Mesko MS 4079 User guide

Page 1
MS 4079
1
Page 2
1C
1A
1B
1G
1D
2A
1E
2B
1F
2C
2D
2
Page 3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE. PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60 Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
3
Page 4
professional electrician in this matter.
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular blender type, available at authorized service center.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can cause cuts.
20. Do not wash any blender parts in dishwashers.
21. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device from the power.
22. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot products in the cup.
23. The device is not suitable for whipping egg whites or kneading dough.
24. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 60 SECONDS. After 60 seconds of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before restarting.
27. Do not pour hot liquids (above 60 degrees Celsius) into the blender.
28. If the blades are blocked, always disconnect the power cable plug from the power socket before removing the blocking elements from the blender cup.
29. Do not move the appliance during operation.
DEVICE DESCRIPTION 1A – plug 1B – cover 1C – blender cup 1D – body 1E – speed adjustment knob 1F, 2A – Pulse function 1G – base of blender cup 2B – Off 2C -1 speed 2D – 2 speed
DEVICE OPERATION Before first use:
1. Remove all stickers and foils from the housing, cup and cover of the blender.
2. Wash the device according to part „Cleaning and maintenance”.
Blender operation:
1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position (2B).
3. Place the blender cup (1C) on the body (1D) and turn clockwise until cup is blocked on the base (1G).
4. Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the cup should not exceed ¾ of cup's height.
5. Place blender's cover (1B) on the blender cup (1C). Turn clockwise until cover is blocked. The padlock sign should be in position of blender's handle.
6. Connect the power plug to the power outlet.
7.Turn the blender on by moving knob to the Pulse function (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed (2C) or faster speed (2D). NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
4
Page 5
8. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by releasing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to off position (2B). Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup. NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 60 seconds. NOTICE: The pulsation operation mode: when the Pulse button (2A) is moved, blender suddenly starts mixing with maximum speed.
SAFETY Blender has two safety switches. One in the blender's handle and second in the blender's base. Always check if cover (1B) and cup (1C) are placed properly on the blender cup (1G) and body (1D). If not, blender will not start working. During blending process, when cover (1B) is open the machine will stop working. If blender is overload the motor will stop running. Wait about 45minutes for motor to cool down. This blender jar is not suitable for grinding function.
CLEANING AND MAINTENANCE Make sure that the blender is disconnected from the power.
1. Wash the cups, covers and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing­up liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water, rinse thoroughly and dry.
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry. NOTICE: Never immerse blender body (1D) in water or other liquids. NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA Power: 500W Voltage: 220-240V ~50/60Hz Maximum continuous operation time: 60 seconds Minimum break time between work cycles: 3 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR GEBRAUCHSSICHERHEIT. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Umgang mit dem
5
Page 6
Gerät unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu ziehen, nachdem Sie das Produkt nicht mehr benutzen. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
8.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten Geräts immer an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
10.Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für kurze Zeit unterbrochen wird.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Fehlerstromschutz von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis einzubauen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Elektrofachmann.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Mixbecher, wenn der Mixer eingeschaltet ist.
16. Um Verletzungen zu vermeiden, gehen Sie vorsichtig mit den Messern um.
17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und Bedienelemente des Geräts.
18. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und -ersatzteile, die für einen bestimmten Mixertyp bestimmt sind und im autorisierten Servicecenter erhältlich sind.
19. Gehen Sie beim Zerlegen von Zubehörteilen äußerst vorsichtig mit den Messern um. Die Klingen können Schnitte verursachen.
20. Waschen Sie keine Mixerteile in Geschirrspülmaschinen.
6
Page 7
21. Wechseln Sie das Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
22. Geben Sie keine anderen Produkte als Lebensmittel und Flüssigkeiten in den Mixbecher. Stellen Sie keine heißen Produkte in die Tasse.
23. Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eiweiß oder Kneten von Teig geeignet.
24. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Gehäuses, da dadurch die grafischen Informationssymbole wie Skala, Schilder, Sicherheitszeichen usw. entfernt werden können.
25. Den leeren Rührbecher nicht ohne Produkt starten.
26. Die maximale Dauer des kontinuierlichen Mischbetriebs beträgt 60 Sekunden. Stoppen Sie das Gerät nach 60 Sekunden Dauerbetrieb und warten Sie einige Minuten, bevor Sie es neu starten.
27. Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60 Grad Celsius) in den Mixer.
28. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Blockierelemente aus dem Mixbecher entfernen.
29. Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
GERÄTEBESCHREIBUNG 1A - Stecker 1B - Abdeckung 1C - Mixbecher 1D - Körper 1E - Geschwindigkeitsregler 1F, 2A - Impulsfunktion 1G - Stand des Mixbechers 2B - Aus 2C -1 Geschwindigkeit 2D - 2 Geschwindigkeit
GERÄTEBETRIEB Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber und Folien von Gehäuse, Tasse und Deckel des Mixers.
2. Waschen Sie das Gerät gemäß Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Mixerbetrieb:
1. Stellen Sie den Mixerhauptkörper (1D) auf eine stabile, ebene Oberfläche.
2. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf die Position Aus (2B) gestellt ist.
3. Stellen Sie den Mixbecher (1C) auf den Körper (1D) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Becher auf dem Boden (1G) blockiert ist.
4. Entfernen Sie den Deckel (1B) vom Mixbecher (1C) und geben Sie die zu mischenden Zutaten hinein. Um ein Überlaufen des Bechers zu vermeiden, sollte der Füllstand des Bechers not der Höhe des Bechers nicht überschreiten.
5. Setzen Sie den Mixerdeckel (1B) auf den Mixbecher (1C). Im Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel blockiert ist. Das Vorhängeschloss muss sich in der Position des Griffs des Mixers befinden.
6. Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.
7.Schalten Sie den Mixer ein, indem Sie den Knopf auf die Impulsfunktion (2A) stellen oder den Geschwindigkeitsregler (1E) auf langsamere Geschwindigkeit (2C) oder schnellere Geschwindigkeit (2D) drehen. HINWEIS: Halten Sie während des Mischens die Tasse (1C) immer mit der Hand fest.
8. Nachdem die gemischten Produkte die richtige Konsistenz haben, schalten Sie den Mixer aus, indem Sie die Impulstaste (2A) loslassen oder den Geschwindigkeitsregler (1E) in die Aus-Position (2B) drehen. Warten Sie, bis die Messer stehen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie die Tasse heraus. HINWEIS: Lassen Sie den Mixer nicht länger als 60 Sekunden ununterbrochen laufen. HINWEIS: Der Pulsationsbetriebsmodus: Wenn die Impulstaste (2A) bewegt wird, beginnt der Mixer plötzlich mit maximaler Geschwindigkeit zu mischen.
SICHERHEIT Mixer hat zwei Sicherheitsschalter. Eine im Griff des Mixers und die zweite im Standfuß des Mixers. Überprüfen Sie immer, ob der Deckel (1B) und der Becher (1C) richtig auf dem Mixbecher (1G) und dem Gehäuse (1D) platziert sind. Wenn nicht, beginnt der Mixer nicht zu arbeiten. Während des Mischvorgangs hört die Maschine auf zu arbeiten, wenn die Abdeckung (1B) geöffnet ist. Wenn der Mixer überlastet ist, hört der Motor auf zu laufen. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist.
7
Page 8
Dieser Mixbecher ist nicht zum Mahlen geeignet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Stellen Sie sicher, dass der Mixer vom Stromnetz getrennt ist.
1. Waschen Sie die Tassen, Deckel und Klingen in Wasser mit Spülmittel. Um die Tasse gründlich zu waschen, geben Sie etwas Wasser mit Spülmittel in die Tasse, schließen Sie den Mixer an die Stromversorgung an und lassen Sie ihn für kurze Zeit im Pulsmodus laufen. Gießen Sie dann das Wasser aus, spülen Sie es gründlich aus und trocknen Sie es ab.
2. Reinigen Sie den verschmutzten Körper (1D) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie ihn anschließend trocken. HINWEIS: Tauchen Sie den Mixkörper (1D) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. HINWEIS: Keine Mixerteile in Geschirrspülmaschinen waschen.
TECHNISCHE DATEN Leistung: 500W Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Dauerbetriebszeit: 60 Sekunden Mindestpause zwischen den Arbeitszyklen: 3 Minuten
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat
an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins qui ne sont pas compatibles avec son application.
3.La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
4. veuillez être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec la main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!!
7.Ne jamais mettre le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
8
Page 9
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
9.Ne jamais utiliser le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Tournez toujours l'appareil endommagé vers un centre de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de service autorisés. Une réparation incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
10.Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
11.Ne jamais utiliser le produit à proximité de combustibles.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du réseau, débranchez l'alimentation.
14.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec une intensité de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. N'insérez pas vos doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est en marche.
16. Afin d'éviter les blessures, manipulez les lames avec précaution.
17. Méfiez-vous des cheveux longs, des foulards, des cravates suspendus au-dessus de la tasse et des composants de fonctionnement de l'appareil.
18. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine destinés à un type de mélangeur particulier, disponibles dans un centre de service agréé.
19. Manipulez les lames avec un soin extrême lors du démontage des accessoires. Les lames peuvent provoquer des coupures.
20. Ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
21. Ne changez les accessoires que lorsque l'appareil est éteint. Débranchez l'appareil de l'alimentation.
22. Ne placez aucun produit autre que des aliments et des liquides dans le bol du mixeur. Ne mettez pas de produits chauds dans la tasse.
23. L'appareil n'est pas adapté pour fouetter les blancs d'œufs ou pétrir la pâte.
24. N'utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le boîtier, car cela pourrait supprimer les symboles graphiques d'information tels que: échelle, panneaux, symboles de sécurité, etc.
9
Page 10
25. Ne démarrez pas la tasse de mélange vide, sans produit à l'intérieur.
26. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST DE 60 SECONDES. Après 60 secondes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et attendez quelques minutes avant de redémarrer.
27. Ne versez pas de liquides chauds (au-dessus de 60 degrés Celsius) dans le mélangeur.
28. Si les lames sont bloquées, débranchez toujours la fiche du câble d'alimentation de la prise de courant avant de retirer les éléments de blocage du bol du mixeur.
29. Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1A - fiche 1B - couvercle 1C - blender cup 1D - corps 1E - bouton de réglage de la vitesse 1F, 2A - fonction d'impulsion 1G - base du bol mixeur 2B - Arrêt 2C -1 vitesse 2D - 2 vitesses
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF Avant la première utilisation:
1. Retirez tous les autocollants et feuilles du boîtier, de la tasse et du couvercle du mélangeur.
2. Lavez l'appareil conformément à la partie «Nettoyage et entretien».
Fonctionnement du mélangeur:
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface stable et de niveau.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est réglé sur la position Off (2B).
3. Placez la tasse du mélangeur (1C) sur le corps (1D) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tasse soit bloquée sur la base (1G).
4. Retirez le couvercle (1B) du bol du mélangeur (1C), mettez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter un débordement, le niveau d'ingrédients dans la tasse ne doit pas dépasser les ¾ de la hauteur de la tasse.
5. Placez le couvercle du mélangeur (1B) sur le bol du mélangeur (1C). Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle soit bloqué. Le signe du cadenas doit être en position de la poignée du mélangeur.
6. Branchez la fiche d'alimentation sur la prise de courant.
7.Mettez le mélangeur en marche en déplaçant le bouton sur la fonction Pulse (2A) ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur une vitesse plus lente (2C) ou plus rapide (2D). AVIS: Pendant le mélange, tenez toujours la tasse (1C) avec la main.
8. Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez le mélangeur en relâchant le bouton Pulse (2A) ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) en position d'arrêt (2B). Attendez que les lames s'arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Retirez la tasse. AVIS: Ne laissez pas le mélangeur fonctionner en continu pendant plus de 60 secondes. AVIS: Mode de fonctionnement par pulsation: lorsque le bouton Pulse (2A) est déplacé, le mélangeur commence soudainement à mélanger à la vitesse maximale.
SÉCURITÉ Le mélangeur a deux interrupteurs de sécurité. Un dans la poignée du mélangeur et le second dans la base du mélangeur. Vérifiez toujours si le couvercle (1B) et la tasse (1C) sont correctement placés sur la tasse du mélangeur (1G) et le corps (1D). Sinon, le mélangeur ne commencera pas à fonctionner. Pendant le processus de mélange, lorsque le couvercle (1B) est ouvert, la machine cesse de fonctionner. Si le mélangeur est en surcharge, le moteur s'arrêtera de fonctionner. Attendez environ 45 minutes pour que le moteur refroidisse. Ce bol mélangeur ne convient pas à la fonction de broyage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Assurez-vous que le mélangeur est déconnecté de l'alimentation.
1. Lavez les tasses, les couvercles et les lames à l'eau avec du liquide vaisselle. Pour bien laver la tasse, mettez de l'eau avec du liquide vaisselle dans la tasse, connectez le mélangeur à l'alimentation et faites-le fonctionner pendant une courte période en mode impulsion. Versez ensuite l'eau, rincez abondamment et séchez.
2. Nettoyez le corps taché (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez. AVIS: Ne plongez jamais le corps du mélangeur (1D) dans de l'eau ou d'autres liquides. AVIS: Ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
10
Page 11
DONNÉES TECHNIQUES Puissance: 500W Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz Temps de fonctionnement continu maximum: 60 secondes Temps de pause minimum entre les cycles de travail: 3 minutes
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO. LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes instrucciones. El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo usen sin supervisión.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Cuando haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe de la toma de corriente que sostiene la toma con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación!
7.Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe cambiarse a una ubicación de servicio profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
9.Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de
11
Page 12
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo dañado en una ubicación de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones solo pueden ser realizadas por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11.Nunca use el producto cerca de combustibles.
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desconecte la alimentación.
14.Para proporcionar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una corriente residual residual de no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la taza de la licuadora cuando la licuadora esté encendida.
16. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas con cuidado.
17. Tenga cuidado con el cabello largo, bufandas, corbatas que cuelgan sobre la copa y los componentes operativos del dispositivo.
18. Por razones de seguridad, use solo accesorios y repuestos originales destinados a un tipo de licuadora en particular, disponibles en un centro de servicio autorizado.
19. Manipule las cuchillas con extremo cuidado al desmontar los accesorios. Las cuchillas pueden causar cortes.
20. No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
21. Cambie los accesorios solo cuando el dispositivo esté apagado. Desconecte el dispositivo de la corriente.
22. No coloque ningún producto que no sea comida y líquidos en la taza de la licuadora. No ponga productos calientes en la taza.
23. El dispositivo no es adecuado para batir claras de huevo o amasar.
24. No use detergentes agresivos para limpiar la carcasa, ya que puede eliminar los símbolos gráficos informativos como: escamas, letreros, marcas de seguridad, etc.
25. No comience la taza de mezcla vacía, sin producto adentro.
26. EL PERÍODO MÁXIMO DE LA OPERACIÓN DE LA MEZCLADORA CONTINUA ES DE 60 SEGUNDOS. Después de 60 segundos de funcionamiento continuo, detenga el dispositivo y espere un par de minutos antes de reiniciar.
27. No vierta líquidos calientes (por encima de 60 grados Celsius) en la licuadora.
28. Si las cuchillas están bloqueadas, desconecte siempre el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente antes de retirar los elementos de bloqueo de la copa de la licuadora.
29. No mueva el aparato durante el funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1A - enchufe 1B - tapa 1C - vaso licuadora 1D - cuerpo 1E - perilla de ajuste de velocidad 1F, 2A - Función de pulso 1G - base de la taza de la licuadora 2B - Apagado 2C -1 velocidad 2D - 2 velocidades
12
Page 13
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO Antes del primer uso:
1. Retire todas las pegatinas y láminas de la carcasa, la taza y la tapa de la licuadora.
2. Lave el dispositivo de acuerdo con la parte "Limpieza y mantenimiento".
Operación de la licuadora:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) en una superficie estable y nivelada.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición de apagado (2B).
3. Coloque la taza de la licuadora (1C) en el cuerpo (1D) y gire en sentido horario hasta que la taza quede bloqueada en la base (1G).
4. Retire la tapa (1B) de la taza de la licuadora (1C), coloque los ingredientes para mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de ingredientes en la taza no debe exceder ¾ de la altura de la taza.
5. Coloque la tapa de la licuadora (1B) en la taza de la licuadora (1C). Gire en sentido horario hasta que la cubierta esté bloqueada. El letrero del candado debe estar en la posición del mango de la licuadora.
6. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
7. Encienda la licuadora moviendo la perilla a la función de pulso (2A) o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad más lenta (2C) o más rápida (2D). AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la taza (1C) con la mano.
8. Una vez que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague la licuadora soltando el botón Pulse (2A) o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a la posición de apagado (2B). Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma de corriente. Retira la copa. AVISO: no permita el funcionamiento continuo de la licuadora durante más de 60 segundos. AVISO: El modo de operación de pulsación: cuando se mueve el botón de pulso (2A), la licuadora comienza a mezclar repentinamente con la velocidad máxima.
LA SEGURIDAD Blender tiene dos interruptores de seguridad. Uno en el mango de la licuadora y el segundo en la base de la licuadora. Compruebe siempre si la tapa (1B) y la taza (1C) están colocadas correctamente en la taza de la licuadora (1G) y el cuerpo (1D). Si no, la licuadora no comenzará a funcionar. Durante el proceso de mezcla, cuando la tapa (1B) está abierta, la máquina dejará de funcionar. Si la licuadora está sobrecargada, el motor dejará de funcionar. Espere unos 45 minutos para que el motor se enfríe. Este vaso mezclador no es adecuado para la función de molienda.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación.
1. Lave las tazas, cubiertas y cuchillas en agua con detergente líquido. Para lavar bien la taza, coloque un poco de agua con detergente líquido en la taza, conecte la licuadora a la fuente de alimentación y póngala en funcionamiento durante un breve período de tiempo en modo de pulso. Luego vierta el agua, enjuague bien y seque.
2. Limpie el cuerpo manchado (1D) con un paño húmedo y luego seque. AVISO: Nunca sumerja el cuerpo de la licuadora (1D) en agua u otros líquidos. AVISO: No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS Potencia: 500 W Voltaje: 220-240 V ~ 50 / 60Hz Tiempo de funcionamiento continuo máximo: 60 segundos. Tiempo mínimo de descanso entre ciclos de trabajo: 3 minutos.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE USO. LEIA ATENTAMENTE E MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições da garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por mau uso.
2.O produto deve ser usado apenas dentro de casa. Não use o produto para qualquer finalidade que não seja compatível com a sua aplicação.
3.A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50/60 Hz. Por razões de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada.
4.Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
13
Page 14
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conhecem o dispositivo o usem sem supervisão.
5.ADVERTÊNCIA: Este dispositivo pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.
6.Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto a condições atmosféricas, como luz direta do sol ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
8.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser colocado em um local de serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar o produto defeituoso, pois pode causar choque elétrico. Sempre coloque o dispositivo danificado em um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10.Nunca coloque o produto em superfícies quentes ou quentes ou perto de utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador de gás.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
12.Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte a energia.
14.Para fornecer proteção adicional, recomenda-se instalar o dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de potência, com uma corrente residual não superior a 30 mA. Entre em contato com o eletricista profissional nesta questão.
15. Não insira dedos ou outros objetos no copo do liquidificador quando o liquidificador estiver ligado.
16. Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com cuidado.
17. Cuidado com cabelos longos, cachecóis, gravatas penduradas acima do copo e componentes operacionais do dispositivo.
18. Por razões de segurança, use apenas acessórios e peças sobressalentes originais destinados a um tipo de liquidificador específico, disponíveis no centro de assistência autorizado.
19. Manuseie as lâminas com extremo cuidado ao desmontar os acessórios. As lâminas podem causar cortes.
14
Page 15
20. Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
21. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o dispositivo da energia.
22. Não coloque outros produtos além de alimentos e líquidos no copo misturador. Não coloque produtos quentes no copo.
23. O dispositivo não é adequado para bater claras de ovos ou amassar massa.
24. Não use detergentes agressivos para limpar a carcaça, pois ela pode remover os símbolos gráficos informativos, tais como: escala, sinais, marcas de segurança etc.
25. Não ligue o copo de mistura vazio, sem o produto dentro.
26. O PERÍODO MÁXIMO DE OPERAÇÃO CONTÍNUA DO BLENDER É DE 60 SEGUNDOS. Após 60 segundos de operação contínua, pare o dispositivo e aguarde alguns minutos antes de reiniciar.
27. Não derrame líquidos quentes (acima de 60 graus Celsius) no liquidificador.
28. Se as lâminas estiverem bloqueadas, sempre desconecte o plugue do cabo de alimentação da tomada antes de remover os elementos de bloqueio do copo misturador.
29. Não mova o aparelho durante a operação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 1A - plugue 1B - tampa 1C - copo liquidificador 1D - corpo 1E - botão de ajuste de velocidade 1F, 2A - Função de pulso 1G - base do copo liquidificador 2B - Desligado 2C - velocidade 1 2D - velocidade 2
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO Antes da primeira utilização:
1. Remova todos os adesivos e folhas da carcaça, copo e tampa do liquidificador.
2. Lave o dispositivo de acordo com a parte „Limpeza e manutenção”.
Operação do liquidificador:
1. Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) em uma superfície nivelada e estável.
2. Verifique se o botão de ajuste de velocidade (1E) está na posição Off (2B).
3. Coloque o copo misturador (1C) no corpo (1D) e gire no sentido horário até o copo ficar bloqueado na base (1G).
4. Remova a tampa (1B) do copo misturador (1C) e coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamentos, o nível de ingredientes no copo não deve exceder ¾ da altura do copo.
5. Coloque a tampa do liquidificador (1B) no copo do liquidificador (1C). Gire no sentido horário até a tampa estar bloqueada. O sinal do cadeado deve estar na posição da alça do liquidificador.
6. Conecte o plugue de energia à tomada.
7.Ligue o liquidificador movendo o botão para a função Pulso (2A) ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para velocidade mais lenta (2C) ou velocidade mais rápida (2D). AVISO: Durante a mistura, segure sempre o copo (1C) com a mão.
8. Depois que os produtos misturados tiverem consistência adequada, desligue o liquidificador soltando o botão Pulse (2A) ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para a posição desligado (2B). Aguarde até as lâminas pararem. Remova o plugue da tomada. Retire o copo. AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 60 segundos. AVISO: O modo de operação de pulsação: quando o botão Pulse (2A) é movido, o liquidificador começa a misturar repentinamente com a velocidade máxima.
SEGURANÇA O Blender possui dois interruptores de segurança. Um na alça do liquidificador e o segundo na base do liquidificador. Verifique sempre se a tampa (1B) e o copo (1C) estão colocados corretamente no copo do liquidificador (1G) e no corpo (1D). Caso contrário, o liquidificador não começará a funcionar. Durante o processo de mistura, quando a tampa (1B) estiver aberta, a máquina deixará de funcionar. Se o liquidificador estiver sobrecarregado, o motor parará de funcionar. Aguarde cerca de 45 minutos para o motor esfriar. Este copo liquidificador não é adequado para a função de moagem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Verifique se o liquidificador está desconectado da energia.
15
Page 16
1. Lave os copos, tampas e lâminas em água com detergente para a louça. Para lavar bem o copo, coloque um pouco de água com detergente no copo, conecte o liquidificador à energia e opere-o por um curto período de tempo no modo de pulso. Em seguida, despeje a água, lave bem e seque.
2. Limpe o corpo manchado (1D) com um pano úmido e depois seque. AVISO: Nunca mergulhe o corpo do liquidificador (1D) em água ou outros líquidos. AVISO: Não lave as peças do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS Potência: 500W Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz Tempo máximo de operação contínua: 60 segundos Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 3 minutos
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS. ATSAKYKITE ATSARGIAI IR ATSILIEPKITE ATEITIES NUORODĄ Jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais, garantinės sąlygos skiriasi.
1. Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
2.Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems kitiems tikslams, kurie nesuderinami su jo taikymu.
3.Tinkama įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugos sumetimais nėra tikslinga prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Prašome būti atsargiems, kai naudojatės aplink vaikus. Neleisk vaikams žaisti su produktu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės su ribotomis fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie šį prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jiems būtų nurodyta saugiai naudoti prietaisą ir jie žinotų apie pavojus, susijusius su jo naudojimu. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų ir šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6.Baigę naudoti gaminį, visada atsiminkite, kad ranka atsargiai ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, gaminys turi būti nukreiptas į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta pavojingų situacijų.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar kitaip sugadintas, arba jei jis netinkamai veikia. Nemėginkite patys taisyti sugedusio produkto, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada sugadinkite sugadintą prietaisą profesionalioje techninės priežiūros vietoje, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remontus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas vartotojui gali sukelti pavojingų situacijų.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar šalia jų ar tokių virtuvės
16
Page 17
prietaisų kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
12. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net trumpam nutraukus naudojimą, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įmontuoti likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė neviršytų 30 mA. Šiuo klausimu susisiekite su profesionaliu elektriku.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į maišytuvo puodelį, kai maišytuvas įjungtas.
16. Norėdami išvengti sužeidimų, atsargiai dirbkite su ašmenimis.
17. Saugokitės, ar virš puodelio kabo ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir prietaiso veikiantys komponentai.
18. Saugumo sumetimais naudokite tik originalius aksesuarus ir atsargines dalis, skirtus tam tikram maišytuvo tipui, kuriuos galite įsigyti autorizuotame aptarnavimo centre.
19. Išimdami priedus, su ašmenimis elkitės labai atsargiai. Ašmenys gali sukelti pjūvius.
20. Neplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
21. Pakeiskite priedus tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
22. Į maišytuvo puodelį nekiškite jokių produktų, išskyrus maistą ir skysčius. Nedėkite karštų produktų į puodelį.
23. Priemonė netinka plakti kiaušinių baltymus ar minkyti tešlą.
24. Korpuso valymui nenaudokite agresyvių ploviklių, nes jie gali pašalinti tokius informacinius grafinius simbolius kaip skalė, ženklai, saugos ženklai ir kt.
25. Neužveskite tuščio maišymo puodelio, kurio viduje nėra produkto.
26. MAKSIMUSIS TINSTINIO PUSLAPIO VEIKIMO PERIODAS 60 SEKTORIŲ. Po 60 sekundžių nepertraukiamo veikimo sustabdykite prietaisą ir palaukite keletą minučių prieš paleisdami iš naujo.
27. Nepilkite karštų skysčių (virš 60 laipsnių Celsijaus) į maišytuvą.
28. Jei ašmenys užblokuoti, prieš išimdami blokavimo elementus iš maišytuvo puodelio, visada atjunkite maitinimo laido kištuką nuo maitinimo lizdo.
29. Nejudinkite prietaiso darbo metu.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1A - kištukas 1B - dangtelis 1C - maišytuvo puodelis 1D - korpusas 1E - greičio reguliavimo rankenėlė 1F, 2A - impulsų funkcija 1G - maišytuvo puodelio pagrindas 2B - išjungtas 2C -1 greitis 2D - 2 greitis
ĮRENGINIO VEIKIMAS Prieš pirmąjį naudojimą:
1. Išimkite visus lipdukus ir folijas iš maišytuvo korpuso, puodelio ir dangtelio.
2. Nuplaukite prietaisą, laikydamiesi skyriaus „Valymas ir priežiūra“.
Maišytuvo veikimas:
1. Padėkite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) yra nustatyta į Off padėtį (2B).
3. Uždėkite maišytuvo taurę (1C) ant korpuso (1D) ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelis užsiblokuos ant pagrindo (1G).
4. Nuimkite dangtelį (1B) iš maišytuvo puodelio (1C), sudėkite įmaišomus ingredientus. Kad išvengtumėte perpildymo, puodelio ingredientų lygis neturi viršyti ¾ puodelio aukščio.
5. Uždėkite maišytuvo dangtelį (1B) ant maišytuvo puodelio (1C). Sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol dangtelis užsikimš. Spynos ženklas
17
Page 18
turėtų būti maišytuvo rankenos padėtyje.
6. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo.
7.Įjunkite maišytuvą, pasukdami rankenėlę prie funkcijos „Impulsas“ (2A) arba sukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad sumažintumėte greitį (2C) arba didesnį greitį (2D). PASTABA: Maišydami visada laikykite puodelį (1C) ranka.
8. Po to, kai sumaišyti produktai bus pakankamai vienodi, išjunkite maišytuvą, atleisdami mygtuką „Pulse“ (2A) arba sukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E) į „off“ padėtį (2B). Palaukite, kol ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite puodelį. PASTABA: neleiskite maišytuvui nepertraukiamai veikti ilgiau nei 60 sekundžių. PASTABA: pulsavimo režimas: paspaudus mygtuką „Pulse“ (2A), maišytuvas staiga pradeda maišytis maksimaliu greičiu.
SAUGA Blenderyje yra du apsauginiai jungikliai. Vienas maišytuvo rankenoje, o antrasis maišytuvo bazėje. Visada patikrinkite, ar dangtelis (1B) ir puodelis (1C) yra tinkamai pastatyti ant maišytuvo puodelio (1G) ir korpuso (1D). Jei ne, maišytuvas nepradės veikti. Maišymo metu atidarius dangtį (1B) mašina nustos veikti. Jei maišytuvas perkrautas, variklis nustos veikti. Palaukite apie 45 minutes, kol variklis atvės. Šis maišytuvo indas netinka šlifavimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įsitikinkite, kad maišytuvas atjungtas nuo maitinimo.
1. Puodelius, dangtelius ir geležtes nuplaukite vandeniu su plovimo skysčiu. Norėdami kruopščiai nuplauti puodelį, į puodelį įpilkite šiek tiek vandens su skalbimo skysčiu, prijunkite maišytuvą prie maitinimo šaltinio ir trumpą laiką dirbkite impulsiniu režimu. Tada išpilkite vandenį, gerai nuplaukite ir nusausinkite.
2. Nuvalytą dėmėtą kūną (1D) nuvalykite drėgnu skudurėliu, tada nušluostykite. PASTABA: Niekada nemerkite maišytuvo korpuso (1D) į vandenį ar kitus skysčius. PASTABA: Neplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS Galia: 500W Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz Maksimalus nepertraukiamo veikimo laikas: 60 sekundžių Minimalus pertraukos laikas tarp darbo ciklų: 3 minutės
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU. LŪDZU, LŪDZI RŪPĪGI LASĪT, UN GATAVIET NĀKAMĀS ATSAUCES Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1.Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šos norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas izmantošanas dēļ.
2.Produkts ir paredzēts izmantot tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu mērķiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
3.Piemērotais spriegums ir 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas ir atbildīga par viņu drošību, vai ja viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas saistītas ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst
18
Page 19
veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6.Pēc tam, kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, ar kuru rokā tur kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet ūdenī strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci. Nekad nepakļaujiet produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai, lietum utt. Nekad nelietojiet produktu mitros apstākļos.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, izstrādājums jāpagriež profesionālās apkopes vietā, kas jāmaina, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
9. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Lai salabotu, bojāto ierīci vienmēr pagrieziet profesionālajā servisa vietā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var izraisīt lietotājam bīstamas situācijas.
10. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai tām tuvu, kā arī virtuves ierīcēm, piemēram, elektriskajai krāsnij vai gāzes degli.
11. Nekad nelietojiet produktu viegli uzliesmojošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
14.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikuma strāvas ierīci (RCD), kuras atlikušās strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties ar profesionālu elektriķi.
15. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus blendera kausā, kad blenderis ir ieslēgts.
16. Lai izvairītos no ievainojumiem, uzmanīgi rīkojieties ar asmeņiem.
17. Uzmanies, vai virs kausa karājas garie mati, šalles, kaklasaites un ierīces darbam nepieciešamās sastāvdaļas.
18. Drošības apsvērumu dēļ izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un rezerves daļas, kas paredzētas konkrētam blendera tipam un ir pieejamas pilnvarotajā servisa centrā.
19. Rīkojieties ar asmeņiem ļoti uzmanīgi, demontējot piederumus. Asmeņi var izraisīt griezumus.
20. Nemazgājiet blendera daļas trauku mazgājamajās mašīnās.
21. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Atvienojiet ierīci no strāvas.
22. Blendera traukā nelieciet produktus, izņemot pārtiku un šķidrumus. Nelieciet kausā karstus produktus.
23. Ierīce nav piemērota olu baltumu pātagai vai mīklas mīcīšanai.
24. Nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus korpusa tīrīšanai, jo tas var noņemt tādus informatīvos grafiskos simbolus kā: mērogs, zīmes, drošības zīmes utt.
25. Nesāciet tukšo sajaukšanas tasi bez produkta iekšpusē.
26. MAKSIMĀLAIS PASTĀVĪGĀS KAUSĒJU OPERĀCIJAS PERIODS IR 60 SEKUNDES. Pēc 60 sekunžu nepārtrauktas darbības apturiet ierīci un pirms atkārtotas palaišanas pagaidiet pāris minūtes.
27. Nelejiet blenderī karstus šķidrumus (virs 60 grādiem pēc Celsija).
28. Ja asmeņi ir bloķēti, pirms bloķēšanas elementu noņemšanas no blendera trauka
19
Page 20
vienmēr atvienojiet strāvas kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas.
29. Darbības laikā nepārvietojiet ierīci.
IERĪCES APRAKSTS 1A - spraudnis 1B - pārsegs 1C - blendera kauss 1D - korpuss 1E - ātruma regulēšanas poga 1F, 2A - impulsa funkcija 1G - blendera trauka 2B pamatne - izslēgts 2C -1 ātrums 2D - 2 ātrums
IERĪCES DARBĪBA Pirms pirmās lietošanas:
1. No blendera korpusa, krūzes un vāka noņemiet visas uzlīmes un folijas.
2. Nomazgājiet ierīci saskaņā ar sadaļu “Tīrīšana un apkope”.
Blendera darbība:
1. Ielieciet blendera galveno korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
2. Pārliecinieties, vai ātruma regulēšanas poga (1E) ir iestatīta izslēgtā stāvoklī (2B).
3. Novietojiet blendera kausu (1C) uz korpusa (1D) un pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā, līdz tasi ir aizsprostojies uz pamatnes (1G).
4. Noņemiet vāku (1B) no blendera trauka (1C), ielieciet maisāmās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārpildīšanas, sastāvdaļu līmenis kausā nedrīkst pārsniegt ¾ no kausa augstuma.
5. Uzlieciet blendera vāku (1B) uz blendera glāzes (1C). Pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā, līdz vāks ir aizsprostots. Piekaramās atslēgas stāvoklim jābūt blendera roktura pozīcijā.
6. Pievienojiet strāvas kontaktdakšu strāvas kontaktligzdai.
7. Ieslēdziet blenderi, pārvietojot pogu uz impulsa funkciju (2A) vai pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E), lai sasniegtu mazāku ātrumu (2C) vai ātrāku ātrumu (2D). PAZIŅOJUMS: Sajaukšanas laikā vienmēr turiet glāzi (1C) ar rokām.
8. Pēc tam, kad sajauktajiem produktiem ir pienācīga konsistence, izslēdziet blenderi, atlaižot impulsa pogu (2A) vai pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E) izslēgtā stāvoklī (2B). Pagaidiet, līdz asmeņi apstājas. Atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas. Noņemiet tasi. PAZIŅOJUMS: Neļaujiet blenderim darboties ilgāk par 60 sekundēm. PAZIŅOJUMS: Pulsa darbības režīms: pārvietojot pogu Pulse (2A), blenderis pēkšņi sāk sajaukties ar maksimālo ātrumu.
DROŠĪBA Blenderim ir divi drošības slēdži. Viens blendera rokturī un otrs blendera pamatnē. Vienmēr pārbaudiet, vai vāks (1B) un kauss (1C) ir pareizi novietoti uz blendera kausa (1G) un korpusa (1D). Ja nē, blenderis nesāks darboties. Sajaukšanas laikā, kad vāks (1B) ir atvērts, mašīna pārstāj darboties. Ja blenderī ir pārslodze, motors pārtrauks darboties. Pagaidiet apmēram 45 minūtes, līdz motors atdziest. Šī blendera burka nav piemērota slīpēšanai.
TĪRĪŠANA UN APKOPE Pārliecinieties, vai blenderis ir atvienots no strāvas.
1. Nomazgājiet krūzes, vākus un lāpstiņas ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu. Lai kārtīgi izmazgātu tasi, krūzītē ielieciet nedaudz ūdens ar mazgāšanas šķidrumu, pievienojiet blenderi pie strāvas padeves un īsu laiku darbiniet to impulsa režīmā. Tad izlej ūdeni, rūpīgi izskalo un nosusina.
2. Notīriet iekrāsoto ķermeni (1D) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet sausu. PAZIŅOJUMS: Nekad nemērciet blendera korpusu (1D) ūdenī vai citos šķidrumos. PAZIŅOJUMS: Mazgāt blendera daļas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajās mašīnās. TEHNISKIE DATI Jauda: 500W Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimālais nepārtrauktās darbības laiks: 60 sekundes Minimālais pārtraukuma laiks starp darba cikliem: 3 minūtes
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
KASUTUSOHUTUSE OLULISED JUHISED. LUGEGE ETTEVAATUST LOE HOOLDUSES JA JÄTKAKE TULEVIKUT Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
1.Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
20
Page 21
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
2.Toote saab kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
3.Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada mitu seadet ühte pistikupessa.
4.Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kogemust ega teadmisi, võivad olla ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid juhendatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6.Pärast toote kasutamist olete alati unustanud, et eemaldage pistik pistikupesast õrnalt käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet atmosfääriolude (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.
8.Perioodiliselt kontrollige toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote vahetamiseks professionaalse hoolduskoha poole.
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga saanud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seadet selle parandamiseks alati professionaalsesse hoolduskohta. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale ohtlikke olukordi põhjustada.
10. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
11.Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
12. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti ääre ega puudutage kuuma pinda.
13.Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühikeseks ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
14.Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada jääkvoolu seade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge professionaalse elektriku poole.
15. Ärge segage segisti tassi sõrmi ega muid esemeid, kui segisti on sisse lülitatud.
16. Vigastuste vältimiseks käsitsege lõiketera ettevaatlikult.
17. Olge ettevaatlik, kui topsi kohal rippuvad pikad juuksed, sallid, lipsud ja seadme töötavad komponendid.
18. Ohutuse huvides kasutage ainult spetsiaalset segisti tüüpi originaalseid tarvikuid ja varuosi, mis on saadaval volitatud teeninduskeskuses.
19. Käsitsege lõiketerade lahti võtmise ajal teradega eriti ettevaatlikult. Terad võivad põhjustada lõikeid.
20. Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
21. Lisaseadmeid vahetage ainult siis, kui seade on välja lülitatud. Ühendage seade
21
Page 22
vooluvõrgust lahti.
22. Ärge pange segisti tassi muid tooteid peale toidu ja vedelike. Ärge pange tassi kuuma tooteid.
23. Seade ei sobi munavalge vahustamiseks ega taigna sõtkumiseks.
24. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid, kuna see võib eemaldada sellised informatiivsed graafilised sümbolid nagu: skaala, sildid, ohumärgid jne.
25. Ärge käivitage tühja segamisnõusid, ilma et toodet oleks sees.
26. SUMMUSEGA JÄTKUVA MAKSIMAAJAL ON 60 SEKUNDIT. Pärast 60-sekundist pidevat kasutamist peatage seade ja oodake paar minutit enne taaskäivitamist.
27. Ärge valage segistisse kuuma vedelikku (üle 60 kraadi).
28. Kui terad on blokeeritud, eraldage toitekaabli pistik pistikupesast alati enne, kui eemaldate blokeerivad elemendid kannmikserist.
29. Ärge liigutage seadet töö ajal.
SEADME KIRJELDUS 1A - pistik 1B - kaas 1C - segisti tass 1D - korpus 1E - kiiruse reguleerimise nupp 1F, 2A - impulsi funktsioon 1G - segisti tassi alus 2B - välja lülitatud 2C -1 kiirus 2D - 2 kiirust
SEADME KASUTAMINE Enne esimest kasutamist:
1. Eemaldage segisti korpuselt, tassilt ja kaanelt kõik kleebised ja fooliumid.
2. Pese seadet vastavalt jaotisele “Puhastamine ja hooldus”.
Blenderi töö:
1. Pange segisti põhiosa (1D) kindlale, tasasele pinnale.
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) on asendis Väljas (2B).
3. Asetage segisti tass (1C) korpusele (1D) ja keerake päripäeva, kuni tass on aluse külge kinnitunud (1G).
4. Eemaldage segisti tassilt (1B) kate (1B), pange segatavad koostisosad sisse. Ülevoolu vältimiseks ei tohiks tassi koostisosade tase ületada ¾ tassi kõrgusest.
5. Asetage segisti kaas (1B) segisti tassile (1 C). Pöörake päripäeva, kuni kate on blokeeritud. Tabalukk peaks olema segisti käepideme kohal.
6. Ühendage toitepistik pistikupessa.
7.Lülitage segisti sisse, viies nupu funktsioonile Pulse (2A) või pöörates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) madalamale (2C) või kiiremale (2D). MÄRKUS. Segamise ajal hoidke tassi (1C) alati käega.
8. Kui segatud tooted on ühtlase konsistentsiga, lülitage segisti välja, vabastades nupu Pulse (2A) või pöörates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) väljalülitatud asendisse (2B). Oodake, kuni labad peatuvad. Eemaldage pistik pistikupesast. Eemaldage tass. MÄRKUS. Ärge lubage segisti pidevat kasutamist kauem kui 60 sekundit. MÄRKUS. Pulsatsioonirežiim: kui impulssnuppu (2A) liigutatakse, alustab mikser äkitselt maksimaalse kiirusega segamist.
OHUTUS Blenderis on kaks ohutuslülitit. Üks segisti käepidemes ja teine segisti aluses. Kontrollige alati, kas kaas (1B) ja tass (1C) on segisti tassi (1G) ja korpuse (1D) külge korralikult asetatud. Kui ei, siis segisti ei tööta. Segamisprotsessi ajal kui kate (1B) on avatud, lakkab masin töötamast. Kui segisti on ülekoormatud, peatub mootor. Oodake umbes 45 minutit, kuni mootor jahtub. See segistipurk ei sobi jahvatamiseks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Veenduge, et segisti on vooluvõrgust lahti ühendatud.
1. Pese tassid, katted ja labad pesemisvedelikuga vees. Tassi põhjalikuks pesemiseks pange tassi vett koos pesuvedelikuga, ühendage segisti toiteallikaga ja kasutage seda lühikest aega impulssrežiimis. Seejärel valage vesi välja, loputage hoolikalt ja kuivatage.
2. Puhastage peitsitud korpus (1D) niiske lapiga ja pühkige siis kuivaks. MÄRKUS. Ärge kunagi kastke segisti korpust (1D) vette ega muudesse vedelikesse. MÄRKUS. Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED Võimsus: 500W Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimaalne pideva tööaeg: 60 sekundit Minimaalne vaheaeg töötsüklite vahel: 3 minutit
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
22
Page 23
BOSANSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE. MOLIMO VASNO PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU Uvjeti garancije su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete zbog bilo kakve zlouporabe.
2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3.Preporučni napon je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spojiti više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dozvolite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, upamtite da nežno uklonite utikač iz utičnice koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
7.Nikad ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima poput direktne sunčeve svjetlosti ili kiše, itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Periodično provjerite stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa koje treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
9.Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek okrenite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
11.Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
12. Ne dozvolite da kabel visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.
13.Nikad ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
14.Za dodatnu zaštitu preporučuje se instaliranje zaostalih strujnih uređaja (RCD) u krug napajanja, sa nazivno zaostalom strujom ne većom od 30 mA. Po tom pitanju kontaktirajte profesionalnog električara.
15. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u čašu blendera kada je blender uključen.
16. Da biste izbjegli ozljede, pažljivo rukujte s noževima.
23
Page 24
17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate visi iznad čaše i na radne komponente uređaja.
18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene određenom tipu blendera, koji su dostupni u ovlaštenom servisnom centru.
19. S demontažom pribora posebno pažljivo rukujte s noževima. Oštrice mogu uzrokovati posjekotine.
20. Ne perite nikakve dijelove blendera u mašinama za pranje posuđa.
21. Promenite pribor samo kada je uređaj isključen. Isključite uređaj iz napajanja.
22. U šalicu blendera ne stavljajte nikakve druge proizvode osim hrane i tečnosti. Ne stavljajte tople proizvode u šolju.
23. Uređaj nije prikladan za umuti bjelanjke ili mijesiti tijesto.
24. Ne koristite agresivne deterdžente za čišćenje kućišta, jer mogu ukloniti informativne grafičke simbole kao što su: vaga, znakovi, sigurnosne oznake itd.
25. Ne stavljajte praznu čašu za miješanje, bez proizvoda iznutra.
26. MAKSIMALNO PERIOD NASTAVNOG RADA BLENDERA JE 60 SEKONDA. Nakon 60 sekundi neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja.
27. Ne ulijte vruću tečnost (iznad 60 stepeni Celzijusa) u blender.
28. Ako su noževi blokirani, uvijek isključite utikač kabela napajanja iz utičnice prije nego što uklonite blokirajuće elemente iz šalice miješalice.
29. Ne pomerajte aparat tokom rada.
OPIS UREĐAJA 1A - utikač 1B - poklopac 1C - šalica blende 1D - kućište 1E - dugme za podešavanje brzine 1F, 2A - Pulse funkcija 1G - baza čaše blendera 2B - isključena 2C -1 brzina 2D - 2 brzina
POSLOVANJE UREĐAJA Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice i folije iz kućišta, šolje i poklopca blendera.
2. Operite uređaj prema dijelu „Čišćenje i održavanje“.
Operacija blendera:
1. Stavite glavno kućište blendera (1D) na stabilnu i ravnu površinu.
2. Provjerite je li gumb za podešavanje brzine (1E) postavljen na položaj Off (2B).
3. Stavite šalicu miješalice (1C) na tijelo (1D) i okrećite u smjeru kazaljke na satu dok šalica ne bude blokirana na podnožju (1G).
4. Skinite poklopac (1B) sa šalice blendera (1C), ubacite sastojke za miješanje. Kako bi se izbjeglo prelijevanje, nivo sastojaka u šalici ne smije biti veći od ¾ visine šalice.
5. Stavite poklopac blende (1B) na šalicu blendera (1C). Okrećite u smjeru kazaljke na satu dok poklopac ne bude blokiran. Znak lokota mora biti na ručki blendera.
6. Priključite utikač u utičnicu.
7. Uključite blender pomicanjem gumba na funkciju pulsa (2A) ili okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) na sporiju brzinu (2C) ili veću brzinu (2D). OBAVIJEST: Tijekom miješanja uvijek držite čašu (1C) rukom.
8. Nakon što su miješani proizvodi ispravne konzistencije, isključite blender otpuštanjem tipke impulsa (2A) ili okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) u položaj (2B). Pričekajte dok se noževi ne zaustave. Uklonite utikač iz utičnice. Izvadite šolju. OBAVIJEST: Ne dozvolite neprekidni rad miješalice duže od 60 sekundi. OBAVIJEST: Način rada pulsacije: kada pomaknete tipku Pulse (2A), blender iznenada počinje miješati maksimalnom brzinom.
SIGURNOST Blender ima dvije sigurnosne sklopke. Jedan u ruci blendera i drugi u bazi blendera. Uvijek provjerite jesu li poklopac (1B) i čaša (1C) pravilno postavljeni na šalicu miješalice (1G) i na kućište (1D). Ako nije, blender neće početi raditi. Tijekom postupka miješanja, kad je otvoren poklopac (1B), mašina će prestati raditi. Ako je miješalica preopterećena, motor će prestati raditi. Sačekajte oko 45 minuta da se motor ohladi. Ova posuda za miksere nije prikladna za funkciju mljevenja.
24
Page 25
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite je li blender isključen iz napajanja.
1. Čaše, poklopce i lopatice operite u vodi tekućinom za pranje. Da biste temeljito oprali šalicu, u šalicu stavite malo vode s tekućinom za pranje, spojite mikserom na struju i kratko radite u pulsnom režimu. Zatim izlijte vodu, temeljito isperite i osušite.
2. Očišćeno tijelo (1D) očistite vlažnom krpom, a zatim obrišite na suho. OBAVIJEST: Nikada ne uranjajte tijelo miksera (1D) u vodu ili druge tečnosti. OBAVIJEST: Ne perite nijedne dijelove blendera u mašinama za suđe.
TEHNIČKI PODACI Snaga: 500W Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimalno neprekidno vrijeme rada: 60 sekundi Minimalno vrijeme pauze između radnih ciklusa: 3 minute
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE UTILIZARE. VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI Păstrați-le pentru referință viitoare Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare.
2.Produsul trebuie utilizat doar în interior. Nu folosiți produsul în alte scopuri care nu sunt compatibile cu aplicația sa.
3.Tensiunea aplicabilă este 220-240V, ~ 50/60 Hz. Din motive de siguranță nu este indicat să conectați mai multe dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți precaut atunci când folosiți în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără supraveghere.
5. AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuată de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor mufa de la priza de alimentare care ține priza cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare !!!
7.Nu pune niciodată cablul de alimentare, mufa sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți produsul în condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaie, etc. Nu folosiți niciodată produsul în condiții umede.
8. Verificați starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie să fie îndreptat către un loc de service profesional care să fie înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
9. Nu folosiți produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau
25
Page 26
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la șocuri electrice. Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-un loc de service profesional pentru a-l repara. Toate reparațiile se pot face numai de către specialiști autorizați. Reparația efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
10. Niciodată nu puneți produsul pe suprafața caldă sau caldă sau aparatele de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul cu gaz.
11. Nu folosiți produsul aproape de combustibili.
12. Nu lăsați cablul să atârne pe marginea blatului sau să atingeți suprafețele fierbinți.
13. Nu lăsați produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea, deconectați-o.
14. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual de maximum 30 mA. Contactați electricianul profesionist în această problemă.
15. Nu introduceți degetele sau alte obiecte în cupa blenderului când este pornit.
16. Pentru a evita rănile, manipulați cu atenție lamele.
17. Atenție la părul lung, eșarfe, cravate atârnate deasupra cupei și componente de funcționare ale dispozitivului.
18. Din motive de siguranță, utilizați numai accesorii și piese de schimb originale destinate tipului de amestecător special, disponibile la centrul de service autorizat.
19. Manevrați lamele cu grijă extremă în timp ce demontați accesoriile. Lamele pot provoca tăieri.
20. Nu spălați piese de blender în mașinile de spălat vase.
21. Schimbați accesoriile numai atunci când dispozitivul este oprit. Deconectați dispozitivul de la alimentare.
22. Nu puneți în cupa blenderului alte produse decât alimente și lichide. Nu puneți produse calde în ceașcă.
23. Dispozitivul nu este potrivit pentru albușul de albusuri sau aluatul frământat.
24. Nu folosiți detergenți agresivi pentru a curăța carcasa, deoarece poate elimina simbolurile informaționale, precum: scară, semne, semne de siguranță etc.
25. Nu porniți cana goală de amestecare, fără produsul din interior.
26. PERIOADA MAXIMĂ DE FUNCȚIONARE A BLENDERULUI CONTINUAT ESTE 60 DE SECURI. După 60 de secunde de funcționare continuă, opriți dispozitivul și așteptați câteva minute înainte de a reporni.
27. Nu turnați lichid fierbinte (peste 60 de grade Celsius) în blender.
28. Dacă lamele sunt blocate, deconectați întotdeauna mufa cablului de alimentare de la priza de alimentare înainte de a scoate elementele de blocare din cupa blenderului.
29. Nu mișcați aparatul în timpul funcționării.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1A - priză 1B - capac 1C - cupa blender 1D - corp 1E - buton de reglare a vitezei 1F, 2A - Funcție impuls 1G - baza cupei blender 2B - Oprit 2C -1 viteză 2D - 2 viteză
26
Page 27
OPERAȚIA DISPOZITIVULUI Înainte de prima utilizare:
1. Scoateți toate autocolantele și foliile din carcasă, cupă și capacul blenderului.
2. Spălați dispozitivul conform piesei „Curățare și întreținere”.
Funcționare blender:
1. Puneți corpul principal al blenderului (1D) pe o suprafață stabilă și plană.
2. Asigurați-vă că butonul de reglare a vitezei (1E) este setat pe poziția Oprit (2B).
3. Așezați cupa blenderului (1C) pe corp (1D) și rotiți-o în sens orar până când blatul este blocat pe baza (1G).
4. Îndepărtați capacul (1B) din ceașa blenderului (1C), puneți ingredientele care trebuie amestecate. Pentru a evita revărsarea, nivelul ingredientelor din ceașcă nu trebuie să depășească ¾ înălțimea ceștii.
5. Puneți capacul blenderului (1B) pe cana blenderului (1C). Rotiți în sens orar până când capacul este blocat. Semnul de lacat ar trebui să fie în poziția mânerului blenderului.
6. Conectați mufa de alimentare la priza electrică.
7. Porniți blenderul prin mutarea butonului în funcția Pulse (2A) sau prin rotirea butonului de reglare a vitezei (1E) la viteză mai lentă (2C) sau viteză mai rapidă (2D). AVIZ: În timpul amestecării, țineți întotdeauna cana (1C) cu mâna.
8. După ce produsele mixte au o consistență adecvată, opriți blenderul prin eliberarea butonului Pulse (2A) sau prin rotirea butonului de reglare a vitezei (1E) în poziția oprită (2B). Așteptați până la oprirea lamelor. Scoateți mufa de alimentare de la priză. Scoateți cupa. AVIZ: Nu permiteți funcționarea continuă a blenderului mai mult de 60 de secunde. AVIZ: Modul de funcționare a pulsării: când butonul Pulse (2A) este mutat, blenderul începe să se amestece brusc cu viteză maximă.
SIGURANȚĂ Blenderul are două întrerupătoare de siguranță. Una în mânerul blenderului și a doua în baza blenderului. Verificați întotdeauna dacă capacul (1B) și cupa (1C) sunt așezate corespunzător pe cupa blenderului (1G) și corpul (1D). Dacă nu, blenderul nu va începe să funcționeze. În timpul procesului de amestecare, când capacul (1B) este deschis, mașina nu va mai funcționa. Dacă blenderul este supraîncărcat, motorul va înceta. Așteptați aproximativ 45 de minute pentru ca motorul să se răcească. Acest borcan nu este potrivit pentru funcționarea măcinării.
CURATENIE SI MENTENANTA Asigurați-vă că blenderul este deconectat de la alimentare.
1. Spălați cuștile, capacele și lamele în apă cu lichid de spălat. Pentru a spăla cupa bine, puneți puțină apă cu lichid de spălare în cupă, conectați blenderul la putere și operați-l pentru o perioadă scurtă de timp în modul puls. Apoi turnați apa, clătiți bine și uscați.
2. Curățați corpul pătat (1D) cu o cârpă umedă și apoi ștergeți-le uscat. AVIZ: Nu scufundați niciodată corpul de blender (1D) în apă sau alte lichide. AVERTIZARE: Nu spălați piese de blender în mașinile de spălat vase.
DATE TEHNICE Putere: 500W Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz Durata maximă de funcționare continuă: 60 secunde Timp de pauză minim între ciclurile de lucru: 3 minute
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁRA. KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN és VIGYÁZAT A JÖVŐBENI REFERENCIÁT A jótállási feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célra használják.
1.A termék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a visszaélés miatti károkért.
2.A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával.
3.Az alkalmazandó feszültség 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több eszközt egy hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
4. Kérjük, legyen óvatos, amikor gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek
27
Page 28
játszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy emberek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy a készülékkel kapcsolatos tapasztalatok vagy ismeretek nélküli személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt használhatják, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Az eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.
6. Miután befejezte a termék használatát, mindig emlékezzen arra, hogy óvatosan húzza ki a dugaszt az elektromos aljzatból, a kezét tartva. Soha ne húzza a tápkábelt !!!
7. Soha ne tegye a vízbe a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket. Soha ne tegye ki a terméket atmoszférikus feltételeknek, például közvetlen napfénynek vagy esőnek. Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a terméket fordítsa professzionális szervizhelyzetbe.
9. Soha ne használja a terméket sérült hálózati kábellel, ha leesett vagy más módon sérült, vagy nem működik megfelelően. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A sérült készüléket mindig javítás céljából fordítsa professzionális szervizhelyre. Az összes javítást csak hivatalos szerviz szakemberek végezhetik. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
10. Soha ne tegye a terméket a forró vagy meleg felületekre vagy azok közelében, vagy a konyhai eszközökre, például az elektromos sütőre vagy a gázégőre.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
12. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a pult felett, és ne érintse meg a forró felületeket.
13. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatból, húzza ki a tápkábelt.
14.A további védelem biztosítása érdekében ajánlott az áramkörbe beépíteni a maradékáram-eszközt (RCD), legfeljebb 30 mA maradékárammal. Vegye fel a kapcsolatot a szakemberrel.
15. Ne helyezzen ujjakat vagy más tárgyat a turmixgép csészébe, amikor a turmixgép be van kapcsolva.
16. A sérülések elkerülése érdekében a pengeket óvatosan kezelje.
17. Vigyázzon a hosszú haj, sál, nyakkendő, amely a csésze felett lóg, és az eszköz működő alkatrészei számára.
18. Biztonsági okokból csak az adott keverőgép-típushoz tervezett eredeti tartozékokat és alkatrészeket használjon, amelyeket a hivatalos szervizközpontban kaphat.
19. A tartozékokat szétszerelve rendkívül óvatosan kezelje a pengeket. A pengék vágásokat okozhatnak.
28
Page 29
20. Ne mossa el a turmixgép alkatrészeit mosogatógépben.
21. Csak akkor kapcsolja ki a tartozékokat, ha a készülék ki van kapcsolva. Húzza ki az eszközt a hálózatról.
22. A turmixgép csészébe ne tegyen élelmiszertől és folyadéktól eltérő terméket. Ne tegyen forró termékeket a csészébe.
23. A készülék nem alkalmas tojásfehérje ostorozására vagy tészta dagasztására.
24. Ne használjon agresszív tisztítószereket a ház tisztításához, mivel az eltávolíthatja az információs grafikus szimbólumokat, például: skála, táblák, biztonsági jelölések stb.
25. Ne indítsa el az üres keverőpoharat termék nélkül.
26. A FENNTARTHATÓ KERESKEDELMI MEGKÖZELÍTÉSI IDŐSZAK 60 SZAKASZ. 60 másodperces folyamatos működés után állítsa le az eszközt, és várjon néhány percet az újraindítás előtt.
27. Ne öntsön forró folyadékokat (60 Celsius fok felett) a turmixgépbe.
28. Ha a pengék blokkolva vannak, mindig húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati aljzatból, mielőtt eltávolítja a blokkoló elemeket a turmixgép pohárjából.
29. Üzem közben ne mozgassa a készüléket.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1A - dugó 1B - fedél 1C - turmixgép csésze 1D - test 1E - sebességbeállító gomb 1F, 2A - impulzus funkció 1G - a turmixgép pohárja 2B - ki 2C -1 sebesség 2D - 2 sebesség
KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Az első használat előtt:
1. Távolítsa el az összes matricát és fóliát a turmixgép házából, csészéből és burkolatából.
2. Mossa le a készüléket a „Tisztítás és karbantartás” c. Rész szerint.
A turmixgép működése:
1. Helyezze a turmixgép főtestét (1D) stabil, vízszintes felületre.
2. Ellenőrizze, hogy a sebességszabályozó gomb (1E) ki van-e állítva (2B).
3. Helyezze a turmixgép poharat (1C) a testre (1D), és forgassa az óramutató járásával megegyezően, amíg a poharat el nem blokkolja az alap (1G).
4. Távolítsa el a fedelet (1B) a turmixgép pohárjáról (1C), tegye bele a keverhető összetevőket. A túlcsordulás elkerülése érdekében a kupa összetevőinek szintje nem haladhatja meg a kupa magasságának ¾-ét.
5. Helyezze a turmixgép fedelét (1B) a turmixgép csészére (1C). Forgassa az óramutató járásával megegyezően, amíg a fedél el nem záródik. A lakat jelének a turmixgép fogantyújának helyzetében kell lennie.
6. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorhoz.
7. Kapcsolja be a turmixgépet úgy, hogy a gombot az impulzus funkcióra (2A), vagy a fordulatszám-beállító gombot (1E) forgatva lassabb (2C) vagy nagyobb (2D) sebességre állítja. MEGJEGYZÉS: Keverés közben mindig tartsa kézzel a csészét (1C).
8. Miután a kevert termékek megfelelő állagot mutatnak, kapcsolja ki a turmixgépet az impulzus gomb (2A) elengedésével vagy a fordulatszám-beállító gomb (1E) forgatásával kikapcsolt helyzetbe (2B). Várjon, amíg a pengék leállnak. Távolítsa el a hálózati csatlakozót a konnektorból. Távolítsa el a poharat. FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a keverőgép 60 másodpercnél hosszabb ideig folyamatosan működjön. MEGJEGYZÉS: A pulzációs üzemmód: amikor az impulzusgombot (2A) mozgatják, a turmixgép hirtelen elkezdi keverni a maximális sebességet.
BIZTONSÁG A Blendernek két biztonsági kapcsolója van. Az egyik a turmixgép fogantyújában és a második a turmixgép alapjában. Mindig ellenőrizze, hogy a fedél (1B) és a csésze (1C) megfelelően vannak-e a keverőpoháron (1G) és a házon (1D) helyezve. Ha nem, a turmixgép nem fog működni. A keverési folyamat során, amikor a fedél (1B) nyitva van, a gép nem működik. Ha a turmixgép túlterhelt, a motor leáll. Várjon kb. 45 percet, amíg a motor lehűl.
29
Page 30
Ez a keverőedény nem alkalmas őrlésre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ellenőrizze, hogy a turmixgép nincs-e csatlakoztatva az áramforráshoz.
1. Mossa le a csészéket, a takarókat és a pengeket vízzel mosószerrel. A csésze alapos mosása érdekében tegyen vizet mosogatószerrel a csészébe, csatlakoztassa a turmixgépet az áramforráshoz, és rövid ideig működtesse impulzusos üzemmódban. Ezután öntse ki a vizet, alaposan öblítse le és szárítsa meg.
2. Tisztítsa meg a festett testet (1D) nedves ruhával, majd törölje szárazra. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse a turmixgép testét (1D) vízbe vagy más folyadékba. MEGJEGYZÉS: A mosogatógépben ne mossa le a turmixgép alkatrészeit.
MŰSZAKI ADATOK Teljesítmény: 500W Feszültség: 220-240 V ~ 50 / 60Hz A maximális folyamatos működési idő: 60 másodperc A munkaciklusok közötti minimális szünetidő: 3 perc
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς.
1. Πριν από τη χρήση του προϊόντος παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά και πάντα να συμμορφώνεστε με τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε κακή χρήση.
2.Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιοδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατό με την εφαρμογή του.
3.Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V, ~ 50/60 Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν είναι σκόπιμο να συνδέσετε πολλές συσκευές σε μια πρίζα.
4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5.Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής μόνο υπό την επίβλεψη προσώπου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ή εάν είχαν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρέσετε απαλά το φις από την πρίζα που κρατάει την πρίζα με το χέρι σας. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος !!!
7. Μην τοποθετείτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό.
30
Page 31
Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη βροχή κλπ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υγρές συνθήκες.
8. Ελέγχετε κατά διαστήματα την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική θέση για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
9. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με ένα καλώδιο τροφοδοσίας που έχει υποστεί βλάβη ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επιδιορθώσετε τον εαυτό σας, γιατί μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πάντοτε στρέφετε τη ζημιένη συσκευή σε μια επαγγελματική θέση σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
10.Μπορείτε ποτέ να μην τοποθετήσετε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε καύσιμα.
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρεμάει πάνω από την άκρη του μετρητή ή να αγγίξει τις θερμές επιφάνειες
13. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε το από την πρίζα.
14. Προκειμένου να παρέχετε πρόσθετη προστασία, συνιστάται η τοποθέτηση της συσκευής ρεύματος υπολειμμάτων (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με υπολειμματική ονομαστική τιμή ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με τον επαγγελματία ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα.
15. Μην εισάγετε δάκτυλα ή άλλα αντικείμενα στο κύπελλο του μπλέντερ όταν είναι αναμμένο το μπλέντερ.
16. Για να αποφύγετε τραυματισμούς χειρίζεστε προσεκτικά τα πτερύγια.
17. Προσέξτε για μακριά μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες κρέμονται πάνω από το κύπελλο και λειτουργούν συστατικά της συσκευής.
18. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά που προορίζονται για συγκεκριμένο τύπο μπλέντερ, που διατίθενται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
19. Χειριστείτε τα πτερύγια με μεγάλη προσοχή κατά την αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων. Οι λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν περικοπές.
20. Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
21. Αλλάξτε τα εξαρτήματα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
22. Μην τοποθετείτε άλλα προϊόντα εκτός από τα τρόφιμα και τα υγρά στο κύπελλο του μπλέντερ. Μην τοποθετείτε καυτά προϊόντα στο κύπελλο.
23. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για το χτύπημα των λευκών αυγών ή τη ζύμωση ζυμών.
24. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το περίβλημα, καθώς μπορεί να αφαιρέσει τα πληροφοριακά σύμβολα γραφικών όπως: κλίμακα, πινακίδες, σημάδια ασφαλείας κλπ.
25. Μην ξεκινήσετε το άδειο δοχείο ανάμιξης, χωρίς εσωτερικό προϊόν.
26. Η μέγιστη περίοδος συνεχούς λειτουργίας είναι 60 δευτερόλεπτα. Μετά από 60 δευτερόλεπτα συνεχούς λειτουργίας, σταματήστε τη συσκευή και περιμένετε λίγα λεπτά πριν την επανεκκίνηση.
31
Page 32
27. Μην ρίχνετε ζεστά υγρά (πάνω από 60 βαθμούς Κελσίου) στο μπλέντερ.
28. Εάν τα πτερύγια είναι μπλοκαρισμένα, αποσυνδέστε πάντα το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα στοιχεία μπλοκαρίσματος από το κύπελλο του μπλέντερ.
29. Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη λειτουργία.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1A - βύσμα 1Β - κάλυψη 1C - κύπελλο μπλέντερ 1D - σώμα 1E - κουμπί ρύθμισης ταχύτητας 1F, 2A - Λειτουργία παλμού 1G - βάση του κυπέλλου του μπλέντερ 2Β - Απενεργοποίηση 2C -1 ταχύτητα 2D - 2 ταχύτητες
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν από την πρώτη χρήση:
1. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα και τα φύλλα από το περίβλημα, το κάλυμμα και το κάλυμμα του μπλέντερ.
2. Πλύνετε τη συσκευή σύμφωνα με το τμήμα "Καθαρισμός και συντήρηση".
Λειτουργία μπλέντερ:
1. Βάλτε το κύριο σώμα του μπλέντερ (1D) σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο κοχλίας ρύθμισης ταχύτητας (1E) έχει ρυθμιστεί στη θέση Off (2B).
3. Τοποθετήστε το κύπελλο του μπλέντερ (1C) στο σώμα (1D) και περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να φράξει το κύπελλο στη βάση (1G).
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα (1B) από το κύπελλο του μπλέντερ (1C), τοποθετήστε τα προς ανάμιξη συστατικά. Για να αποφευχθεί η υπερχείλιση, το επίπεδο των συστατικών στο κύπελλο δεν πρέπει να υπερβαίνει το ¾ του ύψους του φλιτζανιού.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπλέντερ (1B) στο κύπελλο του μπλέντερ (1C). Γυρίστε προς τα δεξιά μέχρι να εμποδιστεί το κάλυμμα. Το σημάδι λουκέτου πρέπει να βρίσκεται στη θέση του χειριστηρίου του μπλέντερ.
6. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
7.Ενεργοποιήστε το μπλέντερ μετακινώντας το διακόπτη στη λειτουργία παλμού (2Α) ή περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης ταχύτητας (1E) σε βραδύτερη ταχύτητα (2C) ή μεγαλύτερη ταχύτητα (2D). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της ανάμειξης κρατήστε πάντα το φλιτζάνι (1C) με το χέρι.
8. Αφού τα μικτά προϊόντα έχουν τη σωστή συνάφεια, απενεργοποιήστε το μπλέντερ απελευθερώνοντας το πλήκτρο Pulse (2A) ή περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας (1E) στη θέση εκτός λειτουργίας (2B). Περιμένετε έως ότου σταματήσουν οι λεπίδες. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το κύπελλο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε τη συνεχή λειτουργία του μπλέντερ για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας παλμών: όταν μετακινηθεί το πλήκτρο παλμού (2Α), ο μπλέντερ αρχίζει ξαφνικά να αναμιγνύεται με τη μέγιστη ταχύτητα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Το Blender διαθέτει δύο διακόπτες ασφαλείας. Ένα στη λαβή του μπλέντερ και στη δεύτερη στη βάση του μπλέντερ. Ελέγχετε πάντοτε εάν το κάλυμμα (1Β) και το κύπελλο (1C) έχουν τοποθετηθεί σωστά στο κύπελλο του μπλέντερ (1G) και στο σώμα (1D). Εάν όχι, ο μπλέντερ δεν θα αρχίσει να λειτουργεί. Κατά τη διαδικασία ανάμειξης, όταν το κάλυμμα (1B) είναι ανοιχτό, το μηχάνημα θα σταματήσει να λειτουργεί. Εάν ο μπλέντερ είναι υπερφορτωμένος, ο κινητήρας θα σταματήσει να λειτουργεί. Περιμένετε περίπου 45 λεπτά για να κρυώσει ο κινητήρας. Αυτό το βάζο μπλέντερ δεν είναι κατάλληλο για λειτουργία λείανσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι ο αναμικτήρας είναι αποσυνδεδεμένος από την παροχή ρεύματος.
1. Πλύνετε τα φλιτζάνια, τα καλύμματα και τις λεπίδες στο νερό με υγρό πλύσης. Για να πλύνετε το φλιτζάνι, τοποθετήστε προσεκτικά λίγο νερό με υγρό πλυσίματος στο φλιτζάνι, συνδέστε το μπλέντερ με το ρεύμα και λειτουργήστε το για μικρό χρονικό διάστημα σε παλμική λειτουργία. Στη συνέχεια, χύστε το νερό, ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε.
2. Καθαρίστε το κηλιδωμένο σώμα (1D) με υγρό πανί και μετά σκουπίστε το. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε ποτέ το σώμα του μπλέντερ (1D) σε νερό ή άλλα υγρά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Ισχύς: 500W Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz Μέγιστος χρόνος συνεχούς λειτουργίας: 60 δευτερόλεπτα Ελάχιστος χρόνος διάρκειας μεταξύ κύκλων εργασίας: 3 λεπτά
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
32
Page 33
македонски
УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОС ВАНИ УСЛУГИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА. ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАНИЕ И ЧУВАЕ ЗА ИДНИНА РЕФЕРЕНЦИЈА Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред употреба на производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш во согласност со следниве упатства. Производителот не е одговорен за било каква штета поради каква било злоупотреба.
2.Производот треба да се користи само во затворени простории. Не користете го производот за какви било цели што не се компатибилни со неговата примена.
3.Влежениот напон е 220-240V, ~ 50/60 Hz. Од безбедносни причини не е соодветно да се поврзат повеќе уреди на еден штекер.
4. Ве молиме бидете претпазливи кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето што не го знаат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица без искуство или познавање на уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако им било укажано на безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на производот, секогаш запомнете нежно да го отстраните приклучокот од штекерот за напојување што го држи штекерот со својата рака. Никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување !!!
7. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го производот во атмосферски услови, како што е директна сончева светлина или дожд, итн.. Никогаш не користете го производот во влажни услови.
8.Приодично проверете ја состојбата на кабелот за напојување. Доколку е оштетен кабелот за напојување, производот треба да се сврти на професионална локација за сервисирање што треба да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако тој бил испуштен или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправите оштетениот производ бидејќи може да доведе до електричен удар. Секогаш свртете го оштетениот уред на локација за професионална услуга за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само овластени професионалци за услуги. Поправката што е направена неправилно може да предизвика опасни ситуации за корисникот.
10. Никогаш не го ставајте производот на или блиску до топлите или топлите површини или кујнските уреди како електричната печка или горилникот на гас.
11. Никогаш не користете го производот близу до согорливи производи.
12.Не дозволувајте кабелот да виси над работ на бројачот или да допирајте топли површини.
13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на напојување без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете ја струјата.
33
Page 34
14. Со цел да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира уред за струја на остатоци (RCD) во колото за напојување, со рејтинг на преостаната струја не повеќе од 30 mA. Контактирајте професионален електричар во ова прашање.
15. Не ставајте прсти или други предмети во чашата на блендерот кога блендерот е вклучен.
16. За да се избегнат повредите, внимателно ракувајте ги сечилата.
17. Внимавајте на долгата коса, марамите, вратите што висат над чашата и оперативните компоненти на уредот.
18. Од безбедносни причини, користете само оригинални додатоци и резервни делови наменети за одреден вид мешалка, достапни во овластен сервисен центар.
19. Држете ги сечилата со голема грижа додека расклопувате додатоци. Сечилата може да предизвикаат исекотини.
20. Не измивајте делови од блендер во машините за миење садови.
21. Променете ги додатоците само кога уредот е исклучен. Исклучете го уредот од напојувањето.
22. Не ставајте други производи освен храна и течности во чашата за блендер. Не ставајте топли производи во чашата.
23. Уредот не е погоден за камшикување белки од јајца или тесто за месење.
24. Не користете агресивни детергенти за чистење на куќиштето, бидејќи може да ги отстранат информативните графички симболи, како што се: скала, знаци, ознаки за безбедност, итн.
25. Не стартувајте ја празната чаша за мешање, без производ внатре.
26. МАКСИМУМ ПЕРИОД НА ПРОДОЛНО ОБРАЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЕ Е 60 СЕКТОРИ. После 60 секунди континуирано работење, запрете го уредот и почекајте неколку минути пред да го рестартирате.
27. Не ставајте врели течности (над 60 Целзиусови степени) во мешалка.
28. Ако сечилата се блокирани, секогаш исклучете го приклучокот за кабел за напојување од штекерот за напојување пред да ги отстраните блокантните елементи од чашата за блендер.
29. Не го придвижувајте апаратот за време на работата.
ОПИС НА УРЕДОТ 1А - приклучок 1B - корица 1C - блендер за чаши 1Д - тело 1E - Копче за прилагодување на брзината 1F, 2A - Функција за пулсот 1G - база на блендер за чаши 2Б - Исклучено 2C -1 брзина 2D - 2 брзина
ОБРАЗУВАЕ НА ДЕВИЗИЈА Пред првата употреба:
1. Извадете ги сите налепници и фолии од куќиштето, чашата и капакот на блендерот.
2. Измијте го уредот според дел „Чистење и одржување“.
Операција на блендер:
1. Ставете го главното тело на блендер (1Д) на стабилна, рамномерна површина.
2. Осигурете се дека копчето за прилагодување на брзината (1E) е поставено на Off позиција (2B).
3. Ставете го блендерот за блендер (1C) на телото (1D) и свртете го стрелките на часовникот додека чашата не се блокира на основата (1G).
4. Извадете го капакот (1 Б) од чашата за блендер (1С), ставете ги состојките што треба да се мешаат. За да се избегне претекување, нивото на состојките во чашата не треба да надминува ¾ од висината на чашата.
34
Page 35
5. Ставете го капакот на блендерот (1B) на чашата за блендер (1C). Свртете го стрелките на часовникот додека не се блокира капакот. Знакот на катанецот треба да биде во положба на рачката на блендерот.
6. Поврзете го приклучокот за напојување во штекерот.
7.Вклучете го блендерот со движење на копчето на функцијата Pulse (2A) или со вртење на копчето за прилагодување на брзината (1E) до побавна брзина (2C) или побрза брзина (2D). НАПОМЕНА: За време на мешањето, секогаш држете ја чашата (1C) со рака.
8. Откако мешаните производи имаат соодветна конзистентност, исклучете го блендерот со ослободување на копчето Pulse (2A) или со вртење на копчето за прилагодување на брзината (1E) во позиција надвор (2B). Почекајте додека не застанат лопатките. Извадете го штекерот од струја. Отстранете ја чашата. ЗАБЕЛЕШКА: Не дозволувајте континуирано работење на блендер подолго од 60 секунди. ЗАБЕЛЕШКА: Режим на работа со пулсирање: кога копчето Pulse (2A) е преместено, блендерот одеднаш почнува да се меша со максимална брзина.
БЕЗБЕДНОСТ Блендер има два сигурносни прекинувачи. Едната во рачката на блендерот и втората во основата на блендерот. Секогаш проверувајте дали капакот (1B) и чашата (1C) се поставени правилно на смесата за блендер (1G) и на телото (1D). Ако не, блендер нема да започне со работа. За време на процесот на мешање, кога капакот (1B) е отворен, машината ќе престане да работи. Ако блендерот е преоптоварен, моторот ќе престане да работи. Почекајте 45 минути за да се олади моторот. Оваа тегла за мешалка не е погодна за функција за мелење.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ Осигурете се дека блендерот е исклучен од напојувањето.
1. Чијте ги чашите, капаците и лопатките во вода со течност за перење. За да ја измиете чашата темелно ставете малку вода со течност за перење во чашата, поврзете го блендерот со напојувањето и работете го за краток временски период во режим на пулс. Потоа истурете ја водата, исплакнете темелно и исушете.
2. Исчистете го извалканото тело (1Д) со влажна крпа, а потоа избришете го суво. ЗАБЕЛЕШКА: Никогаш не потовајте го блендерското тело (1Д) во вода или други течности. НАПОМЕНА: Не измивајте делови од блендер во машините за миење садови.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Моќност: 500W Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz Максимално континуирано време на работа: 60 секунди Минимално време на пауза помеѓу работните циклуси: 3 минути
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување. Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
ČESKY
PODMÍNKY BEZPEČNOSTI DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ. PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE SI A UCHOVÁVAJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE Záruční podmínky jsou odlišné, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.
1. Před použitím produktu si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte produkt pro žádný účel, který není kompatibilní s jeho aplikací.
3.Použitelné napětí je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojovat více zařízení do jedné zásuvky.
4.Při používání u dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nedovolte dětem nebo osobám, které neznají zařízení, aby jej používaly bez dohledu.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenost nebo znalosti zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojeného s jeho provozem. Děti by se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
35
Page 36
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem.
6.Po dokončení používání vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze zásuvky, přičemž ji držte rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!
7. Napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení nikdy nevkládejte do vody. Výrobek nikdy nevystavujte povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy jej nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
8.Periodicky zkontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by se produkt obrátit na profesionální servisní místo, které má být vyměněno, aby nedošlo k nebezpečným situacím.
9. Nikdy nepoužívejte produkt s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl nebo byl poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný produkt sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy za účelem opravy opravte. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizovaný servis. Oprava, která byla provedena nesprávně, může pro uživatele způsobit nebezpečné situace.
10. Nikdy nedávejte produkt na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
11. Nikdy nepoužívejte produkt v blízkosti hořlavin.
12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Nikdy nenechávejte produkt připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.
14.V zájmu zajištění dodatečné ochrany se doporučuje nainstalovat do výkonového obvodu zařízení se zbytkovým proudem (RCD), přičemž jmenovitý proud nesmí překročit 30 mA. Kontaktujte odborníka v této oblasti.
15. Nevkládejte prsty ani jiné předměty do šálku mixéru, když je mixér zapnutý.
16. Aby nedošlo k poranění, manipulujte s noži opatrně.
17. Dávejte pozor na dlouhé vlasy, šátky, kravaty visící nad šálkem a ovládacími prvky zařízení.
18. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly určené pro konkrétní typ mixéru, dostupné v autorizovaném servisním středisku.
19. Při demontáži příslušenství manipulujte s čepelemi velmi opatrně. Čepele mohou způsobit řezy.
20. V myčkách nemyjte žádné části mixéru.
21. Příslušenství vyměňujte pouze při vypnutém zařízení. Odpojte zařízení od napájení.
22. Do šálku mixéru nedávejte žádné jiné produkty než potraviny a tekutiny. Nedávejte horké produkty do šálku.
23. Zařízení není vhodné pro šlehání vaječných bílků nebo hnětení těsta.
24. K čištění pouzdra nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, protože může odstranit informační grafické symboly, jako jsou: stupnice, značky, bezpečnostní značky atd.
25. Nezapínejte prázdnou mísu bez vnitřního produktu.
26. MAXIMÁLNÍ OBDOBÍ KONTINUÁLNÍ ČINNOSTI BLENDERŮ JE 60 SEKUND. Po 60 sekundách nepřetržitého provozu zastavte zařízení a počkejte několik minut, než se restartuje.
27. Do mixéru nelijte horké kapaliny (nad 60 stupňů Celsia).
28. Pokud jsou nože zablokovány, vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky, než vyjmete blokovací prvky z mísiče mixéru.
36
Page 37
29. Během provozu nepohybujte spotřebičem.
POPIS ZAŘÍZENÍ 1A - zástrčka 1B - kryt 1C - míchací pohár 1D - tělo 1E - knoflík pro nastavení rychlosti 1F, 2A - Pulzní funkce 1G - základna mixéru 2B - vypnuto 2C - rychlost 1 2D - rychlost 2
PROVOZ ZAŘÍZENÍ Před prvním použitím:
1. Odstraňte všechny nálepky a fólie z krytu, šálku a krytu mixéru.
2. Zařízení umyjte podle části „Čištění a údržba“.
Provoz směšovače:
1. Umístěte hlavní tělo mixéru (1D) na stabilní, rovnou plochu.
2. Ujistěte se, že je knoflík pro nastavení rychlosti (1E) nastaven do polohy Off (2B).
3. Umístěte nádobu mixéru (1C) na tělo (1D) a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nebude nádoba blokována na základně (1G).
4. Odstraňte kryt (1B) z mixéru (1C) a vložte ingredience, které chcete smíchat. Aby se předešlo přetečení, neměla by úroveň přísad v šálku překročit ¾ výšky šálku.
5. Nasaďte kryt mixéru (1B) na misku mixéru (1C). Otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne kryt. Značka visacího zámku by měla být v poloze držadla mixéru.
6. Připojte napájecí zástrčku do zásuvky.
7. Zapněte mixér posunutím knoflíku do funkce Pulse (2A) nebo otočením knoflíku pro nastavení rychlosti (1E) na nižší rychlost (2C) nebo vyšší rychlost (2D). UPOZORNĚNÍ: Během míchání vždy držte šálek (1C) rukou.
8. Poté, co smíšené produkty mají správnou konzistenci, vypněte mixér uvolněním pulzního tlačítka (2A) nebo otočením knoflíku pro nastavení rychlosti (1E) do polohy vypnuto (2B). Počkejte, až se nože zastaví. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyjměte šálek. UPOZORNĚNÍ: Nedovolte nepřetržitý provoz mixéru déle než 60 sekund. OZNÁMENÍ: Provozní režim pulzace: Po stisknutí tlačítka Pulse (2A) začne mixér najednou míchat s maximální rychlostí.
BEZPEČNOST Mixér má dva bezpečnostní spínače. Jeden v rukojeti mixéru a druhý v základně mixéru. Vždy zkontrolujte, zda jsou kryt (1B) a pohár (1C) správně umístěny na mísiči (1G) a těle (1D). Pokud ne, mixér nezačne fungovat. Během procesu míchání, když je otevřen kryt (1B), stroj přestane fungovat. Pokud je mixér přetížen, motor se zastaví. Počkejte asi 45 minut, než motor vychladne. Tato mísící mísa není vhodná pro funkci mletí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Ujistěte se, že mixér je odpojen od napájení.
1. Šálky, kryty a čepele umyjte vodou s mycím prostředkem. K důkladnému promytí šálku vložte do šálku trochu vody s mycím prostředkem, připojte mixér k napájení a krátkou dobu jej používejte v pulzním režimu. Potom vylijte vodu, důkladně opláchněte a osušte.
2. Vyčistěte obarvené tělo (1D) navlhčeným hadříkem a poté jej otřete dosucha. UPOZORNĚNÍ: Nikdy neponořujte tělo mixéru (1D) do vody nebo jiných kapalin. UPOZORNĚNÍ: V myčkách nemyjte žádné části mixéru.
TECHNICKÁ DATA Výkon: 500 W Napětí: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximální doba nepřetržitého provozu: 60 sekund Minimální doba přestávky mezi pracovními cykly: 3 minuty
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
РУССКИЙ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ ССЫЛКУ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях.
1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за
37
Page 38
любой ущерб, вызванный неправильным использованием.
2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте продукт для каких-либо целей, которые не совместимы с его применением.
3. Применяемое напряжение 220-240 В, ~ 50/60 Гц. В целях безопасности нецелесообразно подключать несколько устройств к одной розетке.
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании вокруг детей. Не позволяйте детям играть с продуктом. Не позволяйте детям или людям, которые не знают устройство, использовать его без присмотра.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны проводиться детьми, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти действия выполняются под наблюдением.
6.После того, как вы закончили пользоваться продуктом, всегда не забывайте аккуратно вынимать вилку из розетки, держащую розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания!
7. Никогда не кладите кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.
8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания поврежден, изделие следует заменить в месте профессионального обслуживания для замены во избежание опасных ситуаций.
9. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, или если оно упало или повреждено каким-либо иным способом, или если оно не работает должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправное изделие самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайте поврежденное устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя.
10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними.
11. Никогда не используйте продукт, близкий к горючим.
12.Не допускайте, чтобы шнур свисал с края стойки и не касался горячих поверхностей.
13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра. Даже если использование на короткое время прерывается, отключите его от сети, отключите питание.
14. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется устанавливать в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током не более 30 мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу.
15. Не вставляйте пальцы или любые другие предметы в чашку блендера, когда он
38
Page 39
включен.
16. Во избежание травм осторожно обращайтесь с лезвиями.
17. Следите за длинными волосами, шарфами, галстуками, висящими над чашкой, и за рабочими компонентами устройства.
18. В целях безопасности используйте только оригинальные аксессуары и запасные части, предназначенные для конкретного типа блендера, которые можно приобрести в авторизованном сервисном центре.
19. Обращайтесь с ножами с особой осторожностью при разборке принадлежностей. Лезвия могут вызвать порезы.
20. Не мойте детали блендера в посудомоечных машинах.
21. Меняйте аксессуары только тогда, когда устройство выключено. Отключите устройство от питания.
22. Не кладите в чашку блендера никаких продуктов, кроме продуктов питания и жидкостей. Не кладите горячие продукты в чашку.
23. Устройство не подходит для взбивания яичных белков или замеса теста.
24. Не используйте агрессивные моющие средства для чистки корпуса, так как это может привести к удалению информационных графических символов, таких как: шкала, знаки, знаки безопасности и т. Д.
25. Не запускайте пустую чашу для смешивания без продукта внутри.
26. МАКСИМАЛЬНЫЙ ПЕРИОД НЕПРЕРЫВНОЙ БЛЕНДЕРНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ­60 СЕКУНД. После 60 секунд непрерывной работы остановите устройство и подождите пару минут, прежде чем перезапускать.
27. Не наливайте горячие жидкости (выше 60 градусов по Цельсию) в блендер.
28. Если ножи заблокированы, всегда отсоединяйте вилку кабеля питания от розетки, прежде чем снимать блокирующие элементы с чашки блендера.
29. Не перемещайте прибор во время работы.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1А - штекер 1Б - обложка 1С - блендер 1D - тело 1E - ручка регулировки скорости 1F, 2A - Импульсная функция 1G - основа чашки блендера 2B - Выкл. 2C -1 скорость 2D - 2 скорости
РАБОТА УСТРОЙСТВА Перед первым использованием:
1. Удалите все наклейки и фольгу с корпуса, чашки и крышки блендера.
2. Вымойте устройство в соответствии с разделом «Чистка и уход».
Работа блендера:
1. Положите основной корпус блендера (1D) на устойчивую ровную поверхность.
2. Убедитесь, что ручка регулировки скорости (1E) установлена в положение Off (2B).
3. Поместите чашку блендера (1C) на корпус (1D) и поворачивайте по часовой стрелке, пока чашка не зафиксируется на основании (1G).
4. Снимите крышку (1B) с чашки блендера (1C), добавьте ингредиенты для смешивания. Во избежание переполнения уровень ингредиентов в чашке не должен превышать ¾ высоты чашки.
5. Установите крышку блендера (1B) на чашку блендера (1C). Поверните по часовой стрелке, пока крышка не заблокируется. Знак замка должен находиться в положении ручки блендера.
6. Подсоедините вилку к розетке.
7.Включите блендер, переместив ручку в функцию Pulse (2A) или вращая ручку регулировки скорости (1E), чтобы уменьшить скорость (2C) или увеличить скорость (2D). ВНИМАНИЕ: Во время смешивания всегда держите чашку (1C) рукой.
8. После того, как смешанные продукты приобретут правильную консистенцию, выключите блендер, отпустив кнопку Pulse (2A) или повернув ручку регулировки скорости (1E) в положение выключения (2B). Подождите, пока лезвия не остановятся. Выньте вилку из розетки. Удалить чашку.
39
Page 40
ВНИМАНИЕ: Не допускайте непрерывной работы блендера дольше 60 секунд. ВНИМАНИЕ: Режим пульсации: при перемещении пульсирующей кнопки (2A) блендер внезапно начинает перемешивание с максимальной скоростью. БЕЗОПАСНОСТЬ Блендер имеет два предохранительных выключателя. Один в ручке блендера и второй в основании блендера. Всегда проверяйте, правильно ли установлены крышка (1B) и чашка (1C) на чашу блендера (1G) и корпус (1D). Если нет, блендер не начнет работать. Во время процесса смешивания, когда крышка (1B) открыта, машина перестанет работать. Если блендер перегружен, двигатель остановится. Подождите около 45 минут, пока мотор остынет. Этот блендер не подходит для измельчения.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Убедитесь, что блендер отключен от источника питания.
1. Вымойте чашки, крышки и лопасти в воде с моющим средством. Чтобы тщательно вымыть чашку, поместите в чашку немного воды с моющим средством, подключите блендер к источнику питания и работайте в течение короткого периода времени в импульсном режиме. Затем вылейте воду, тщательно промойте и высушите.
2. Очистите окрашенный корпус (1D) влажной тканью, а затем вытрите насухо. ВНИМАНИЕ: Никогда не погружайте корпус блендера (1D) в воду или другие жидкости. ВНИМАНИЕ: Не мойте детали блендера в посудомоечных машинах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мощность: 500 Вт Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальное время непрерывной работы: 60 секунд Минимальное время перерыва между рабочими циклами: 3 минуты
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn verschillend als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt.
1.Voor het gebruik van het product aandachtig lezen en altijd de volgende instructies opvolgen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
2.Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke spanning is 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet passend om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig bij gebruik rond kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het zonder toezicht gebruiken.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan het gebruik verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten worden uitgevoerd onder toezicht.
40
Page 41
6. Vergeet niet om na het gebruik van het product de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel !!!
7. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
8. Controleer periodiek de staat van de stroomkabel. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigde stroomkabel of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken.
10.Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of hete oppervlakken aanraken.
13. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk en koppelt u de stroom los.
14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat (RCD) in het stroomcircuit te installeren met een reststroomclassificatie van niet meer dan 30 mA. Neem in dit verband contact op met een professionele elektricien.
15. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de beker van de blender als de blender aan staat.
16. Om verwondingen te voorkomen, moet u de messen voorzichtig hanteren.
17. Pas op voor lang haar, sjaals, stropdassen die boven de beker hangen en bedieningsonderdelen van het apparaat.
18. Gebruik om veiligheidsredenen alleen originele accessoires en reserveonderdelen die bedoeld zijn voor een bepaald type blender, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum.
19. Behandel de messen uiterst voorzichtig tijdens het demonteren van accessoires. De messen kunnen snijwonden veroorzaken.
20. Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
21. Vervang de accessoires alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Koppel het apparaat los van de stroom.
22. Plaats geen andere producten dan voedsel en vloeistoffen in de blenderbeker. Plaats geen hete producten in de beker.
23. Het apparaat is niet geschikt om eiwitten op te kloppen of deeg te kneden.
24. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing te reinigen, omdat hierdoor de informatieve grafische symbolen kunnen worden verwijderd, zoals: schaal, tekens, veiligheidstekens, enz.
25. Begin niet met de lege mengbeker zonder product erin.
26. DE MAXIMALE PERIODE VAN CONTINUE BLENDERFUNCTIE IS 60 SECONDEN. Na 60 seconden continu bedrijf stopt u het apparaat en wacht u enkele minuten voordat u het
41
Page 42
opnieuw start.
27. Giet geen hete vloeistoffen (boven 60 graden Celsius) in de blender.
28. Als de messen geblokkeerd zijn, haal dan altijd de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact voordat u de blokkeerelementen uit de mengbeker verwijdert.
29. Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
APPARAAT BESCHRIJVING 1A - stekker 1B - dekking 1C - blenderbeker 1D - lichaam 1E - snelheid instelknop 1F, 2A - Pulsfunctie 1G - basis van de blenderkom 2B - Uit 2C -1 snelheid 2D - 2 snelheid
WERKING VAN HET APPARAAT Voor het eerste gebruik:
1. Verwijder alle stickers en folies van de behuizing, beker en deksel van de blender.
2. Was het apparaat volgens deel "Reiniging en onderhoud".
Blender operatie:
1. Plaats het hoofdlichaam van de blender (1D) op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Zorg ervoor dat de snelheidsregelknop (1E) in de positie Uit (2B) staat.
3. Plaats de blenderbeker (1C) op het lichaam (1D) en draai met de klok mee totdat de beker op de basis (1G) is geblokkeerd.
4. Verwijder het deksel (1B) van de blenderbeker (1C), doe de te mengen ingrediënten erin. Om overstroming te voorkomen, mag het ingrediëntenniveau in de beker niet groter zijn dan ¾ van de hoogte van de beker.
5. Plaats het deksel van de blender (1B) op de blenderbeker (1C). Draai met de klok mee totdat het deksel is geblokkeerd. Het hangslotsymbool moet zich in de positie van het handvat van de blender bevinden.
6. Sluit de stekker aan op het stopcontact.
7. Zet de blender aan door de knop naar de Pulse-functie (2A) te verplaatsen of door de snelheidsregelknop (1E) naar een lagere snelheid (2C) of hogere snelheid (2D) te draaien. KENNISGEVING: Houd tijdens het mengen de beker (1C) altijd met de hand vast.
8. Nadat de gemengde producten de juiste consistentie hebben, zet u de blender uit door de Pulse-knop (2A) los te laten of door de snelheidinstellingsknop (1E) naar de uit-positie (2B) te draaien. Wacht tot de messen stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de beker. KENNISGEVING: Laat de blender niet langer dan 60 seconden continu werken. KENNISGEVING: De pulsatiemodus: wanneer de Pulse-knop (2A) wordt bewogen, begint de mixer plotseling met maximale snelheid te mengen.
VEILIGHEID Blender heeft twee veiligheidsschakelaars. Eén in het handvat van de blender en tweede in de basis van de blender. Controleer altijd of het deksel (1B) en de beker (1C) correct op de blenderbeker (1G) en het lichaam (1D) zijn geplaatst. Zo niet, dan begint de blender niet te werken. Tijdens het mengproces stopt de machine met werken wanneer deksel (1B) open is. Als de blender overbelast is, stopt de motor met draaien. Wacht ongeveer 45 minuten totdat de motor is afgekoeld. Deze blenderkan is niet geschikt voor de maalfunctie.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat de blender van de stroom is losgekoppeld.
1. Was de bekers, deksels en messen in water met afwasmiddel. Om de beker grondig te wassen, doe je wat water met afwasmiddel in de beker, sluit je de blender aan op de stroom en laat je hem gedurende een korte tijd in de pulsmodus werken. Giet vervolgens het water eruit, spoel grondig en droog.
2. Reinig het bevlekte lichaam (1D) met een vochtige doek en veeg het droog. KENNISGEVING: Dompel het menglichaam (1D) nooit onder in water of andere vloeistoffen. KENNISGEVING: Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
TECHNISCHE DATA Vermogen: 500W Voltage: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maximale continue bedrijfstijd: 60 seconden Minimale pauzetijd tussen werkcycli: 3 minuten
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
42
Page 43
SLOVENŠČINA
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE. PROSIMO PREBERITE PREVERNO IN POTRDITE ZA PRIHODNOST Garancijski pogoji so različni, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za škodo zaradi kakršne koli zlorabe.
2. Izdelek se sme uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za namene, ki niso združljivi z njegovo uporabo.
3.Uporabna napetost je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav v eno vtičnico.
4. Pri uporabi okoli otrok bodite previdni. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom. Ne dovolite otrokom ali ljudem, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtič iz vtičnice, ki drži roko z vtičnico. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!!
7. Nikoli ne postavljajte napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim vplivom, kot so neposredna sončna svetloba ali dež itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih razmerah.
8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba obrniti na mesto strokovne službe, ki ga je treba zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam.
9.Ne uporabljajte izdelka s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno. Okvarjenega izdelka ne poskušajte popraviti sami, ker lahko privede do električnega udara. Vedno obrnite poškodovano napravo na mesto profesionalne službe, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Popravilo, ki je bilo opravljeno nepravilno, lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
10. Nikoli ne postavljajte izdelka na vroče ali tople površine ali na kuhinjske aparate, kot sta električna pečica ali plinski gorilnik.
11.Ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
12.Ne pustite, da se kabel vrvi čez rob pulta ali se ne dotikajte vročih površin.
13.Nikoli ne pustite izdelka priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja in izklopite napajanje.
14.Za zagotovitev dodatne zaščite je priporočljivo, da v električni tokokrog namestite napravo za preostali tok (RCD) z nazivno vrednostjo preostalega toka ne več kot 30 mA. V zvezi s tem se obrnite na profesionalnega električarja.
15. Ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v skodelico mešalnika, ko je mešalnik vklopljen.
43
Page 44
16. Da bi se izognili poškodbam, previdno ravnajte z rezili.
17. Pazite na dolge lase, rute, kravate, ki visijo nad skodelico, in na delovne komponente naprave.
18. Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele, namenjene določenemu tipu mešalnikov, ki so na voljo v pooblaščenem servisu.
19. Med demontažo dodatkov ravnajte z rezili izredno previdno. Rezila lahko povzročijo ureznine.
20. Ne pomivajte nobenih delov mešalnika v pomivalnih strojih.
21. Zamenjajte dodatno opremo samo, ko je naprava izklopljena. Izklopite napravo iz napajanja.
22. V skodelico mešalnika ne postavljajte drugih izdelkov razen hrane in tekočin. V skodelico ne odlagajte vročih izdelkov.
23. Naprava ni primerna za stepanje beljakov ali gnetenje testa.
24. Za čiščenje ohišja ne uporabljajte agresivnih detergentov, ker lahko odstranijo informativne grafične simbole, kot so: skala, znaki, varnostne oznake itd.
25. Ne zaganjajte prazne mešalne posode, brez izdelka v notranjosti.
26. NAJVEČJE OBDOBJE NADALJNEGA DELA BLENDERA JE 60 SEKOND. Po 60 sekundah neprekinjenega delovanja napravo ustavite in počakajte nekaj minut pred ponovnim zagonom.
27. V mešalnik ne vlivajte vroče tekočine (nad 60 stopinj Celzija).
28. Če so lopatice blokirane, vedno izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice, preden odstranite blokirne elemente iz skodelice mešalnika.
29. Naprave ne premikajte med delovanjem.
OPIS NAPRAVE 1A - vtič 1B - ovitek 1C - skodelica mešalnika 1D - telo 1E - gumb za nastavitev hitrosti 1F, 2A - impulzna funkcija 1G - osnova skodelice mešalnika 2B - Izklopljeno 2C -1 hitrost 2D - 2 hitrost
DELOVANJE NAPRAVE Pred prvo uporabo:
1. Odstranite vse nalepke in folije iz ohišja, skodelice in pokrova mešalnika.
2. Napravo operite v skladu z delom „Čiščenje in vzdrževanje“.
Delovanje mešalnika:
1. Glavno telo mešalnika (1D) postavite na stabilno in ravno površino.
2. Prepričajte se, da je gumb za nastavitev hitrosti (1E) nastavljen na položaj Off (2B).
3. Postavite skodelico mešalnika (1C) na telo (1D) in obračajte v smeri urinega kazalca, dokler skodelica ne bo blokirana na podstavku (1G).
4. Odstranite pokrov (1B) s skodelice mešalnika (1C), vstavite sestavine, ki jih želite mešati. Da bi se izognili prelivu, raven sestavin v skodelici ne sme presegati ¾ višine skodelice.
5. Na skodelico mešalnika (1C) postavite pokrov mešalnika (1B). Zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ni pokrov blokiran. Znak ključavnice mora biti na ročaju mešalnika.
6. Priključite napajalni vtič v vtičnico.
7.Vključite mešalnik s premikanjem gumba na funkcijo Pulse (2A) ali z vrtenjem gumba za nastavitev hitrosti (1E) do počasnejše hitrosti (2C) ali hitrejše hitrosti (2D). OBVESTILO: Med mešanjem vedno držite skodelico (1C) z roko.
8. Potem ko so mešani izdelki pravilno dosledni, izklopite mešalnik tako, da izpustite gumb impulza (2A) ali z vrtenjem gumba za nastavitev hitrosti (1E) v izklopljeni položaj (2B). Počakajte, da se rezila ustavijo. Odstranite vtič iz vtičnice. Odstranite skodelico. OBVESTILO: Ne dovolite neprekinjenega delovanja mešalnika dlje kot 60 sekund. OBVESTILO: Način delovanja pulziranja: ko pritisnete gumb Pulse (2A), mešalnik nenadoma začne mešati z največjo hitrostjo.
44
Page 45
VARNOST Blender ima dve varnostni stikali. Eno v ročaju mešalnika in drugo v bazi mešalnika. Vedno preverite, če sta pokrov (1B) in skodelica (1C) pravilno nameščena na skodelici mešalnika (1G) in ohišju (1D). Če ne, mešalnik ne bo začel delovati. Med postopkom mešanja, ko je pokrov (1B) odprt, bo stroj prenehal delovati. Če je mešalnik preobremenjen, bo motor prenehal delovati. Počakajte približno 45 minut, da se motor ohladi. Ta kozarec za mešalnik ni primeren za mletje.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Prepričajte se, da je mešalnik izključen iz napajanja.
1. Skodelice, pokrove in rezila operemo v vodi s tekočino za pranje. Če želite skodelico temeljito umiti, v skodelico nalijte nekaj vode s tekočino za pomivanje, mešalnik priključite na napajanje in ga kratek čas uporabljajte v pulznem načinu. Nato izlijte vodo, temeljito sperite in posušite.
2. Očiščeno telo (1D) očistite z vlažno krpo in nato obrišite suho. OBVESTILO: Teles mešalnika (1D) nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. OBVESTILO: Ne pomivajte delov mešalnika v pomivalnih strojih.
TEHNIČNI PODATKI Moč: 500W Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz Najdaljši neprekinjeni čas delovanja: 60 sekund Najmanjši čas premora med delovnimi cikli: 3 minute
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
HRVATSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE. MOLIMO VASNO PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU Uvjeti jamstva različiti su ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete zbog bilo kakve zlouporabe.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3.Napon napona je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni pri uporabi djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s proizvodom, uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz utičnice koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
7.Niko kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj ne stavljajte u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima, kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel napajanja oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa koje treba zamijeniti kako bi se
45
Page 46
izbjegle opasne situacije.
9.Nikad ne upotrebljavajte proizvod s oštećenim strujnim kabelom ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjestu profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
11.Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
13.Nikad ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
14.Za dodatnu zaštitu preporučuje se instaliranje zaostalih strujnih uređaja (RCD) u strujni krug, s nazivno zaostalom strujom ne većom od 30 mA. O tom pitanju se obratite profesionalnom električaru.
15. Ne stavljajte prste ili druge predmete u šalicu blendera kada je miješalica uključena.
16. Da biste izbjegli ozljede, pažljivo postupajte s noževima.
17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate visi iznad šalice i upravljačke komponente uređaja.
18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene određenom tipu miksera, koji su dostupni u ovlaštenom servisu.
19. S demontažom pribora posebno pažljivo rukujte s noževima. Oštrice mogu uzrokovati posjekotine.
20. Ne perite nikakve dijelove blendera u perilicama posuđa.
21. Mijenjajte dodatnu opremu samo kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iz napajanja.
22. U šalicu blendera ne stavljajte nikakve druge proizvode osim hrane i tekućina. Ne stavljajte vruće proizvode u šalicu.
23. Uređaj nije prikladan za umuti bjelanjke ili mijesiti tijesto.
24. Ne koristite agresivne deterdžente za čišćenje kućišta, jer mogu ukloniti informativne grafičke simbole poput: vaga, znakovi, sigurnosne oznake itd.
25. Ne stavljajte praznu čašu za miješanje, bez proizvoda u sebi.
26. MAKSIMALNO PERIOD NASTAVNOG RADA BLENDERA JE 60 SEKONDA. Nakon 60 sekundi neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja.
27. Ne ulijte vruću tekućinu (iznad 60 Celzijevih stupnjeva) u blender.
28. Ako su noževi blokirani, uvijek isključite utikač kabela napajanja iz utičnice prije nego što uklonite blokirajuće elemente iz šalice miješalice.
29. Ne pomičite uređaj tijekom rada.
OPIS UREĐAJA 1A - utikač 1B - korica 1C - šalica blendera 1D - tijelo 1E - gumb za podešavanje brzine 1F, 2A - pulsna funkcija 1G - baza šalice blendera 2B - Isključeno 2C -1 brzina 2D - 2 brzina
POSLOVANJE UREĐAJA Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice i folije s kućišta, šalice i poklopca blendera.
2. Operite uređaj u skladu s dijelom „Čišćenje i održavanje”.
46
Page 47
Operacija blendera:
1. Stavite glavno tijelo blende (1D) na stabilnu i ravnu površinu.
2. Provjerite je li gumb za podešavanje brzine (1E) postavljen na položaj Off (2B).
3. Stavite šalicu miješalice (1C) na tijelo (1D) i okrećite u smjeru kazaljke na satu dok šalica ne bude blokirana na podnožju (1G).
4. Skinite poklopac (1B) sa šalice blendera (1C), ubacite sastojke koji će se miješati. Kako bi se izbjeglo prelijevanje, razina sastojaka u šalici ne smije biti veća od ¾ visine šalice.
5. Stavite poklopac (1B) miješalice na šalicu miješalice (1C). Okrećite u smjeru kazaljke na satu dok pokrov ne bude blokiran. Znak lokota mora biti na ručici blendera.
6. Priključite utikač u utičnicu.
7. Uključite miješalicu pomicanjem gumba na Pulse funkciju (2A) ili rotiranjem gumba za podešavanje brzine (1E) do sporije brzine (2C) ili veće brzine (2D). OBAVIJEST: Tijekom miješanja uvijek držite šalicu (1C) rukom.
8. Nakon što su miješani proizvodi ispravne konzistencije, isključite miješalicu otpuštanjem tipke impulsa (2A) ili okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) u položaj (2B). Pričekajte dok se noževi ne zaustave. Uklonite utikač iz utičnice. Izvadite šalicu. OBAVIJEST: Ne dopuštajte kontinuirani rad miješalice duže od 60 sekundi. OBAVIJEST: Način rada pulsacije: kad pomaknete tipku Pulse (2A), blender naglo počinje miješati maksimalnom brzinom.
SIGURNOST Blender ima dvije sigurnosne sklopke. Jedan u ruci blendera i drugi u bazi blendera. Uvijek provjerite jesu li poklopac (1B) i šalica (1C) pravilno postavljeni na šalicu miješalice (1G) i na kućište (1D). Ako nije, blender neće početi raditi. Tijekom postupka miješanja, kad je otvoren poklopac (1B), stroj će prestati raditi. Ako je miješalica preopterećena, motor će prestati raditi. Pričekajte oko 45 minuta da se motor ohladi. Ova staklena miješalica nije prikladna za funkciju mljevenja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite je li blender isključen iz napajanja.
1. Šalice, poklopce i lopatice operite u vodi tekućinom za pranje. Da biste temeljito oprali šalicu, u šalicu stavite malo vode s tekućinom za pranje, spojite blender na napajanje i kratko radite u pulsnom načinu rada. Zatim izlijte vodu, temeljito isperite i osušite.
2. Očišćeno tijelo (1D) očistite vlažnom krpom, a zatim obrišite na suho. OBAVIJEST: Nikad ne uranjajte tijelo miksera (1D) u vodu ili druge tekućine. OBAVIJEST: Ne perite nikakve dijelove blendera u perilicama posuđa.
TEHNIČKI PODACI Snaga: 500W Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimalno neprekidno vrijeme rada: 60 sekundi Minimalno vrijeme pauze između radnih ciklusa: 3 minute
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA. LUE LUETTELE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA Takuuehdot ovat erilaisia, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.
1.Lue ennen tuotteen käyttöä, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista.
2.Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen käyttäessäsi lasten ympäristössä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tiedä laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5.VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa, tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen toimintaan
47
Page 48
liittyvistä vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja ylläpitoa ei tule suorittaa lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7.Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
8.Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on käännettävä vaihdettavaan ammattimaiseen huoltopaikkaan vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
9.Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut jollain muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi johtaa sähköiskuun. Käännä aina vaurioitunut laite ammattitaitoiseen palveluun korjaamiseksi. Kaikki korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike. Virheellisesti tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
10. Älä koskaan laita tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai niiden läheisyyteen tai keittiövälineille, kuten sähköuunille tai kaasupolttimelle.
11.Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
12.Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli tai kosketa kuumia pintoja.
13.Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Sammuta se myös verkosta, kun käyttö keskeytetään hetkeksi, irrota virta.
14.Jos lisäsuojausta varten on suositeltavaa asentaa jännitevirtalaite (RCD) virtapiiriin, jonka jäännösvirran nimellisarvo on enintään 30 mA. Ota yhteyttä sähköasentajaan tässä asiassa.
15. Älä työnnä sormia tai muita esineitä tehosekoittimen kuppiin, kun tehosekoitin on päällä.
16. Käsittele terät varovasti vammojen välttämiseksi.
17. Varo, etteivät kupin yläpuolella roikkuu pitkät hiukset, huivit, solmiot ja laitteen käyttökomponentit.
18. Turvallisuussyistä käytä vain valtuutetussa huoltoliikkeessä alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu tietylle tehosekoittimelle.
19. Käsittele teriä erittäin varovaisesti purkamalla lisävarusteita. Terät voivat aiheuttaa leikkauksia.
20. Älä pese mitään tehosekoittimen osia astianpesukoneissa.
21. Vaihda lisävarusteet vain, kun laite on kytketty pois päältä. Irrota laite virtalähteestä.
22. Älä laita sekoittimen kuppiin muita tuotteita kuin ruoka ja nesteet. Älä laita kuumia tuotteita kuppiin.
23. Laite ei sovellu munavalkuaisten ruiskuttamiseen tai taikinan vaivaamiseen.
24. Älä käytä kotelon puhdistamiseen aggressiivisia pesuaineita, koska ne voivat poistaa informatiiviset graafiset symbolit, kuten: vaaka, merkit, turvamerkit jne.
25. Älä käynnistä tyhjää sekoituskuppiä ilman tuotetta sisällä.
26. SAMMUTTAMISEN JATKUVAN KAUDEN TOIMINTAMAKSU on 60 sekuntia. Pysäytä laite 60 sekunnin jatkuvan käytön jälkeen ja odota muutama minuutti ennen
48
Page 49
uudelleenkäynnistystä.
27. Älä kaada kuumia nesteitä (yli 60 astetta) tehosekoittimeen.
28. Jos terät ovat tukossa, irrota virtajohdon pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin poistat tukielimet tehosekoittimen kupista.
29. Älä siirrä laitetta käytön aikana.
LAITEKUVAUS 1A - pistoke 1B - kansi 1C - tehosekoitin 1D - runko 1E - nopeuden säätönuppi 1F, 2A - pulssitoiminto 1G - tehosekoittimen kupin pohja 2B - Pois päältä 2C -1 nopeus 2D - 2 nopeutta
LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttöä:
1. Poista kaikki tarrat ja kalvot tehosekoittimen kotelosta, kupista ja kannesta.
2. Pese laite kohdan ”Puhdistus ja kunnossapito” mukaisesti.
Sekoittimen käyttö:
1. Aseta tehosekoittimen päärunko (1D) vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Varmista, että nopeuden säätönuppi (1E) on asetettu Pois-asentoon (2B).
3. Aseta sekoittimen kuppi (1C) rungolle (1D) ja käännä myötäpäivään, kunnes kuppi tukkeutuu alustaan (1G).
4. Poista kansi (1B) tehosekoittimen kupista (1C), laita sekoitettavat aineosat. Ylivuodon välttämiseksi kupin aineosien taso ei saisi ylittää ¾ kupin korkeudesta.
5. Aseta tehosekoittimen kansi (1B) tehosekoittimen kuppiin (1C). Käännä myötäpäivään, kunnes kansi tukkeutuu. Riippulukon kyltin tulee olla sekoittimen kahvassa.
6. Kytke virtapistoke pistorasiaan.
7.Käännä tehosekoitin päälle siirtämällä nuppi pulssitoimintoon (2A) tai kiertämällä nopeuden säätönuppia (1E) hitaampaan nopeuteen (2C) tai suurempaan nopeuteen (2D). VAROITUS: Pidä kuppia (1C) sekoittamisen aikana aina kädellä.
8. Kun sekoitettujen tuotteiden koostumus on tasainen, sammuta tehosekoitin vapauttamalla pulssi-painike (2A) tai kääntämällä nopeuden säätönuppia (1E) pois-asentoon (2B). Odota, kunnes terät pysähtyvät. Irrota pistoke pistorasiasta. Poista kuppi. VAROITUS: Älä anna tehosekoittimen jatkuvaa käyttöä yli 60 sekunnin ajan. VAROITUS: Pulsaatiotoimintatila: Kun pulssipainiketta (2A) siirretään, sekoitin alkaa yhtäkkiä sekoittaa maksiminopeudella.
TURVALLISUUS Blenderissä on kaksi turvakytkintä. Yksi tehosekoittimen kahvasta ja toinen sekoittimen pohjassa. Tarkista aina, onko kansi (1B) ja kuppi (1C) asetettu kunnolla sekoittimen kuppiin (1G) ja runkoon (1D). Jos ei, tehosekoitin ei käynnisty. Sekoitusprosessin aikana, kun kansi (1B) on auki, kone lakkaa toimimasta. Jos tehosekoitin on ylikuormitettu, moottori pysähtyy. Odota noin 45 minuuttia, jotta moottori jäähtyy. Tämä sekoitinpurkki ei sovellu jauhatustoimintoihin.
PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista, että tehosekoitin on irrotettu virtalähteestä.
1. Pese kupit, kannet ja terät vedessä pesunesteellä. Kupin pesemiseksi huolellisesti laita kuppiin vettä pesuaineella, kytke tehosekoitin virtalähteeseen ja käytä sitä lyhyen ajan pulssitilassa. Kaada sitten vesi pois, huuhtele huolellisesti ja kuivaa.
2. Puhdista värjätty runko (1D) kostealla liinalla ja pyyhi kuivaksi. VAROITUS: Älä koskaan upota tehosekoittimen runkoa (1D) veteen tai muihin nesteisiin. VAROITUS: Älä pese mitään tehosekoittimen osia astianpesukoneissa.
TEKNISET TIEDOT Teho: 500W Jännite: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Suurin jatkuva toiminta-aika: 60 sekuntia Pienin taukojakso työjaksojen välillä: 3 minuuttia
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
49
Page 50
SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA BRUKSANVISNING. LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTID HÄR Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte.
1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av missbruk.
2.Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den tillämpliga spänningen är 220-240V, ~ 50/60 Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan övervakning.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna i samband med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av enheten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning.
6.När du är klar med att använda produkten, kom alltid ihåg att ta försiktigt ut kontakten från eluttaget och håll uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!!
7. Lägg aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn osv. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
8. Kontrollera strömkabelns tillstånd periodiskt. Om strömkabeln är skadad bör produkten vridas till en professionell servicestation som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
9. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på något annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell servicelokal för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Reparationen som gjorts felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.
10. Placera aldrig produkten på eller i närheten av de varma eller varma ytorna eller köksapparaterna som elektrisk ugn eller gasbrännare.
11. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
12. Låt inte sladden hänga över kanten på räknaren eller vidröra heta ytor.
13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan övervakning. Även när användningen avbryts under en kort tid ska du stänga av den från nätverket och koppla ur strömmen.
14. För att ge ytterligare skydd rekommenderas att installera restströmmenhet (RCD) i kraftkretsen, med restströmvärde högst 30 mA. Kontakta professionell elektriker i denna
50
Page 51
fråga.
15. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i mixerns kopp när mixern är på.
16. För att undvika skador, hantera bladen försiktigt.
17. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger ovanför koppen och enhetens funktioner.
18. Av säkerhetsskäl ska du endast använda originaltillbehör och reservdelar som är avsedda för en speciell blandartyp som finns tillgängliga på auktoriserat servicecenter.
19. Hantera knivarna med stor försiktighet när du demonterar tillbehör. Bladen kan orsaka skär.
20. Tvätta inte blandningsdelar i diskmaskiner.
21. Byt endast tillbehör när enheten är avstängd. Koppla bort enheten från strömmen.
22. Lägg inte andra produkter än mat och vätskor i mixern. Lägg inte heta produkter i koppen.
23. Enheten är inte lämplig för att vispa äggviter eller knåda degen.
24. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att rengöra höljet, eftersom det kan ta bort de informativa grafiska symbolerna som: skala, skyltar, säkerhetsmärken etc.
25. Starta inte den tomma blandningskoppen utan produkten inuti.
26. MAXIMAL PERIOD FÖR FORTSATT BLENDEROPERATION ÄR 60 SEKUNDER. Stoppa enheten efter 60 sekunder av kontinuerlig drift och vänta några minuter innan du startar om.
27. Häll inte heta vätskor (över 60 grader Celsius) i mixern.
28. Om bladen är blockerade, ska du alltid koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget innan du tar bort blockeringselementen från mixerkoppen.
29. Flytta inte apparaten under drift.
ENHETSBESKRIVNING 1A - plugg 1B - lock 1C - mixerkopp 1D - kropp 1E - varvtalsjusteringsknappen 1F, 2A - Pulsfunktion 1G - bas av mixerkoppen 2B - Av 2C -1 hastighet 2D - 2 hastighet
ANVÄNDNING Före första användningen:
1. Ta bort alla klistermärken och folier från höljet, koppen och locket på mixern.
2. Tvätta enheten enligt del "Rengöring och underhåll".
Blenderfunktion:
1. Placera mixerns huvuddel (1D) på en stabil, jämn yta.
2. Se till att hastighetsjusteringsknappen (1E) är inställd på Off-läget (2B).
3. Placera mixerkoppen (1C) på kroppen (1D) och vrid medurs tills koppen är blockerad på basen (1G).
4. Ta bort locket (1B) från mixerkoppen (1C), lägg i ingredienserna som ska blandas. För att undvika överflöd bör ingrediensnivån i koppen inte överstiga ¾ av koppens höjd.
5. Placera blandarens lock (1B) på mixerkoppen (1C). Vrid medsols tills locket är blockerat. Hänglåsskylten ska vara i positionen för mixerns handtag.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
7. Slå på mixern genom att flytta ratten till pulsfunktionen (2A) eller genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (1E) till långsammare hastighet (2C) eller snabbare hastighet (2D). MEDDELANDE: Håll alltid koppen (1C) med handen under blandning.
8. Stäng av mixern genom att släppa pulsknappen (2A) eller genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (1E) till läge av (2B) efter att de
51
Page 52
blandade produkterna har rätt konsistens. Vänta tills knivarna stannar. Ta bort nätkontakten från eluttaget. Ta bort koppen. ANMÄRKNING: Låt inte kontinuerlig drift av mixern vara längre än 60 sekunder. ANMÄRKNING: Pulsationsfunktionen: när pulsknappen (2A) flyttas börjar mixern plötsligt blandas med maximal hastighet.
SÄKERHET Blendern har två säkerhetsbrytare. En i mixerns handtag och en andra i mixerns bas. Kontrollera alltid om locket (1B) och koppen (1C) är ordentligt placerat på mixerkoppen (1G) och kroppen (1D). Om inte, börjar inte mixern fungera. Under blandningsprocessen, när locket (1B) är öppet, slutar maskinen att fungera. Om blandaren är överbelastad kommer motorn att sluta gå. Vänta cirka 45 minuter tills motorn svalnar. Denna mixerburk är inte lämplig för slipfunktion.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL Se till att mixern är frånkopplad från strömmen.
1. Tvätta kopparna, locken och bladen i vatten med tvättvätska. För att tvätta koppen ordentligt lägga lite vatten med tvättvätska i koppen, anslut mixern till strömmen och använd den under en kort tid i pulsläge. Häll sedan ut vattnet, skölj noggrant och torka.
2. Rengör den färgade kroppen (1D) med en fuktig trasa och torka sedan torr. ANMÄRKNING: Sänk aldrig ner blandaren (1D) i vatten eller andra vätskor. ANMÄRKNING: Tvätta inte blandningsdelar i diskmaskiner.
TEKNISK DATA Effekt: 500W Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maximal kontinuerlig driftstid: 60 sekunder Minsta avbrottstid mellan arbetscykler: 3 minuter
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA. POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Záručné podmienky sa líšia, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Výrobok sa smie používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je zlučiteľný s jeho použitím.
3. Použiteľné napätie je 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viac zariadení k jednej zásuvke.
4. Pri používaní v okolí detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať sa s produktom. Nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré nepoznajú zariadenie, aby ho používali bez dozoru.
5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti o tomto prístroji, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržba prístroja by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6. Po dokončení používania produktu nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, pričom ju držte rukou. Nikdy neťahajte napájací kábel !!!
7. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Výrobok nikdy
52
Page 53
nevystavujte poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by ste mali vymeniť na profesionálne miesto servisu, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
9. Produkt nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo bol poškodený iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť chybný produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy za účelom opravy opravte. Všetky opravy smie vykonávať iba autorizovaný servisný personál. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu pre používateľa.
10. Nikdy nedávajte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do kuchynských spotrebičov, ako sú elektrické rúry alebo plynové sporáky, ani do ich blízkosti.
11. Produkt nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok.
12. Nenechajte kábel visieť nad okrajom počítadla ani sa nedotýkajte horúcich povrchov.
13. Produkt nikdy nenechávajte pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je používanie na krátky čas prerušené, vypnite ho zo siete, odpojte napájanie.
14.Aby sa poskytla dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať do silového obvodu zariadenie na prúdový chránič (RCD) so zvyškovým prúdovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. V tejto veci kontaktujte profesionálneho elektrikára.
15. Nevkladajte prsty ani iné predmety do šálky mixéra, keď je mixér zapnutý.
16. S čepeľami zaobchádzajte opatrne, aby ste predišli zraneniam.
17. Dajte si pozor na dlhé vlasy, šály, kravaty visiace nad pohárom a ovládacie prvky zariadenia.
18. Z bezpečnostných dôvodov používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné diely určené pre konkrétny typ mixéra, dostupné v autorizovanom servisnom stredisku.
19. Pri demontáži príslušenstva manipulujte s čepeľami mimoriadne opatrne. Čepele môžu spôsobiť porezanie.
20. V umývačkách riadu neumývajte žiadne časti mixéra.
21. Príslušenstvo vymieňajte iba pri vypnutom prístroji. Odpojte zariadenie od napájania.
22. Do šálky mixéra nedávajte žiadne výrobky okrem potravín a tekutín. Nedávajte horúce výrobky do šálky.
23. Zariadenie nie je vhodné na šľahanie vaječných bielkov alebo miesenia cesta.
24. Na čistenie krytu nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, pretože to môže odstrániť informačné grafické symboly, ako sú: stupnica, značky, bezpečnostné značky atď.
25. Nezačínajte prázdnu miešaciu šálku, pokiaľ nie je vo vnútri produkt.
26. MAXIMÁLNE OBDOBIE POKRAČUJÚCEJ PREVÁDZKY BLENDEROV JE 60 SEKUND. Po 60 sekundách nepretržitej prevádzky zariadenie zastavte a pred reštartovaním počkajte pár minút.
27. Do miešača nelejte horúce tekutiny (nad 60 stupňov Celzia).
28. Ak sú čepele zablokované, vždy pred odstránením blokovacích prvkov zo šálky mixéra vždy odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
29. Počas prevádzky nepohybujte prístrojom.
53
Page 54
POPIS ZARIADENIA 1A - zástrčka 1B - kryt 1C - mixérová šálka 1D - telo 1E - gombík nastavenia rýchlosti 1F, 2A - impulzná funkcia 1G - základňa mixéra 2B - vypnuté Rýchlosť 2C -1 Rýchlosť 2D - 2
PREVÁDZKA ZARIADENIA Pred prvým použitím:
1. Odstráňte všetky nálepky a fólie z krytu, šálky a krytu mixéra.
2. Zariadenie umyte podľa časti „Čistenie a údržba“.
Prevádzka mixéra:
1. Hlavné telo miešača (1D) položte na stabilný a rovný povrch.
2. Skontrolujte, či je nastavovací gombík rýchlosti (1E) nastavený do polohy Off (2B).
3. Nasaďte mixérový pohár (1C) na telo (1D) a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým sa pohárik nezablokuje na základni (1G).
4. Odstráňte kryt (1B) z nádobky na mixér (1C) a vložte zložky, ktoré sa majú miešať. Aby sa predišlo pretečeniu, hladina prísad v šálke by nemala prekročiť ¾ výšky šálky.
5. Nasaďte kryt mixéra (1B) na pohár mixéra (1C). Otáčajte v smere hodinových ručičiek, až kým nebude blokovaný kryt. Znak visiaceho zámku by mal byť na rukoväti mixéra.
6. Zapojte zástrčku do zásuvky.
7. Zapnite mixér posunutím gombíka do funkcie Pulse (2A) alebo otočením gombíka nastavenia rýchlosti (1E) na nižšiu rýchlosť (2C) alebo vyššiu rýchlosť (2D). OZNÁMENIE: Počas miešania vždy držte pohár (1C) rukou.
8. Po správnom zložení zmiešaných výrobkov vypnite mixér uvoľnením tlačidla impulzu (2A) alebo otočením gombíka nastavenia rýchlosti (1E) do polohy vypnuté (2B). Počkajte, kým sa čepele nezastavia. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyberte šálku. OZNÁMENIE: Nedovoľte nepretržitú prevádzku mixéra dlhšie ako 60 sekúnd. OZNÁMENIE: Režim pulzácie: keď pohnete tlačidlom Pulse (2A), mixér sa náhle začne miešať s maximálnou rýchlosťou.
BEZPEČNOSŤ Miešač má dva bezpečnostné spínače. Jeden v úchytke mixéra a druhý v základni mixéra. Vždy skontrolujte, či je kryt (1B) a pohár (1C) správne nasadený na nádobu mixéra (1G) a telo (1D). Ak nie, mixér nezačne pracovať. Počas procesu miešania, keď je otvorený kryt (1B), zariadenie prestane fungovať. Ak je miešač preťažený, motor sa zastaví. Počkajte asi 45 minút, kým motor vychladne. Táto nádoba mixéra nie je vhodná na mletie.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Uistite sa, že mixér je odpojený od napájania.
1. Šálky, kryty a čepele umyte vo vode saponátom. Aby ste šálku dôkladne umyli, do šálky vložte trochu vody s umývacou kvapalinou, pripojte mixér k napájaniu a na krátku dobu ho prevádzkujte v impulznom režime. Potom vylejte vodu, dôkladne opláchnite a osušte.
2. Vyčistite zafarbené telo (1D) navlhčenou utierkou a potom utrite dosucha. OZNÁMENIE: Nikdy neponárajte telo miešača (1D) do vody alebo iných tekutín. OZNÁMENIE: V umývačkách riadu neumývajte žiadne časti mixéra.
TECHNICKÉ DÁTA Príkon: 500 W Napätie: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Maximálny čas nepretržitej prevádzky: 60 sekúnd Minimálny čas prestávky medzi pracovnými cyklami: 3 minúty
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
ITALIANO
27
CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE IL FUTURO RIFERIMENTO Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato a fini commerciali.
1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da uso improprio.
54
Page 55
2.Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.
3.La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4.Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno ai bambini. Non permettere ai bambini di giocare con il prodotto. Non consentire a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione.
5.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto controllo.
6.Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!
7.Non immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni umide.
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere spostato in un luogo di assistenza professionale per essere sostituito al fine di evitare situazioni pericolose.
9.Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può causare scosse elettriche. Girare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da personale di assistenza autorizzato. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
10. Non collocare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o elettrodomestici come il forno elettrico o il bruciatore a gas.
11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
12.Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone o tocchi superfici calde.
13.Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
14. Al fine di fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito di potenza, con corrente residua non superiore a 30 mA. Contatta elettricista professionista in questa materia.
15. Non inserire le dita o altri oggetti nella tazza del frullatore quando il frullatore è acceso.
16. Per evitare lesioni, maneggiare le lame con cura.
17. Fai attenzione a capelli lunghi, sciarpe, cravatte appese sopra la tazza e componenti operativi del dispositivo.
18. Per motivi di sicurezza, utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali destinati a particolari tipi di frullatori, disponibili presso un centro di assistenza autorizzato.
19. Maneggiare le lame con estrema cura durante lo smontaggio degli accessori. Le lame possono causare tagli.
20. Non lavare le parti del frullatore nelle lavastoviglie.
21. Sostituire gli accessori solo quando il dispositivo è spento. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione.
22. Non mettere prodotti diversi da alimenti e liquidi nella tazza del frullatore. Non mettere
55
Page 56
prodotti caldi nella tazza.
23. Il dispositivo non è adatto per montare albumi o impasti.
24. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire l'alloggiamento, poiché potrebbe rimuovere i simboli grafici informativi come: scala, segni, segni di sicurezza, ecc.
25. Non avviare il contenitore di miscelazione vuoto, senza prodotto all'interno.
26. IL MASSIMO PERIODO DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DEL MISCELATORE È DI 60 SECONDI. Dopo 60 secondi di funzionamento continuo, arrestare il dispositivo e attendere un paio di minuti prima di riavviare.
27. Non versare liquidi caldi (sopra i 60 gradi Celsius) nel frullatore.
28. Se le lame sono bloccate, scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere gli elementi di blocco dalla tazza del frullatore.
29. Non spostare l'apparecchio durante il funzionamento.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1A - spina 1B - copertina 1C - tazza del frullatore 1D - corpo 1E - manopola di regolazione della velocità 1F, 2A - Funzione impulso 1G - base della tazza del frullatore 2B - Off 2C -1 velocità 2D - 2 velocità
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Prima del primo utilizzo:
1. Rimuovere tutti gli adesivi e i fogli dall'alloggiamento, dalla tazza e dal coperchio del frullatore.
2. Lavare il dispositivo secondo la parte "Pulizia e manutenzione".
Operazione del frullatore:
1. Collocare il corpo principale del frullatore (1D) su una superficie piana e stabile.
2. Assicurarsi che la manopola di regolazione della velocità (1E) sia in posizione Off (2B).
3. Posizionare la tazza del frullatore (1C) sul corpo (1D) e ruotare in senso orario fino a quando la tazza non viene bloccata sulla base (1G).
4. Rimuovere il coperchio (1B) dalla tazza del frullatore (1C), inserire gli ingredienti da miscelare. Per evitare il trabocco, il livello degli ingredienti nella tazza non deve superare ¾ dell'altezza della tazza.
5. Collocare il coperchio del frullatore (1B) sulla tazza del frullatore (1C). Ruotare in senso orario fino a quando il coperchio non viene bloccato. Il segno del lucchetto dovrebbe essere in posizione della maniglia del frullatore.
6. Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.
7.Accendere il frullatore spostando la manopola sulla funzione Impulso (2A) o ruotando la manopola di regolazione della velocità (1E) su una velocità più bassa (2C) o più veloce (2D). AVVISO: durante la miscelazione tenere sempre la tazza (1C) con la mano.
8. Dopo che i prodotti miscelati hanno una consistenza adeguata, spegnere il frullatore rilasciando il pulsante Pulse (2A) o ruotando la manopola di regolazione della velocità (1E) in posizione off (2B). Attendere fino a quando le lame si fermano. Rimuovere la spina dalla presa di corrente. Rimuovi la tazza. AVVISO: non consentire il funzionamento continuo del frullatore per più di 60 secondi. AVVISO: la modalità di funzionamento delle pulsazioni: quando si sposta il pulsante Pulse (2A), il frullatore inizia improvvisamente a miscelarsi alla massima velocità.
SICUREZZA Blender ha due interruttori di sicurezza. Uno nella maniglia del frullatore e secondo nella base del frullatore. Verificare sempre che il coperchio (1B) e la tazza (1C) siano posizionati correttamente sulla tazza del frullatore (1G) e sul corpo (1D). In caso contrario, il frullatore non inizierà a funzionare. Durante il processo di miscelazione, quando il coperchio (1B) è aperto la macchina smetterà di funzionare. Se il frullatore è sovraccarico, il motore smetterà di funzionare. Attendere circa 45 minuti affinché il motore si raffreddi. Questo vaso frullatore non è adatto per la funzione di macinazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE Assicurati che il frullatore sia scollegato dall'alimentazione.
1. Lavare le tazze, i coperchi e le lame in acqua con detersivo per piatti. Per lavare accuratamente la tazza, versare un po 'd'acqua con il detersivo per piatti nella tazza, collegare il frullatore all'alimentazione e farlo funzionare per un breve periodo di tempo in modalità impulso. Quindi versare l'acqua, risciacquare abbondantemente e asciugare.
2. Pulire il corpo macchiato (1D) con un panno umido, quindi asciugare. AVVISO: non immergere mai il corpo del frullatore (1D) in acqua o altri liquidi.
56
Page 57
AVVISO: non lavare le parti del frullatore nelle lavastoviglie.
DATI TECNICI Potenza: 500 W. Voltaggio: 220-240 V ~ 50/60 Hz Tempo massimo di funzionamento continuo: 60 secondi Tempo minimo di pausa tra i cicli di lavoro: 3 minuti
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
СРПСКИ
СИГУРНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ. МОЛИМО ВАСНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВИТЕ ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦИЈУ Услови гаранције су различити ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какве штете због било какве злоупотребе.
2.Производ се користи само у затвореном простору. Не користите производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.
3.Препоручни напон је 220-240В, ~ 50/60 Хз. Из безбедносних разлога није прикладно прикључити више уређаја на једну утичницу.
4. Молимо будите опрезни када користите децу. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или људима који не познају уређај да га користе без надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову безбедност, или ако су добили упутства о сигурној употреби уређаја и ако су свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да врше деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се изводе под надзором.
6. Након што завршите са коришћењем производа, увек не заборавите да пажљиво извадите утикач из утичнице која руком држи утичницу. Никада не повлачите кабл за напајање !!!
7.Никад не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима, као што су директна сунчева светлост или киша, итд. Никада не користите производ у влажним условима.
8.Перцијално проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба да буде замењен на месту професионалног сервиса које треба заменити како би се избегле опасне ситуације.
9.Немојте користити производ оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами да поправите оштећени производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај увек окрените на место професионалног сервиса да бисте га поправили. Све поправке могу извршити само овлашћени сервисери. Поправка која је извршена погрешно може изазвати опасне ситуације за корисника.
10. Никада не стављајте производ на или близу топлих или топлих површина или кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински пламеник.
57
Page 58
11.Немојте употребљавати производ у близини запаљивих материјала.
12. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта или да додирује вруће површине.
13.Не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута за кратко време, искључите је из мреже, искључите напајање.
14. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручује се да се у струјни круг угради уређај за заосталу струју (РЦД), са називно заосталом струјом не већом од 30 мА. По том питању контактирајте професионалног електричара.
15. Не стављајте прсте или било које друге предмете у шољу блендера када је блендер укључен.
16. Да бисте избегли повреде, пажљиво рукујте са сечивима.
17. Пазите на дугу косу, шалове, кравате виси изнад шоље и управљачке компоненте уређаја.
18. Из безбедносних разлога користите само оригиналну додатну опрему и резервне делове намењене одређеном типу блендера, који су доступни у овлашћеном сервисном центру.
19. Рукујејте се ножевима изузетно пажљиво током демонтаже прибора. Сечива могу проузроковати посекотине.
20. Не перите никакве дијелове блендера у машинама за прање судова.
21. Промените додатну опрему само када је уређај искључен. Искључите уређај из напајања.
22. У шољу блендера не стављајте никакве друге производе осим хране и течности. Не стављајте топле производе у шољу.
23. Уређај није погодан за умућивање бјелањка или мијешање тијеста.
24. Не користите агресивне детерџенте за чишћење кућишта, јер могу уклонити информативне графичке симболе као што су: вага, знакови, сигурносне ознаке итд.
25. Не стављајте празну шољу за мешање, без производа у себи.
26. МАКСИМАЛНО ПЕРИОД НАСТАВНОГ РАДА БЛЕНДЕРА ЈЕ 60 СЕКОНДА. Након 60 секунди непрекидног рада зауставите уређај и причекајте неколико минута пре поновног покретања.
27. Не сипајте вруће течности (изнад 60 степени Целзијуса) у блендер.
28. Ако су ножеви блокирани, увек искључите утикач кабла за напајање из утичнице пре него што уклоните блокирајуће елементе из шалице блендера.
29. Не померајте апарат током рада.
ОПИС УРЕЂАЈА 1А - утикач 1Б - корица 1Ц - шоља за блендер 1Д - каросерија 1Е - дугме за подешавање брзине 1Ф, 2А - Пулсе функција 1Г - база чаше за блендер 2Б - Искључено 2Ц -1 брзина 2Д - 2 брзина
ПОСЛОВАЊЕ УРЕЂАЈА Пре прве употребе:
1. Уклоните све налепнице и фолије из кућишта, шоље и поклопца блендера.
2. Оперите уређај у складу са делом „Чишћење и одржавање“. Операција блендера:
1. Ставите главно кућиште блендера (1Д) на стабилну и равну површину.
2. Проверите да ли је дугме за подешавање брзине (1Е) постављено на положај Офф (2Б).
3. Ставите чашу блендера (1Ц) на тело (1Д) и окрећите у смеру казаљке на сату док шалица не буде блокирана на бази (1Г).
4. Скините поклопац (1Б) са шоље блендера (1Ц), убаците састојке за мешање. Да би се избегло преливање, ниво састојака у шољи не би требало да пређе ¾ висине чаше.
5. Ставите поклопац бленде (1Б) на шољу блендера (1Ц). Окрећите у смеру казаљке на сату док поклопац не буде блокиран. Знак локота мора да стоји на ручки блендера.
58
Page 59
6. Прикључите утикач у утичницу.
7. Укључите блендер померањем дугмета на функцију Пулсе (2А) или ротирањем дугмета за подешавање брзине (1Е) до спорије брзине (2Ц) или веће брзине (2Д). ОБАВИЈЕСТ: Током мешања увек држите шољу (1Ц) руком.
8. Након што су мешани производи исправне конзистенције, искључите блендер отпуштањем дугмета Пулсе (2А) или окретањем дугмета за подешавање брзине (1Е) у положај (2Б). Сачекајте да се ножеви зауставе. Извуците утикач из утичнице. Извадите шољу. ОБАВИЈЕСТ: Не дозволите непрекидни рад миксера дуже од 60 секунди. ОБАВИЈЕСТ: Начин рада пулсације: када помакнете типку Пулсе (2А), блендер нагло почиње да се мијеша максималном брзином.
СИГУРНОСТ Блендер има две сигурносне склопке. Један у руци блендера и други у бази блендера. Увек проверите да ли су поклопац (1Б) и чаша (1Ц) правилно постављени на шољи блендера (1Г) и на кућишту (1Д). Ако није, блендер неће почети да ради. Током процеса мешања, када је отворен поклопац (1Б), машина ће престати да ради. Ако је блендер преоптерећен, мотор ће престати радити. Сачекајте око 45 минута да се мотор охлади. Ова посуда за миксере није погодна за функцију мљевења.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Провјерите је ли блендер искључен из напајања.
1. Чаше, поклопце и сечиве оперите водом са течношћу за прање. Да бисте темељито испрали чашу, у шољу ставите мало воде са течношћу за прање, спојите блендер на напајање и кратко радите у пулсном режиму. Затим излијте воду, темељно исперите и осушите.
2. Очишћено тијело (1Д) очистите влажном крпом, а затим обришите на суво. ОБАВИЈЕСТ: Никада не урањајте тијело блендера (1Д) у воду или друге течности. ОБАВИЈЕСТ: Не перите ниједне дијелове блендера у машинама за судове. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага: 500В Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз Максимално непрекидно време рада: 60 секунди Минимално време паузе између радних циклуса: 3 минута
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(DK) brugsanvisning
DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE BRUGSANVISNING. LÆS OGSÅ OG OPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.
1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde de følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug.
2.Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.
3.Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50/60 Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det ikke passende at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.
4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uden erfaring eller viden om enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med dets drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at fjerne stikket forsigtigt fra stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!!
7. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
59
Page 60
8. Kontroller strømkablets tilstand jævnligt. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.
9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Drej altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere det. Alle reparationer kan kun udføres af autoriseret servicepersonale. Reparationen, der blev foretaget forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren.
10. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenapparater som den elektriske ovn eller gasbrænder.
11. Brug aldrig produktet tæt på brændbart stof.
12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren eller røre ved varme overflader.
13. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden kontrol. Selv når brug afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket og tage stikket ud af stikkontakten.
14.For at yde yderligere beskyttelse, anbefales det at installere reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet, med reststrømmen ikke over 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag.
15. Indsæt ikke fingre eller andre genstande i blenderkoppen, når blenderen er tændt.
16. For at undgå personskader skal knivene omhyggeligt håndteres.
17. Pas på for langt hår, tørklæder, slips, der hænger over koppen og betjeningskomponenterne på enheden.
18. Brug af sikkerhedsmæssige årsager kun originalt tilbehør og reservedele beregnet til en bestemt blendertype, der fås på et autoriseret servicecenter.
19. Håndter knivene med ekstrem forsigtighed, mens tilbehør demonteres. Bladene kan forårsage snit.
20. Vask ikke blenderdele i opvaskemaskiner.
21. Skift kun tilbehør, når enheden er slukket. Frakobl enheden fra strømmen.
22. Læg ikke andre produkter end mad og væsker i blenderkoppen. Læg ikke varme produkter i koppen.
23. Enheden er ikke egnet til at piske æggehvider eller ælte dej.
24. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre huset, da det kan fjerne de informative grafiske symboler som: skala, tegn, sikkerhedsmærker osv.
25. Start ikke den tomme blandekop uden produktet inde.
26. Maksimal periode for kontinuerlig blandingsoperation er 60 sekunder. Efter 60 sekunders kontinuerlig drift skal du stoppe enheden og vente et par minutter, før du genstarter.
27. Hæld ikke varme væsker (over 60 grader celsius) i blenderen.
28. Hvis knivene er blokeret, skal du altid tage netkabelstikket ud af stikkontakten, før du fjerner blokeringselementerne fra blenderkoppen.
29. Flyt ikke apparatet under drift.
ENHETSBESKRIVELSE 1A - stik 1B - dækning 1C - blender kop 1D - krop 1E - hastighedsjusteringsknap 1F, 2A - Pulsfunktion 1G - base af blenderkop 2B - Fra 2C -1 hastighed 2D - 2 hastighed
ANVENDELSESANVISNING Før første brug:
1. Fjern alle klistermærker og folier fra huset, bægeret og dækslet på blenderen.
2. Vask enheden i henhold til del "Rengøring og vedligeholdelse".
60
Page 61
Blenderdrift:
1. Placer blenderens hoveddel (1D) på en stabil, plan overflade.
2. Kontroller, at hastighedsjusteringsknappen (1E) er indstillet til Fra-position (2B).
3. Placer blenderkoppen (1C) på kroppen (1D), og drej med uret, indtil koppen er blokeret på basen (1G).
4. Fjern dækslet (1B) fra blenderkoppen (1C), læg de ingredienser, der skal blandes. For at undgå overløb bør niveauet af ingredienser i koppen ikke overstige ¾ af koppens højde.
5. Læg blenderdækslet (1B) på blenderkoppen (1C). Drej med uret, indtil dækslet er blokeret. Hængelåseskiltet skal være i positionen på blenderens håndtag.
6. Tilslut stikket til stikkontakten.
7.Tænd blenderen ved at bevæge drejeknappen til pulsfunktionen (2A) eller ved at dreje hastighedsjusteringsknappen (1E) til lavere hastighed (2C) eller hurtigere hastighed (2D). BEMÆRK: Hold altid kop (1C) med hånden under blanding.
8. Når de blandede produkter har den rette konsistens, skal du slukke for blenderen ved at slippe pulsknappen (2A) eller ved at dreje hastighedsjusteringsknappen (1E) til slukket position (2B). Vent indtil knivene stopper. Fjern stikket fra stikkontakten. Fjern koppen. BEMÆRKNING: Tillad ikke kontinuerlig drift af blenderen i mere end 60 sekunder. BEMÆRKNING: Pulsationsdriftstilstand: Når pulsknappen (2A) flyttes, begynder blenderen pludselig at blandes med maksimal hastighed.
SIKKERHED Blender har to sikkerhedsafbrydere. En i blenderens håndtag og den anden i blenderens base. Kontroller altid, om dækslet (1B) og bægeret (1C) er placeret korrekt på blenderkoppen (1G) og kroppen (1D). Hvis ikke, vil blenderen ikke begynde at arbejde. Under blandingsprocessen, når dækslet (1B) er åbent, stopper maskinen med at arbejde. Hvis blenderen er overbelastet, stopper motoren med at køre. Vent ca. 45 minutter, før motoren er kølet af. Denne blenderbeholder er ikke egnet til slibefunktion.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at blenderen er frakoblet strømmen.
1. Vask kopper, dæksler og klinger i vand med opvaskemiddel. For at vaske koppen grundigt skal du placere vand med opvaskemiddel i koppen, tilslutt blenderen til strømmen og betjene den i en kort periode i pulstilstand. Hæld derefter vandet ud, skyl grundigt og tør.
2. Rengør det farvede legeme (1D) med en fugtig klud, og tør den derefter tør. BEMÆRKNING: Nedsænk aldrig blenderlegemet (1D) i vand eller andre væsker. BEMÆRK: Vask ikke blenderdele i opvaskemaskiner. TEKNISK DATA Effekt: 500W Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimal kontinuerlig driftstid: 60 sekunder Minimum pausetid mellem arbejdscyklusser: 3 minutter
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗКОШТОВНОСТІ ВАЖЛИВІ Вказівки щодо безпечності використання. ЗАБУДУЙТЕ ЗАБЕЗПЕЧНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ПОДЕРЖАЙТЕ ЗА МАЙБУТНЄЮ ДОВІДКУ Умови гарантії різні, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки внаслідок будь-якого неправильного використання.
2.Продукт повинен використовуватися тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт з будь-якою метою, яка не сумісна з його застосуванням.
3. Застосовується напруга 220-240В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні, коли користуєтесь навколо дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям чи людям, які не знають пристрою, користуватися ним без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовуватися дітьми старше 8 років та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, які не мають досвіду чи знань щодо пристрою, лише під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони були проінструктовані щодо безпечного
61
Page 62
використання пристрою та знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Чищення та обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під наглядом.
6. Після закінчення використання продукту завжди пам’ятайте, що обережно виймаєте вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть кабель живлення !!!
7. Ніколи не кладіть у воду кабель живлення, вилку або весь пристрій. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
8.Періодично перевіряйте стан силового кабелю. Якщо кабель живлення пошкоджений, виріб слід звернути в місце професійного обслуговування, яке слід замінити, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
9. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо воно було випало або пошкоджене будь-яким іншим способом або якщо воно не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати дефектний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений пристрій у місце професійного обслуговування, щоб його відновити. Всі ремонти можуть бути виконані тільки авторизованими фахівцями служби обслуговування. Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для користувача.
10. Ніколи не ставте виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, наприклад електричну духовку або газовий конфорку, або поблизу.
11. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин.
12.Не дозволяйте шнуру звисати через край стільниці або торкатися гарячих поверхонь.
13. Ніколи не залишайте прилад підключений до джерела живлення без нагляду. Навіть коли використання перервано на короткий час, вимкніть його з мережі, відключіть живлення.
14.Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановити в ланцюзі живлення залишковий струмовий пристрій (RCD) з номінальним залишковим струмом не більше 30 мА. З цього питання зверніться до професійного електрика.
15. Не вставляйте пальці чи інші предмети в чашку блендера, коли блендер увімкнено.
16. Щоб уникнути травм, обережно поводьтеся з лезами.
17. Слідкуйте за довгим волоссям, шарфами, краватками, які висять над чашкою та робочими компонентами пристрою.
18. З міркувань безпеки використовуйте лише оригінальні аксесуари та запчастини, призначені для конкретного типу блендерів, які доступні в авторизованому сервісному центрі.
19. Поводьтеся з лезами надзвичайно обережно, розбираючи приладдя. Леза можуть викликати порізи.
20. Не мийте деталі блендера в посудомийних машинах.
21. Змінюйте аксесуари лише тоді, коли пристрій вимкнено. Відключіть пристрій від живлення.
22. Не кладіть в чашку блендера будь-які продукти, крім їжі та рідин. Не кладіть гарячі продукти в чашку.
23. Пристрій не підходить для збивання яєчних білків або замішування тіста.
24. Не використовуйте агресивні миючі засоби для очищення корпусу, оскільки це може видалити інформаційні графічні символи, такі як: накип, знаки, знаки безпеки
62
Page 63
тощо.
25. Не запускайте порожню суміш для перемішування, без продукту всередині.
26. МАКСИМАЛЬНИЙ ПЕРІОД ВІДПОВІДНОЇ ОПЕРАЦІЇ БЛЕНДЕРУ - 60 секунд. Після 60 секунд безперервної роботи зупиніть пристрій і зачекайте пару хвилин перед перезапуском.
27. Не заливайте гарячі рідини (вище 60 градусів Цельсія) в блендер.
28. Якщо лопаті заблоковані, завжди від'єднуйте штепсельну вилку живлення від розетки, перш ніж виймати блокуючі елементи з чашки блендера.
29. Не рухайте прилад під час роботи.
ОПИС ОБЛАДНАННЯ 1A - вилка 1В - кришка 1С - чашка блендера 1D - корпус 1E - ручка регулювання швидкості 1F, 2A - Імпульсна функція 1G - основа чашки блендера 2B - Вимкнено 2С -1 швидкість 2D - 2 швидкості
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ Перед першим використанням:
1. Вийміть усі наклейки та фольги з корпусу, чашки та кришки блендера.
2. Вимийте прилад згідно з частиною „Очищення та обслуговування”.
Операція блендера:
1. Поставте основне тіло блендера (1D) на стійку рівну поверхню.
2. Переконайтесь, що регулятор швидкості регулювання швидкості (1E) встановлений у положення Off (2B).
3. Поставте чашку блендера (1C) на корпус (1D) і поверніть за годинниковою стрілкою, поки чашка не заблокується на основі (1G).
4. Зніміть кришку (1В) з чашки блендера (1С), вкладіть інгредієнти, які потрібно змішати. Щоб уникнути переповнення, рівень інгредієнтів у чашці не повинен перевищувати ¾ висоти склянки.
5. Поставте кришку блендера (1В) на чашку блендера (1С). Поверніть за годинниковою стрілкою, поки кришка не заблокується. Знак навісного замка повинен знаходитися в ручці блендера.
6. Підключіть шнур живлення до розетки.
7. Увімкніть блендер, перемістивши ручку до функції Pulse (2A) або поворотною ручкою регулювання швидкості (1E), щоб зменшити швидкість (2C) або швидкість (2D). УВАГА: Під час змішування завжди тримайте чашку (1С) рукою.
8. Після того, як змішані продукти мають належну консистенцію, вимкніть блендер, відпустивши кнопку імпульсу (2А) або повернувши регулятор регулювання швидкості обертання (1E) у вимкнене положення (2B). Зачекайте, поки леза зупиняться. Вийміть вилку з розетки. Вийміть чашку. УВАГА: Не допускайте тривалої роботи блендера довше 60 секунд. ПРИМІТКА: Режим роботи пульсації: при переміщенні кнопки "Імпульс" (2А) блендер раптово починає змішуватися з максимальною швидкістю.
БЕЗПЕКА Blender має два запобіжних вимикача. Один в ручці блендера і другий в основі блендера. Завжди переконайтеся, що кришка (1B) та чашка (1C) розміщені належним чином на чашці блендера (1G) та корпусі (1D). Якщо ні, блендер не почне працювати. Під час процесу змішування, коли кришка (1В) відкрита, машина перестане працювати. Якщо блендер перевантажений, мотор перестане працювати. Зачекайте приблизно 45 хвилин, щоб мотор охолонув. Така баночка блендера не підходить для функцій подрібнення.
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ Переконайтесь, що блендер відключений від живлення.
1. Мийте чашки, кришки та лопатки у воді з миючою рідиною. Для миття чашки ретельно покладіть у чашку трохи води з миючою рідиною, підключіть блендер до живлення та працюйте ним протягом короткого періоду часу в імпульсному режимі. Потім вилийте воду, ретельно промийте і висушіть.
2. Очистіть забруднене тіло (1D) вологою тканиною, а потім витріть насухо. ПРИМІТКА: Ніколи не занурюйте корпус блендера (1D) у воду або інші рідини. ПРИМІТКА: Не мийте деталі блендера в посудомийних машинах.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Потужність: 500 Вт Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц Максимальний час безперервної роботи: 60 секунд Мінімальний час перерви між робочими циклами: 3 хвилини
У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
63
Page 64
(AR)
ﻰﺑرﻋ
طورﺷ ﺔﻣﻼﺳﻟا تادﺎﺷرإ ﺔﻣﮭﻣ لوﺣ ﺔﻣﻼﺳ مادﺧﺗﺳﻻا. ﻰﺟرﯾ ةءارﻘﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺎﮭﺑ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﯾﻟإ ﻲﻓ
لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا
فﻠﺗﺧﺗ طورﺷ نﺎﻣﺿﻟا اذإ مﺗ مادﺧﺗﺳا زﺎﮭﺟﻟا ضارﻏﻷ ﺔﯾرﺎﺟﺗ.
1- لﺑﻗ مادﺧﺗﺳا ﺞﺗﻧﻣﻟا ، ﻰﺟرﯾ ةءارﻘﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ لﺎﺛﺗﻣﻻاو ﺎﻣﺋاد تادﺎﺷرﻺﻟ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا. ﺔﻛرﺷﻟا ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا تﺳﯾﻟ
ً
ﺔﻟوؤﺳﻣ نﻋ يأ رارﺿأ ﺔﺟﺗﺎﻧ نﻋ يأ ءوﺳ مادﺧﺗﺳا.
2-ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﯾ طﻘﻓ ﻲﻓ لﺧادﻟا. مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا يﻷ ضرﻏ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻊﻣ ﮫﻘﯾﺑطﺗ.
3 دﮭﺟﻟا ﻖﺑطﻣﻟا وھ 220-240 تﻟوﻓ ، ~ 50/60 زﺗرھ. بﺎﺑﺳﻷ ﻖﻠﻌﺗﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ، سﯾﻟ نﻣ بﺳﺎﻧﻣﻟا
لﯾﺻوﺗ ةزﮭﺟأ ةددﻌﺗﻣ ذﺧﺄﻣﺑ ﺔﻗﺎط دﺣاو.
4.ﻰﺟرﯾ ﻲﺧوﺗ رذﺣﻟا دﻧﻋ مادﺧﺗﺳﻻا لوﺣ لﺎﻔطﻷا. عدﺗ لﺎﻔطﻷا نوﺑﻌﻠﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ. عدﺗ لﺎﻔطﻷا وأ صﺎﺧﺷﻷا نﯾذﻟا نوﻓرﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ نود فارﺷإ.
5- رﯾذﺣﺗ: نﻛﻣﯾ مادﺧﺗﺳا اذھ زﺎﮭﺟﻟا نﻣ لﺑﻗ لﺎﻔطﻷا نﯾذﻟا دﯾزﺗ مھرﺎﻣﻋأ نﻋ 8 تاوﻧﺳ صﺎﺧﺷﻷاو نﯾذﻟا
نوﻧﺎﻌﯾ نﻣ فﻌﺿ تاردﻘﻟا ﺔﯾدﺳﺟﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا ، وأ صﺎﺧﺷﻷا نﯾذﻟا سﯾﻟ مﮭﯾدﻟ ةرﺑﺧ وأ ﺔﻓرﻌﻣ
زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ، طﻘﻓ تﺣﺗ فارﺷإ صﺧﺷ لوؤﺳﻣ نﻋ مﮭﺗﻣﻼﺳ ، وأ اذإ مﺗ مھدﺎﺷرإ نﺄﺷﺑ مادﺧﺗﺳﻻا نﻣﻵا زﺎﮭﺟﻠﻟ
اوﻧﺎﻛو ﻰﻠﻋ ﺔﯾارد رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ. بﺟﯾ ﻻأ بﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ. بﺟﯾ ﻻأ موﻘﯾ لﺎﻔطﻷا
فﯾظﻧﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو ، ﻻإ اذإ نﺎﻛ مھرﻣﻋ رﺑﻛأ نﻣ 8 تاوﻧﺳ مﺗﯾو ذﯾﻔﻧﺗ هذھ ﺔطﺷﻧﻷا تﺣﺗ فارﺷإ.
6. دﻌﺑ ءﺎﮭﺗﻧﻻا نﻣ مادﺧﺗﺳا ﺞﺗﻧﻣﻟا ، رﻛذﺗ ﺎﻣﺋاد ﺔﻟازإ سﺑﺎﻘﻟا ﻖﻓرﺑ نﻣ ذﺧﺄﻣ رﺎﯾﺗﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا يذﻟا كﺳﻣﯾ
7- ﻊﺿﺗ لﺑﺎﻛ ﺔﻗﺎطﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا اد
لﺛﻣ ءوﺿ سﻣﺷﻟا رﺷﺎﺑﻣﻟا وأ رطﻣﻟا ﺎﻣو ﻰﻟإ كﻟذ. ﻻ مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا اد
ً
ذﻔﻧﻣﻟا كدﯾﺑ. ﻻ بﺣﺳﺗ لﺑﺎﻛ ﺔﻗﺎطﻟا اد
ً
ﺑأ. ﻻ ضرﻌﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا اد
ً
ﺑأ فورظﻠﻟ ﺔﯾوﺟﻟا
ً
ﺑأ ﻲﻓ فورظﻟا ﺔﺑطرﻟا.
ً
ﺑأ !!!
8 صﺣﻓا ﺔﻟﺎﺣ لﺑﻛ ﺔﻗﺎطﻟا لﻛﺷﺑ يرود. ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ فﻠﺗ لﺑﻛ ﺔﻗﺎطﻟا ، بﺟﯾ لﯾوﺣﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻟإ ﻊﻗوﻣ ﺔﻣدﺧ
ﻲﻓارﺗﺣا ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ بﻧﺟﺗﻟ فﻗاوﻣﻟا ةرطﺧﻟا.
9- ﻻ مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ادًﺑأ ﻊﻣ لﺑﻛ ﺔﻗﺎط فﻟﺎﺗ وأ ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﮫطوﻘﺳ وأ ﮫﻔﻠﺗ يﺄﺑ ﺔﻘﯾرط ىرﺧأ وأ اذإ نﺎﻛ ﻻ
لﻣﻌﯾ لﻛﺷﺑ ﺢﯾﺣﺻ. ﻻ لوﺎﺣﺗ حﻼﺻإ ﺞﺗﻧﻣﻟا بﯾﻌﻣﻟا كﺳﻔﻧﺑ ﮫﻧﻷ دﻗ يدؤﯾ ﻰﻟإ ثودﺣ ﺔﻣدﺻ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ. مﻗ
ﺎﻣﺋاد لﯾوﺣﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا فﻟﺎﺗﻟا ﻰﻟإ ﻊﻗوﻣ ﺔﻣدﺧ ﻲﻓارﺗﺣا ﮫﺣﻼﺻﻹ. ﻻ نﻛﻣﯾ ءارﺟإ ﻊﯾﻣﺟ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻻإ
ً
ﺔطﺳاوﺑ ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔﻣدﺧﻟا نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا. دﻗ بﺑﺳﺗﯾ حﻼﺻﻹا يذﻟا مﺗ لﻛﺷﺑ رﯾﻏ ﺢﯾﺣﺻ ﻲﻓ ثودﺣ فﻗاوﻣ
ةرﯾطﺧ مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ.
10- ﻻ ﻊﺿﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ وأ برﻘﻟﺎﺑ نﻣ ﺢطﺳﻷا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ تاودأ ﺦﺑطﻣﻟا لﺛﻣ نرﻔﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
وأ دﻗوﻣﻟا يزﺎﻐﻟا.
11.ﻻ مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺎﺑﯾرﻗ نﻣ داوﻣﻟا ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا قارﺗﺣﻼﻟ.
ً
12. عدﺗ كﻠﺳﻟا ﻰﻟدﺗﯾ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﺎﺣ دادﻌﻟا وأ سﻣﻠﺗ ﺢطﺳﻷا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا.
13. كرﺗﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻼﺻﺗﻣ ردﺻﻣﺑ ﺔﻗﺎطﻟا نود فارﺷإ. ﻰﺗﺣ دﻧﻋ عﺎطﻘﻧا مادﺧﺗﺳﻻا ةرﺗﻔﻟ ةرﯾﺻﻗ ، مﻗ
ً
فﺎﻘﯾﺈﺑ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ نﻣ ﺔﻛﺑﺷﻟا ، لﺻﻓاو ﺔﻗﺎطﻟا.
14. نﻣ لﺟأ رﯾﻓوﺗ ﺔﯾﺎﻣﺣ ﺔﯾﻓﺎﺿإ ، ﻰﺻوﯾ تﯾﺑﺛﺗﺑ زﺎﮭﺟ ﺎﯾﺎﻘﺑ رﺎﯾﺗﻟا (RCD) ﻲﻓ ةرﺋاد ﺔﻗﺎطﻟا ، ﻊﻣ فﯾﻧﺻﺗ رﺎﯾﺗﻟا ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا ﻻ دﯾزﯾ نﻋ 30 ﻲﻠﻠﻣ رﯾﺑﻣأ. لﺻاوﺗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ فرﺗﺣﻣ ﻲﻓ اذھ نﺄﺷﻟا.
15. لﺧدﺗ كﻌﺑﺎﺻأ وأ يأ ءﺎﯾﺷأ ىرﺧأ ﻲﻓ سﺄﻛ طﻼﺧﻟا ﺎﻣدﻧﻋ نوﻛﯾ طﻼﺧﻟا دﯾﻗ لﯾﻐﺷﺗﻟا.
16. بﻧﺟﺗﻟ تﺎﺑﺎﺻﻹا ، لﻣﺎﻌﺗ ﻊﻣ تارﻔﺷﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ.
17. سرﺗﺣا نﻣ رﻌﺷﻟا لﯾوطﻟا ﺔﺣﺷوﻷاو تﺎطﺑرو ﻖﻧﻌﻟا ﺔﻘﻠﻌﻣﻟا قوﻓ بوﻛﻟا تﺎﻧوﻛﻣو لﯾﻐﺷﺗﻟا زﺎﮭﺟﻠﻟ.
18. ﻲﻋاودﻟ ﺔﻣﻼﺳﻟا ، مدﺧﺗﺳا طﻘﻓ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﻊطﻗو رﺎﯾﻐﻟا ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا عوﻧﻟ نﯾﻌﻣ نﻣ تﺎطﻼﺧﻟا ةرﻓوﺗﻣﻟاو ﻲﻓ زﻛرﻣ ﺔﻣدﺧﻟا دﻣﺗﻌﻣﻟا.
19. لﻣﺎﻌﺗ ﻊﻣ تارﻔﺷﻟا رذﺣﺑ دﯾدﺷ ءﺎﻧﺛأ كﯾﻛﻔﺗ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا. نﻛﻣﯾ نأ بﺑﺳﺗ تارﻔﺷﻟا ﺎﺣورﺟ.
ً
20. لﺳﻐﺗ يأ ءازﺟأ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ تﻻﺎﺳﻏ نوﺣﺻﻟا.
21. مﻗ رﯾﯾﻐﺗﺑ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا طﻘﻓ دﻧﻋ فﺎﻘﯾإ لﯾﻐﺷﺗ زﺎﮭﺟﻟا. لﺻﻓا زﺎﮭﺟﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا.
22. ﻊﺿﺗ يأ تﺎﺟﺗﻧﻣ ىرﺧأ رﯾﻏ مﺎﻌطﻟا لﺋاوﺳﻟاو ﻲﻓ سﺄﻛ طﻼﺧﻟا. ﻊﺿﺗ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﻲﻓ بوﻛﻟا.
23. زﺎﮭﺟﻟا رﯾﻏ بﺳﺎﻧﻣ ﻖﻔﺧﻟ ضﺎﯾﺑ ضﯾﺑﻟا وأ نﺟﻋ نﯾﺟﻌﻟا.
24. مدﺧﺗﺳﺗ تﺎﻔظﻧﻣﻟا ﺔﯾوﻘﻟا فﯾظﻧﺗﻟ لﻛﯾﮭﻟا ، دﻘﻓ يدؤﯾ كﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻟازإ زوﻣرﻟا ﺔﯾﻣوﺳرﻟا ﺔﯾﺗﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
64
Page 65
لﺛﻣ: سﺎﯾﻘﻣﻟا ، تﺎﻣﻼﻌﻟاو ، تﺎﻣﻼﻋو ﺔﻣﻼﺳﻟا ، ﺦﻟإ.
25. أدﺑﺗ بوﻛ طﻠﺧﻟا غرﺎﻔﻟا ، نودﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﮫﻠﺧادﺑ.
26. دﺣﻟا ﻰﺻﻗﻷا ةرﺗﻔﻟ لﯾﻐﺷﺗ طﻼﺧﻟا رﻣﺗﺳﻣﻟا ﻲھ 60 ﺔﯾﻧﺎﺛ. دﻌﺑ 60 ﺔﯾﻧﺎﺛ نﻣ لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺻاوﺗﻣﻟا ، فﻗوأ زﺎﮭﺟﻟا رظﺗﻧاو نﯾﺗﻘﯾﻗد لﺑﻗ ةدﺎﻋإ لﯾﻐﺷﺗﻟا.
27. بﺻﺗ لﺋاوﺳﻟا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا (قوﻓ 60 ﺔﺟرد ﺔﯾوﺋﻣ) ﻲﻓ طﻼﺧﻟا.
28. ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ دادﺳﻧا تارﻔﺷﻟا ، مﻗ ﺎﻣﺋاد لﺻﻔﺑ سﺑﺎﻗ لﺑﺎﻛ ﺔﻗﺎطﻟا نﻣ سﺑﻘﻣ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻗ ﺔﻟازإ رﺻﺎﻧﻋ
ً
بﺟﺣﻟا نﻣ بوﻛ طﻼﺧﻟا.
29. ﻻ كرﺣﺗ زﺎﮭﺟﻟا ءﺎﻧﺛأ لﯾﻐﺷﺗﻟا.
فﺻو زﺎﮭﺟﻟا
1A - سﺑﺎﻗ
1B - ءﺎطﻏ
1C - سﺄﻛ طﻼﺧﻟا
1E - ضﺑﻘﻣ لﯾدﻌﺗ ﺔﻋرﺳﻟا
1F ، 2A - ﺔﻔﯾظو ضﺑﻧﻟا
1G - ةدﻋﺎﻗ بوﻛ طﻼﺧﻟا
1. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ﻊﯾﻣﺟ تﺎﻘﺻﻠﻣﻟا ﻖﺋﺎﻗرﻟاو نﻣ فﻼﻐﻟا بوﻛﻟاو ءﺎطﻏو طﻼﺧﻟا.
4. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ءﺎطﻐﻟا (1B) نﻣ بوﻛ طﻼﺧﻟا (1C) ، ﻊﺿ تﺎﻧوﻛﻣﻟا دارﻣﻟا ﺎﮭطﻠﺧ. بﻧﺟﺗﻟ ضﺋﺎﻔﻟا ، بﺟﯾ ﻻأ زوﺎﺟﺗﯾ ىوﺗﺳﻣ تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻲﻓ بوﻛﻟا ¾ نﻣ عﺎﻔﺗرا
5. ﻊﺿ ءﺎطﻏ طﻼﺧﻟا (1B) ﻰﻠﻋ سﺄﻛ طﻼﺧﻟا (1C). فﻟ ﻲﻓ هﺎﺟﺗا برﺎﻘﻋ ﺔﻋﺎﺳﻟا ﻰﺗﺣ مﺗﯾ رظﺣ ءﺎطﻐﻟا. بﺟﯾ نأ نوﻛﺗ ﺔﻣﻼﻋ لﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﻊﺿوﻣ ضﺑﻘﻣ
7. مﻗ لﯾﻐﺷﺗﺑ طﻼﺧﻟا نﻋ ﻖﯾرط كﯾرﺣﺗ ضﺑﻘﻣﻟا ﻰﻟإ ﺔﻔﯾظو ضﺑﻧﻟا (2A) وأ نﻋ ﻖﯾرط رﯾودﺗ ضﺑﻘﻣ لﯾدﻌﺗ ﺔﻋرﺳﻟا (1E) ﻰﻟإ ﺔﻋرﺳ ﺄطﺑأ (2C) وأ ﺔﻋرﺳ
8. دﻌﺑ نأ ﻊﺗﻣﺗﺗ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﺔطﻠﺗﺧﻣﻟا ماوﻘﺑ بﺳﺎﻧﻣ ، مﻗ فﺎﻘﯾﺈﺑ لﯾﻐﺷﺗ طﻼﺧﻟا نﻋ ﻖﯾرط رﯾرﺣﺗ رز ضﺑﻧﻟا (2A) وأ نﻋ ﻖﯾرط رﯾودﺗ ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ ﺔﻋرﺳﻟا
يوﺗﺣﯾ طﻼﺧﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺣﺎﺗﻔﻣ نﺎﻣأ. دﺣاو ﻲﻓ دﯾ طﻼﺧﻟا ﻲﻧﺎﺛﻟاو ﻲﻓ ةدﻋﺎﻗ طﻼﺧﻟا. ﻖﻘﺣﺗ ﺎﻣﺋاد نﻣ ﻊﺿو ءﺎطﻐﻟا (1B) بوﻛﻟاو (1C) لﻛﺷﺑ ﺢﯾﺣﺻ ﻰﻠﻋ بوﻛ
طﻼﺧﻟا (1G) مﺳﺟﻟاو (1D). اذإ مﻟ نﻛﯾ كﻟذﻛ ، نﻠﻓ أدﺑﯾ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ لﻣﻌﻟا. ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾﻠﻣﻋ جزﻣﻟا ، ﺎﻣدﻧﻋ نوﻛﯾ ءﺎطﻐﻟا (1B) ﺎﺣوﺗﻔﻣ ، فﻗوﺗﺗﺳ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا نﻋ
1. لﺳﻏا باوﻛﻷا ﺔﯾطﻏﻷاو تارﻔﺷﻟاو ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا لﺋﺎﺳﺑ لﯾﺳﻏ. لﺳﻐﻟ بوﻛﻟا ادًﯾﺟ ، ﻊﺿ ضﻌﺑ ءﺎﻣﻟا ﻊﻣ لﺋﺎﺳ لﯾﺳﻐﻟا ﻲﻓ بوﻛﻟا ، مﻗو لﯾﺻوﺗﺑ طﻼﺧﻟا ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ،
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
3. ﻊﺿ بوﻛ طﻼﺧﻟا (1C) ﻰﻠﻋ مﺳﺟﻟا (1D) ﮫﻔﻟو ﻲﻓ هﺎﺟﺗا برﺎﻘﻋ ﺔﻋﺎﺳﻟا ﻰﺗﺣ مﺗﯾ رظﺣ بوﻛﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻋﺎﻘﻟا (1G).
(1E) ﻰﻟإ ﻊﺿو فﺎﻘﯾﻹا (2B). رظﺗﻧا ﻰﺗﺣ فﻗوﺗﺗ تارﻔﺷﻟا. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ سﺑﺎﻗ ﺔﻗﺎطﻟا نﻣ ذﺧﺄﻣ ﺔﻗﺎطﻟا. عزﻧا بوﻛﻟا.
رﺎﻌﺷإ: ﻊﺿو لﯾﻐﺷﺗ ضﺑﻧﻟا: دﻧﻋ كﯾرﺣﺗ رز ضﺑﻧﻟا (2A) ، أدﺑﯾ طﻼﺧﻟا ةﺄﺟﻓ ﻲﻓ طﻠﺧﻟا ﻰﺻﻗﺄﺑ ﺔﻋرﺳ.
لﻣﻌﻟا. ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ةدﺎﯾز لﯾﻣﺣﺗ طﻼﺧﻟا ، فﻗوﺗﯾﺳ كرﺣﻣﻟا نﻋ لﻣﻌﻟا. رظﺗﻧا ﻲﻟاوﺣ 45 ﺔﻘﯾﻗد ﻰﺗﺣ درﺑﯾ كرﺣﻣﻟا.
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
2. دﻛﺄﺗ نﻣ طﺑﺿ ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ ﺔﻋرﺳﻟا (1E) ﻰﻠﻋ ﻊﺿو فﺎﻘﯾإ لﯾﻐﺷﺗﻟا (2B).
مﻗو ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ةرﺗﻔﻟ ةرﯾﺻﻗ نﻣ تﻗوﻟا ﻲﻓ ﻊﺿو ضﺑﻧﻟا. مﺛ بﻛﺳا ءﺎﻣﻟا ﮫﻔطﺷاو ادًﯾﺟ فﻔﺟو.
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
1. ﻊﺿ مﺳﺟ طﻼﺧﻟا ﻲﺳﯾﺋرﻟا (1D) ﻰﻠﻋ ﺢطﺳ وﺗﺳﻣ رﻘﺗﺳﻣو.
رﺎﻌﺷإ: ﻻ ﺢﻣﺳﺗ لﯾﻐﺷﺗﻟﺎﺑ رﻣﺗﺳﻣﻟا طﻼﺧﻠﻟ ةدﻣﻟ دﯾزﺗ نﻋ 60 ﺔﯾﻧﺎﺛ.
ً
2. فظﻧ مﺳﺟﻟا ﺦطﻠﻣﻟا (1D) ﺔﻌطﻘﺑ شﺎﻣﻗ ﺔﻠﻠﺑﻣ ، مﺛ ﮫﺣﺳﻣا فﺟﯾﻟ. رﺎﻌﺷإ: ﻻ رﻣﻐﺗ مﺳﺟ طﻼﺧﻟا (1D) ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا وأ لﺋاوﺳﻟا ىرﺧﻷا.
2. لﺳﻏا زﺎﮭﺟﻟا ﺎﻘﻓو ءزﺟﻟ "فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو".
رﺎﻌﺷإ: ءﺎﻧﺛأ طﻠﺧﻟا ، كﺳﻣا بوﻛﻟا (1C) كدﯾﺑ ﺎﻣﺋاد.
قرود طﻼﺧﻟا اذھ رﯾﻏ بﺳﺎﻧﻣ ﺔﻔﯾظوﻟ نﺣطﻟا.
رﺎﻌﺷإ: ﻻ لﺳﻐﺗ يأ ءازﺟأ نﻣ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ تﻻﺎﺳﻏ قﺎﺑطﻷا.
دﺣﻟا ﻰﺻﻗﻷا تﻗوﻟ لﯾﻐﺷﺗﻟا رﻣﺗﺳﻣﻟا: 60 ﺔﯾﻧﺎﺛ
ً
6. مﻗ لﯾﺻوﺗﺑ سﺑﺎﻗ ﺔﻗﺎطﻟا ذﺧﺄﻣﺑ ﺔﻗﺎطﻟا.
ً
دﻛﺄﺗ نﻣ لﺻﻓ طﻼﺧﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا.
دﮭﺟﻟا: 220-240 تﻟوﻓ ~ 50/60 زﺗرھ
لﻗأ تﻗو ﺔﺣار نﯾﺑ تارود لﻣﻌﻟا: 3 ﻖﺋﺎﻗد
1D - مﺳﺟﻟا
2B - فﺎﻘﯾإ
2C -1 ﺔﻋرﺳﻟا
2D - 2 ﺔﻋرﺳ
لﯾﻐﺷﺗ زﺎﮭﺟﻟا
لﺑﻗ مادﺧﺗﺳﻻا لوﻷا:
لﯾﻐﺷﺗ طﻼﺧﻟا:
ٍ
بوﻛﻟا.
طﻼﺧﻟا.
ﻰﻠﻋأ (2D).
ً
ﺔﻣﻼﺳ
فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو
تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﺔﯾﻧﻘﺗ
ةوﻘﻟا: ٥٠٠ طاو
65
Page 66
(BG) БЪЛГАРСКИ
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за каквито и да е щети, причинени от злоупотреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за никакви цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или възрастни, които не познават устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически, сензорни или умствени възможности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с използването на продукта, никога не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, като придържате контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел!
7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във вода. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина, дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде занесен на място за професионално обслужване, където да бъде заменен, за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин, или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги се обръщайте към място за професионално обслужване с повреденото устройство, за да бъде поправено. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя.
10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности, или кухненски уреди като електрическата фурна или газов котлон.
66
Page 67
11. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества.
12. Не оставяйте кабела да виси над ръба на плота или да докосва горещи
повърхности.
13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете го от мрежата и изключете захранването.
14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник.
15. Не пъхайте пръсти или други предмети в купата на блендера, когато е включен.
16. За да избегнете наранявания, боравете с остриетата внимателно.
17. Бъдете предпазливи за дълги коси, шалове, вратовръзки, висящи предмети над
купата и работещите компоненти на устройството.
18. От съображения за безопасност използвайте само оригинални аксесоари и резервни части, предназначени конкретно за този тип блендер, налични в оторизиран сервизен център.
19. Работете с остриетата изключително внимателно, докато разглобявате аксесоарите. Остриетата могат причинят нараняване.
20. Не мийте частите на блендера в съдомиялни машини.
21. Сменяйте аксесоарите само когато устройството е изключено. Изключете устройството от контакта.
22. Не поставяйте никакви вещества и предмети, различни от храни и течности, в купата на блендера. Не слагайте горещи продукти в блендера.
23. Устройството не е подходящо за разбиване на белтъци или месене на тесто.
24. Не използвайте агресивни препарати за почистване на корпуса, тъй като те могат
да премахнат информационни графични символи като: лого, знаци за безопасност и др.
25. Не стартирайте блендера с празна купа, без продукти.
26. МАКСИМАЛЕН ПЕРИОД НА НЕПРЕКЪСНАТО БЛЕНДИРАНЕ Е 60 секунди. След 60 секунди на непрекъсната работа, спрете устройството и изчакайте няколко минути преди да стартирате отново.
27. Не наливайте горещи течности (над 60 градуса по Целзий) в кухненския блендер.
28. Ако ножовете са блокирани, винаги изключвайте щепсела на захранващия кабел от контакта преди да премахнете блокиращите елементи в купата на блендера.
29. Не премествайте уреда по време на работа.
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТO 1A - щепсел 1B - капак 1C - чаша за блендера 1D - корпус 1E - копче за регулиране на скоростта 1F, 2A - функция за импулс 1G - основа на купата на блендера 2B - Изключен 2C -1-ва скорост 2D – 2-ра скорост
РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО
67
Page 68
Преди първа употреба:
1. Отстранете всички стикери и фолиа от корпуса, чашата и капака на блендера.
2. Измийте устройството съгласно част „Почистване и поддръжка”.
Работа с блендера:
1. Поставете основният корпус на блендера (1D) на стабилна, равна повърхност.
2. Уверете се, че копчето за регулиране на скоростта (1E) е настроено в положение „Off“ (Изключен) (2B).
3. Поставете чашата на блендера (1C) върху корпуса (1D) и завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чашата се заключи за основата (1G).
4. Отстранете капака (1B) от чашата на блендера (1C), поставете съставките, които ще смесите. За да се избегне преливане, нивото на съставките в чашата не трябва да надвишава ¾ от височината на чашата.
5. Поставете капака на блендера (1B) върху чашата на блендера (1C). Завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато капакът се блокира. Знакът за катинар трябва да е изравнен с дръжката на блендера.
6. Свържете щепсела към контакта.
7. Включете блендера, като преместите копчето към функцията за импулс (2A) или като завъртите копчето за регулиране на скоростта (1E) на по-ниска скорост (2C) или по-висока скорост (2D). ЗАБЕЛЕЖКА: По време на смесване винаги дръжте чашата (1C) с ръка.
8. След като продуктите имат подходяща консистенция, изключете блендера, като освободите бутона за импулс (2A) или като завъртите копчето за регулиране на скоростта (1E) в изключено положение (2B). Изчакайте, докато ножчетата спрат. Извадете щепсела от контакта. Извадете чашата. ЗАБЕЛЕЖКА: Не позволявайте блендера да работи непрекъснато за повече от 60 секунди. ЗАБЕЛЕЖКА: Функция за импулс: когато бутонът Pulse (2A) се завърти, блендера внезапно започва да смесва с максимална скорост.
БЕЗОПАСНОСТ Блендерът има два предпазни превключвателя. Един на дръжката на блендера и втория в основата на на уреда. Винаги проверявайте дали капакът (1B) и чашата (1C) са поставени правилно върху чашата на блендера (1G) и корпуса (1D). Ако не е така, блендера няма да започне да работи. По време на процеса на смесване, когато капакът (1B) е отворен, машината ще спре да работи. Ако блендерът е претоварен, мотора ще спре да работи. Изчакайте около 45 минути, докато мотора се охлади. Тази кана/чаша не е подходяща за смилане на твърди храни.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Уверете се, че блендерът е изключен от захранването.
1. Измийте чашите, капаците и ножчетата във вода с течност за миене на съдове. За да измиете добре чашата, поставете малко вода с течност за миене на съдове в чашата, свържете блендера към захранването и го включете за кратък период от време в режим на импулс. След това излейте водата, изплакнете обилно и подсушете.
2. Почистете зацапаният корпус (1D) с влажна кърпа и след това избършете на сухо. ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не потапяйте корпуса на блендера (1D) във вода или други течности. ЗАБЕЛЕЖКА: Не мийте частите на блендера в съдомиялни машини.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Мощност: 500W Източник на захранване: 220-240V ~ 50/60Hz Максимално време за непрекъсната работа: 60 секунди Минимално време за почивка между работните цикли: 3 минути
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.
68
Page 69
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
adnotacje serwisu:
SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
(data sprzedaży)
W trosce o środowisko.. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
69
Page 70
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V ~50/60Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
15.Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kielicha blendera, gdy
urządzenie jest włączone.
16.Ostrożnie obchodzić się z ostrzami, aby uniknąć zranienia.
17.Uważać, aby nad kielichem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie
70
Page 71
włosy, szaliki, krawaty itp..
18.Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych dostosowanych do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis.
19.W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić.
20.Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce.
21.Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Przed zmianą odłącz urządzenie od prądu.
22.Nie wolno wkładać do kielicha blendera innych produktów niż żywność i płyny. Nie wolno umieszczać gorących produktów w kielichu.
23.Urządzenie nie nadaje się do ubijania białka i wyrabiania ciasta
24.Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów, ponieważ mogą one być przyczyną usunięcia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
25.Nie uruchamiaj kielicha miksującego „na sucho" – bez produktu.
26.MAKSYMALNY NIEPRZERWANY CZAS PRACY BLENDERA WYNOSI 60 SEKUND. Po 60 sekundach ciągłej pracy należy odczekać kilka minut przed jego ponownym uruchomieniem.
27. Nie wlewaj do kielicha gorących płynów (powyżej 60°C)
28. W przypadku zablokowania ostrzy, zawsze wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka elektrycznego, przed usunięciem blokujących elementów.
29. Nie przenosić urządzenia w trakcie pracy.
OPIS URZĄDZENIA 1A - zatyczka 1B - pokrywa 1C - kielich blendera 1D - korpus 1E - pokrętło regulacji prędkości 1F, 2A - funkcja "Pulse" 1G - podstawa kielicha blendera 2B - wyłącznik 2C - 1 bieg 2D - 2 bieg
DZIAŁANIE URZĄDZENIA Przed pierwszym użyciem:
1. Usuń wszystkie naklejki i folie z korpusu, kielicha i pokrywy blendera.
2. Umyj urządzenie zgodnie z częścią „Czyszczenie i konserwacja”.
Działanie blendera:
1. Ustaw główny korpus blendera (1D) na stabilnej, poziomej powierzchni.
2. Upewnij się, że pokrętło regulacji prędkości (1E) jest ustawione w pozycji "Off" (2B).
3. Umieść kielich blendera (1C) na korpusie (1D) i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż kielich zablokuje się na podstawie.
4. Zdejmij pokrywę (1B) kielicha blendera (1C), włóż składniki przeznaczone do miksowania. Aby uniknąć przelania, poziom składników w kielichu nie powinien przekraczać ¾ jego wysokości.
5. Umieść pokrywę blendera (1B) na kielichu blendera (1C). Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pokrywa zostanie zablokowana. Znak kłódki powinien znajdować się na równi z rączką blendera.
6. Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
7. Włącz blender, przesuwając pokrętło do funkcji Pulse (2A) lub przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) na bieg wolniejszy (2C) lub szybszy (2D). UWAGA: Zawsze przytrzymuj kielich (1C) ręką podczas miksowania.
8. Po uzyskaniu właściwej konsystencji zmieszanych produktów wyłącz blender, zwalniając przycisk Pulse (2A) lub przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) do pozycji wyłączenia (2B). Odczekaj, aż ostrza się zatrzymają. Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Zdejmij kielich. UWAGA: Nie dopuszczać do ciągłej pracy blendera dłuższej niż 60sekund. UWAGA: Tryb pracy pulsacyjnej (2A) służy do chwilowego miksowania z maksymalną prędkością. Kiedy pokrętło zostanie przekręcone na funkcję"Pulse" (2A), blender nagle zacznie mieszać z maksymalną prędkością.
BEZPIECZEŃSTWO Blender ma dwa wyłączniki bezpieczeństwa. Jeden w uchwycie blendera i drugi w podstawie blendera. Zawsze sprawdź, czy pokrywa (1B) jest poprawnie umieszczona na kielichu (1C), a podstawa kielicha (1G) prawidłowo umieszczona na korpusie blendera(1D). Jeśli nie, blender nie zacznie działać. Podczas pracy blendera, gdy pokrywa (1B) zostanie otwarta, urządzenie przestanie działać. Jeśli blender jest przeciążony, silnik automatycznie przestanie pracować. Poczekaj około 45 minut do ostygnięcia silnika. Kielich blendera nie jest dostosowany do rozdrabniania.
71
Page 72
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Upewnij się, że blender jest odłączony od prądu.
1.Kubki, pokrywki i noże należy myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W celu dokładnego umycia kubka można do niego
wlać wodę z dodatkiem płynu do mycia naczyń, podłączyć blender do prądu i uruchomić go na krótką chwilę w trybie “Pulse” (2A). Następnie należy wylać z niego wodę i dokładnie wypłukać i osuszyć.
2.Zabrudzony korpus (1D) przetrzyj wilgotną szmatką, następnie wytrzyj do sucha.
UWAGA: Nie zanurzaj korpusu blendera (1D) w wodzie ani innych cieczach. UWAGA: Nie należy myć żadnych części blendera w zmywarce.
DANE TECHNICZNE Moc: 500W Napięcie: 220–240V ~50/60Hz Maksymalny czas ciągłej pracy: 60 sekund Minimalny czas przerwy między cyklami pracy: 3 minuty
72
Loading...