META META-CLIP Assembly And Operating Instructions Manual

Page 1
Das Lagersystem
AUFBAU-und BEDIENUNGSANLEITUNG
Stand 05.2009
Assembly and operating instructions Instructions de montage et de service
95311
META-CLIP
Stand 05.2009
Steckregal
Page 2
Das Lagersystem

Inhaltsverzeichnis

Stand 05.2009
Index Indice
Beschreibung Seite Benötigtes Werkzeug 3
Wichtige Hinweis und Sicherheitsregeln für die Aufstellung 4
Fülleiste: Doppelregal 8 Abdeckkappe, Kunststoff 9 Sockelleiste, Gangbeschilderung 10 Zubehör für Eurolochwand 11 Steck-Schüttgutmulde, Steck-Schüttgutleiste 12 Trenngitter und Fachteiler 13 Drahtrückwand 14 Drahtseitenwand 15 Tiefenauflage 16 Boden M100 Verstärkungsunterzug für Boden M100 Reifenauflage 17 Vorsatzgitter und Fachteiler für Fachboden 18 Drahtkorb Drahtfachteiler Rohranbindung 19 Stufenholm Sicherungsstift A-Unterzug 20 U- und M-Trennbügel-Fachteiler Steckrohr-Fachteiler Fachteilerstab 21 Trageschiene / Warenträger 22
Bürosteckregal: Fachteiler, verschiebbar 23 Pendelprofilanbindung Tiefenauflage 24 + 25 Endrahmen Seitenwand 26 Auszug Hängeregister 28 - 31
Büro-Compact Ausziehbarer Fachboden 32 Vorsatztüren 33 Einbau Rückwand 34 Einbau Türriegel 35 Einbau Stangenführung Türanschlag 36 Einbau Türflügel 37 Türschloss 38 Vorsatztüren Schubladen 39 Einbau Vorsatztüren 40
Einbau Schubladenblöcke 41 - 44 Schubladenblock Tür Theke 45 Kunststoffkastentypen, Tiefenteiler, Trennblech 46 - 47 Ausziehbarer Fachboden 48 Sichtblende - Beleuchtung 49 Vosatzbodenträger + Vorsatzboden 50 - 51 Vorsatzpult 52 Vorsatzleiste Prospekthalter A4 53
ACHTUNG: / CAUTION: / ATTENTION : System-Teile für META-CLIP sind separat ausgeführt: AUFBAU-und BEDIENUNGSANLEITUNG META-CLIP “System” Nr. 73566
System parts for META-CLIP are listed separately: ASSEMBLY and OPERATING INSTRUCTIONS META-CLIP "System" No. 73566
Les éléments système pour META-CLIP sont présentés séparément: INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION META-CLIP "système". Numéro 73566
Technische Änderung vorbehalten.
Subject to technical changes
Sous réserve de modifications techniques
2
Page 3
Das Lagersystem
Benötigtes Werkzeug
Stand 05.2009
Tools required Outils indispensables
Benötigtes Werkzeug Tools required Outils indispensables
Maßband
Measuring tape Mêtre
Schnur
Cord Mêtre-ruban
Kreide
Chalk Craie
Lot
Plumbline Fil à plomp
Wasserwaage
Water level Niveau à bulle d´air
Schlagbohrmaschine
Percussion drill Perceuse à percussion
Schlagbohrer Ø 10 + Ø 6
Percussion drill bits Ø 10 + Ø 6 Foret à percussion Ø 10 + Ø 6
Kunststoff- oder Gummihammer
Plastic or rubber hammer Marteau en plastique ou en caoutchouc
Innensechskant-Schlüssel SW 4
Spanner for hexagonal socket-headed screws Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Schraubendreher
Screwdriver Tournevis
Maul- und Steckschlüssel SW 10
Open- jawed and box spanners,sizes 10 Clè à fourche et clé à pipe ( à douille ), ouverture 10
3
Page 4
Das Lagersystem
Hinweise Sicherheitsregeln für die Aufstellung und Bedienung von
Stand 05.2009
META-Regalen
Lesen Sie vor dem Aufbau Ihrer META - Regale unbedingt die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen. Bitte halten Sie sich bei dem Aufbau und bei der späteren Nutzung exakt an die Angaben in dieser Anleitung, den Hinweisen in unseren Auftragspapieren sowie den Belehrungen durch unser Fachpersonal.
Die von META gelieferte Regalteile dürfen nur ihrem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden. Für unsachgemäßen Einsatz, Nutzung oder Montage übernimmt META keine Gewährleistung.
Alle Angaben in dieser Anleitung gelten nicht für Regale in Außenaufstellung, bzw. Regale, die zusätzlich durch Wind, Schnee, Erdbeben oder andere Zusatzlasten beaufschlagt sind. In solchen Fällen ist eine individuelle Dimensionierung durch den Hersteller erforderlich.
Durch Umbau, bzw. Neuaufstellung unserer Regale an einem anderen Ort können sich die Bedingungen für die Nutzung und Belastung ändern. Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstimmigkeiten beim Aufbau, sind META-Fachleute zu Rate zu ziehen. Der Aufbau sowie der Umbau der Regale darf nur im unbeladenen Zustand nach unseren beiliegenden Aufbau- und Bedienungsanleitungen vorgenommen werden. Die Beladung der Regale darf erst nach völligem Montageabschluss vorgenommen werden.
Der Aufbau der Regale sollte durch mindestens 2 Personen erfolgen. Gute Dienste leistet dabei ein hüfthoher Tisch, oder zwei freistehende Böcke, auf denen die Bauteile zur Vormontage aufgelegt werden können.
Beim Zusammenbau der Einzelteile darf keine rohe Gewalt durch Einschlagen mit einem Metallhammer, oder durch Hebelstangen angewendet werden. Verwenden Sie grundsätzlich einen Gummihammer oder eine weiche Holzzwischenlage.
Um Personen- und Sachschäden abzuwenden, haben wir uns als Hersteller von Regalanlagen den vom RAL anerkannten Güte­und Prüfbestimmungen der RAL-RG 614 unterworfen.
Bei der Planung von Regalanlagen sind die "Richtlinien für Lagereinrichtungen und -geräte BGR 234" des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften, Stand 10/88, sowie die einschlägigen Arbeitsstättenverordnungen verbindlich und die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Von META werden die maximalen Stützlasten und Flächenpressungen am Fußboden vorgegeben. Sie als Betreiber müssen dafür Sorge tragen, dass diese Belastungen vom Boden des Aufstellplatzes sicher aufgenommen werden können. Bei fehlenden Angaben darf META von einer zulässigen Fußbodenpressung von mindestens 50 Kg/cm² ausgehen.
Verkehrswege in Regaleinrichtungen sind mindestens 1,25m, Nebengänge mindestens 0,75m breit auszulegen. Der Sicherheitsabstand zu Fördermitteln muss mindestens 0,50m auf jeder Seite betragen.
Die angegebenen, maximal möglichen Fach- und Feldlasten dürfen nicht überschritten werden.
Regale mit einer Fachlast von mehr als 200 Kg oder einer Feldlast von mehr als 1.000Kg müssen mit einem Typenschild gekennzeichnet sein. Typenschildangaben: Hersteller, Baujahr oder Kommissioniernummer, zulässige Fach- und Feldlasten. Das mitgelieferte Typenschild ist deutlich sichtbar anzubringen.
Bei korrosionsaktiven Industrieböden (z.B. Magnesitböden) muss eine Isolierung der Stützenfußbereiche vorgesehen werden. Die Gebrauchsanleitung der Fußbodenhersteller ist verbindlich zu beachten.
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer Bestimmung zugrunde liegenden Maßgaben belastet werden. Die Beladung der Regale sollte gleichmäßig vorgenommen werden, da die statische Auslegung auf der Annahme einer gleichmäßig verteilten Flächenbelastung beruht. Punktförmige Stoßlasten und Schiebelasten sind daher grundsätzlich zu vermeiden.
Regalrahmen und -fächer, insbesondere Fachböden dürfen nicht von Personen betreten werden.
Beschädigte und verformte tragende Bauteile einer Regalanlage müssen umgehend ausgetauscht werden, da die Belastbarkeit nur im einwandfreien Zustand von META garantiert wird.
Gemäß §10 Prüfung der Arbeitsmittel des Gerätes- und Produktsicherheitsgesetzes unterliegen Regale der Prüfpflicht.
Wir empfehlen:
- monatliche Prüfung auf Beschädigung durch den Betreiber und
- jährliche Inspektion durch den Hersteller
Jährliche Inspektionspflicht für Lagereinrichtungen
Der Arbeitgeber ist dazu verpflichtet, sämtliche Lagereinrichtungen - d.h. elektrisch angetriebene sowie statische Regale - systematisch und regelmäßig zu inspizieren. Wenn vom Regalhersteller aufgrund der Konstruktion oder der Einsatzbedingungen keine verschärften Inspektionen gefordert werden, sind die Regelungen der BGR 234 sowie der Normentwürfe DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 und im Besonderen der DIN EN 15635 einzuhalten. Laut der Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) trägt der Arbeitgeber die Verantwortung für die Sicherheit seiner Lagereinrichtung. Regale müssen somit mindestens alle 12 Monate durch einen Experten inspiziert werden. META bietet diese Experteninspektion durch einen verbandsgeprüften Regalinspektor an. Zu näheren Informationen: www.regalinspektion.de
Auf verzinkten Regalböden oder Paneelen dürfen nicht unmittelbar Lebensmittel gelagert werden.
Die maximal zulässigen Bodenunebenheiten am Aufstellort sind der DIN 18202, Tabelle 3, Zeile 3 zu entnehmen.
4
Page 5
Das Lagersystem
Instructions Safety Rules for the mounting and handling of META
Stand 05.2009
shelves
Safety Rules for the mounting and handling of META shelves
Please read the information presented in this guideline thoroughly before you start mounting your META shelves. Please follow in the course of mounting and during the utilization of the shelves exactly the advice given in these guide-lines and follow the instructions in our order documents as well as the advice given by our technical experts.
The shelf components supplied by META are allowed to be utilized only in the framework of the technical purpose intended. META does not accept any warranty for improper handling, utilization or mounting.
All details in these instructions do not apply to outdoor racks or racks that are additionally subject to stress by wind, snow, earthquakes or other additional loads. In such cases, individual dimensioning by the manufacturer is essential.
It is possible that the conditions for the utilization of the shelves are changed, when they are placed at a different location, when they are altered in their construction or when they are newly erected.
In case the construction of the shelves is altered or when difficulties are encountered during erection, you are strongly advised to ask for META experts to assist you.
Mounting and erection work is allowed to be carried out only when the shelves are empty, according to our Mounting and Handling Instruction Sheets attached.
The shelves are permitted to be loaded only after the mounting work has completely been completed.
For the mounting of the shelves, a minimum of two persons is required. Very useful in this connection is a table with a height up to the hips, or two free standing horses, on which the individual components can be placed for the preliminary mounting.
When joining the various components, it is not allowed to use great force to forcibly insert by means of a metal hammer or by using a lever. On principle, use only a rubber hammer or a soft wooden intermediary layer.
We, as the manufacturers of shelf constructions, have submitted and dedicated ourselves to the Quality and Testing Regulations RAL-RG 614, recognized by the RAL Institute, in order to prevent injuries of persons and material damage.
In the course of planning shelf installations, the "Guidelines for Storage Installations and devices BGR 234" of the Main Association of the industrial trade organizations, status 10/88, as well as the relevant regulations governing the prevailing conditions at the workplace are binding, and the general regulations for the prevention of accidents must be adhered to.
META states the maximum supporting loads and the pressures allowed to be exerted on the surfaces of the areas at the ground. The customer and user must ensure that the bearing capacity of the ground at the place of mounting can safely withstand these loads. Unless specific details are made to the contrary, META assumes that the minimum permissible floor pressure is 50 kg/ cm². The minimum width for traffic aisles in shelf constructions is 1.25 m, the minimum width of sub-aisles is 0.75 m. The minimum safety distance between the means of transportation and the shelves must be 0.50 m on either side.
The maximum possible shelf and field loads as stated are not allowed to be exceeded.
Shelves with a shelf load of more than 200 kg or a field load of more than 1000 kg must be equipped with a name plate.
The necessary details on this name plate are as follows: Manufacturer, year of construction or number of commissioning, admissible shelf and field loads. The name plate supplied must be attached at a conspicuous place of the construction.
In the case of corrosive active industrial floors (e.g. magnesite floors), an insulation of the support base areas must be provided for. The instructions for use, issued by the floor manufacturers, must be strictly observed.
Shelf constructions are allowed to be loaded only in strict compliance with the purpose intended on the basis of the details specified. Loading of the shelves should be carried out in a uniform manner, because the static design is based on assumption that the area loading will be effected uniformly. Impact loads on certain points only and sliding loads must, on principle, be avoided.
Persons are not allowed to stand or walk on the shelf frames and shelf boards.
Bearing components that are damaged or deformed out of shape must be replaced without delay because the nominal load capacity is warranted by META on the condition that the complete construction is in perfect shape.
According to §10 Testing of Equipment of the Appliance and Product Safety Act, the testing of racks is obligatory. We recommend:
- monthly inspection for damage performed by the plant operator
and
- yearly inspection by the manufacturer
Mandatory annual inspections for warehouse equipment
The employer is obligated to inspect all of its warehouse equipment - including all electric-powered vehicles as well as static shelving - systematically and at regular intervals. Providing that the racking manufacturer does not stipulate that additional inspections are to be made due to the specific design of the racking or its conditions of use, the following regulations must be met: BGR 234 (stipulated by the German employer's liability insurance association) as well as Draft Standards DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 and, in particular, DIN EN 15635. According to the terms of the German Ordinance on Industrial Safety and Health (BetrSichV), the Employer is responsible for the safety of its racking equipment. For this reason, racking systems must be inspected by an expert every 12 months. META offers an expert inspection service conducted by an Association­certified racking inspection body. For more information, please go to www.regalinspektion.de
Food is not allowed to be placed directly on galvanized shelves or panels. For the maximum permissible deviations from levelness conditions at the place of mounting, see DIN 18202, Table 3, line
3.
.
5
Page 6
Das Lagersystem
Indications et règles de sécurité pour le dressage et l'utilisation des
Stand 05.2009
rayonnages META
Avant de procéder au dressage de vos rayonnages META, veuillez lire impérativement les informations et "règles de sécurité" fournies dans les présentes instructions. Veuillez également, aussi bien lors du dressage que l'utilisation ultérieure de vos rayonnages, vous conformer exactement aux informations fournies dans les présentes instructions, aux indications figurant dans nos documents de commande ainsi qu'aux enseignements fournis par notre personnel technique.
Les éléments de rayonnage livrés par META ne doivent être utilisés que conformément à leur destination. META décline toute responsabilité pour tous les dommages qui résulteraient d'une exploitation, d'une utilisation ou d'un montage incorrects du rayonnage.
Toutes les indications fournies dans les présentes instructions ne s'appliquent pas aux rayonnages implantés à l'extérieur ou à ceux qui sont soumis à la charge supplémentaire du vent, de la neige, d'un tremblement de terre ou à toute autre charge supplémentaire. Dans les cas suscités, un dimensionnement individuel par les soins du constructeur sera nécessaire.
La reconstruction et le nouveau dressage de nos rayonnages sur un autre site sont susceptibles d'entraîner la modification des conditions d'utilisation et de charge. Faites appel à des spécialistes de META à toute reconstruction de l'installation à rayonnages ou en cas d'irrégularités lors du dressage. Le dressage et la reconstruction des rayonnages ne doivent être effectués que lorsque ces derniers sans vides, conformément à nos instructions de dressage et d'utilisation ci-jointes. Le chargement des rayonnages ne doit être effectué qu'après la fin totale des travaux de montage. Le dressage des rayonnages doit être effectué par deux personnes au moins. De précieux services vous seront fournis dans ce contexte par une table présentant la hauteur la hauteur de la hanche ou deux chevalets librement implantés, sur lesquels vous pourrez poser les éléments pour le montage préliminaire. Au moment de l'assemblage des différents éléments, il ne vous est pas permis d'exercer une violence brute, par exemple par des frappes à l'aide d'un marteau métallique ou par l'utilisation d'une barre de relevage utilisée comme bras de levier. D'une manière générale, utilisez une massette en caoutchouc ou une lame intercalaire en bois tendre.
Dans le but de vous éviter les dégâts humains et matériels, nous nous sommes conformé comme constructeur d'installation de rayonnages aux dispositions de qualité et d'essai RAL-RG 614, reconnues par le RAL. L'étude des installations de rayonnage est soumise obligatoirement aux "directives relatives aux installations et appareils de stockage BGR 234" du Regroupement principal des unions professionnelles industrielles, situation 10/88 ; conformez­vous également aux ordonnances afférentes relatives aux lieux du travail et aux dispositions générales relatives à la prévention des accidents de travail. La société META vous indique les valeurs maximales pour la charge d'appui verticale et la pression superficielle au plancher. En votre qualité d'exploitant du rayonnage, vous êtes tenus de prendre les mesures nécessaires afin que ces charges exercées au sol du lieu de dressage puissent être supportées sûrement. Dans le cas de l'absence d'information, la société META admettra une pression superficielle minimale sur le plancher de 50 Kg/cm2. Au sein des installations de rayonnages, vous devez dimensionner les voies de circulation à une largeur minimale de 1,25 m et de 0,75 m pour les passages secondaires. La distance
de sécurité minimale vis-à-vis des engins de transport doit être de 0,50 m sur les deux côtés. Il ne vous est pas permis de dépasser les charges maximales possibles par casier et par niveau, telles qu'elles sont indiquées.
Les rayonnages dotés d'une charge par niveau supérieur à 200 kg ou une charge par casier supérieure à 1.000 kg doivent impérativement être repérés par une plaque signalétique. Indications sur la plaque signalétique : Constructeur, année de construction ou numéro de commission, charges par casier et par niveau autorisées. La plaque signalétique fournie avec le rayonnage doit être montée à un endroit bien visible. Sur les sols industriels favorisant la corrosion (par exemple les planchers magnésiens), il sera nécessaire de prévoir un isolement des zones de pieds des appuis. Les instructions du fabricant du plancher doivent être respectées obligatoirement. Les installations de rayonnages ne doivent être soumises aux charges que conformément aux prescriptions conformes à leur destination. Le chargement des rayonnages doit être effectué uniformément, car la conception statique se fonde sur la présomption d'une charge superficielle uniformément répartie. Par conséquent, évitez en général les charges par à-coups et les charges coulissantes ponctuelles. Il n'est pas permis aux personnes d'accéder aux cadres et aux casiers des rayonnages, notamment aux fonds de casier. Remplacez impérativement et immédiatement les pièces porteuses endommagées et déformées d'une installation de rayonnages, car la capacité de charge ne vous est garantie par META que dans l'état technique impeccable de ces éléments.
Conformément à l'article 10 portant sur l'examen des moyens de travail de la Loi sur la sécurité des appareils et des produits, les rayonnages sont soumis à l'obligation de contrôle. Nous vous recommandons :
-un contrôle mensuel de la présence éventuelle de dommages
par l'exploitant et -une inspection annuelle par le constructeur
Obligation d'inspection annuelle pour les installations de rayonnages
L'employeur est tenu d'effectuer une inspection systématique et régulière de toutes les installations de rayonnages - c'est-à-dire les rayonnages à commande électrique et statiques. Si le constructeur du rayonnage n'exige pas d'inspections plus rigoureuses en raison de la construction du rayonnage ou de ses conditions d'exploitation, les inspections doivent se conformer aux règlements BGR 234 ainsi qu'aux projets de normes DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 et, particulièrement, à la norme DIN EN 15635. En vertu de l'ordonnance allemande relative à la sécurité dans les entreprises (BetrSichV), l'employeur est responsable de la sécurité de ses rayonnages. Les rayonnages doivent ainsi faire l'objet d'une inspection par un expert au moins une fois tous les 12 mois. META propose ces inspections d'expert par les soins d'un inspecteur de rayonnage agréé par le regroupement professionnel. Pour de plus amples informations : www.regalinspektion.de.
Il ne vous est pas permis de stocker des aliments directement sur les fonds de casier zingués ou sur les panneaux de lambris. Les inégalités de sol maximales au lieu de dressage du rayonnage vous sont indiquées par la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3.
6
Page 7
Das Lagersystem
Notizen
Stand 05.2009
Notes Notes
7
Page 8
Das Lagersystem
Fülleiste : Doppelregal
Stand 05.2009
Filler strip : double rack Rebord de remplissage : rayons double
Fülleiste
Filler strip Rebord de remplissage
A
A
8
Page 9
Das Lagersystem
Abdeckkappe , Kunststoff
Stand 05.2009
Covering cap , plastic Couverture , matiére plastique
A
B
B
Abdeckkappe , Kunststoff Einfachregal
Covering cap , plastic Single rack Couverture , matiére plastique Rayons simple
Abdeckkappe , Kunststoff Doppelregal
Covering cap , plastic Double rack Couverture , matiére plastique Rayons double
A
Profilklammer für Doppelregal
Profile clip for double rack Agrafe profil pour rayons doubles
9
Page 10
Das Lagersystem
Sockelleiste , Gangbeschilderung
Stand 05.2009
Base strip, Aisle sign Plinthe, Pancarte de rangée de rayonnage
Sockelleiste
Base strip Plinthe
A
Spannhülse
Spreizkern
Sockelleiste
A
Gangbeschilderung
Aisle sign Pancarte de rangée de rayonnage
10
Page 11
Das Lagersystem

Zubehör für Eurolochwand

Stand 05.2009
Accessories for Clip Euro standard perforated panel Accessoires pour paroi perforée Euro
A
B
C
D
Lochplattenhaken
hooks for perforated panel Crochets pour plaques perforées
Aufhängehaken
Suspension hooks Crochets de suspension
Lochplattendoppelhaken
double hooks for perforated panel Crochets doubles pour plaques perforées
Lochplattenhaken zum Aufschrauben mit Blechschraube B 5,5x13
hooks for perforated panel screwing with sheet metal screw B 5,5 x 13
Crochets pour plaques perforées pour vissage avec des vis en presse­tole B 5,5 x 13
C
11
D
A
B
Page 12
Das Lagersystem
Steck-Schüttgutleiste und Steck-Schüttgutmulde
Stand 05.2009
A
B
1.
5.
Abdeckbodenträger 40 Gelb
Top shelf clip 40 yellow Support se fond de recouvrement 40 jaune
A
3.
2.
4.
B
A + B
Schüttgutleiste
Bulk retaining strip Rebord pour produits en vrac
C
C + D
Seitenblech
Side panel Panneau latéral
12
D
C + D
Fachteiler
Shelf dividers Eléments de sépara­tionpour casiers
Page 13
Das Lagersystem
Trenngitter und Fachteiler
Stand 05.2009
Separating grille and shelf dividers Grilles de séparation et éléments de séparation pour casiers
Trenngitter
Separating grille Grilles de séparation
Fachteiler
Shelf dividers Eléments de sépara­tionpour casiers
Trenngitter
freistehend
Free-standing separating grille Grille de séparating non soutenue
Fachteiler freistehend
Free-standing separator Elément de séparation pour casier non soutenu
Die Abbildungen zei­gen den Einbau der Trenngitter. Bei Fach­teilern in gleicher Weise verfahren.
The illustrations show how to fit the separating grills. Proceed in exactly the same way for the shelf dividers.
Les illustrations montrent le montage des grilles de séparation. Procéder de manière iden tique por les éléments de séparation pour casiers.
1.
2.
3.
4.
13
Page 14
Das Lagersystem

Drahtrückwand

Stand 05.2009
Wire mehs rear wall Paroi arrière en fil métallique
Universal Drahtwandhalter
Universal wire mesh wall clamp Support universel pour paroi en fil métallique
Drahtwand
Wire wall Paroi en fil métallique
A
A
A
500
14
Page 15
Das Lagersystem

Drahtseitenwand

Stand 05.2009
Wire side wall Paroi latérale en fil métallique
Universal Drahtwandhalter
Universal wire wall clamp Support universel pour paroi en fil métallique
Flachrundschraube M6 x 10 mit Mutter
Round-head bold M6 x 10 with nut Boulon à tête bombée M 6 x 10 avec écrou
Drahtwand
Wire wall Paroi en fil métallique
A
A
M6 x 10
A
M6 x 10
M6
500
A
15
Page 16
Das Lagersystem
300 300 400 400 500 500 600 600
Tmm

Tiefenauflage

Stand 05.2009
Depth support Support en profondeur
1
Tiefenauflage
Depth support Support en profondeur
T
2
1
Tiefenauflage 20°
Depth support 20° Support en profon­deur 20°
2
2
20°
1
1
1.
2
1.
2.
4.
3.
2.
3.
4.
16
Page 17
Das Lagersystem
Boden M 100 , Verstärkungsunterzug für Boden M 100,
Stand 05.2009
Reifenauflage
M 100 shelf , Reinforcing underbeam for M 100 , Tyre support Fond M 100 , Solive de renforcement pour fond M 100, Support pour pneus
1
Boden M 100
M 100 shelf Fond M 100
2
Verstärkungsunterzug für Boden M 100
Reinforcing beam for M 100 shelf Solive de renforcement pour fond M 100
3
Reifenauflage
Tyre support Support pour pneus
Längsriegelsicherung bei Reifenregal
Longitudinal for tyre rack Dispositif de sécurité de poutre longitudinale pour rayon à pneus
Sichern mit Blech­schraube 4.8 x 13
Locked with sheet metal screw 4.8 x 13
Dispositif de sécurité avec vis à tôle hexagonale 4.8 x 13
A
A
A
A
1
100
Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distri­buted load
Charge régu­liérement réparatie
2
200
Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distri­buted load
Charge régu­liérement réparatie
A
A
3
pro Paar
A
A
200
Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distri­buted load
Charge régu­liérement réparatie
17
Page 18
Das Lagersystem
Vorsatzgitter und Fachteiler für Fachböden
Stand 05.2009
1
2

Vorsatzgitter

Wire stoppers Grille avant
Fachteiler freistehend
Free-standing separator Elément de séparation pour casier non soutenu
1.
A
2.
1
1
1.
Detail “A”
2
1
1
2
2
1
18
Page 19
Das Lagersystem
Drahtkorb / Drahtfachteiler / Rohranbindung
Stand 05.2009
Wire basket / Wire separator / Tube connection Panier en fil métallique / Elément de séparation pour casier en fil métallique / Raccord pour tube
1
2
3
4
5
Drahtkorb, Wangenhöhe 120 / 120
Wire basket, Sidewall height 120 / 120 Panier en fil metallique, Hauteur de face 120 / 120
Drahtkorb, Wangenhöhe 120 / 60
Wire basket, Sidewall height 120 / 60 Panier en fil metallique, Hauteur de face 120 / 60
Drahtfachteiler 120 / 120 für Drahtkorb
Wire separator 120 /120 for basket Elément de séparation pour casier en fil metallique 120 / 120 pour panier en fil metallique
Drahtfachteiler 120 / 60 für Drahtkorb
Wire separator 120 /60 for basket Elément de séparation pour casier en fil metallique 120 / 60 pour panier en fil metallique
Rohranbindung
Tube connection Raccord pour tube
120 gvL.
120 gvL.
70 gvL.
1
2
5
M6 x 35 DIN 934
4
3
gvL. = gleichmäßig
gvL. = Evenly distri-
gvL. = Charge régulié-
M6 DIN 934
verteilte Last
buted load
rement réparatie
19
Page 20
Das Lagersystem

Stufenholm / Sicherungsstift / A-Unterzug / Spanplatte

LT
mm mm
kg
Stck Stck
1000
400 1 1
1300
800
400 1 1
2000
400 2 1
Stand 05.2009
Stepped post / Locking pin / A-bearer / Particle board Montant à paliers / Goupille de sécurité / A-renforcement / Panneau de particules
1
Stufenholm
Stepped post Montant à paliers
2
Sichrungsstift
Locking pin Goupille de sécurité
3
A-Unterzug
A-Bearer A-Renforcement
T
4
Spanplatte 19mm
Particle board 19mm Panneau de particules 19mm
L
1
4
Belastungen
Load capacities Charges
L
1
3
1 + 2
3
20
Page 21
Das Lagersystem
M- und U- Trennbügel-Fachteiler; Steckrohr-Fachteiler;
H
T
mm mm
250
500 800
750
Stand 05.2009
Fachteiler
M- shaped and U - shaped bracket shelf divider Elément de séparation pour casier à étrier de séparation en M + U
1
2
3
4
1
M-Trennbügel-Fachteiler
M-shaped bracket shelf divider Elément de séparation pour casier à étrier de séparation en M
U-Trennbügel-Fachteiler
U-shaped bracket shelf divider Elément de séparation pour casier à étrier de séparation en U
Steckrohr-Fachteiler
Slot-in tube divider Elément de séparation pour casier en tubes à emboîter
Fachteilerstab
Shelf dividing rod Barre d’élément de sépa­ration pour casier
T
2
1
3
2
2
4
T
H
H
4
3
21
Page 22
Das Lagersystem
Trageschiene / Warenträger
Stand 05.2009
supporting bar / commodity-supporting bar barre de support / barre porte-charge
1
Trageschiene
supporting bar barre de support
2
2
3
Aufsteckhalter
creel mount appui relevable
Warenträger
commodity-supporting bar barre porte-charge
Weitere Warenträger auf Anfrage
Additional commodity-supporting bars upon request Des barres porte-charge addition­nelles sur demande
1
3
1
3
1
1.
2.
2
3.
22
Page 23
Das Lagersystem
Bürosteckregal: Fachteiler, verschiebbar
Stand 05.2009
Quick-fit office shelving: Shelf seperator, sliding Rayons enfichables de bureau: Séparateur de fond, coulissant
1
Fachteiler verschiebbar
Shelf separator sliding Séparateur de fond coulissant
1
1.
2.
3.
23
Page 24
Das Lagersystem

Bürosteckregal : Pendelprofilanbindung / Tiefenauflage

>300mm
Stand 05.2009
Quick-fit office shelving : Suspended profile connection / Depth support Rayons enfichables de bureau : Raccord pour profil de suspension / Support en profondeur
1
Tiefenauflage
Depth support Support en profondeur
2
Pendelprofil­anbindung
Suspended profile connection Raccord pour profil de suspension
1.
2.
3.
4.
M6
M6 x 15
24
max. 50kg gleichmäßig verteilte Last
max. 50 kg evenly distributed load max. 50 kg de charge uniformément repartie
Page 25
Das Lagersystem
Bürosteckregal : Pendelprofilanbindung
300
2200
1
000
300250
300
300 300
50
300
300
1
000
325325
325300
1850
100
325
300
Stand 05.2009
Quick-fit office shelving : Suspended profile connection Rayons enfichables de bureau : Raccord pour profil de suspension
25
Page 26
Das Lagersystem

Bürosteckregal : Endrahmen Seitenwand

1850 2 922
8
(2+2 x 2)
2200 2 1097
8
(2+2 x 2)
2550 2 1272
8
(2+2 x 2)
Stand 05.2009
Quick - fit office shelving : End frame side sheet Rayons enfichables de bureau : Echelle de rive paroi latéral
Endrahmen Seitenwand
End frame side sheet Echelle de rive paroi latéral
Hmm S h1mm S
h1
H
h 1
A
26
A
Page 27
Das Lagersystem
Notizen
Stand 05.2009
Notes Notes
27
Page 28
Das Lagersystem
³ 275 mm
300

Auszug Hängeregister

Stand 05.2009
Extending hanging file module Régistre suspendu extensible
Verwendung nur bei Regaltiefe 300 mm
Only for shelf depth 300 mm Seulement pour profondeur de rayon 300 mm
A
A
2.
1. M 6x10
3. 4.
28
5.
40
Page 29
Das Lagersystem
600
Auszug Hängeregister
=
=
Stand 05.2009
Extending hanging file module Régistre suspendu extensible
Verwendung nur bei Regaltiefe 600 mm
Only for shelf depth 600 mm Seulement pour profondeur de rayon 600 mm
275
1.
M 6x10
A
2.
3.
4.
5.
40
40
29
Page 30
Das Lagersystem
Auszug Hängeregisterregal Tiefe 300mm
Stand 05.2009
Extending hanging file module depth 300mm Régistre suspendu extensible grave 300mm
40
40
30
Page 31
Das Lagersystem
Auszug Hängeregisterregal Tiefe 600mm
Stand 05.2009
Extending hanging file module depth 600mm Régistre suspendu extensible grave 600mm
40
LR= Längsriegel
Longitudinal crossbar Poutre longitudinale
40
40
40
31
Page 32
Das Lagersystem
Büro - Compact: Ausziehbarer Fachboden
=
=
Stand 05.2009
Office - Compact: Pull out shelf Bureau - Compact: Télsecopique à rallonage fond
1.
M 6x10
40
2.
40
40
1.
3.
4.
M 6x10
5.
A.
B.
32
Page 33
Das Lagersystem
Büro - Compact Vorsatztüren
H
L
mm mm
1850
750
1000
1250
H
L
mm mm
750
1000
1250
2200
H
L
mm mm
750
1000
1250
2550
Stand 05.2009
Clip - doors portes clip
Vorsatztüren H =1850 mm
Clip - doors H = 1850 mm Clip - porters H = 1850 mm
H
L
Vorsatztüren H =2200 mm
Clip - doors H = 2200 mm Clip - porters H = 2200 mm
H
mögliche Varianten
possible variants variantes possibles
mögliche Varianten
possible variants variantes possibles
H
L
mögliche Varianten
Vorsatztüren H = 2550 mm
Clip - doors H = 2550 mm Clip - porters H = 2550 mm
L
possible variants variantes possibles
33
Page 34
Das Lagersystem
Hh1 h2 h3
mm mm 1850 25 1 2 12 2200 25 3 1 16 2550 25 5 20
Compact Vorsatztüren : Einbau Rückwände
Stand 05.2009
Compact clip doors : mounting of rear panels Compact portes clip : montage panneaux arrières
C
2200
C
1850
h3
B
C
2550
h2
h2
h3
h2
h2
H
h3
h2
H
H
A
h2
h2
A
h2
h2
A
h1
h1
C
B
h1
A
H
H=500
H
H=650
34
Page 35
Das Lagersystem
Compact Vorsatztüren : Einbau Türriegel 25
Stand 05.2009
Compact clip doors : mounting of door bar 25 Compact portes clip : montage barre de porte 25
Türriegel 25
Door bar 25 Barre de porte 25
2550
25
1844
A
1850
750 1000 1250
2200
25
1725
2194
69
A
25
750 1000 1250
25
325
25
1725
2544
69
25
750 1000 1250
Türriegel 25
Door bar 25 Barre de porte 25
675
25
1725
69
25
bei Türriegel 25 Fachboden­träger nur hinten
for door bar 25, shelf clip at the rear only pour barre de porte 25 , support pour fond du case uniquement à l’arrière
Sockelleiste
Base strip Plinthe
Zusätzlicher Einbau einer Sockelleiste
Supplementary mounting of a base strip Montage supplémentaire d’une plinthe
35
Page 36
Das Lagersystem
Compact Vorsatztüren : Einb. Stangenführung / Türanschlag
Stand 05.2009
Compact clip doors : mounting of bar guide way / door stop Compact portes clip : montage guidage à tige / arrête-porte
A
Stangenführung
bar guide way guidage à tige
Türanschlag
door stop arrête-porte
B
A
B
C
C
36
Page 37
Das Lagersystem
Typ
H
mm
H1
mm
1 322 348
2 672 698
5 1722 1748
Compact Vorsatztüren : Einbau Türflügel
Stand 05.2009
Compact clip doors : mounting of doors leafs Compact portes clip : montage vantails de porte
Scharnierstange
hinge bar tige articulée
Zuerst untere Vorsatztür einsetzen.
Insert lower clip door first. Placer d’abord la porte clip inférieure.
1.
1.
3.
5.
2.
H
4.
H1
3.
H
5.
2.
4.
37
Page 38
Das Lagersystem
Compact Vorsatztüren : Einbau Türschloß
Stand 05.2009
Compact clip doors : mounting of door lock Compact portes clip : montage serrure de porte
Türschloß
door lock serrure de porte
1
3
2
4
Aus Sicherheitsgründen müssen Regale mit einem Höhen - Tiefenverhältnis 5 : 1 , sowie grundsätzlich beim Einsatz von Türen gegen Kippen gesichert werden.
For safety reasons , it is essential to anchor racks with a height-to-depth ratio of 5 : 1 to prevent them toppling over. Units fitted with doors must always be anchored irrespective of height-to-depth ratio.
Pour des raisons de sécurité , les rayons done le rapport hauteur / profondeur est 5 : 1 doivent étre sécurisés contre un basculement, de méme que systématiquement lors de l’utilisation de portes.
38
Page 39
Das Lagersystem
58
58
73
Vorsatztüren / Schubladen
Stand 05.2009
Clip - doors / Drawer Clip - porters /Tiroir
Türriegel : oben / unten
Door bar : top / bottom Barre de porte : du haut / en bas
Türriegel: mitte
Door bar: centre Barre de porte:
centre
Vorsatztür
Clip-doors Clip-porters
1= Türriegel oben, top door bar, Barre de porte du haut
2= Türriegel mitte, centre door bar, Barre de porte centre
3= Türriegel unten, bottom door bar, Barre de porte en bas
4= 1 / 1 Tür , 1 / 1 door , 1 / 1 porte
5= 1 / 2 Tür , 1 / 2 door , 1 / 2 porte
6= 1 / 4 Tür , 1 / 4 door , 1 / 4 porte
7= Schublade 100 , Drawer 100 , Tiroir 100
8= Schublade 200 , Drawer 200 , Tiroir 200
9= Sockelleiste, Base strib , Plinthe
6
5
1
A
425
500
B
500
2
2000
1
2
7
8
9
1875
4
2500
900
C
3
1000
1000
39
Page 40
Das Lagersystem
Einbau Vorsatztüren
Stand 05.2009
Fitting Clip - doors Montage Clip - porters
A
B
B 4.8x13
C
B 4.8x13
25
40
Page 41
Das Lagersystem

Einbau Schubladenblöcke

56,5
Stand 05.2009
Fitting Drawer units Montage Blocs à tiroirs
Clip Rückwand
Clip rear wall Paroi arriére à clip
Sockelleiste
Base bar Plinthe à clip
Achtung : Spannhülsen + Spreizkerne für Rückwandbefestigung so anordnen, daß Schubladenauszüge nicht behindert werden. (evtl. Spannhülsen und Spreizkerne umsetzen)
Warning :
insert sleeve + expanding cores must be placed in such a way that they do not obstruct the drawer movement ( then they must be placed differently )
Attention:
Mettre les douilles de serrage et des mandrins porte-pièce d’une telle manière qu’ils ne gênent pas le mouvement des tiroirs ( en ce cas il faut les placer autrement )
A
Clip Rückwand
Clip rear wall Paroi arriére à clip
6.
A
B
B
Sockelleiste
Base bar Plinthe à clip
41
Page 42
Das Lagersystem
Schubladenblöcke (Einbau Schubladenauszug)
58 844
2.
3.
4.
5.
1.
Stand 05.2009
Drawer units (Fitting Drawer rail) Blocs à tiroirs (Montage Rail télescopique pour tiroir)
Schublade 100
Schublade 100
Schublade 100
Schubladenauszug mit Draht und Feder
Drawer rail Rail télescopique pour tiroir
Abdeckboden
Cover shelf Fond de recouvrement
Zubehör für basic Schublade
200
100
Schublade 200
Schublade 200
Drawer 200 Tiroir 200
Sockelleiste
Base bar / Plinthe
Einbau: Vorne und Hinten
Fitting: Front and back
Montage: Face et arrière
42
Page 43
Das Lagersystem
Einbau Schubladenauszug
100100
200200
Stand 05.2009
Fitting Drawer rail Montage Rail télescopique pour tiroir
4.
200er
1.
2.
3.
100er
43
Page 44
Das Lagersystem
click!
Einbau Schubladenblöcke (Abdeckboden)
Stand 05.2009
Fitting Drawer units (Cover shelf) Montage Blocs à tiroirs (Fond de Reconvrement)
1.
Detail A
Ansicht von unten.
2.
Detail B
Detail A
max. 70 KG
L
3.
1.
5.
4.
2.
Seilzüge: L = 700mm (für 400 Tiefe Schublade) 800mm (für 500 Tiefe Schublade) 900mm (für 600 Tiefe Schublade)
3.
Detail B
44
Page 45
Das Lagersystem
click!
click!
Schubladenblock / Tür /Theke
Stand 05.2009
Drawer unit / Door / work - table Bloc à tiroirs / Porte / Aramoire à outils
Detail B
max. 70 KG
Türriegel 73
Door bar 73 barre de porte 73
Detail B
Türriegel 58
Door bar 58 barre de porte 58
Detail C
Theken - Abdeckplatte 38 mm
Table cover plate 38 mm Panneau de étalage 38 mm
*Traglast bei gleichmäßig verteilter Last.
*Load capacity when loads evenly distributed. *Charge portante lors d’une charge régulierement répartie.
Detail D
Detail C
Detail D
B4,8 x 13
45
Page 46
Das Lagersystem
Schublade basic mit Innennprofile
Stand 05.2009
Drawer basic with inside-profile Tiroir base par intérieur-profilé
Schublade basic
Nennbreite: 1000 Nenntiefe: 400, 500, 600 Nennhöhe: 100, 200 Traglast: 70 Kg ( gleichmäßig verteilte Last )
Einbau: Innenprofil Links / Rechts
3.
Innenprofil:
Vorne / Hinten
Einbau: Innenprofil Vorne / Hinten
1.
2.
4.
Links / Rechts
5.
6.
46
Page 47
Das Lagersystem
Kunststoffkastentypen, Tiefenteiler, Trennbleche
Stand 05.2009
Plastic box types, depth separators, seperating plate Types de boîtes en matière plastique, éléments de séparation en profondeur, tôles de séparation
1
2
3
4
5
6
Kunststoff-Kastentyp E 63 / 4
Plastic box type E 63 / 4 Type de boîte en matière plastique E 63 / 4
Kunststoff-Kastentyp E 63 / 3
Plastic box type E 63 / 3 Type de boîte en matière plastique E 63 / 3
Kunststoff-Kastentyp E 63 / 2
Plastic box type E 63 / 2 Type de boîte en matière plastique E 63 / 2
Kunststoff-Kastentyp E 63 / 1
Plastic box type E 63 / 1 Type de boîte en matière plastique E 63 / 1
Tiefenteiler
Depth separators Elément de séparation en profondeur
Trennbleche seperating plate Tôles de séparation
1
4
5
6
47
Page 48
Das Lagersystem
Ausziehbarer Fachboden
Stand 05.2009
Pull out shelf Télsecopique à rallonage fond
Schubladenauszug mit Draht und Feder
Drawer rail Rail télescopique pour tiroir
Fachboden (1000 x 400 / 500 / 600)
Shelf Fond
max. 70 KG
390 490 590
Montage der Auszüge siehe S.42
915
*Traglast bei gleichmäßig verteilter Last.
*Load capacity when loads evenly distributed.
*Charge portante lors d’une charge régulierement partie.
48
Page 49
260
Das Lagersystem
Sichtblende - Beleuchtung
Stand 05.2009
Facing panel - illumination Auvent - éclairage
1
2
3
1.
M6 x 20
Sichtblende
Facing panel Auvent
Leuchte
Lamp Lampe
Display-Halte­schiene
Display holder Rail de support pour étiquettes
Achtung:Die Leuchte darf nur vom autorisierten Elektriker angeschlossen werden !
Warning : Lamps may be fitted only by a qualifield electrician ! Attention : la lampe ne doit être raccordé que par un spécialiste ( électricien ) !
20 x 4
2.
2
B8 x 16
3
1
M6
3. 5.
4.
49
Page 50
Das Lagersystem
Vorsatzbodenträger und Vorsatzboden
Stand 05.2009
Attached shelf support and attached shelf Support de planchette adaptable et planchette adaptable
1
Vorsatzbodenträger
Attached shelf support Support de planchette adaptable
1
2
C
2
Vorsatzboden
Attached shelf Planchette adaptable
C
C
C
C
C
C
C
A
A
Beachten sie unbedingt folgende Hinweise:
- erforderliche Regalfelder 2
- Längsaussteifung der Regalfelder: kompl. mit Längsriegeln (vorne + hinten ), oder Kombination Rückwand hinten - Längsriegel vorne
- Fußverdübelung bei letztem Regalfeld ( A )
- Endrahmen MHS - Ausführung ( B )
- Regalbestückung : 1. Normalfächer ( C ) , 2. Kragfächer ( D )
- Kraglänge Rahmentiefe
B
D
A
Please always observe the following information :
- Required rack modules 2
- Longitudinal bracing of shelf modules:Complete with longitudinal crossbar ( front + rear ) , or
- Feet of last rack module ( A ) anchored in floor
- End frame in MHS version ( B )
- Shelf assembly : 1. Standard shelves ( C ) , 2. Cantilever shelves ( D )
- Length of cantilever depth of frame
Combination rear wall at back and longitudinal crossbar at front
Observez strictement les indications suivantes :
- champs de rayonnage nécessaires 2
- renforcement longitudinal des champs de rayonnage:compl. avec barre longitudinale ( AV + AR ) , ou
- chevillage du pied au dernier champ de rayonnage ( A )
- cadre final exécution MHS ( B )
- équipement du rayon : 1. rayons normaux ( C ) , 2. rayons en porte à faux ( D )
- Longueur portante profondeur du cadre
combinaison paroi AR barre - longitudinale AV
50
Page 51
Das Lagersystem
Vorsatzbodenträger und Vorsatzboden
FK1
FK2
FK3
FKX
KL
KL FK max.
mm kg
300 35 400 25 500 15
Stand 05.2009
Attached shelf support and attached shelf Support de planchette adaptable et planchette adaptable
1.
2.
FKX = FK1 + FK2 + FK3 < 150 kg
FK = Kragfachlast
gleichmäßig verteilte Last
= Cantilever shelf load
Evenly distributed load
= Poids du rayon en encorebellement
Charge régulièrement réparatie
KL = Kraglänge
Cantilever length
Longueur de l’ encorbellement
3.
51
Page 52
Das Lagersystem
Vorsatzpult
Stand 05.2009
Reading rest Pupitre monté à l’avant
Vorsatzpult
Reading rest Pupitre monté à’avant
1.
2.
M6 x 10
M6
3.
52
Page 53
META-CLIP
Das Lagersystem
Vorsatzleiste / Prospekthalter A4
Stand 05.2009
Z-rest / A4 brochure holder Rebord avant / Présentoir pour prospectus A4
1
Vorsatzleiste
Z-rest Rebord avant
2
2
Prospekthalter A4
A4 brochure holder Présentoir pour prospectus A4
1
B8 x 16
1
53
Page 54
Das Lagersystem
Notizen
Stand 05.2009
Notes Notes
54
Page 55
Das Lagersystem
Notizen
Stand 05.2009
Notes Notes
55
Page 56
Stand 05.2009
Loading...