Mercury 600.006 Instruction Manual

Page 1
DIGITAL MULTIMETER
600.006
Gebruiksaanwijzing
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Brugsanvisning
Page 2
Layout
2
1
4
5
3
A
A
Page 3
Geadviseerd word deze handleiding geheel door te lezen alvorens de Mercury digitale multimeter in gebruik te nemen.
Gebruikte symbolen
AC (wisselstroom of wisselspanning)
DC (gelijkstroom of gelijkspanning)
Attentie! Raadpleeg s.v.p. de handleiding
Voorzichtig, hoogspanning
Aarde
Zekering
CE keurmerk
Dubbel geïsoleerd
Voer zelf geen reparaties uit aan het apparaat; in elk geval vervalt de totale garantie. Ook mag het apparaat niet eigenmachtig worden gemodificeerd, ook in dit geval vervalt de totale garantie. Ook vervalt de garantie bij ongevallen en beschadigingen in elke vorm t.g.v. onoordeelkundig gebruik en het niet in acht nemen van de waarschuwingen in het algemeen en gestelde in deze gebruiksaanwijzing. Tevens aanvaardt Mercury geen enkele aansprakelijkheid in geval van persoonlijke ongelukken als gevolg van het niet naleven van veiligheidsinstructies en waarschuwingen. Dit geldt ook voor gevolgschade in welke vorm dan ook.
Page 4
WAARSCHUWING Om aanraking met gevaarlijk hoge spanningen te voorkomen volgen hierna enkele veiligheidsaanwijzingen.
Gebruik de meter niet wanneer de behuizing is beschadigd. Vooral
de isolatie rondom de aansluitingen is van belang.
Controleer de meetsnoeren op eventueel beschadigde isolatie of
uitstekende metaaldeeltjes van de draadkern.
Controleer of de meetsnoeren onderbroken zijn. Vervang
beschadigde meetsnoeren direct.
Gebruik de meter niet in een ruimte waar brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen aanwezig zijn.
Sluit de meter niet aan op spanningen welke hoger zijn dan de
aangegeven limieten, dit om totale beschadiging te voorkomen.
Controleer regelmatig de goede werking door een bekende
spanning te meten.
Wees voorzichtig en vermijd te allen tijde het aanraken van
spanningvoerende onderdelen of bedrading. De algemeen geldende veiligheidsgrens ligt bij 30Veff wisselspanning (dat is 42 V piek) en 60 volt voor gelijkspanning. Spanningen hoger dan deze genoemde waarden zijn potentieel gevaarlijk.
Sluit eerst het zwarte meetsnoer aan en daarna de rode. Verwijder
na de meting eerst het rode meetsnoer.
Verwijder de meetsnoeren wanneer u de batterij vervangt
Verricht geen metingen wanneer de behuizing van de meter
geopend is.
Om foutieve metingen te voorkomen is het noodzakelijk de batterij
te vervangen wanneer het "batterij leeg" symbool (”
”)in de
display zichtbaar wordt.
Page 5
ENKELE GEBRUIKSTIPS
Om schade aan de meter of de apparatuur onder test te voorkomen dient u de volgende richtlijnen te volgen.
Schakel de voedingsspanning van het te testen apparaat uit en
ontlaad eventueel aanwezige condensatoren voordat u weerstanden of diodes gaat testen.
Gebruik de juiste aansluitingen en stel de correcte functie in voor de
meting.
De stroommeetbereiken zijn gezekerd door middel van 5x20 mm
glaszekeringen welke de meter besche
rmen tegen
overbelasting.
Verdraai de keuzeschakelaar nooit wanneer de meetsnoeren nog
op een te testen schakeling zijn aangesloten.
Verwijder de meetsnoeren wanneer u een transistortest uitvoert.
ONDERHOUD
Verwijder de meetsnoeren voordat u de behuizing opent voor het
vervangen van de batterij of de zekeringen.
Vervang de zekeringen uitsluitend door exemplaren met dezelfde
waarde. ( 1 x 0,25A snel 5x20mm)
Houd de meter schoon met een lich
t v
ochtige doek. Gebruik geen
schuur- of oplosmiddelen voor het reinigen.
ALGEMENE BESCHRIJVING
Deze Mercury digitale multimeter heeft een handig formaat en is geschikt voor het nauwkeurig meten van gelijk- en wisselspanningen en stromen. Tevens bestaat de mogelijkheid weerstandsmetingen te verrichten en kunt u diodes en transistoren testen. Ook is er voorzien in een handige blokgolf signaalgenerator voor het testen van audioapparatuur. De meter is beschermd tegen over
belasting
en geeft in de display duidelijk aan
wanneer de batterij uitgeput begint te raken.
Page 6
BEDIENINGSPANEEL
1. Keuzeschakelaar
Met deze draaischakelaar kunt u de verschillende functies alsmede de daarbijbehorende bereiken keizen. Met deze schakelaar wordt de meter tevens aan- of uitgezet.
2. Display
3 1/2 digit Liquid Crystal Display; max. uitlezing 1999
3. "COM" Aansluiting
Connector voor aansluiting van het zwarte meetsnoer (min)
4. “VΩmA” Aansluiting
Connector voor aansluiting van het rode meetsnoer (plus) voor alle metingen behalve voor het 10A gelijkstroombereik.
5. “10A” Aansluiting
Connector voor aansluiting van het rode meetsnoer voor het meten
van grotere gelijkstromen tot 10A. Om oververhitting te voorkomen moet een stroommeting niet langer dan 10 s duren. NB! Het 10A bereik is niet gezekerd.
NAUWKEURIGHEID
In onderstaande tabellen wordt de nauwkeurigheid van de multimeter voor de verschillende meetbereiken aangegeven. Deze specificaties gelden voor een periode van 1 jaar na een deugdelijke ijking en binnen het temperatuurbereik van 18 tot 28 graden Celsius met een relatieve luchtvochtigheid van maximaal 75%.
Page 7
GELIJKSPANNING
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
200mV 100µV
2000mV 1mV
20V 10mV
200V 100mV
± 0.8% ± 5 Digits
600V 1V ± 1.0% ± 5 Digits
Ingangsimpedantie: 1M Ω Maximale ingangsspanning: 600V DC of 600V AC (eectief)
WISSELSPANNING
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
200V 100mV 600V 1V
± 1.2% ± 10 Digits
Frequentiebereik: 45-400Hz Maximale ingangsspanning. 750V AC (eectief)
GELIJKSTROOM
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
2000µA 1µA
20mA 10µA
± 1.0% ± 5 Digits
200mA 100µA ± 1.2% ± 5 Digits
10A 10mA ± 2.0% ± 5 Digits
Beveiliging tegen overbelasting d.m.v. 250mA/250V zekering (NB! Het 10A bereik is niet gezekerd)
Page 8
WEERSTANDSMETING
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
200Ω 0.1 ± 1.0% ± 2 Digits
2000Ω 1
20KΩ 10
200KΩ 100
± 0.8% ± 2 Digits
2000KΩ 1K ± 1.0% ± 2 Digits
Testspanning: ca. 3 V
hFE TRANSISTOR TEST Vce ca.3V, Ib basisstroom ca. 10µA, display hFE 1-1000
DOORVERBINDINGS- EN DIODETEST
Diodetestspanning ca. 2,8V: Teststroom ca. 1 Ma. De zoemer van de doorverbindingtest wordt geactiveerd wanneer de weerstand minder dan 50 Ohm is.
SIGNAALGENERATOR
De ingebouwde signaalgenerator levert een 50 Hz blokgolf testsignaal met spanning van ca. 3 V.
TECHNISCHE GEGEVENS
Display: 3 1/2 Digits LCD, Max. uitlezing 1999 Over range indicatie: cijfer “1” in de display Automatische polariteitaanduiding Batterij leeg indicatie: symbool “
” in de display zichtbaar. Batterij: 9 V blokbatterij type 6F22 Afmetingen: 14 x 8 x 4 cm. Gewicht: 235g (incl. batterij en meetsnoeren)
Page 9
GEBRUIK IN DE PRAKTIJK
Het meten van wissel- of gelijkspanningen.
1) Verbind het zwarte meetsnoer met de 'COM' aansluiting en het
rode meetsnoer met de V/Ω/mA aansluiting.
2) Draai de keuzeschakelaar in de stand
(wisselspanning) of (gelijkspanning) en kies het juiste bereik. Begin met het hoogste bereik in te stellen. Houd de meetpennen op het spanningvoerende contactpunt. Bij het meten van gelijkspanningen wordt een negatieve spanning aangegeven door een minteken in de display.
Het meten van gelijkstromen
1) Verbind het zwarte meetsnoer met de 'COM' aansluiting en het rode meetsnoer met de V/Ω/mA aansluiting voor het meten van stromen tot ca. 250 mA. Voor stromen groter dan 250 mA moet de aansluiting 'A' gebruikt worden. (tot 10 A)
2) Kies het juiste bereik. Is de waarde van de te meten stroom geheel onbekend, stel dan eerst het hoogste bereik in. Verbind de meetsnoeren in serie met de aansluitingen van spanningsbron naar belasting. Lees de gemeten stroom af op de display. Er kan uitsluitend gelijkstroom worden gemeten.
Weerstandsmeting
1) Verbind het zwarte meetsnoer met de 'COM' aansluiting en het rode meetsnoer met de V/Ω/mA aansluiting. N.B. de rode meetpen is positief (plus).
2) Zet de grote keuzeschakelaar in de stand Ω. Kies het juiste bereik. Verbind de meetsnoeren met de te testen weerstand en lees vervolgens de gemeten weerstandswaarde af.
Page 10
Transistor test
1. Kies met de draaischakelaar de stand hFE.
2. Plaats de te testen transistor met de aansluitdraden in de juiste
openingen van het blauwe testvoetje. De meter is geschikt voor het testen van zowel NPN als PNP transistoren.
3. Op de display is dan de hFE (versterkingsfactor) van de transistor te zien. (basisstroom 10µA, collector/emitter spanning 2,8 V)
Doorverbinding- of diode test
1) Verbind het zwarte meetsnoer met de 'COM' aansluiting en het rode meetsnoer met de V/Ω/mA aansluiting. Zet de draaischakelaar in de stand
/ en druk op de rode toets met hetzelfde symbool om te kiezen voor diodetest of doorverbindingtest.
2) Bij de doorverbindingtest geeft de meter een pieptoon wanneer de weerstand kleiner is dan 40 Ohm.
3) Gelijkrichtdiodes en signaaldiodes kunnen getest worden door het rode meetsnoer met de anode en het zwarte meetsnoer met de kathode te verbinden. Op de display is dan de voorwaartse spanningsval over de diode te zien. (bij silicium diodes ca. 0,6V) Met het rode meetsnoer op de kathode en het zwarte meetsnoer op de anode moet een goede diode volledig blokkeren. In de display is dan 'OL' zichtbaar.
Test signaal
1. Zet de keuzeschakelaar in de stand "
•" .
2. Sluit de meetsnoeren aan op de aansluitingen 'COM' en 'V/Ohm/mA'. Op de meetpennen staat nu een testsignaal. (blokgolf, frequentie ca. 50 Hz, amplitude ca. 3 V) Het is aan te bevelen de meter via een koppelcondensator op een te testen schakeling aan te sluiten.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ OF ZEKERING
Wanneer het symbool "
" in de display verschijnt, raakt de batterij uitgeput. Open de behuizing door de twee schroeven aan de achterzijde los te draaien. Vervang de batterij en eventueel een defecte zekering en schroef de achterzijde weer vast.
Page 11
Read this owner’s manual thoroughly before use.
WARRANTY
This instrument is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one year. Any instrument found defective within one year from the delivery date and returned to the factory with transportation charges prepaid, will be repaired, adjusted, or replaced at no charge to the original purchaser. This warranty does not cover expandable items such as batteries or fuses. If the defect has been caused by a misuse or abnormal operation conditions, the repair will be billed at a nominal cost.
SAFETY INFORMATION
The digital multimeter has been designed according to IEC-1010 concerning electronic measuring instruments with an over voltage category (CATI) and pollution 1.
ELECTRICAL SYMBOLS
AC (Alternating Current)
DC (Direct Current)
Important safety information. Refer to the manual.
Dangerous voltage may be present.
Earth ground
Fuse
Conforms to European Union directives
Double insulated
Page 12
Do not attempt to make any repairs yourself. This would invalid your warranty. Do not make any changes to the unit. This would also invalid your warranty. The warranty is not applicable in case of accidents or damages caused by inappropriate use or disrespect of the warnings contained in this manual. Mercury cannot be held responsible for personal injuries caused by a disrespect of the safety recommendations and warnings. This is also applicable to all damages in whatever form.
WARNING To avoid possible electric shock or personal injury, follow these guidelines:
Do not use the meter if it is damaged. Before you use the meter,
inspect the case. Pay particular attention to the insulation surrounding the connectors
Inspect the test leads for damaged insulation or exposed metal.
Check the test leads for continuity. Replace damaged test leads before you use the meter.
Do not use the meter if it operates abnormally. Protection may be
impa
ired. When in doubt, have the meter serviced.
Do not operate the meter around explosive gas, vapour, or dust.
Do not apply more than the rated voltage, as marked on the meter,
between terminals or between any terminal and earth ground.
Before use, verify the meter's operation by measuring a known
voltage.
When measuring current, turn o circuit power before connecting
the meter in the circuit. Remember to place the meter in series with the circuit.
When se
rvicing the meter,
use only specied replacement parts.
Use with caution when working above 30V ac rms, 42V peak, or
60V dc. Such voltages pose a shock hazard.
When using the probes, keep your ngers behind the nger guards
on the probes.
Connect the common test lead before you connect the live test lead.
When you disconnect test leads, disconnect the live test lead rst.
Remove the test leads from the meter before you open the battery
door.
Do
not ope
rate the meter with the battery door or portions of the
cover removed or loosened.
Page 13
To avoid false readings, which could lead to possible electric shock
or personal injury, replace the batteries as soon as the low battery indicator (”BAT” or ”
”) appears.
CAUTION
To avoid possible damage to the meter or to the equipment under test, follow these guidelines:
Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors
before testing resistance, continuity, diodes, or capacitance.
Use the proper terminals, function, and range for your
measurements.
Before measuring current, check the meter's fuses and turn power
OFF to the circuit before connecting the meter to the circuit.
Before rotating the range switch to change functions, disconnect
test leads from the circuit under test.
Before attempting to insert transistors for testing, always be sure
that the test leads have been disconnected from any measurement circuits.
Remove test leads from the Meter before opening the Meter case.
MAINTENANCE
Before opening the case, always disconnect the test leads from all
live circuits.
For continue protection against fire, replace fuse only with the
specified voltage and current ratings: F 250mA / 250V (Fast Blown) ø5 x 20
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Do
not use abrasives or solvents.
GENERAL DESCRIPTION
The multimeter is a pocket-sized 3 1/2-digit digital multimeter for measuring DC and AC Voltage, DC Current, Resistance ,testing Diode , continuity and hFE of transistor, and providing signal output. Overload protection and low battery indication are provided.
Page 14
FRONT PANEL DESCRIPTION
1. FUNCTION / RANGE SWITH
This switch is used to select the functions and desired ranges as well as to turn ON/OFF the meter. To extend the life of the battery, the switch should be in the ”OFF” position when the meter is not in use.
2. DISPLAY
3 1/2 Digits LCD, Max. reading 1999
3. "COM" JACK
Plug in connector for black (negative) test lead.
4. “VΩmA” JACK
Plug in connector for red (positive) test lead for all voltage, resistance and current (except 10A) measurements.
5. “10A”JACK
Plug in connector for red (Positive) test lead for 10A
measurement. There is no fuse in the built-in circuit for "10A" jack. To use safely, each measurement can not last for more than 10 seconds, and the interval between each measurement must be more than 15 minutes.
SPECIFICATIONS
Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 18ºC~28ºC(64ºF~82ºF) with relative humidity up to 75%. Accuracy specifications take the form of: ±([% of Reading]+[Number of Least Significant Digits])
Page 15
1. DC VOLTAGE
RANGE RESOLUTION ACCURACY
Input impedance: 1M Ω Max. input voltage: 1000V DC or 750V AC rms.
2. AC VOLTAGE
RANGE RESOLUTION ACCURACY
Freq. response: 45-400Hz Max. input voltage: 750V AC rms. Display: sine wave rms. average response
3. DC CURRENT
RANGE RESOLUTION ACCURACY
Overload protection: F 250mA/250V Fused (10A unfused)
200mV 100µV
2000mV 1mV
20V 10mV
200V 100mV
± 0.8% ± 5 Digits
600V 1V ± 1.0% ± 5 Digits
200V 100mV 600V 1V
± 1.2% ± 10 Digits
2000µA 1µA
20mA 10µA
± 1.0% ± 5 Digits
200mA 100µA ± 1.2% ± 5 Digits
10A 10mA ± 2.0% ± 5 Digits
Page 16
4. RESISTANCE
RANGE RESOLUTION ACCURACY
200Ω 0.1 Ω ± 1.2% ± 5
2000Ω 1Ω
20K Ω 10 Ω
200K Ω 100 Ω
± 1.0% ± 5
2000K Ω 1K Ω ± 1.2% ± 5
Max. open circuit voltage: about 3V.
6. hFE Vcc about 3V, Ib about 10uA display hFE 1-1000
7. DIODE AND BUZZER
Diode: Testing Voltage about 2.4V, current about 1mA. The forward voltage drop in mV will be displayed. Buzzer: The buzzer will sound when it is less 50
8. SIGNAL OUTPUT
Signal output: 50Hz, square wave or sine-wave Level output: 3Vp-p
GENERAL SPECIFICATION Display: 3 1/2 Digits LCD with a max. reading of 1999 Polarity: Auto polarity indication. Over range indication: Only gure "1" on the display. Operating temperature:
0ºC ~ 40ºC (32ºF ~ 104ºF), <75% R.H.
Storage temperature: -10ºC ~ 50ºC (14ºF ~ 122ºF), <75%R.H. Battery:
9V battery, NEDA 1604 or 6F22
Low battery indication: "
" appears on the display.
Dimensions: 1307028(mm)
Weight: 170g Power: 20mW
OPERATING INSTRUCTION
DC CURRENT MEASUREMENT
Page 17
1) Connect the red test lead to the "VΩmA" jack and the black test
lead to the "COM" jack.
2) Set the Function / Range switch to the desired "
" range.
3) Open the circuit in which the current is to be measure, and
connect the test leads in series with the circuit.
4) Read the current value on the LCD display along with the polarity
of the red test lead.
DC VOLTAGE MEASUREMENT
1) Connect the red test lead to the "VΩmA" jack and the black test
lead to the "COM" jack.
2) Set the Function / Range switch to the desired "
" range. If the voltage is not known beforehand, set the Function / Range switch at the highest range position and then reduce it range by range until satisfactory resolution is obtained.
3) Connect test leads across the device or circuit to be measured and read the voltage value on the LCD display along with the polarity of the red test lead.
AC VOLTAGE MEASURE
1) Connect the red test lead to the “VΩmA” jack and the black test lead to the "COM" jack.
2) Set the Function / Range switch to the desired "
"range.
3) Connect the test leads across the device or circuit to be measured. Read the voltage value on the LCD display.
RESISTANCE MEASUREMENT
1) Connect the red test lead to the "VΩmA" jack and the black test lead to the "COM" jack.
2) Set the Function / Range switch to the desired "" range.
3) Connect the test leads across the resistor to be and read the resistance value on the LCD display
4) If the resistor to be measured is connected to a circuit, disconnect circuit power and discharge all capacitors before measuring resistance.
TRANSISTOR TEST
1) Set the Function / Range switch to the "hFE" range.
Page 18
2) Determine whether the transistor to be tested is PNP or NPN type and locate the emitter, base, collector leads. Insert the leads into the proper holes of the "hFE" socket on the front panel. The meter will display the approximate hFE value.
DIODE MEASUREMENT
1) Connect the red test lead to the "VΩmA" jack and the black test lead to the "COM" jack.
2) Set the Function / Range switch to the "
" range.
3) Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and the black test lead to the cathode of the diode.
4) The approximate forward voltage drop of the diode will be displayed in mV. If the connection is reversed, only figure "1" will be shown on the LCD.
TEST SIGNALOUTPUT
1) Set the Function / Range switch to "
•" range.
2) A test signal will appear between the "VΩmA" and "COM" jacks. The voltage is approximate 5Vp-p. A coupling capacitor should be used when connecting the meter to a circuit.
BATTERY AND FUSE REPLACEMENT
If the sign "
" appears on the LCD display, it indicates that the battery should be replaced. If the error of the reading is too much, it also indicates that the battery should be replaced. To replace the battery, loosen the screws on the back cover and open the case. Replace the exhausted battery with a new one of the same type. The fuse rarely needs to be replaced and is blown as a result of the operator's error. To replace the fuse, open the case and replace the blown fuse with the ratings specified: F 250mA/250V.
Page 19
Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de ce multimètre numérique Mercury.
Explication des symboles
AC (courant ou tension alternatifs)
DC (courant ou tension continus)
Attention ! Consultez le mode d’emploi
Attention ! Haute tension
Terre
Fusible
Sigle d’homologation CE
Double isolation
N’eectuez jamais de réparations vous-même et n’apportez jamais de modications sous peine d’invalider la garantie. La garantie ne s’applique pas dans le cas de dommages sous quelque forme que ce soit, qui ont été provoqués suite à une mauvaise utilisation et le non-respect des avertissements et consignes de sécurité contenus dans ce manuel. Mercury décline toute responsabilité en cas de dommages corporels suite au non-respect des consignes de sécurité et des aver
tissements. Ceci s’applique aussi aux préjudices ultérieurs
éventuels.
Page 20
MISES EN GARDE Respectez les consignes de sécurité ci-dessous afin d’éviter tout contact avec des tensions élevées dangereuses.
Ne pas utiliser le multimètre lorsque le boîtier est endommagé.
Notamment l’isolation autour des connecteurs est primordiale.
Vérifiez si l’isolation des cordons n’est pas endommagée et que le fil
conducteur n’est pas dénudé.
Vérifiez la continuité des cordons de mesure. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé.
Ne pas utiliser le multimètre en présence de liquides, gaz ou
matériaux inflammables.
Ne pas brancher le multimètre sur des tensions qui excèdent les
limites indiquées afin de ne pas le détruire.
Vérifiez régulièrement son bon fonctionnement en mesurant une
tension connue.
Soyez prudent et évitez à tout moment de toucher des pièces sous
tension. La limite de sécurité généralement établie est de 30Vac (cela correspond à 42Vac de crête) et 60Vdc pour le courant continu. Des tensions qui dépassent ces limites présentent un danger.
Branchez d’abord le cordon noir et ensuite le rouge. Après la
mesure, débranchez d’abord le cordon rouge.
Débranchez les cordons avant de changer la pile.
Ne pas effectuer des mesures lorsque le boîtier du multimètre est
ouvert.
Afin d’éviter des mesures erronées, changez immédiatement la pile
lorsque le symbole (”
”) « pile vide » s’affiche sur l’écran.
Page 21
QUELQUES RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
An de protéger le multimètre et l’appareil mesuré, respectez les consignes suivantes :
Coupez l’alimentation de l’appareil à mesurer et déchargez des
condensateurs éventuels avant de mesurer la résistance ou la diode.
Utilisez les bonnes connexions et réglez le sélecteur sur la fonction
appropriée avant la prise de mesure.
Les plages de mesure sont protégées par des fusibles en verre de
5x20mm qui pro
tègent le mu
ltimètre contre les surcharges.
Ne changez pas la position du sélecteur lorsque les cordons de
mesure sont encore connectés sur un circuit.
Retirez les cordons de mesure avant d’eectuer un test de
transistor.
ENTRETIEN
Retirez les cordons avant d’ouvrir le boîtier pour changer la pile ou
les fusibles.
Remplacez les fusibles uniquement par des fusibles identiques. (1 x
0,25A rapide 5x20mm)
Nettoyez le multimètre avec un chion
légèrement humide. Ne pas
utiliser de détergents ou de solvants.
DESCRIPTION GENERALE
Ce multimètre numérique Mercury au format pratique eectue avec précision des mesures de tensions et courants continus et alternatifs, de résistance et des tests de diodes et de transistors. Par ailleurs, il possède un générateur de signaux à ondes carrés pour les tests d’appareils audio. Le multimètre est protégé contre les surcharges et indique clairement lorsqu’il faut changer la pile.
Page 22
FACADE
1. Sélecteur
Sélectionnez les différents types et plages de mesure ; Marche/Arrêt du multimètre.
2. Afficheur
Afficheur à cristaux liquides de 3 ½ Digits, affichage max. 1999
3. Prise "COM"
Prise pour le cordon noir (négatif).
4. Prise “VΩmA”
Prise pour le cordon rouge pour toutes les mesures sauf la plage de courant continu 10A.
5. Prise “10A”
Prise pour le cordon rouge pour les mesures de courant continu plus élevé jusqu’à 10A. Afin d’éviter une surchauffe, la mesure de courant ne doit pas dépasser 10 secondes
.
Note : La plage 10A n’est pas protégée par un fusible
PRECISION
Le tableau ci-dessous indique la précision du multimètre pour les différentes plages de mesure. Ces indications sont valables pour une durée de 1 an suivant un étalonnage précis et dans le cadre d’une plage de température de18 à 28° et d’une humidité relative de 75% max.
TENSION CONTINUE
Plage
RésolutionPrécision
 
200mV100µV± 0.8% ± 2
Digits
  2000mV1mV   20V10mV   200V 100mV   1000V
1V± 0.5% ± 2 Digits  Impédance d’entrée: 1M Tension d’entrée max.: 1000V DC ou 750V AC (effectif)
TENSION ALTERNATIVE Plage
RésolutionPrécision  200V100mV± 1.2% ± 10
Digits
  750V1V   Plage de fréquence: 45-400Hz
Tension d’entrée max.. 750V AC (effectif)
Page 23
COURANT CONTINU
Plage Résolution Précision
2000µA 1µA
20mA 10µA
± 1.0% ± 2 Digits
200mA 100µA ± 1.2% ± 2 Digits
10A 10mA ± 2.0% ± 2 Digits
Protection contre les surcharges par fusible 250mA/250V (Attention! La plage de 10A n’est pas protégée par un fusible)
RESISTANCE
Plage Résolution Précision
200Ω 0.1 Ω
2000Ω 1Ω
20K Ω 10 Ω
200K Ω 100 Ω
2000K Ω 1K Ω
Tension de test: env. 3 V
TEST de TRANSISTOR hFE Vce env.3V, courant de base Ib env. 10µA, achage hFE 1-1000
TEST DE CONTINUITE ET DE DIODE
Tension de test de la diode env. 2,V ? Courant de test env. 1mA. Le buzzer du test de continuité est activé lorsque la résistance est inférieure à 50 Ohms
GENERATEUR DE SIGNAUX
Le générateur de signaux intégré délivre un signal de test à onde carrée de 50Hz d’une tension d’env. 3V.
CARACTERISTIQEUS TECHNIQUES
Acheur: 3 1/2 Digits à cristaux liquides, achage max. 1999
± 1.2% ± 5
± 1.0% ± 5
± 1.2% ± 5
Page 24
Indication de dépassement : Le chiffre “1” apparaît Indication automatique de la polarité Indication de faible pile : Le symbole “
” s’affiche. Pile: 9 V type 6F22 Dimensions: 14 x 8 x 4 cm. Poids: 235g (avec pile et cordons de mesure)
PRISE DE MESURES
Mesures de tensions alternatives et continues.
1) Branchez le cordon noir sur la prise ‘COM’ et le rouge sur la prise
V/Ω/mA.
2) Tournez le sélecteur sur la position
(tension alternative) ou (tension continue) et sélectionnez la plage appropriée. Mettez les pointes de mesure en contact avec le point sous tension. Pour les mesures de tension continue, la tension négative est indiquée par le symbole négatif sur l’afficheur.
Mesures de courants continus
1) Branchez le cordon noir sur la prise ‘COM’ et le rouge sur la prise V/Ω/mA pour des mesures de courant jusqu’à env. 250mA. Pour des courants supérieurs à 250mA (jusqu’à 10A), vous devez utiliser la prise 10A.
2) Sélectionnez la plage appropriée. Si la valeur du courant est totalement inconnue, sélectionnez d’abord la plage la plus élevée. Branchez les cordons de mesure en série avec les connecteurs de la source de tension après charge. Lisez le courant mesuré sur l’afficheur. Seul le courant continu est mesuré.
Mesures de résistance
1) Branchez le cordon noir sur la prise ‘COM’ et le rouge sur la prise V/Ω/mA. Note : Le cordon de mesure rouge est positif.
2) Réglez le sélecteur sur . Branchez les cordons de mesure sur la résistance à tester et lisez la valeur de résistance mesurée.
Page 25
Test de transistor (Mesure hFE)
1. Sélectionnez la position hFE .
2. Insérez les fils de connexion du transistor à tester dans les trous
appropriés de la prise de test. Le multimètre peut mesurer aussi bien des transistors NPN que PNP.
3. L’afficheur indique le hFE (facteur d’amplification) du transistor
(courant de base 10µA, tension collecteur/émetteur 2,8V).
Test de continuité et de diode
1. Branchez le cordon noir sur la prise ‘COM’ et le rouge sur la prise
V/Ω/F. Réglez le sélecteur sur la position
/ et appuyez sur la touche rouge portant le même symbole afin de choisir entre la continuité et la diode.
2. Dans le cas du test de continuité
le multimètre émet un bip
lorsque la résistance est inférieure à 40 Ohms.
3. Les diodes de redressement et de signal sont testées en branchant le cordon rouge sur l’anode et le cordon noir sur la cathode. L’afficheur indique la chute de tension en avant de la diode (env. 0,6V pour une diode au silicium). Avec le cordon rouge sur la cathode et le cordon noir sur l’anode, une diode en bon état doit bloquer complètement et ‘OL’ s’affiche.
Signal de test
1. Réglez le sélecteur sur "
•" .
2. Branchez les cordons de mesure sur les prises ‘COM’ et ‘V/Ohm/mA’. Un signal de test est maintenant appliqué aux pointes de mesure (onde carrée, fréquence env. 50Hz, amplitude env. 3V). Il est recommandé de brancher le multimètre sur un circuit à tester par le biais d’un condensateur de couplage.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE OU DU FUSIBLE
Lorsque le symbole "
" s’affiche, la pile est usée. Ouvrez le boîtier en retirant les deux vis au dos. Changez la pile ou le fusible s’il est défectueux et revissez le couvercle.
Page 26
Diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme durchlesen.
Bedeutung der Symbole
AC (Wechselstrom oder -spannung)
DC (Gleichstrom oder -spannung)
Achtung! S. Anleitung
Vorsicht! Hochspannung!
Erde
Sicherung
CE geprüft
Doppelte Isolierung
Reparieren Sie das Gerät niemals selbst und nehmen Sie niemals eigenmächtig Veränderungen am Gerät vor. Sie verlieren dadurch den Garantieanspruch. Der Garantieanspruch verfällt ebenfalls bei Unfällen und Schäden in jeglicher Form, die durch unsachgemäßen Gebrauch und Nichtbeachtung der Warnungen und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung entstanden sind. Mercury ist in keinem Fall verantwortlich für persönliche Schäden in Folge von Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Warnungen. Dies gilt auch für Folgeschäden jeglicher Form.
Page 27
WARNHINWEISE Um jeglichen Kontakt mit gefährlichen Hochspannungen zu vermeiden, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen.
Das Gerät nie benutzen, wenn das Gehäuse beschädigt ist?
Besonders die Isolierung um die Verbinder ist wichtig.
Die Messkabel auf eventuelle Schäden überprüfen. Die Isolierung
muss in einem ausgezeichneten Zustand sein.
Die Prüfkabel auf Brüche überprüfen. Beschädigte Prüfkabel sofort
ersetzen.
Das Gerät nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder anderen Materialien benutzen.
Das Gerät nicht an Spannungen anschließen, die die angegebenen
Grenzen überschreiten, um eine Zerstörung des Geräts zu verhindern.
Regelmäßig den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts durch
Messen einer bekannten Spannung überprüfen.
Seien Sie besonders vorsichtig und vermeiden Sie stets die
Berührung von Spannung führenden Teilen oder Kabeln. Die allgemein gültige Sicherheitsgrenze liegt bei 30V Wechselspannung (das sind 42V Spitze) und 60V Gleichspannung. Höhere Spannungen stellen eine potentielle Gefahr dar.
Immer erst das schwarze Prüfkabel und danach das rote
anschließen. Nach der Messung das rote Prüfkabel zuerst abkoppeln.
Vor dem Auswechseln der Batterie die Prüfkabel abziehen.
Keine Messungen vornehmen, wenn das Gehäuse des Geräts
geöffnet ist.
Um Falschmessungen zu vermeiden, muss die Batterie gewechselt
werden, sobald das Zeichen für leere Batterie (”
”) auf dem
Display erscheint.
Page 28
EINIGE BEDIENHINWEISE
Um Schäden am Messgerät oder dem getesteten Gerät zu vermeiden, müssen folgende Richtlinien beachtet werden.
Die Versorgungsspannung des getesteten Geräts abschalten und
eventuell vorhandene Kondensatoren entladen, bevor Sie Widerstands- oder Diodenmessungen vornehmen.
Die richtigen Verbinder benutzen und die richtige Funktion vor der
Messung einstellen.
Die Strommessbereiche sind durch 5x20mm Glassicherungen
geschützt, die d
as Gerät
gegen Überlastung schützen.
Den Wahlschalter nicht betätigen, solange die Prüfkabel noch an
der getesteten Schaltung angeschlossen sind.
Die Prüfkabel abziehen, wenn ein Transistortest durchgeführt wird.
WARTUNG
Prüfkabel abziehen, bevor Sie das Gehäuse önen, um die Batterie
oder die Sicherungen zu wechseln.
Sicherungen nur durch absolut gleichwertige ersetzen. (1 x 0,25A
ink 5x20mm)
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten T
uch reinigen.
Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel benutzen.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Dieses Mercury Digital-Multimeter in einem handlichen Format eignet sich zum Messen von Gleich- und Wechselspannung und –strom, von Widerstand, sowie Dioden- und Transistortests. Der Rechteckwellen­Signalgenerator ermöglicht Tests an Audiogeräten. Das Multimeter ist gegen Überspannung geschützt. Das Display zeigt deutlich an, wann die Batterie gewechselt werden muss.
Page 29
BEDIENELEMENTE
1. Wahlschalter
Mit diesem Drehschalter werden die verschiedenen Funktionen, sowie die dazugehörigen Bereiche eingestellt. Zudem dient er als Ein/Aus Schalter.
2. Display
3 1/2 stelliges Liquid Crystal Display; max. Anzeige 1999
3. "COM" Buchse
Anschlussbuchse für das schwarze Prüfkabel (minus).
4. “VΩmA” Buchse
Anschlussbuchse für das rote Prüfkabel (plus).
5. “10A” Buchse
Anschlussbuchse für das rote Prüfkabel bei Messungen von
größeren Gleichströmen bis zu 10A
. Um Überhitzung zu verhindern, darf die Messung 10 Sekunden nicht überschreiten. Hinweis! Der 10A Bereich ist nicht durch eine Sicherung geschützt.
GENAUIGKEIT
In den nachstehenden Tabellen wird die Messgenauigkeit des Geräts für die verschiedenen Messbereiche angegeben. Diese Angaben gelten für 1 Jahr nach Eichung innerhalb eines Temperaturbereichs von 18 bis 28°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von maximal 75%.
Page 30
GLEICHSPANNUNG
Bereich Auflösung Genauigkeit
Eingangsimpedanz: 1M Ω Maximale Eingangsspannung: 1000V DC oder 750V AC (eektiv)
WECHSELSPANNUNG
Bereich Auflösung Genauigkeit
Frequenzbereich: 45-400Hz Maximale Eingangsspannung. 750V AC (eektiv)
GLEICHSTROM
Bereich Auflösung Genauigkeit
Überlastschutz durch 250mA/250V Sicherung. (Hinweis: Der 10A Bereich ist nicht geschützt)
CSR Travel Ltd
CSR Travel Ltd
CSR Travel Ltd
CSR Travel Ltd
200mV 100µV
2000mV 1mV
20V 10mV
200V 100mV
± 0.8% ± 5 Digits
600V 1V ± 1.0% ± 5 Digits
200V 100mV 600V 1V
± 1.2% ± 10 Digits
2000µA 1µA
20mA 10µA
± 1.0% ± 5 Digits
200mA 100µA ± 1.2% ± 5 Digits
10A 10mA ± 2.0% ± 5 Digits
Page 31
WIDERSTAND
Bereich Auflösung Genauigkeit
200Ω 0.1 Ω
2000Ω 1Ω
20K Ω 10 Ω
200K Ω 100 Ω
2000K Ω 1K Ω
Testspannung: ca. 3 V
hFE TRANSISTORTEST Vce ca.3V, Ib Basisstrom ca. 10µA, Display hFE 1-1000
DURCHGANGS- und DIODENTEST
Diodentestspannung ca. 2,8V: Teststrom ca. 1 mA. Beim Durchgangstest wird der Summer aktiviert, wenn der Widerstand weniger als 50 Ohm beträgt.
SIGNALGENERATOR
Der eingebaute Signalgenerator liefert ein 50Hz Reckteckwellensignal mit einer Spannung von ca. 3V.
TECHNISCHE DATEN
Display: 3 1/2 Digits LCD, Max. Anzeige 1999 Überlaufanzeige: Zier “1” erscheint auf dem Display Automatische Polaritätsanzeige Batterieunterspannung: Das Zeichen “
” erscheint. Batterie: 9 V Blockbatterie Typ 6F22 Abmessungen: 14 x 8 x 4 cm. Gewicht: 235g (inkl. Batterie und Prüfkabel)
± 1.2% ± 5
± 1.0% ± 5
± 1.2% ± 5
Page 32
MESSUNGEN
Gleich- und Wechselspannungsmessungen.
1) Das schwarze Prüfkabel an die ‚COM’ Buchse und das rote an die
V/Ω/mA Buchse anschließen.
2) Den Wahlschalter in die Stellung
(Wechselspannung) oder (Gleichspannung) drehen und auf den richtigen Bereich einstellen. Die Messspitzen an den Spannung führenden Kontaktpunkt halten. Bei Gleichstrommessungen wird negative Spannung durch das Minuszeichen auf dem Display angegeben.
Gleichstrommessungen
1) Für Messungen bis zu 250mA das schwarze Prüfkabel an die ‚COM’ Buchse und das rote an die V//mA Buchse anschließen. Für Ströme über 250mA muss die 10A Buchse benutzt werden.
2) Den entsprechenden Bereich einstellen. Wenn der Stromwert unbekannt ist, erst den höchsten Bereich einstellen. Die Prüfkabel in Serie an die Anschlüsse der Spannungsquelle nach Belastung schließen. Es kann nur Gleichstrom gemessen werden.
Widerstandsmessungen
1) Das schwarze Prüfkabel an die ‚COM’ Buchse und das rote an die V/Ω/mA Buchse anschließen. Hinweis: Die rote Messspitze ist positiv (plus).
2) Den Wahlschalter auf Ω stellen. Die Messkabel mit dem zu messenden Widerstand verbinden und den Widerstandswert auf dem Display ablesen.
Page 33
Transistortest (hFE Messung)
1. Den Wahlschalter auf hFE stellen.
2. Die Anschlussdrähte des zu testenden Transistors in die
entsprechenden Öffnungen von der blauen Testbuchse einführen. Das Gerät kann sowohl NPN als auch PNP Transistoren prüfen.
3. Auf dem Display erscheint der hFE Wert (Verstärkungsfaktor) des
Transistors (Basisstrom 10µA, Kollektor/Emitterspannung 2,8V).
Durchgangs- und Diodentest
1) Das schwarze Prüfkabel an die ‚COM’ Buchse und das rote an die V/Ω/mA Buchse anschließen. Den Wahlschalter auf
/ stellen und auf den roten Knopf mit demselben Symbol drücken, um Diodentest oder Durchgangstest zu wählen.
2) Beim Durchgangstest
gibt das Gerät einen Piepton ab, wenn der
Widerstand weniger als 40 Ohm beträgt.
3) Gleichrichter- und Signaldioden können getestet werden, indem das rote Prüfkabel mit der Anode und das schwarze mit der Kathode verbunden werden. Auf dem Display erscheint der Vorwärtsspannungsabfall der Diode (bei Siliziumdioden ca. 0,6V). Wenn das rote Kabel an die Kathode und das schwarze an die Anode angeschlossen ist, muss eine gute Diode vollständig blockieren. Auf dem Display erscheint dann ‚OL’.
Test Signal
1. Den Wahlschalter auf "
•" stellen.
2. Das schwarze Prüfkabel an die ‚COM’ Buchse und das rote an die
V/Ω/mA Buchse anschließen. An den Messspitzen liegt nun ein Testsignal an (Rechteckwelle, Frequenz ca. 50Hz, Amplitude ca. 3V). Es ist ratsam, das Gerät über einen Koppelkondensator an die zu testende Schaltung anzuschließen.
AUSWECHSELN VON BATTERIE UND SICHERUNG
Wenn das Zeichen "
" auf dem Display erscheint, muss die Batterie gewechselt werden. Drehen Sie die beiden Schrauben auf der Rückseite heraus und öffnen Sie das Gehäuse. Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie und eventuell eine defekte Sicherung und schrauben Sie die Rückseite des Gehäuses wieder fest.
Page 34
Læs hele denne vejledning før ibrugtagning og gem den for senere brug .
Anvendte symboler
AC (vekselstrøm eller vekselspænding)
DC (jævnstrøm eller jævnspænding)
Advarsel! Der henledes til skærpet opmærksomhed
Forsigtig, højspænding
Jord/stel
Sikring
CE godkendelses-mærkning
Dobbelt isoleret
Forsøg aldrig at adskille/reparere apparatet selv, da en hver form for reklamationsret derved bortfalder. Af samme grund må der heller ikke foretages konstruktive ændringer på apparatet. Følgeskader eller tab foresaget af fejl på apparatet dækkes ikke. Mercury ikke ansvarlig for skader som skyldes uagtsomhed, misvedligeholdelse eller at anvisninger i denne vejledning ikke er fulgt.
Page 35
ADVARSEL! Disse enkle sikkerhedsregler bør altid følges, men er især vigtige ved måling af høje spændinger.
Alle spændinger over 48V er at betragte som højspænding og er
potentielt farlige.
Brug aldrig måleinstrumentet hvis kabinettet (og dermed
isolationen) er beskadiget.
Sørg for at prøvepinde og ledninger er intakte. Selv den mindste
skramme betyder at prøveledningerne skal udskiftes.
Anvend ikke instrumentet i rum hvor der forefindes brandbare
væsker/dampe/gasser.
Forsøg aldrig at måle højere spændinger end instrumentet er
beregnet (og indstillet) til, da instrument derved ødelægges.
Kontroller regelmæssigt instrumentets kalibrering ved at måle på en
kendt spænding..
Fjern altid måleledningerne mens batteriet udskiftes.
Brug i det hele taget aldrig instrumentet mens bagkappen er
afmonteret.
Udskift batteriet lige så snart symbolet (”
”) vises i displayet.
VIGTIGT
For ikke at beskadige instrumentet og de ting/apparater som der måles på bør nedenstående retningslinjer altid overholdes.
Hvis der ved fejlfinding, skal måles modstand eller bruges diodetest.
Så skal forsyningsspændingen til det apparat der måles i altid afbrydes først, og man bør desuden vente et øjeblik så evt. kapaciteter når at aflade.
Sørg altid for korrekt indstilling og tilslutning af instrumentet i forhold
til den ønskede måling.
Kredsløbet til måling af strøm er beskyttet af en 5 x 20mm
glassikring. Denne må kun udskiftes med en tilsvarende (250mAF).
Drej aldrig funktionsomskifteren mens instrumentet er tilsluttet, vælg
altid korrekt måleområde INDEN prøvepindene placeres.
Fjern prøveledningerne helt mens transistor-testeren anvendes.
Det er af flere årsager en fordel at holde instrumentet rent. Ved
aftørring brug kun en blød evt. let fugtig klud, aldrig rengørings/opløsningsmidler.
Page 36
ALMEN BESKRIVELSE
Dette Mercury digital multimeter i “lommestørrelse” har et 3 ½ digit display og kan bruges til måling af AC og DC spænding, DC strøm og modstand. Desuden indeholder det transistor og diode tester.
FORPLADE
1. Drejeomskifter
Med denne vælges den ønskede funktion og måleområde. Den bruges desuden til at slukke instrumentet (stilling OFF).
2. Display
3 1/2 digit Liquid Crystal Display; max. udlæsning 1999
3. "COM" tilslutningsbøsning
Bøsning for tilslutning af de
n sorte må
leledning (-)
4. “V ΩmA” tilslutningsbøsning
Bøsning for tilslutning af den røde prøveledning (+), undtaget ved måling i området 10A DC.
5. “10A” tilslutningsbøsning
Bøsning for tilslutning af den røde måleledning ved måling af stor
DC
strøm op til 10A max. Af hensyn til varmeudvikling i instrumentet må disse målinger ikke vare længere end 10 sek. af gangen. Denne tilslutning er ikke sikret, overstiges de 10A ødelægges instrumentet.
NØJAGTIGHED
I følgende skema ses instrumentets nøjagtighed(tolerance) i de forskellige måleområder. Specikationerne er opgivet et år efter kalibrering ved en
temperatur mellem 18 og 2
8 gr. og med en relativ luftfugtighed på max.
75%.
Page 37
JÆVNSPÆNDING
Område Opløsning Nøjagtighed
Indgangsimpedance: 1M Maximal indgangsspænding: 1000V DC
VEKSELSPÆNDING
Område Opløsning Nøjagtighed
Frekvensområde : 45-400Hz Maximal indgangsspænding . 750V AC (eektiv)
JÆVNSTRØM
Område Opløsning Nøjagtighed
200mV 100µV
2000mV 1mV
20V 10mV
200V 100mV
± 0.8% ± 5 Digits
600V 1V ± 1.0% ± 5 Digits
200V 100mV
600V 1V
± 1.2% ± 10 Digits
2000µA 1µA
20mA 10µA
± 1.0% ± 5 Digits
200mA 100µA ± 1.2% ± 5 Digits
10A 10mA ± 2.0% ± 5 Digits
Page 38
MODSTANDSMÅLING
Område Opløsning Nøjagtighed
200Ω 0.1 ± 1.0% ± 2 digits
2000Ω 1
20KΩ 10
200KΩ 100
± 0.8% ± 2 digits
2000KΩ 1K ± 1.0% ± 2 digits
Testspænding: ca. 3 V
hFE TRANSISTOR TEST Vce ca.3V, Ib basisstrøm ca. 10µA, display hFE 1-1000
GENNEMGANGS OG DIODETEST
Diodetestspænding ca. 2,8V: Teststrøm ca. 1 mA. Gennemgangstesterens lydgiver aktiveres hvis modstanden er under 50 ohm.
SIGNALGENERATOR
Den indbyggede signalgenerator levere et 50 Hz blokgolf testsignal med en spænding på ca. 3 V.
TEKNISKE DATA
Display: 3 1/2 digits LCD, Max. udlæsning 1999 Over range indikation: ciffer “1” vises i display Automatisk polaritets-angivelse Batteri indikator: symbolet “
” vises i display . Batteri: 9 V blokbatteri type 6F22 Dimensioner: 14 x 8 x 4 cm. Vægt: 235g (incl. batteri og måleledninger)
Page 39
PRAKTISK ANVENDELSE
Måling af jævn eller vekselspænding.
1. Forbind den sorte måleledning til 'COM' bøsningen og den røde til
V/Ω/F bøsningen.
2. Sæt drejeomskifteren i stilling
(vekselspænding) eller (jævnspænding) og i det ønskede måleområde. Hvis der er tvivl om størrelsen på den spænding som skal måles så begynd med højeste måleområde. Ved måling af jævnspænding indikeres en negativ spænding med et minus foran tallene i displayet.
Måling af jævnstrøm
1. Forbind den sorte måleledning til 'COM' bøsningen og den røde til
V/Ω/mA bøsningen ved måling af strøm op til ca. 250 mA. Ved strømme over 250 mA tilsluttes den røde ledning istedet til 'A' bøsningen (max. 10 A).
2. Vælg måleområde (begynd med det højeste). Instrumentet tilsluttes i serie med den belastning som skal måles og strømmen aflæses på displayet. Dette instrument kan kun måle jævnstrøm (DC A).
Modstandsmåling
1. Forbind den sorte måleledning til 'COM' bøsningen og den røde til
V/Ω/F bøsningen.
2. Sæt drejeomskifteren i et af ohm () områderne og forbind måleledningerne på hver side af den modstand der skal måles.
Page 40
Transistor test
1. Sæt drejeomskifteren i stilling hFE.
2. Placer den transistor som skal kontrolleres i den lille testsokkel.
Instrumentet kan både teste NPN og PNP transistorer.
3. I displayet aflæses transistorens hFE (forstærkningsfaktor) (basisstrøm 10µA, collector/emitter spænding 2,8 V)
Gennemgangs og diode test
1. Forbind den sorte måleledning til 'COM' bøsningen og
den røde til V/Ω/F bøsningen. Sæt drejeomskifteren i stilling
/ .
2. Ved gennemgangstest høres en bip-tone hvis modstanden mellem prøvepindene er mindre end 40-50 Ohm.
3. Dioder testes ved at den røde målepind tilsluttes diodens anode og den sorte til katoden. I displayet udlæses nu diodens “forward voltage drop” (ved silicium dioder ca. 0,6V). Hvis målepindene byttes om og der således måles i diodens spærreretning viser displayet blot “1”.
Test signal
1. Sæt drejeomskifteren i stilling "
•" .
2. Tilslut måleledningerne til 'COM' og 'V/Ohm/mA'. Mellem målepindene forefindes nu et testsignal (blokgolf, frekvens ca. 50 Hz, amplitude ca. 3 V). Når testsignalet tilsluttes et apparat skal det ske via en koblingskondensator.
UDSKIFTNING AF BATTERI OG SIKRING
Når symbolet "
" vises i displayet skal batteriet udskiftes. Dette gøres ved at fjerne de to skruer på bagsiden og aftage bag-kabinettet. Når bag­kabinettet er fjernet er der ligeledes adgang til at udskifte sikringen. Bagefter samles kabinettet og skruerne monteres igen.
Loading...