Mercury Mountaineer 2005 User Manual

Tabla de contenido

Introducción 4
Grupo de instrumentos 10
Luces de advertencia y control 10 Indicadores 15
Sistemas de audio 19
Estéreo AM/FM con CD 19 AM/FM Estereo con capacidad para seis CD 22
Controles de temperatura interior 40
Control manual de calefacción y aire acondicionado 40 Control automático de temperatura 42 Control de temperatura auxiliar del pasajero 45 Desempañador de la ventana trasera 47
Sistema de luces 48
Controles del conductor 59
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 59 Ajuste del volante de dirección 60 Ventanas eléctricas 65 Espejos 67 Control de velocidad 69 Centro de mensajes 81
Seguridad y seguros 99
Llaves 99 Seguros 99 Sistema antirrobo 101
1
Tabla de contenido
Asientos y sistemas de seguridad 113
Asientos 113 Sistemas de seguridad 125 Bolsas de aire 141 Asientos de seguridad para niños 149
Llantas, ruedas y carga 164
Información sobre llantas 167 Inflado de llantas 170 Cambio de las llantas 174 Torsión de tuercas de seguridad 183 Sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS) 193 Carga del vehículo 199 Remolque de trailer 206 Remolque vacacional 213
Manejo 214
Arranque 214 Frenos 218 Control de tracción/AdvanceTrac 221 Funcionamiento de la transmisión 225
Emergencias en el camino 241
Asistencia en el camino 241 Interruptor de luces intermitentes de emergencia 242 Interruptor de corte de bomba de combustible 243 Fusibles y relevadores 244 Arranque con cables pasacorriente 256 Remolque con grúa de auxilio 261
Asistencia al cliente 263
Reportar defectos de seguridad (sólo EE.UU.) 272
Limpieza 273
2
Tabla de contenido
Mantenimiento y especificaciones 280
Compartimiento del motor 282 Aceite del motor 285 Batería 290 Líquido refrigerante del motor 292 Información sobre el combustible 299 Filtro(s) de aire 314 Números de refacción 316 Capacidades de llenado 317 Especificaciones del lubricante 320
Accesorios 327
Índice 330
Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2005 Ford Motor Company
3

Introducción

Advertencia DISPOSICIÓN CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: el escape del motor, algunos de sus elementos y
determinados componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos líquidos que contienen los vehículos y determinados productos para el uso de los componentes contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo.

FELICITACIONES

Felicitaciones por la compra de su nuevo Mercury. Lea este manual para familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él, mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus productos, visite los siguientes sitios Web:
En los Estados Unidos: www.ford.com
En Canadá: www.ford.ca
En México: www.ford.com.mx
En Australia: www.ford.com.au
La información adicional para el propietario se entrega en otras publicaciones.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el vehículo. Es una parte integral del vehículo.
Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible en el capítulo Emergencias en el camino.
4
Introducción

SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Símbolos de advertencia en este manual
¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia. Estos comentarios se deberán leer y aplicar.
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es imperativo que consulte la sección pertinente de este manual antes de tocar o intentar realizar ajustes de cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra parte en la protección del medio ambiente. El uso correcto del vehículo y el desecho autorizado de materiales de lubricación y limpieza son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del árbol.

ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO

Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan asentar.
Conduzca su nuevo vehículo por lo menos 800 km (500 millas) antes de arrastrar un remolque.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales de asentamiento durante los primeros miles de kilómetros (millas) de funcionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES Garantía de emisión de gases
La garantía limitada del vehículo nuevo incluye cobertura defensa a defensa, cobertura de los sistemas de seguridad, cobertura por corrosión
5
Introducción
y cobertura para motores diesel Power Stroke 6.0L. Además, usted tiene derecho a solicitar garantías por defectos y rendimiento de emisiones. Para obtener una descripción detallada de aquello que está o no cubierto por la garantía, consulte el Manual de información de garantías que se entrega junto con el Manual del propietario.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos sofisticados.
Consulte la sección Sistema de sujeción suplementario (SRS)
en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.Sinose siguen las advertencias e instrucciones específicas se podrían producir lesiones personales.
Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y
montados en el asiento delantero no se deben colocar NUNCA frente a una bolsa de aire para pasajero activa.
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo. Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma adecuada, Ford Motor Company, Ford de Canadá y los talleres de servicio y reparación pueden acceder a información de diagnóstico del vehículo a través de una conexión directa al vehículo cuando se le realiza un diagnóstico o revisión.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos, son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un cuasi accidente. La información registrada puede ayudar en la investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente información:
cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal del acelerador y/o del freno;
a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
6
Introducción
en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor Company y Ford of Canada no tienen acceso a la información de la grabadora de datos de eventos sin tener su consentimiento, a menos que se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades gubernamentales u otras terceras partes que actúen como autoridad legal. Terceras partes pueden solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford Motor Company y Ford of Canada.
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos utilitarios
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente, se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de éste, lesiones personales o la muerte.
No deje de leer Manejo a campo traviesa en el capítulo Manejo.
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de ambulancia Ford.

INFORMACIÓN ESPECÍFICA PARA LOS VEHÍCULOS DEL MEDIO ORIENTE Y NORTE DE ÁFRICA.

En el caso de su región mundial en particular, su vehículo puede estar equipado con funciones y opciones diferentes de aquellas descritas en este Manual del propietario; por lo tanto, se entrega un texto suplementario que complementa este libro. Al consultar las páginas del suplemento, puede identificar correctamente las características, recomendaciones y especificaciones únicas para su vehículo. Consulte el Manual del
propietario para ver toda la información y advertencias requeridas.
7
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Glosario de símbolos del vehículo
Alerta de seguridad
Abrochar cinturón de seguridad
Bolsa de aire lateral Asiento para niños
Advertencia en la instalación del asiento para niños
Anclaje de correas del asiento para niños
Sistema de frenos antibloqueo
Funcionamiento incorrecto del tren motriz
Interruptor de iluminación maestro
Faros de niebla delanteros
Consulte el Manual del propietario
Bolsa de aire delantera
Anclaje inferior del asiento para niños
Sistema de frenos
Líquido de frenos, no derivado del petróleo
Control de velocidad
Luces intermitentes de emergencia
Compartimiento de fusibles
Restablecimiento de la bomba de combustible
Desempañador y descarchador del parabrisas
8
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Desempañador y descarchador de la ventana trasera
Introducción
Glosario de símbolos del vehículo
Ventanas eléctricas delanteras y traseras
Cierre y apertura de las puertas de seguridad para niños
Bloqueo de las ventanas eléctricas
Símbolo de apertura interior de la cajuela
Alarma de emergencia Aceite del motor
Líquido refrigerante del motor
No abrir cuando esté caliente
Evitar fumar, producir llamas o chispas
Gas explosivo
Líquido de la dirección hidráulica
Sistema de emisión de gases
Temperatura del líquido refrigerante del motor
Batería
Ácido de la batería
Advertencia del ventilador
Mantener el nivel de líquido correcto
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del compartimiento de
Gato
pasajeros
MAX
MIN
Revise el tapón del combustible
Advertencia de llanta desinflada
9

Grupo de instrumentos

LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA

Grupo de instrumentos estándar
Grupo de instrumentos opcional
Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar reparaciones costosas. Es posible que se encienda una luz de advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para asegurarse de que los focos funcionan. Si cualquier luz permanece encendida después del arranque del vehículo, haga inspeccionar inmediatamente el sistema respectivo.
10
Grupo de instrumentos
Service engine soon (Servicio del motor a la brevedad): la luz
indicadora Service engine soon se ilumina cuando el encendido se gira por primera vez a la posición ON para revisar el foco. La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su convertidor catalítico. Conduzca de manera moderada (evite aceleraciones y desaceleraciones bruscas) y haga revisar su vehículo inmediatamente.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.
Check fuel cap (Revisión del tapón de combustible): se ilumina
cuando aparentemente el tapón del combustible no está instalado correctamente. El manejo continuo con esta luz encendida puede hacer que la luz Service engine soon (Servicio del motor a la brevedad) se encienda; consulte Tapón de
llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Luz de advertencia del sistema de frenos: para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de frenos está operativa, ésta se iluminará momentáneamente al poner el encendido en posición ON cuando el motor no está en marcha o en una posición entre ON y START (Arranque), o aplicando el freno de estacionamiento cuando el encendido se cambia a la posición ON. Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor. La iluminación después de soltar el freno de estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos, por lo que su representante de servicio debe inspeccionar de inmediato el sistema de frenos.
SERVICE
ENGINE
SOON
CHECK
FUEL
CAP
P!
BRAKE
11
Grupo de instrumentos
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo detener el vehículo. Haga que su distribuidor revise el vehículo inmediatamente.
Sistema de frenos antibloqueo: si la luz del sistema ABS permanece encendida o continúa destellando, significa que se ha detectado un funcionamiento defectuoso; solicite una revisión inmediata del sistema. El frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsas de aire:
si esta luz no se enciende cuando el encendido se gira a ON, si continúa destellando o si permanece encendida, haga revisar el sistema inmediatamente. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de seguridad suplementario también sonará una campanilla.
Cinturón de seguridad: le recuerda abrocharse el cinturón de seguridad. También sonará una campanilla como recordatorio.
ABS
Sistema de carga: se enciende cuando la batería no carga correctamente.
Check gage (Revisión del calibrador): se ilumina cuando ha
ocurrido alguna de las siguientes condiciones:
La temperatura del líquido refrigerante del motor está alta.
La presión de aceite del motor está baja.
El indicador de combustible está en la marca de vacío o casi vacío.
12
CHECK
GAGE
Grupo de instrumentos
Advertencia de llanta desinflada (si está instalado con el Sistema de control de presión de las llantas): se ilumina cuando la
presión de la llanta es baja. Si la luz permanece encendida al arrancar o durante el manejo, se debe revisar la presión de las llantas. Consulte Inspección e inflado de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se pone en ON, la luz se encenderá durante 3 segundos para asegurar que el foco esté funcionando. Si la luz no se enciende, haga revisar el sistema por el representante de servicio. Para obtener más información acerca de este sistema, consulte Conocimiento del sistema de monitoreo de presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Control de aceleración electrónico: se ilumina cuando el
motor cambia automáticamente a un funcionamiento ’limp-home’ (conducción de emergencia). Informe del defecto a un distribuidor lo antes posible.
Overdrive off (Sobremarcha desactivada): se enciende cuando
la función de sobremarcha de la transmisión se desactiva; consulte el capítulo Manejo. Si la luz destella permanentemente o no ilumina, revise la transmisión pronto o podrían ocurrir daños.
AdvanceTrac(si está instalado): se ilumina cuando el
sistema AdvanceTraccon RSC está activo. Si la luz permanece encendida, lleve a revisar el sistema inmediatamente.
AWD lock (Bloqueo AWD) (si está instalado): se ilumina cuando
la tracción en todas las ruedas (AWD) está bloqueada. Si la luz continúa destellando, haga revisar el sistema.
O/D
OFF
AWD
LOCK
13
Grupo de instrumentos
Control de velocidad: se ilumina cuando el control de velocidad está activado. Se apaga cuando el sistema del control de velocidad se desactiva.
Door Ajar (Puerta abierta) (si está instalado): se ilumina cuando
el encendido está en la posición ON y alguna puerta está abierta.
Direccional: se ilumina cuando la direccional izquierda o derecha, o las luces de emergencia están encendidas. Si los indicadores permanecen encendidos o destellan más rápido, verifique si hay un foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los faros delanteros están con las luces altas encendidas.
Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando la llave está en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACCESSORY y la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido) y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de advertencia del direccional: suena cuando se ha activado la palanca del direccional para señalizar una vuelta y no se desactiva después de que el vehículo ha manejado más de 0.8 km (1/2 milla).
DOOR
AJAR
14
Grupo de instrumentos

INDICADORES

Indicadores del grupo de instrumentos estándar
Indicadores del grupo de instrumentos opcional
Velocímetro: indica la velocidad
actual del vehículo.
15
Grupo de instrumentos
Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido refrigerante del motor. A temperatura normal de funcionamiento, la aguja debe estar en el rango normal (entre “H” y “C”). Si llega a la sección roja, esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el motor se enfríe.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
Odómetro: registra el total de kilómetros (millas) recorridos por el vehículo.
Grupo de instrumentos estándar
Grupo de instrumentos opcional
Consulte Centro de mensajes en el capítulo Controles del conductor para obtener información acerca de cómo cambiar la visualización de métrico a inglés.
Odómetro de viaje: registra los kilómetros (millas) de viajes individuales.
Grupo de instrumentos estándar Presione y suelte el botón
SELECT/RESET (Seleccionar/restablecer) para alternar entre la visualización del odómetro y la del odómetro de viaje.
TRIP
TRIP
16
Grupo de instrumentos
Grupo de instrumentos opcional Presione y suelte el botón
TRIP/RESET (Viaje/restablecer) para alternar entre la visualización del odómetro y la del odómetro de viaje.
Tacómetro: indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Si maneja con la aguja del tacómetro continuamente en la parte superior de la escala, puede dañar el motor.
Indicador de voltaje de la batería: indica el voltaje de la
batería cuando el encendido está en la posición ON. Si la aguja indicadora se mueve y permanece fuera del rango normal de funcionamiento (como lo indican las flechas), haga revisar el sistema eléctrico del vehículo a la brevedad posible.
Indicador de presión de aceite del motor: indica la presión de
aceite del motor. La aguja debe permanecer en el rango de funcionamiento normal (entre “L” y “H”). Si la aguja desciende del rango normal, detenga el vehículo, apague el motor y revise el nivel del aceite del motor. Agregue aceite si es necesario. Si el nivel de aceite es correcto, solicite que le revisen el vehículo en su distribuidor o que lo haga un técnico calificado.
17
Grupo de instrumentos
Indicador de combustible: indica aproximadamente la cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible (cuando el encendido está en la posición ON). El indicador de combustible puede variar ligeramente cuando el vehículo está en movimiento o en una pendiente.
La flecha al lado del icono de la bomba de combustible indica en qué lado del vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
18

Sistemas de audio

RADIO ESTÉREO AM/FM PARA UN CD (SI ESTÁ INSTALADO)

12
13
VOL - PUSH ON
SEEK
TUNE
14
16 17
15
AM FM
BASSCDTREB BAL FADE
18
FM1
ST
DISC
11
CDCD
123456
8
1. BAL (Balance): presione sonido a las bocinas izquierda o
derecha.
2. FADE (Distribución de sonido): presione cambiar el sonido a las bocinas
delanteras o traseras.
3. SCN (Scan) (Explorar): presione para oír una breve muestra de todas las estaciones o pistas de CD disponibles. Presione nuevamente para detener.
4. CLK (Reloj): para poner la hora, mantenga presionado CLK y presione SEEK (Buscar) para
atrasar
/ para cambiar el
/ para
o adelantar la hora.
1 234
SCN
CLK
EJ
COMP
SHUFFLE
65
7910
CLK
19
Sistemas de audio
Para fijar los minutos, mantenga presionado CLK (Reloj) y presione TUNE (Sintonía) para atrasar
5. EJ (Eject) (Expulsar): presione para expulsar el CD.
6. COMP (Compresión): en modo CD, presione para cambiar de niveles más fuertes y más suaves a niveles más agradables para el oído. El icono de compresión (c) aparecerá en la visualización.
7. SHUFFLE (Selección aleatoria): presione para escuchar las pistas en el CD en orden aleatorio. Presiónelo nuevamente para apagarlo.
8. Preestablecimientos de memoria: para establecer una estación: seleccione banda de frecuencia AM/FM; sintonice una estación. Mantenga presionado un botón preestablecido hasta que regrese el sonido. Este radio está equipado con controles de preestablecimiento de memoria para seis estaciones, que le permite configurar hasta seis estaciones AM y 12 estaciones FM (seis en FM1 y seis en FM2).
9. CD
: mantenga presionado hasta llegar al punto deseado de una selección.
10.
CD: mantenga presionado
hasta que se alcance el punto deseado de una selección.
11. TUNE (Sintonizar):enel modo de radio, presione para subir o bajar por la banda de frecuencia en incrementos individuales.
12. SEEK (BUSCAR): presione y suelte SEEK
/ para la
estación potente, selección o pista siguiente o anterior.
o adelantar los minutos.
SHUFFLE
6
CDCD
123456
SHUFFLE
20
Sistemas de audio
13. Encendido/volumen: presione para encender (ON) o apagar (OFF); gire para subir o bajar los niveles de volumen.
14. CD: presione para ingresar al modo de CD o para reproducir un CD que ya esté cargado en el sistema.
15. AM/FM: presione para seleccionar una banda de frecuencia en el modo de radio.
16. BASS (Graves): presione disminuir la salida de sonidos
graves.
17. TREB (Agudos): presione disminuir la salida de sonidos
agudos.
18. Ranura para CD: inserte un CD con el lado impreso hacia arriba.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, contáctese con su distribuidor.
/ para aumentar o
/ para aumentar o
DISC
21
Sistemas de audio

SISTEMA DE SONIDO AUDIOPHILE CON RADIO ESTÉREO AM/FM CON CD DE SEIS DISCOS INCORPORADO EN TABLERO COMPATIBLE CON RECEPCIÓN SATELITAL (SI ESTÁ INSTALADO)

1. Seek (Buscar): presione y suelte SEEK potente o pista siguiente o anterior.
2. Rewind (Retroceder): en modo de CD, presione hasta que se alcance el punto deseado dentro de la selección actual.
Fast Forward (Avanzar): en modo de CD, presione hasta que se alcance el punto deseado dentro de la selección actual.
TEXT: TEXT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para activar la recepción satelital está disponible en su distribuidor Mercury. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego
satelital instalado por el distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
/ para ir a la estación
22
Sistemas de audio
3. DSP (Procesamiento de señal digital): presione DSP para acceder
al menú de ambiente. Ambiente da la sensación de “estar ahí” con la música, creando una claridad aumentada, así como una sensación de apertura y espacio con la música. Presione SEL para activar o desactivar. Gire el control de volumen para aumentar o disminuir el nivel de ambiente.
Occupancy (Utilización): presione nuevamente DSP para cambiar el modo de utilización y así optimizar el sonido para ALL SEATS (Todos los asientos), DRIVERS SEAT (Asiento del conductor) o REAR SEATS (Asientos traseros). Presione SEL para desplazarse a través de las configuraciones.
4. Mute (Silenciar): presiónelo para silenciar los medios en reproducción; vuelva a presionarlo para reanudar su reproducción.
5. Eject (Expulsar): presione para expulsar un CD. Presione EJ y un preestablecimiento de memoria para expulsar un disco específico. Mantenga oprimido para expulsar todos los discos cargados.
6. Bass (Graves): presione BASS; luego SEL aumentar la salida de sonidos
graves. Treble (Agudos): presione TREB y
luego SEL aumentar la salida de sonidos
agudos.
7. Select (Seleccionar): utilícelo con Bass, Treble, Balance, Fade y otras selecciones de menú.
/ para disminuir o
/ para disminuir o
8. Balance: presione BAL y luego SEL entre las bocinas izquierdas y
derechas.
/ para cambiar el sonido
23
Sistemas de audio
Fade (Distribución): presione FADE; luego presione SEL para cambiar el sonido a las bocinas
delanteras/traseras.
9. Menu (Menú): presione MENU para acceder al modo reloj, RDS activado/desactivado, modo anuncio de tráfico, modo tipo de programa, modo selección aleatoria y modo compresión.
La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal Communications Commission, FCC) y la Comisión de Radio y Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications Commission, CRTC) recomiendan que los transmisores de radio FM usen tecnología RDS para transmitir información. Las estaciones de radio FM se manejan en forma independiente y eligen en forma particular usar tecnología RDS para transmitir la ID de estación y el tipo de programa según lo deseen.
Traffic (Tráfico): permite oír el pronóstico del tráfico. Con la característica activada, presione SEEK o SCAN para buscar una estación que esté transmitiendo un informe de tráfico (si está transmitiendo datos RDS). La información de tráfico no está disponible en la mayor
parte de los mercados de EE.UU.
FIND Program type (Buscar tipo de programa): le permite buscar estaciones equipadas de RDS para sintonizar una cierta categoría de formato de música: clásica, country, info, jazz, música de todos los tiempos, R&B, religiosa, rock, suave, los 40 éxitos del momento. Presione MENU hasta que aparezca FIND en la visualización. Use SEL para desplazarse por los tipos de música. Presione SEEK o SCAN para llegar a la estación que reproduce la categoría de música solicitada.
Show TYPE (Mostrar tipo): muestra las siglas de la estación o el formato de música. Presione MENU hasta que aparezca SHOW en la visualización. Use SEL para seleccionar NONE (Ninguno), NAME (Nombre) o TYPE (Tipo).
Shuffle (Selección aleatoria): presione para reproducir pistas en orden aleatorio. Presione MENU hasta que aparezca SHUFFLE en la pantalla. Use SEL para seleccionar SHUFFLE DISC, SHUFFLE TRK o SHUFFLE OFF.
/
24
Sistemas de audio
Compression (Compresión): reúne los pasajes suaves y fuertes del CD para un nivel de audición más uniforme. Presione MENU hasta que aparezca COMPRESS. Presione el control SEL (Seleccionar) para activar la característica de compresión cuando aparezca COMPRESS OFF (Compresión apagada). Presione nuevamente el control SEL para desactivar la característica cuando aparezca COMPRESS ON (Compresión encendida).
Ajuste de reloj: presione MENU hasta que aparezca en la pantalla SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINS (Seleccionar
minuto). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj.
10. Preestablecimiento de la memoria: para fijar una estación: seleccione la banda de frecuencia, sintonice una estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el sonido.
11. SAT (si está instalado): su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para activar la recepción satelital está disponible en su distribuidor Mercury. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital
instalado por el distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
12. AM/FM: presione para seleccionar la banda de frecuencia AM o FM.
Autoset (Ajuste automático): le permite seleccionar las estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione y mantenga momentáneamente presionado AM/FM. Aparecerá AUTOSET. Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes. Mantenga presionado nuevamente para desactivar.
) o disminuir ( )
25
Sistemas de audio
13. Encendido/volumen: presione para encender (ON) o apagar (OFF); gire para subir o bajar los niveles de volumen.
Volumen sensible a la velocidad:
el volumen del radio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. El nivel recomendado es 1–3. El nivel 0 desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo. Mantenga presionado el control de volumen durante cinco segundos.
Luego, presione SEL para aumentar ( volumen. El nivel aparece en la visualización.
14. LOAD (Cargar): presione para cargar un CD. Presione LOAD y un preestablecimiento de memoria específico para cargar un disco determinado. Mantenga oprimido para cargar hasta seis discos.
15. CD AUX: presione para acceder CD o modo AUX.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, contáctese con su distribuidor.
16. Scan (Exploración): presiónelo para oír una breve muestra de las estaciones de radio o pistas de CD. Presione nuevamente para detener.
17. Disc/Tune (Disco/Sintonizar): presione manualmente la banda de frecuencia
de radio o para cambiar al CD siguiente o anterior.
o para sintonizar
) o disminuir ( )elajustede
26
Sistemas de audio
CAT: CAT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para activar la recepción satelital está disponible en su distribuidor Mercury. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital
instalado por el distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
Para obtener más información acerca del radio satelital SIRIUS, llame sin costo al 888-539-SIRIUS (888-539-7474) o visite el sitio Web de SIRIUS www.siriusradio.com

RADIO ESTÉREO AM/FM CON CD/MP3 INCORPORADO EN TABLERO, COMPATIBLE CON RECEPCIÓN SATELITAL: POSTERIOR DISPONIBILIDAD (SI ESTÁ EQUIPADO)

1. SEEK (Buscar): presione y suelte SEEK encontrar la estación potente,
selección o pista siguiente o anterior.
2. TEXT: el nombre del archivo (Fi), título de la canción (So), texto del artista (Ar) o texto del álbum (AL) se pueden ver mientras se reproduce una selección de MP3. Cuando el texto de selección de MP3 aparece en la visualización de
/ para
27
Sistemas de audio
mensajes, su correspondiente indicador de texto (Fi, So, Ar, o AL) aparece en la pantalla de tiempo transcurrido. Presione TEXT para desplazarse a través de los campos de texto. La visualización se desplazará a través de todo el texto en el campo actual antes de cambiar al próximo campo. (TEXT se debe presionar dentro de los tres segundos de la presión del botón anterior para continuar con la próxima/última visualización de texto.) El último campo de texto que aparece en la visualización se convertirá en la nueva pantalla de mensajes predeterminada. TEXT también está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
3. AUX (Auxiliar): esta función no es operativa.
4. Mute (Silenciar): presiónelo para silenciar los medios en reproducción; vuelva a presionarlo para reanudar su reproducción.
5. EJ (Expulsar): presione para expulsar un CD.
6. Bass (Graves): presione BASS; luego SEL aumentar la salida de sonidos
graves. Treble (Agudos): presione TREB y
luego SEL aumentar la salida de sonidos
agudos.
7. Select (Seleccionar): utilícelo con Bass, Treble, Balance, Fade y otras selecciones de menú.
28
/ para disminuir o
/ para disminuir o
Sistemas de audio
8. Balance: presione BAL y luego SEL entre las bocinas izquierdas y
derechas. Fade (Distribución): presione
FADE; luego presione SEL para cambiar el sonido a las bocinas
delanteras/traseras.
9. Menu (Menú): presione MENU y SEL para acceder a AUTOSET, volumen sensible a la velocidad y ajustar el reloj.
Autoset (Ajuste automático): presione MENU hasta que aparezca la palabra AUTOSET en la visualización. Presione SEL para activar o desactivar la función. Esta función permite seleccionar las estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Volumen sensible a la velocidad: presione MENU hasta que aparezca la palabra SPEED VOL X en la visualización. Luego, presione SEL para
aumentar ( en la visualización.
El volumen del radio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. El nivel recomendado es 1–3. El nivel 0 desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo.
Ajuste de reloj: presione MENU hasta que aparezca en la pantalla SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINS (Seleccionar
minuto). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj. Folder/Track mode (Modo carpeta/pista): en modo MP3, presione
MENU hasta que aparezca MODE en la visualización. Use SEL para alternar entre MODO FOLDER (sólo se puede acceder a las pistas dentro de la carpeta seleccionada) o TRACK (se puede acceder a todas las pistas del disco).
/ para cambiar el sonido
/
) o disminuir ( ) el ajuste de volumen. El nivel aparece
) o disminuir ( )
29
Sistemas de audio
10. REPEAT (Repetir): repite la pista de CD/MP3 actual cuando está activado (ON). Presione para mostrar el estado de repetición. Presione nuevamente para alternar el estado.
11. SHUFFLE (Selección aleatoria): Reproduce las pistas de CD/MP3 en orden aleatorio cuando está activado (ON). Presione para mostrar el estado de selección aleatoria. Presione nuevamente para alternar el estado.
12. FOLDER (Archivo) presiónelo para acceder al próximo archivo del directorio de MP3.
13. FOLDER (Archivo) presiónelo para acceder al archivo anterior del directorio de MP3.
14. FF (Fast forward) (Avanzar): en el modo de CD/MP3, presione hasta que llegue a la selección deseada.
15. REW (Rewind) (Retroceder): en el modo de CD/MP3, presione hasta que llegue a la selección deseada.
16. SAT (si está instalado): su radio viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
17. BAND: presione para alternar entre las bandas de frecuencia AM/FM1/FM2.
18. Preestablecimiento de la memoria: para fijar una estación: seleccione la banda de frecuencia, sintonice una estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el sonido.
:
:
30
Loading...
+ 610 hidden pages