
De refreshmodus eindigt automatisch na ca. 8 uur
(NiMH-accu-packs) resp. na ca. 12 uur (NiCdaccu-packs).
Het accu-pack is dan volledig geladen.
Aanwijzing:
uit de acculader worden genomen, waardoor de
refreshmodus wordt afgebroken.
Het einde van de refreshmodus wordt door het
continu branden van de bedrijfs-LED (2)
aangegeven. De accu-pack kan in het
oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd
gereed voor gebruik.
8.4Startaccu's laden
Met oplaadadapter 6.27076 (niet bij de levering
inbegrepen) kunnen startaccu's worden geladen.
Neem de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in
acht die bij de oplaadadapter zijn bijgevoegd.
Het accu-pack kan op ieder moment
(alleen bij ACS 15 Plus)
Alleen voor natte accu's met 6 V of 12 V en
geschikt voor minstens 20 Ah.
NL
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven
zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat
laten dat niet op het elektriciteitsnet is
aangesloten, anders bestaat de mogelijkheid van
diepontlading en beschadiging van de accucellen.
De bedrijfs-LED (2) brandt continu.
8.3Refreshmodus (alleen bij ACS 15 Plus)
Bij NiCd- en NiMH-accu-packs kan de natuurlijke
zelfontlading van de cellen in het accu-pack ertoe
leiden dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden
aannemen. Dit heeft tot gevolg dat het volle
vermogen van het accu-pack bij gebruik niet meer
ter beschikking staat. Neemt u dit effect waar, dan
kunt u met de refreshmodus het volle vermogen
van het accu-pack, in overeenstemming met de
levensduur, herstellen.
Alleen voor NiCd- en NiMH-accu-packs - niet voor
Li-Ion-accu-packs en startaccu's. Hoogstens
eenmaal in de maand per accu-pack gebruiken.
Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht
1)
(1) steken. Indien nodig, een adapter voor het
accu-pack gebruiken (als toebehoren te
verkrijgen).
9Storing
9.1Waarschuwings-LED (3) brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
9.2Waarschuwings-LED (3) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Laadschacht op verontreiniging controleren.
• Bij Li-Ion-accu-packs (met 14.4 V en 18 V):
Tijdens het laden is op de toets voor het
weergeven van de niveau-indicatie gedrukt.
Eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat
nemen en vervolgens op de toets van het
accu-pack drukken.
19
NL
NEDERLANDS
10 Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice
of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te
worden vervangen.
Defecte Metabo acculaders kunnen opgestuurd
worden naar de adressen die op de voorlaatste
pagina staan vermeld. Geef bij opsturen ter
reparatie een omschrijving van het vastgestelde
defect.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG
over oude elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting in de nationale wetgeving dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden ingezameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke
wijze aangeboden te worden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
12 Technische gegevens
Zie pagina 2.
A=
B=
C=
D=
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accu-pack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
20
spanningsbereik van
de accu-packs
laadstroom
laadtijd1) afhankelijk van
de capaciteit van het accu-pack
laadstroom bij conditieladen
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi
Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la
durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto,
raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei
documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più
saranno durature e affidabili le sue prestazioni.
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Impiego conforme alle specifiche
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Autotest
8 Utilizzo
8.1 Caricamento di batterie
8.2 Carica di compensazione
8.3 Modalità refresh
(solo con ACS 15 Plus)
8.4 Caricamento di batterie di avviamento
di veicoli (solo con ACS 15 Plus)
9 Malfunzionamento
9.1 Il segnale di avvertimento (3) è
costantemente acceso
9.2 Il segnale di avvertimento (3)
lampeggia
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio.
ACS 15 Plus, AC 30 Plus, ACS 15, AC 30
adatti per la ricarica di batterie al NiCd e al NiMH
(4,8 V - 18 V, 1,25 Ah - 4 Ah, 4 - 15 celle).
ACS 15 Plus, AC 30 Plus
ricarica di batterie al litio (7,2 V - 18 V, 1,1 Ah - 3
Ah, 2 - 7 celle).
ACS 15 Plus
per la ricarica di batterie di avviamento di veicoli
(solo batterie a liquido da 6 V o 12 V e 20 Ah 100 Ah).
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile è responsabile esclusivamente
l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
presentate nel presente documento.
, con l'adattatore 6.27076, è adatto
Non ricaricare mai batterie non
ricaricabili. Pericolo di esplosione!
sono adatti per la
sono
3Avvertenze generali
di sicurezza
1Dichiarazione di conformità
Sotto la nostra completa responsabilità dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle norme e ai
documenti normativi riportati a pagina 2.
2Impiego conforme
allespecifiche
I carica-batteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria,
leggere attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso
di cessione del caricabatteria, consegnare con
esso anche la documentazione.
– Al fine di ridurre il rischio
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.