Read instructions prior to use.
Product not made with natural rubber latex.
DEVICE DESCRIPTION
The SAFEGUARD 12 cm is a single use disposable device. SAFEGUARD
has a clear medical grade polyurethane window and bladder, a clear
medical grade PVC exible ll tube, and a pressure sensitive, self-adhesive peel backing. A luer valve on the end of the ll tube enables
a syringe to be connected to inate the central bladder with air to
provide pressure to the puncture site. The SAFEGUARD pressure
assisted device has a sterile dressing with a clear window that
facilitates visibility of the access site without removal or manipulation
of the device.
INDICATIONS
The indications for use for the SAFEGUARD 12 cm pressure assisted
device are to assist in obtaining and maintaining hemostasis.
CONTRAINDICATIONS
The adhesive portion of the SAFEGUARD device should not be used
over excoriated skin.
CAUTIONS
Px Only. Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or
on the order of a physician.
CAUTION: With over-ination i.e., above 7 mL’s of air, the bulb may
begin to expand radially and could compromise the adhesive properties of the device.
CAUTION: Under-ination of device could compromise the ability of
the device to assist in obtaining and maintaining hemostasis.
REUSE PRECAUTION STATEMENT
For single patient use only. Do not reuse, reprocess or resterilize.
Reuse, reprocessing or resterilization may compromise the structural
integrity of the device and/or lead to device failure which, in turn,
may result in patient injury, illness or death. Reuse, reprocessing or
resterilization may also create a risk of contamination of the device
and/or cause patient infection or cross-infection, including, but not
limited to, the transmission of infectious disease(s) from one patient
to another. Contamination of the device may lead to injury, illness or
death of the patient.
PRECAUTIONS
• Use proper aseptic techniques while handling product.
• Do not use if package is damaged
• Inspect device prior to use to verify that no damage has occurred
during shipping.
POTENTIAL ADVERSE EFFECTS
Possible adverse eects that may result from the use of this device:
• Hematoma
• Local bleeding
• Arterio-venous stula or pseudoaneurysm
PRE-HEMOSTASIS, or MANUAL ASSIST TECHNIQUE
PLACEMENT OF SAFEGUARD
1. Before adhering SAFEGUARD to the
patient, be sure skin is clean and dry.
Determine the appropriate angle for
SAFEGUARD placement to provide easy
access to luer inate/deate port and to
allow for easy sheath removal.
Note: Placement may require adjustment
based on the patient’s anatomy, angle
of the puncture site, and the presence or
absence of a procedural sheath.
2. Consider the point of maximum pulse,
anatomy, angle of puncture and
direction of ow to determine the
appropriate SAFEGUARD position and
verify.
3. Pull the procedural sheath back
approximately 1” (2.5cm) so that when
SAFEGUARD is adhered to the skin the
sheath hub is outside the area of the
SAFEGUARD adhesive.
Note: It is recommended that you aspirate
the sheath prior to removal to prevent distal
embolization from residual clot in sheath.
4. Remove the adhesive backing and place
the bulb where you would position your
ngers to hold manual compression (for
example, in femoral artery procedures,
typically the point of maximum femoral
pulse). Make sure SAFEGUARD is completely adhered to the skin.
5. Attach and completely engage a
standard luer lock syringe to inate the
desired volume a maximum volume
of 7 mL’s of air into the bulb to apply
pressure on the arteriotomy site. Syringe
must be completely engaged in the
luer to inate/deate the bulb. Remove
syringe.
Note: Maintain pressure on the plunger
while detaching syringe from the SAFEGUARD valve. Observe that the desired
pressure is achieved and maintained.
6. Remove sheath, then immediately
apply manual compression directly over
inated bulb.
7. Hold manual compression until hemostasis has been achieved.
• Slowly release manual compression.
• Check distal/proximal pulses to assure
ow is maintained.
• Conrm hemostasis by viewing the site
through the inated bulb window.
8. Per hospital protocol, periodically check
the site through the bulb window to conrm hemostasis and
to manage the bulb volume and resultant pressure as needed.
Continue to check distal/proximal blood ow to assure patency.
9. Deate bulb every two hours to allow for capillary rell and to
assess the site. Re-inate the bulb if necessary.
10. Deate the bulb by attaching an appropriately sized luer lock syringe to the valve, engage the valve and slowly depress the bulb
allowing the syringe to ll with air. Alternatively, remove plunger
from the syringe, attach syringe and allow air to slowly release
while gently depressing the bulb.
Note: Do not draw negative pressure in the syringe, as this will create
a vacuum on the site.
11. Prior to discharge of the patient, remove SAFEGUARD and apply
sterile dressing per hospital protocol.
POST-HEMOSTASIS TECHNIQUE
1. When hemostasis at the access site has
been achieved, apply the SAFEGUARD
device with the access site visible under
the bulb window of the SAFEGUARD
device. Consider the point of maximum
pulse, anatomy, angle of puncture
and direction of ow to determine the
appropriate SAFEGUARD position and
verify.
Note: Before adhering SAFEGUARD to the
patient, be sure skin is clean and dry. Determine the appropriate angle for SAFEGUARD
placement to provide easy access to luer
inate/deate port.
2. Attach an appropriately sized standard
luer lock syringe to the valve of the
SAFEGUARD device.
Note: Syringe must be completely engaged
in the luer to inate/deate the bulb.
3. Inate the bulb of the SAFEGUARD
device with air to the desired volume of
air (12 cm maximum of 7 mL’s) to apply
pressure on the arteriotomy site and remove the syringe. Check distal/proximal
pulses to assure ow is maintained.
Note: Maintain pressure on the plunger
while detaching syringe from the valve of
the SAFEGUARD device. Observe that the
desired volume is achieved and maintained.
4. Per hospital protocol, periodically check the site through the
bulb window to assure hemostasis is maintained and the bulb
maintains pressure.
5. Deate bulb every two hours and assess the site. Re-inate the
bulb if necessary.
6. Deate the bulb by attaching an appropriately sized luer lock syringe to the valve, engage the valve and slowly depress the bulb
allowing the syringe to ll with air. Alternatively, remove plunger
from the syringe, attach syringe and allow air to slowly release
while gently depressing the bulb.
Note: Do not draw negative pressure in the syringe, as this will create
a vacuum on the site.
7. Prior to discharge of the patient, remove the SAFEGUARD device
and apply sterile dressing per hospital protocol.
Maintain sterile eld during application.
Keep away from sunlight
Do not Resterilize
Do not Reuse
Do not use if package is damaged
Catalog Number
Lot Number
Use By
Sterilized Using Gamma
Caution: Consult accompanying document
Manufacturer
Authorized Representative
DISPOSITIF DE 12 cm ASSISTÉ PAR PRESSION
MODE D’EMPLOI
Lisez les instructions avant utilisation.
Produit dépourvu de caoutchouc de latex naturel.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le SAFEGUARD de12 cm est un dispositif jetable à usage unique.
Le SAFEGUARD possède une fenêtre et une vessie transparentes en
polyuréthane de qualité médicale, un tube de remplissage en PVC
transparent et souple de qualité médicale, et un support auto-adhésif
sensible à la pression. Une valve Luer à l’extrémité du tube de
remplissage permet de connecter une seringue pour goner d’air la
vessie centrale an de fournir une pression au site de la ponction. Le
dispositif SAFEGUARD assisté par pression contient un pansement
stérile avec une fenêtre transparente qui facilite la visibilité du site
d’accès sans devoir retirer ou manipuler l’appareil.
INDICATIONS
L’utilisation de l’appareil SAFEGUARD assisté par pression de 12 cm
est indiquée pour obtenir et maintenir l’hémostase.
CONTRE-INDICATIONS
La partie adhésive du dispositif SAFEGUARD ne doit pas être utilisée
sur une peau présentant des excoriations.
MISES EN GARDE
Px Only. : Mise en garde : En vertu de la loi fédérale (États-Unis), ce
dispositif est strictement réservé à la vente par un médecin autorisé,
ou sur son ordre.
MISES EN GARDE : Lors de sur-ination, c’est-à-dire au-delà de 40
ml d’air, le ballonnet peut commencer à se dilater radialement et
pourrait compromettre les propriétés adhésives de l’appareil.
MISES EN GARDE :Une sous-ination du dispositif pourrait compromettre la capacité de l’appareil à obtenir et à maintenir l’hémostase.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA RÉUTILISATION
Pour usage sur un patient unique. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. Une réutilisation, un retraitement ou une restérilisation peut
compromettre l’intégrité structurelle du dispositif et/ou conduire à
sa défaillance, ce qui peut entraîner des blessures, une maladie ou la
mort du patient. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation
peut aussi créer un risque de contamination du dispositif et/ou causer une infection ou une contamination croisée entre des patients, y
compris, mais sans s’y limiter, la transmission de maladies infectieuses
d’un patient à l’autre. La contamination du dispositif peut conduire à
une lésion, une aection ou le décès du patient.
PRÉCAUTIONS
o Utilisez des techniques aseptiques appropriées lors de la manipu-
lation produit.
o Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
o Veuillez examiner le dispositif avant de l’utiliser pour vérier qu’il
n’a pas été endommagé pendant le transport.
EFFETS INDÉSIRABLES POTENTIELS
Des eets indésirables possibles peuvent résulter de l’utilisation de
ce dispositif :
o Hématome
o Saignement local
o Fistule artério-veineuse ou pseudoanévrisme
PRÉ-HÉMOSTASE, ou TECHNIQUE D’ASSISTANCE MANUELLE
PLACEMENT DU SAFEGUARD
1. Avant d’apposer le SAFEGUARD sur le
patient, assurez-vous que la peau est
propre et sèche. Déterminez l’angle
approprié pour placer le SAFEGUARD
an de fournir un accès facile au port
Luer de gonage/dégonage et de
permettre un retrait facile de la gaine.
Remarque : Le placement peut nécessiter
un ajustement en fonction de l’anatomie
du patient, de l’angle du site de ponction
et de la présence ou absence d’une gaine
de procédure.
2. Considérez le point de pouls maximal,
l’anatomie, l’angle de ponction et la
direction du débit pour déterminer la
position appropriée du SAFEGUARD et
sa vérication.
3. Retirez la gaine de procédure d’environ
1 po (2,5 cm) de sorte que lorsque le
SAFEGUARD adhère à la peau, le raccord
de la gaine soit en dehors de la zone
adhésive du SAFEGUARD.
Remarque : Il est recommandé d’aspirer
la gaine avant de la retirer pour éviter une
embolisation distale par un caillot résiduel
dans la gaine.
4. Retirez le support adhésif et placez le
ballonnet où vous placeriez vos doigts
pour eectuer une compression manuelle (par exemple, dans les procédures
d’artère fémorale, généralement au
point de pouls fémoral maximal).
Assurez-vous que le SAFEGUARD adhère
complètement à la peau.
5. Attachez et engagez complètement une seringue Luer Lock
standard pour le goner au volume souhaité, soit un volume
maximum de 40 ml d’air dans l’ampoule
pour appliquer une pression sur le site
d’artériotomie. La seringue doit être
complètement engagée dans le port
Luer pour goner/dégoner le ballonnet. Retirez la seringue.
Remarque : Maintenez la pression sur le
piston tout en détachant seringue de la
valve du SAFEGUARD. Observez que la pression souhaitée est atteinte et maintenue.
6. Retirez la gaine, puis appliquez immédiatement une compression manuelle
directement sur le ballonnet goné.
7. Maintenez la compression manuelle
jusqu’à atteindre l’hémostase.
o Relâchez doucement la compression
manuelle.
o Vérier le pouls distal/proximal pour
s’assurer que le débit est maintenu.
o Conrmez l’hémostase en observant le site par la fenêtre du
ballonnet goné.
8. Selon le protocole de l’hôpital, observez régulièrement le site par
la fenêtre du ballonnet pour conrmer l’hémostase et gérer le
volume du ballonnet ainsi que la pression qui en résulte selon les
besoins. Continuez à vérier le débit sanguin distal/proximal pour
assurer la perméabilité.
9. Dégonez le ballonnet toutes les deux heures pour permettre le
remplissage capillaire et pour évaluer le site. Regonez le ballonnet si nécessaire.
10. Dégonez le ballonnet en attachant une seringue Luer Lock de
taille appropriée à la valve, engagez la valve et déprimez lentement le ballonnet pour remplir la seringue d’air. Sinon, retirez le
piston de la seringue, attachez la seringue et laissez l’air s’échapper lentement tout en appuyant doucement sur le ballonnet.
Remarque : Ne produisez pas de pression négative dans la seringue,
car cela créera un vide au site.
11. Avant la sortie du patient, retirez le SAFEGUARD et appliquez un
pansement stérile selon le protocole de l’hôpital.
TECHNIQUE POST-HÉMOSTASE
1. Lorsque l’hémostase est atteinte au
niveau du site d’accès, appliquez le dispositif SAFEGUARD tout en permettant
un accès visuel du site par la fenêtre de
son ballonnet. Considérez le point de
pouls maximal, l’anatomie, l’angle de
ponction et la direction du débit pour
déterminer la position appropriée du
SAFEGUARD et sa vérication.
Remarque : Avant d’apposer le SAFEGUARD
sur le patient, assurez-vous que la peau
est propre et sèche. Déterminez l’angle
approprié pour placer le SAFEGUARD an
de fournir un accès facile au port Luer pour
le goner/dégoner.
2. Attachez une seringue Luer Lock de
taille standard appropriée à la valve du
dispositif SAFEGUARD.
Remarque : La seringue doit être complètement engagée dans le port Luer pour
goner/dégoner le ballonnet.
3. Gonez le ballonnet du dispositif
SAFEGUARD au volume d’air désiré (7 ml
maximum pour le 12 cm) pour appliquer
une pression sur le site d’artériotomie
et retirez la seringue. Vériez le pouls distal/proximal pour s’assur-
er que le débit est maintenu.
Remarque : Maintenez la pression sur le piston tout en détachant seringue de la valve du dispositif SAFEGUARD. Observez que le volume
désiré est atteint et maintenu.
4. Selon le protocole de l’hôpital, vériez régulièrement le site par
la fenêtre du ballonnet pour s’assurer que l’hémostase est maintenue et que le ballonnet maintient la pression.
5. Dégonez le ballonnet toutes les deux heures et évaluez le site.
Regonez le ballonnet si nécessaire.
6. Dégonez le ballonnet en attachant une seringue Luer Lock de
taille appropriée à la valve, engagez la valve et déprimez lentement le ballonnet pour remplir la seringue d’air. Sinon, retirez le
piston de la seringue, attachez la seringue et laissez l’air s’échapper lentement tout en appuyant doucement sur le ballonnet.
Remarque : Ne produisez pas de pression négative dans la seringue,
car cela créera un vide sur le site.
7. Avant la sortie du patient, retirez le dispositif SAFEGUARD et
appliquez un pansement stérile selon le protocole de l’hôpital.
Maintenir un champ stérile pendant l’application.
Abriter de la lumière du soleil
Ne pas restériliser
Ne pas réutiliser
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Numéro de catalogue
Numéro de lot
Utilisez par
Stérilisé par rayons gamma
Mise en garde : Consultez le document d’accompagnement
Fabricant
Représentant autorisé
Dispositivo A Pressione Assistita Safeguard 12 cm
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
Prodotto non realizzato in lattice di gomma naturale.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
SAFEGUARD 12 cm è un dispositivo monouso dotato di una nestra
e di un bulbo in poliuretano trasparente per uso medicale, di un tubo
di riempimento essibile in PVC per uso medicale e di un supporto
autoadesivo sensibile alla pressione. Una valvola con attacco Luer
posta all’estremità del tubo di riempimento consente di collegare
una siringa per gonare d’aria il bulbo centrale e creare pressione
sul sito di inserzione. Il dispositivo a pressione assistita SAFEGUARD
presenta una medicazione sterile con nestra trasparente che facilita
la visibilità del sito di accesso senza dover rimuovere o manipolare il
dispositivo.
INDICAZIONI
Il dispositivo a pressione assistita SAFEGUARD 12 cm è indicato per
assistere nella realizzazione e nel mantenimento dell’emostasi.
CONTROINDICAZIONI
Non utilizzare la parte adesiva del dispositivo SAFEGUARD sulle
escoriazioni.
AVVERTENZA
Px Only. Avvertenza: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendi-
ta di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
AVVERTENZA: In caso di gonaggio eccessivo (oltre 7 ml di aria), il
bulbo può cominciare a espandersi in direzione radiale, compromettendo la capacità di adesione del dispositivo.
AVVERTENZA: un gonaggio insuciente può compromettere la
capacità del dispositivo di assistere nella realizzazione e nel mantenimento dell’emostasi.
DICHIARAZIONE DI PRECAUZIONE PER IL RIUTILIZZO
Il prodotto è esclusivamente monouso. Non riutilizzare, rigenerare
o risterilizzare per non compromettere l’integrità strutturale e/o
causare il guasto del dispositivo che, a sua volta, può produrre lesioni,
patologie o il decesso del paziente. Il riutilizzo, la rigenerazione o la
risterilizzazione possono inoltre comportare il rischio di contaminazione del dispositivo e/o provocare infezioni o infezioni crociate
nel paziente nonché, a titolo esemplicativo ma non esaustivo,
favorire la trasmissione di malattie infettive da un paziente all’altro.
La contaminazione del dispositivo può causare lesioni, patologie o il
decesso del paziente.
PRECAUZIONI
• Adottare tecniche asettiche durante la manipolazione del prodotto.
• Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
• Ispezionare il dispositivo prima dell’uso per vericare che non si
sia danneggiato durante la spedizione.
POTENZIALI EFFETTI AVVERSI
Possibili eetti avversi che possono derivare dall’uso di questo
dispositivo:
• Ematoma
• Sanguinamento locale
• Fistola artero-venosa o pseudoaneurisma
PRE-EMOSTASI o TECNICA MANUALE ASSISTITA
APPLICAZIONE DI SAFEGUARD
1. Prima di applicare SAFEGUARD sul
paziente, accertarsi che la cute sia
pulita e asciutta. Determinare la
corretta angolazione di applicazione di
SAFEGUARD per facilitare l’accesso alla
porta di gonaggio/sgonaggio Luer e
permettere una facile rimozione della
guaina.
Nota: l’applicazione può richiedere una
regolazione in base all’anatomia del paziente, all’angolazione del sito di inserzione
e alla presenza o meno di una guaina
procedurale.
2. Considerare il punto di massima
pulsazione, l’anatomia, l’angolazione
di inserzione e la direzione del usso
sanguigno per determinare la posizione
appropriata di SAFEGUARD e vericarla.
3. Fare arretrare la guaina procedurale di
circa 2,5 cm in modo che, quando SAFEGUARD viene fatto aderire alla pelle, il
raccordo della guaina si trovi all’esterno
dell’area dell’adesivo del dispositivo.
Nota: si raccomanda di eettuare l’aspirazione della guaina prima di farla arretrare, per
evitare un’embolizzazione distale dovuta al
coagulo residuo presente al suo interno.
4. Rimuovere la protezione dell’adesivo e
posizionare il bulbo nel punto in cui si
applicherebbero le dita per esercitare
una compressione manuale (ad esempio, solitamente sul punto di massima
pulsazione dell’arteria nell’ambito
delle procedure eseguite sull’arteria
femorale). Accertarsi che SAFEGUARD
aderisca completamente alla pelle.
5. Applicare e innestare completamente
una siringa con attacco Luer standard
per gonare il bulbo con il volume d’aria
desiderato, no a un massimo di 7 ml
d’aria, al ne di esercitare pressione
sul sito di arteriotomia. La siringa deve
essere innestata completamente nell’attacco Luer per poter gonare/sgonare
il bulbo. Rimuovere la siringa.
Nota: mantenere la pressione sullo
stantuo durante il distacco della siringa
dalla valvola di SAFEGUARD. Controllare che
venga ottenuta e mantenuta la pressione
desiderata.
6. Rimuovere la guaina, quindi esercitare
immediatamente una compressione
manuale direttamente sul bulbo gonato.
7. Mantenere la compressione manuale
no a ottenere l’emostasi.
• Rilasciare lentamente la compressione manuale.
• Controllare la pulsazione distale/prossimale per assicurarsi che il
usso sanguigno non sia ostacolato.
• Vericare l’emostasi osservando il sito di accesso attraverso la
nestra del bulbo gonato.
8. In conformità con il protocollo ospedaliero, controllare periodicamente il sito di accesso attraverso la nestra del bulbo per
vericare l’emostasi e gestire secondo necessità il volume d’aria
nel bulbo e la relativa pressione. Continuare a controllare il usso
sanguigno distale/prossimale per vericare la pervietà del vaso.
9. Sgonare il bulbo ogni 2 ore per permettere il riempimento
capillare e valutare il sito di accesso. Se necessario, gonare
nuovamente il bulbo.
10. Sgonare il bulbo collegando alla valvola una siringa con attacco
Luer di dimensioni appropriate, innestare la valvola e comprimere
lentamente il bulbo per permettere alla siringa di riempirsi d’aria.
In alternativa, rimuovere lo stantuo dalla siringa, collegare la
siringa e lasciare fuoriuscire lentamente l’aria comprimendo
delicatamente il bulbo.
Nota: non creare pressione negativa nella siringa, poiché ciò produrrebbe il vuoto sul sito di accesso.
11. Prima di dimettere il paziente, rimuovere SAFEGUARD e applicare
una medicazione sterile in conformità con il protocollo ospedaliero.
TECNICA POST-EMOSTASI
1. Dopo aver ottenuto l’emostasi sul
sito di accesso, applicare il dispositivo
SAFEGUARD lasciando il sito di accesso
visibile sotto la nestra del bulbo del
dispositivo stesso. Considerare il punto
di massima pulsazione, l’anatomia,
l’angolazione di inserzione e la direzione
del usso sanguigno per determinare la
posizione appropriata di SAFEGUARD e
vericarli.
Nota: prima di applicare SAFEGUARD sul
paziente, accertarsi che la cute sia pulita e
asciutta. Determinare l’angolo appropriato per l’applicazione di SAFEGUARD per
garantire facilità di accesso alla porta di
gonaggio/sgonaggio Luer.
2. Collegare alla valvola del dispositivo
SAFEGUARD una siringa con attacco Luer
standard di dimensioni appropriate.
Nota: la siringa deve essere innestata
completamente nell’attacco Luer per poter
gonare/sgonare il bulbo.
3. Gonare il bulbo del dispositivo SAFEGUARD con il volume d’aria desiderato
(no a un massimo di 7 ml d’aria per
il modello 12 cm), al ne di esercitare
pressione sul sito di arteriotomia, quindi
rimuovere la siringa. Controllare la pulsazione distale/prossimale
per assicurarsi che il usso sanguigno non sia ostacolato.
Nota: mantenere la pressione sullo stantuo durante il distacco della
siringa dalla valvola del dispositivo SAFEGUARD. Controllare che
venga ottenuta e mantenuta la pressione desiderata.
4. In conformità con il protocollo ospedaliero, controllare periodicamente il sito di accesso attraverso la nestra del bulbo per
vericare il mantenimento dell’emostasi e della pressione tramite
il bulbo.
5. Sgonare il bulbo ogni 2 ore e valutare il sito di accesso. Se necessario, gonare nuovamente il bulbo.
6. Sgonare il bulbo collegando alla valvola una siringa con attacco
Luer di dimensioni appropriate, innestare la valvola e comprimere
lentamente il bulbo per permettere alla siringa di riempirsi d’aria.
In alternativa, rimuovere lo stantuo dalla siringa, collegare la
siringa e lasciare fuoriuscire lentamente l’aria comprimendo
delicatamente il bulbo.
Nota: non creare pressione negativa nella siringa, poiché ciò produrrebbe il vuoto sul sito di accesso.
7. Prima di dimettere il paziente, rimuovere il dispositivo SAFEGUARD e applicare una medicazione sterile in conformità con il
protocollo ospedaliero.
Mantenere il campo sterile durante l’applicazione.
Non esporre alla luce solare diretta.
Non risterilizzare.
Non riutilizzare.
Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
Codice di catalogo
Numero di lotto
Utilizzare entro
Sterilizzato con raggi gamma.
Avvertenza: consultare i documenti di accompagnamento.
Produttore
Rappresentante autorizzato
12 cm lange DRUCKUNTERSTÜTZTE VORRICHTUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie vor Gebrauch die Anweisungen durch.
Das Produkt ist nicht aus Naturlatex hergestellt.
VORRICHTUNGSBESCHREIBUNG
Die 12 cm lange SAFEGUARD-Vorrichtung ist eine Einmalvorrichtung. SAFEGUARD hat ein durchsichtiges Fenster und eine Blase aus
Polyurethan medizinischer Qualität, einen durchsichtigen exiblen
PVC-Füllschlauch medizinischer Qualität, und ein druckempndliches, selbstklebendes Abziehband. Ein Luer-aktiviertes Ventil am
Ende des Füllschlauchs ermöglicht es, dass eine Spritze zum Befüllen
des Ballons mit Luft angeschlossen wird, um an der Einstichstelle eine Kompression zu gewährleisten. Die druckunterstützte
SAFEGUARD-Vorrichtung besteht aus einem sterilen Verband mit
einem durchsichtigen Fenster, das die Sichtbarkeit der Einstichstelle
ermöglicht, ohne die Vorrichtung entfernen oder handhaben zu
müssen.
VERWENDUNGSZWECK
Die 12 cm lange druckunterstützte SAFEGUARD-Vorrichtung ist
für die Unterstützung und Aufrechterhaltung der Hämostase
vorgesehen.
KONTRAINDIKATIONEN
Das Anhaftungsteil der SAFEGUARD-Vorrichtung ist nicht auf abgeschürfter Haut zu verwenden.
VORSICHT
Px Only. Vorsicht: Das US-Bundesgesetz beschränkt den Verkauf
dieses Produkts an Ärzte bzw. auf die Verordnung durch einen Arzt.
VORSICHT: Eine Überfüllung, d. h. mehr als 40 ml Luft, kann den
Ballon strahlenförmig dehnen und könnte die anhaftenden Eigenschaften der Vorrichtung beeinträchtigen.
VORSICHT: Unterdruck in der Vorrichtung könnte die Fähigkeit der
Vorrichtung zur Unterstützung und Aufrechterhaltung der Hämostase beeinträchtigen.
VORSICHTSMAßNAHMEN HINSICHTLICH WIEDERVERWENDUNG
Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten. Nicht wiederverwenden, aufbereiten oder wieder sterilisieren. Die Wiederverwendung, Aufarbeitung oder Sterilisation können die strukturelle
Unversehrtheit der Vorrichtung beeinträchtigen und/oder zum
Versagen führen, was wiederum zur Verletzung, Erkrankung oder
Tod des Patienten führen kann. Wiederverwendung, Aufarbeitung
oder Sterilisation können auch das Risiko von Kontamination der
Vorrichtung und/oder Infektions- oder Kreuzinfektionskrankheiten
von Patienten hervorrufen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
die Übertragung von Infektionskrankheiten von einem Patienten
zum anderen. Kontaminierung der Vorrichtung kann zu Verletzung,
Krankheit oder zum Tod des Patienten führen.
VORSICHTSHINWEISE
• Während der Handhabung der Vorrichtung ist ein angemessenes
aseptisches Verfahren anzuwenden.
• Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist
• Die Vorrichtung ist vor Gebrauch zu überprüfen, um sicherzustellen, dass während dem Transport kein Schaden entstanden ist.
POTENTIELLE NEBENWIRKUNGEN
Zu den potenziellen Nebenwirkungen, die sich aus dem Gebrauch
der Vorrichtung ergeben, gehören:
• Hämatom
• Lokale Blutung
• Arteriovenöse Fistel bzw. Pseudoaneurysma
VOR DER HÄMOSTASE oder MANUELLE UNTERSTÜTZUNG
PLATZIERUNG DER SAFEGUARD-VORRICHTUNG
1. Vor dem Anbringen der SAFEGUARD-Vorrichtung an einem
Patienten, sicherstellen, dass die Haut sauber und trocken ist. Den
entsprechenden Platzierungswinkel der SAFEGUARD-Vorrichtung festlegen, um einfachen Zugang zum Luer-Anschluss zur
Befüllung/Entleerung zu gewährleisten
sowie einfache Schaftentfernung zu
ermöglichen.
Hinweis: Die Platzierung wird möglicherweise eine Anpassung erfordern, aufgrund
der Anatomie des Patienten, dem Winkel
der Einstichstelle und der Anwesenheit/
Abwesenheit des Verfahrensschafts.
2. Ziehen Sie den Punkt des maximalen
Pulses, der Anatomie, den Winkel der
Einstichstelle und der Flussrichtung
in Erwägung, um die entsprechende
SAFEGUARD-Position festzustellen und
zu verizieren.
3. Ziehen Sie den Verfahrensschaft
ungefähr 2,5 cm zurück, so dass, wenn
SAFEGUARD an die Haut angehaftet
ist, sich die Schaftnabe außerhalb des
SAFEGUARD-Haftgebiets bendet.
Hinweis: Es empehlt sich, den Schaft
vor der Entfernung zu aspirieren, um eine
distale Embolisation vom Restgerinnsel im
Schaft zu verhindern.
4. Das Abziehband entfernen und den
Ballon dort platzieren, wo Sie Ihre Finger
positionieren würden, um Handkompression anzuwenden (z. B. bei Femoralarterienverfahren üblicherweise der
Punkt des maximalen Femoralpulses).
Vergewissern Sie sich, dass SAFEGUARD
völlig an der Haut angehaftet ist.
5. Eine standardmäßige Luer-Lock-Spritze
befestigen und volständig aufsetzen,
um mit dem gewünschten Volumen,
ein Maximalvolumen von 7 ml Luft,
den Ballon zu befüllen, so dass an der
Arteriotomiestelle Druck ausgeübt
wird. Die Spritze muss vollständig auf
den Luer-Ansschluss aufgesteckt sein,
um den Ballon zu befüllen/entleeren.
Spritze entfernen.
Hinweis: Während der Entfernung der
Spritze vom SAFEGUARD-Ventil ist der auf
den Kolben ausgeübte Druck aufrechtzuerhalten. Beachten Sie, dass der gewünschte
Druck erreicht und aufrechterhalten bleibt.
6. Den Schaft entfernen und sofort Handkompression unmittelbar
über dem befüllten Ballon anwenden.
7. Handkompression halten bis Hämostase erreicht worden ist.
• Handkompression langsam loslassen.
• Distalen/Proximalen Puls überprüfen, um sicherzustellen, dass ein
Durchuss aufrecht erhalten bleibt.
• Durch das Betrachten der Stelle durch
das Fenster des befüllten Ballons die
Hämostase bestätigen.
8. Gemäß dem Krankenhausprotokoll ist
die Stelle durch das Ballonfenster periodisch zu überprüfen, um zu bestätigen,
dass eine Hämostase erreicht worden
ist, und um das Ballonvolumen mit dem
sich daraus ergebenden Druck zu managen. Überprüfen Sie auch weiterhin den distalen/proximalen
Blutuss, um Durchgängigkeit zu sichern.
9. Den Ballon jede zwei Stunden entleeren, um die Befüllung von
Kapillaren zu ermöglichen und Zugang zur Stelle zu erhalten. Den
Ballon gegebenenfalls erneut befüllen.
10. Den Ballon entleeren, indem eine Luer-Lock-Spritze entsprechender Größe an das Ventil befestigt wird, das Ventil eingeschaltet
und der Ballon langsam gedrückt, wonach die Spritze mit Luft
befüllt wird. Alternativ kann der Kolben von der Spritze entfernt
werden, die Spritze befestigt und die Luft langsam freigegeben,
während der Ballon heruntergedrückt wird.
Hinweis: Keinen Unterdruck in die Spritze ziehen, da dies Vakuum an
der Stelle bewirken kann.
11. Vor der Entlassung des Patienten ist die SAFEGUARD-Vorrichtung
zu entfernen und gemäß Krankenhausprotokoll ein steriler
Verband anzubringen.
ANZUWENDENDE TECHNIK NACH DER HÄMOSTASE
1. Wenn an der Stelle Hämostase erreicht worden ist, benutzen
Sie die SAFEGUARD-Vorrichtung
mit der unter dem Ballonfenster der
SAFEGUARD-Vorrichtung sichtbaren
Zugangsstelle. Ziehen Sie den Punkt
des maximalen Pulses, der Anatomie,
den Winkel der Einstichtstelle und der
Flussrichtung in Erwägung, um die
entsprechende SAFEGUARD-Position
festzustellen und zu verizieren.
Hinweis: Vor dem Anbringen des SAFEGUARD an einem Patienten, sicherstellen,
dass die Haut sauber und trocken ist.
Den entsprechenden Winkel der SAFEGUARD-Platzierung festlegen, um einfachen
Zugang zum Luer-Befüllungs-/Entleerungsanschluss zu gewährleisten.
2. Eine Luer-Lock-Spritze entsprechender
Größe auf das Ventil der SAFEGUARD-Vorrichtung aufsetzen.
Hinweis: Die Spritze muss vollständig auf
den Luer-Ansschluss aufgesteckt sein, um
den Ballon zu befüllen/entleeren.
3. Den Ballon der SAFEGUARD-Vorrichtung
bis zum gewünschten Luftvolumen
(12 cm Maximal 7 ml) mit Luft befüllen,
um Druck auf die Arteriotomiestelle
auszuüben und anschließend die
Spritze entfernen. Distalen/Proximalen
Puls überprüfen, um
sicherzustellen, dass ein Durchuss aufrecht erhalten bleibt.
Hinweis: Während der Entfernung der Spritze vom Ventil der
SAFEGUARD-Vorrichtung ist der auf den Kolben ausgeübte Druck aufrechtzuerhalten. Beachten Sie, dass der gewünschte Druck erreicht
und aufrechterhalten bleibt.
4. Gemäß dem Krankenhausprotokoll ist die Stelle durch das Ballonfenster periodisch zu überprüfen, um zu bestätigen, dass eine
Hämostase aufrechterhalten bleibt, und der Ballon den Druck
behält.
5. Den Ballon jede zwei Stunden entleeren und Zugang zur Stelle
herstellen. Den Ballon gegebenenfalls erneut befüllen.
6. Den Ballon entleeren, indem eine Luer-Lock-Spritze entsprechender Größe an das Ventil befestigt wird, das Ventil önen und
den Ballon langsam herunterdrücken, wonach die Spritze mit Luft
befüllt wird. Alternativ kann der Kolben von der Spritze entfernt
werden, die Spritze befestigt und die Luft langsam freigegeben,
während der Ballon heruntergedrückt wird.
Hinweis: Keinen Unterdruck in die Spritze ziehen, da dies Vakuum an
der Stelle bewirken kann.
7. Vor der Entlassung des Patienten ist die SAFEGUARD-Vorrichtung
zu entfernen und gemäß Krankenhausprotokoll ein steriler
Verband anzubringen.
Während der Anwendung ist ein Sterilfeld zu halten.
Vor Sonnenlicht schützen
Nicht resterilisieren
Nicht wiederverwenden
Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist
Katalognummer
Chargennummer
Verfallsdatum
Sterilisiert unter Verwendung von Gammastrahlen
Vorsicht: Schauen Sie im beigefügten Dokument nach
Hersteller
Bevollmächtigter Vertreter
DISPOSITIVO ASISTIDO POR PRESIÓN DE 12 cm
INSTRUCCIONES DE USO
Lea las instrucciones antes de su uso.
Producto no fabricado de látex de caucho natural (Figura 1).
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
El SAFEGUARD de 12 cm es un dispositivo desechable de un solo
uso. El SAFEGUARD tiene una ventana transparente de poliuretano
de calidad médica y un bulbo (globo), un tubo transparente exible
de PVC de calidad médica y una respaldo autoadhesivo sensible a la
presión. Una válvula luer en el extremo del tubo de llenado permite
conectar una jeringa para inar el globo central con aire para facilitar
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.