Mercury 30, 40, 40 4–stroke, 50 4–stroke, 60 4–stroke Maintance Manual

–1
90-10212Z20
Si en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fuera de borda se ve la marca CE, se aplicará lo siguiente:
Este motor fuera de borda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. o Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas, según enmienda:
Directiva para Uso Recreativo: 94/25/EC; norma ISO 8665,
ISO 11547 Directiva de maquinarias: 98/37/EC Directiva EMC: 89/336/EC; norma EN50081–1,
SAE J551 (CISPR Publicación 12),
EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2,
IEC 61000 PT4–3,
Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Contacto para Normas Europeas: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU
Se a plaqueta do número de série do motor contiver a marca CE no canto esquerdo inferior, a seguinte declaração se aplica:
Este motor de popa fabricado pela Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EUA ou pela Marine Power de Europa, Inc., Park Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica está em conformidade com os requisitos das normas e diretrizes seguintes, conforme emenda:
Diretrizes para Embarcações de Recreio:
94/25/EC; norma ISO 8665,
ISO 11547, Diretriz de Maquinária: 98/37/EC
Diretrizes EMC: 89/336/EC; norma EN50081–1,
SAE J551 (Pub. 12 CISPR),
EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2,
IEC 61000 PT4–3,
Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Contato para os Regulamentos Europeus: Departamento de Engenharia Ambiental do Produto, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EUA
If the outboard motor’s serial number plate contains the CE mark in the lower left–hand corner, the following statement applies:
This outboard motor manufactured by Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA or Marine Power Europe Inc. Park Industrial, de Petit–Rechain, Belgium complies with the requirements of the following directives and standards, as amended:
Recreational Craft Directive: 94/25/EC; std ISO 8665,
ISO 11547 Machinery Dire c t i v e : 98/37/EC EMC Directives: 89/336/EC; std. EN50081–1,
SAE J551 (CISPR Pub. 12).
EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2,
IEC 61000 PT4–3,
Patrick C. Mackey President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA
European Regulations Contact: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA
Si la plaque portant le numéro de série du moteur hors–bord contient le symbole CE en bas, à gauche, la déclaration suivante vous concerne :
Ce moteur hors–bord, fabriqué par Mercury Marine à Fond du Lac, dans le Wisconsin (Etats–Unis), ou par Marine Power Europe Inc., Parc Industriel de Petit–Rechain (Belgique), satisfait aux conditions énoncées dans les directives et normes suivantes, modifications comprises :
Directive concernant les bateaux de plaisance :
Norme 94/25/EC ISO 8665,
ISO 11547, Directive concernant l’équipement Directive 98/37/EC sur la compatibilité électromagnétique (CEM):
Norme 89/336/EC EN50081–1,
SAE J551 (CISPR Pub. 12),
EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2,
IEC 61000 PT4–3,
Patrick C. Mackey Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Contact, réglementation européenne : Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI Etats–Unis
30 40 (4-Stroke)
   
   
    
    
    
F PEGB
0
90-10212Z20
THANK YOU
For your purchase of one of the finest outboards available. Y ou have made a sound investment in boating pleasure. Your out­board has been manufactured by Mercury Marine, a world leader in marine technology and outboard manufacturing since 1939. These years of experience have been committed to the goal of producing the finest quality products. This led to Mercury Ma­rines reputation for strict quality control, excellence, durability, lasting performance and being the best at providing after-the­sale support.
Please read this manual carefully before operating your out­board. This manual has been prepared to assist you in the opera­tion, safe use and care of your outboard.
All of us at Mercury Marine took pride in building your outboard and wish you many years of happy and safe boating.
Again, thank you for your confidence in Mercury Marine.
Warranty Message
The product you have purchased comes with a limited warranty from Mercury Marine, the terms of the warranty are set forth in the Warranty Information Section of this manual. The warranty statement contains a description of what is covered, what is not covered, the duration of coverage, how to best obtain warranty coverage, important disclaimers and limitations of damages, and other related information. Please review this important information.
MERCI...
d’avoir choisi l’un des meilleurs moteurs hors–bord disponibles sur le marché. C’est un investissement judicieux que vous ne re­gretterez pas. Votre moteur a été fabriqué par Mercury Marine, l’un des leaders mondiaux en matière de technologie marine et de construction de moteurs hors–bord, depuis 1939. Durant toutes ces années, la société a concentré ses efforts pour créer des produits de la meilleure qualité possible. Mercury Marine a donc établi sa réputation sur un contrôle rigoureux de la qualité, l’excellence de ses services, la durabilité et le haut niveau de performance de ses produits, ainsi que sur un service après– vente du plus haut calibre.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant dutiliser votre mo­teur hors–bord. Il a été préparé pour vous aider à faire fonction- ner votre moteur, à l’utiliser en toute sûreté et à lentretenir.
Nous tous, à Mercury Marine, sommes fiers davoir participé à la construction de votre moteur et nous vous souhaitons de lon­gues années de navigation, en toute sécurité.
Nous vous remercions à nouveau pour la confiance que vous avez bien voulu accorder à Mercury Marine.
Message de garantie
Le produit que vous avez acheté est couvert par une garantie limitée offerte par Mercury Marine. Ses conditions générales
sont énoncées dans le chapitre de ce manuel intitulé Informations d e garantie. La déclaration de garantie contient une description de ce qui est couvert, de ce qui ne lest pas, de la durée de la couverture et de la manière dobtenir la meilleure couverture de garantie, ainsi que les clauses importantes de non–responsabilité, les limitations de responsabilité et dautres renseignements pertinents. Veuillez consulter ces informations importantes.
GRACIAS
Por comprar uno de los mejores motores fuera de borda del mer­cado. Ha realizado una excelente inversión en el disfrute de la navegación. Su motor fuera de borda ha sido fabricado por Mer­cury Marine, líder mundial en la tecnología marina y en la fabrica­ción de motores fuera de borda desde 1939. Estos años de ex­periencia han sido dedicados al objetivo de crear productos de la mejor calidad. Esto le dio a Mercury Marine reputación de es­tricto control de calidad, excelencia, duración, rendimiento du- radero y de ser el mejor en proporcionar apoyo después de la venta.
Sírvase leer cuidadosamente este manual antes de poner en funcionamiento su motor fuera de borda. Ha sido preparado para asistirlo en el funcionamiento, seguridad y cuidado de su motor fuera de borda.
Todos en Mercury Marine nos enorgullecemos de haber construido s u motor y le deseamos muchos años de navegación feliz y segura.
Le reiteramos nuestro agradecimiento por la confianza deposita­da en Mercury Marine.
Mensaje de garantía
El producto que ha comprado viene con una garantía limitada de Mercury Marine. Las condiciones de la garantía se establecen en la sección Información de la garantía de este manual. L a declaración de la garantía contiene una descripción de lo que está cubierto y lo que no está cubierto, la duración de la cobertura, cuál es la mejor manera de obtener la cobertura de la garantía, renuncias importantes y limitaciones de daños, así como otras informaciones relacionadas. Por favor revise esta información importante.
OBRIGADO
pela sua aquisição de um dos melhores motores de popa que ex­iste. Você fez um investimento sólido no prazer de navegar. O seu motor de popa foi fabricado pela Mercury Marine, um líder mundial e m tecnologia marítima e em fabricação de motores de popa desde 1939. Estes anos de experiência foram dedicados ao objetivo de produzir os produtos da melhor qualidade. Isso teve como resultado a reputação da Mercury Marine no que se refere ao controle da qualidade, excelência, durabilidade, de­sempenho durável e de ser a melhor no que diz respeito ao su- porte após da venda.
Por gentileza, leia este manual atentamente antes de operar o seu motor de popa. Este manual foi preparado para lhe ajudar na operação, uso com segurança e cuidado do seu motor de popa.
Todos n ós na Mercury Marine temos muito orgulho de construir o seu motor de popa e lhe desejamos muitos anos de navegação feliz e com segurança.
Novamente, obrigado pela sua confiança na Mercury Marine.
Mensagem de Garantia
O produto que você adquiriu vem com uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estão descritos na Seção de Informações sobre a Garantia deste manual. A declaração de garantia contém uma descrição do que é coberto, o que não é coberto, a duração d a cobertura, como melhor obter cobertura de garantia, importante exoneração de responsabilidade e limitações de avarias, além de outras informações pertinentes. Por gentileza, revise estas informações importantes.
1
90-10212Z20
oa
TABLE OF CONTENTS
Warranty Information
Transfer of Warranty 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty Registration 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
United States and Canada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside the United States and Canada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mercury Marine Four Stroke Outboard Limited Warranty 8. . . . . . . . . . . . . .
3 Y ear Limited Warranty Against Corrosion 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty Coverage and Exclusions 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Information
Boaters responsibilities 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before operating your outboard 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boat horsepower capacity 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
High-speed and high-performance boat operation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outboard remote control models 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote steering notice 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lanyard stop switch 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protecting people in the water 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passenger Safety Message - Pontoon Boats And Deck Boats 24. . . . . . . . .
Wave and wake jumping 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impact with underwater hazards 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust emissions 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting accessories for your outboard 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safe boating suggestions 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recording serial number 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Component identification 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oad
TABLE DES MATIERES
Informations de garantie
Transfert de garantie 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement De La Garantie 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etats–Unis et Canada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En dehors des Etats–Unis et du Canada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Limitée Sur Les Moteurs Quatre Temps Mercury Marine 8. . . . . . .
Garantie Limitée De 3 Ans Contre La Corrosion 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture De La Garantie Et Exclusions 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations generales
Responsabilites du pilote 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche de votre moteur 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance maximale du bateau 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateaux de course et bateaux haute performance 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteurs hors-bord a commande a distance 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avis concernant la direction par commande a distance 19. . . . . . . . . . . . . . .
Coupe - circuit durgence 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection des baigneurs 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Message de sécurité des passagers - Plates et barges-ponts 24. . . . . . . . .
Saut de vagues et de traînées de sillage 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impact avec des objets immergés26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gaz d’échappement 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix des accessoires du moteur hors-bord 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Securite sur leau 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement du numero de serie 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caracteristiques techniques 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des composants 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oaj
LISTA DE CONTENIDO
Informacion de la garantía
Transferencia de la garantía5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de Garantia 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados Unidos y Canada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuera de los Estados Unidos y Canada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía Limitada De Motores Fuera De Borda De Cuatro Tiempos
Mercury Marine 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía Limitada De 3 Años Contra La Corrosión12. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cobertura Y Exclusiones De La Garantía15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion General
Responsabilidades del navegante 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de poner en marcha su motor 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia de su embarcacion 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento en embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento 18
Control remoto del motor fuera de borda 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aviso sobre direccion a control remoto 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de parada de emergencia 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteccion de personas en el agua 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensaje de seguridad para los pasajeros – Embarcaciones
de pontones y de cubierta 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saltar olas y estelas 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impacto con obstáculos sumergidos 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones del escape 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccion de accesorios para su motor fuera de borda 30. . . . . . . . . . . . . . .
Sugerencias para una navegacion segura 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro del numero de serie 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificacion de componentes 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oah
ÍNDICE
Informações de garantia
Transferência de garantia 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro De Garantia 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados Unidos e Canadá 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fora dos Estados Unidos e Canadá 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia Limitada Para Motores De Popa De Quatro T empos Da
Mercury Marine 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia Limitada Por Um Período De 3 Anos Contra Corrosão12. . . . . . .
Cobertura Da Garantia E Exclusões 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações gerais
Responsabilidades do operador do barco 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de operar o motor de popa 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacidade de potência do barco 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação de barco de alto desempenho e velocidade 18. . . . . . . . . . . . . . .
Modelos de controle remoto do motor de popa 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aviso sobre a direção por controle remoto 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de parada de corda 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteção de pessoas na água 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensagem de Segurança do Passageiro - Barcos Pontão e de Convés24. . .
Saltar esteira e onda 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impacto em obstáculos submersos 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissões de escapamento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleção de acessórios para o motor de popa 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sugestões para navegar com segurança30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro do número de série 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificações 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificação os componentes 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
90-10212Z20
oa
TABLE OF CONTENTS
Installation
Installing outboard 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propeller selection 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporting
Trailering boat/outboard 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporting portable fuel tanks 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel & Oil
Gasoline recommendations 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filling fuel tank 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engine oil recommendations 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Checking and adding engine oil 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features & Controls
Remote control features 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning system – models with carburetors 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning system – models with electronic fuel injection (EFI) 47. . . . . . . . . .
Manual tilt system 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power trim and tilt (if equipped) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle grip friction adjustment – tiller handle models 60. . . . . . . . . . . . . . . .
Steering friction adjustment 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trim tab adjustment 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(continued on next page)
oad
TABLE DES MATIERES
Installation
Installation du moteur hors-bord 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix de lhelice 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport
Remorquage du bateau/transport du moteur 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport des reservoirs de carburant portatifs 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile et carburant
Carburant recommande 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage des reservoirs de carburant 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations en matiere dhuile moteur 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verification et addition dhuile moteur 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions et commandes
Caracteristiques de la commande a distance 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système dalarme – modèles avec carburateurs 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système dalarme – modèles à injection électronique de carburant (EFI) 47. .
Systeme de relevage manuel 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relevage hydraulique (modeles equipes) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage du frottement de la manette des gaz -
modeles a barre franche 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage du frottement de la direction 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(suite page suivante)
oaj
LISTA DE CONTENIDO
Instalación
Instalacion del motor fuera de borda 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccion de la helice 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte
Remolque de la embarcacion/motor fuera de borda 38. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de tanques portátiles de combustible 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible y aceite
Recomendaciones sobre la gasolina 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llenado del tanque de combustible 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendaciones sobre el aceite de motor 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisar y añadir aceite de motor 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caracteristicas y controles
Dispositivos de control remoto 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma – modelos con carburadores 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma – modelos con inyección electrónica de combustible
(EFI) 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de inclinacion manual 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levante e inclinacion hidraulicos (si forman parte del equipo) 55. . . . . . . . .
Ajuste de friccion del mango acelerador - modelos con palanca
de direccion manual 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de friccion de la direccion 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la aleta de compensacion 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(continúa en la siguiente página)
oah
ÍNDICE
Instalação
Instalação do motor de popa 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleção da hélice 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte
Reboque do barco/motor de popa 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportando tanques portáteis de combustível 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustível e óleo
Recomendações sobre a gasolina 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecimento do tanque de combustível 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendações de óleo do motor 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificação e adicionamento de óleo no motor 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características e controles
Características do controle remoto 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de advertência – modelos com carburadores 45. . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de advertência – modelos com injeção eletrônica de
combustível (EFI) 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de inclinação manual 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compensador/inclinador hidráulico (se equipado) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste da fricção do manete do acelerador -
modelos com cana do leme 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de fricção da direção60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste da aba de compensação61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(continua na próxima página)
3
90-10212Z20
oa
TABLE OF CONTENTS
Operation
Pre-starting check list 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating in freezing temperatures 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating in salt water or polluted water 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pre-starting instructions 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engine break-in procedure 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting the engine – remote control models 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting the engine – tiller handle models 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear shifting 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stopping the engine 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emergency starting 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance
Outboard care 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting replacement parts for your outboard 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection and maintenance schedule 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flushing the cooling system 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Top cowl removal and installation 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exterior care 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel system 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steering link rod fasteners 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corrosion control anode 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propeller replacement - 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case 84. . . . . . . . .
Propeller replacement - 4-1/4 in. (108mm) diameter gear case 86. . . . . . . .
Spark plug inspection and replacement 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Battery inspection 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuse replacement 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Timing belt inspection 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrication points 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Checking power trim fluid 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing engine oil 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear case lubrication – for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case 95. . . . . . .
Gear case lubrication – for 4-1/4 in. (108mm) diameter gear case 97. . . . . .
Submerged outboard 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oad
TABLE DES MATIERES
Fonctionnement
Verifications a effectuer avant le depart 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement a des temperatures en dessous de zero 63. . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en mer ou dans des eaux polluees 63. . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de demarrer votre moteur 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedure de rodage du moteur 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demarrage du moteur - modeles a commande a distance 65. . . . . . . . . . . .
Demarrage du moteur - modeles a barre franche 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des vitesses 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arret du moteur 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demarrage durgence 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien
Soin du moteur hors-bord 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieces de rechange recommandees 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier dinspection et dentretien 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du circuit de refroidissement 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depose et installation du capot superieur 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien externe 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systeme dalimentation en carburant 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixations de la bielle de direction 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anode anti-corrosion 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’hélice - carter d’engrenages de 83 mm de diamètre 84. . . .
Remplacement de l’hélice - carter d’engrenages de 108 mm de diamètre 86. . .
Vérification et remplacement des bougies 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verification de la batterie 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du fusible 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la courroie de synchronisation 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de relevage hydraulique 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange dhuile moteur 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter dengrenage - carter dengrenage de
83 mm de diametre 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter dengrenage - carter dengrenage de
108 mm de diametre 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur immerge 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oaj
LISTA DE CONTENIDO
Operación
Lista de verificaciones antes del arranque 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operacion en temperaturas bajo cero 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operacion en agua salada o agua contaminada 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones previas al arranque 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de rodaje inicial del motor 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque del motor - modelos con control remoto 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque del motor - modelos con palanca de direccion manual 68. . . . . . .
Cambio de velocidades 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada del motor 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque de emergencia 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento
Cuidado del motor fuera de borda 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccion de repuestos para su motor fuera de borda 74. . . . . . . . . . . . . . .
Programa de inspeccion y mantenimiento 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavado del sistema de enfriamiento 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retiro e instalacion de la cubierta superior 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de combustible 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujetadores de la varilla de la direccion 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodo para control de la corrosion 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la hélice – caja de transmisión de 83 mm de diámetro 84. . . . . .
Cambio de la hélice – caja de transmisión de 108 mm de diámetro 86. . . . .
Inspección y reemplazo de las bujías 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeccion de la bateria 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de fusibles 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeccion de la correa de sincronizacion 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puntos de lubricacion 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeccion del liquido del sistema de levante hidráulico 92. . . . . . . . . . . . . .
Cambio de aceite del motor 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 83 mm 95. . Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 108 mm 97.
Motor fuera de borda sumergido 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
oah
ÍNDICE
Operação
Lista de verificação pré-operacional 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação em temperaturas próximas a zero 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação em água do mar ou água poluída 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções pré-operacionais 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimentos de amaciamento do motor 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partida do motor - modelos com controle remoto 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partida do motor - modelos com cana do leme 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudança de marcha 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada do motor 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partida de emergência 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção
Cuidados com o motor de popa 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleção de peças de reposição do motor 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa de inspeção e de manutenção76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavagem do sistema de resfriamento 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remoção e instalação da capota superior 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidados externos do motor 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de combustível 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prendedores da barra de articulação da direção82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ânodo de controle de corrosão83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substituição da h élice - caixa de engrenagens com diâmetro de 83 mm 84. . . Substituição da h élice - caixa de engrenagens com diâmetro de 108 mm 86. .
Inspeção e substituição da vela de ignição88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeção da bateria 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troca de fusíveis 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeção da correia de ignição90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pontos de lubrificação91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificação do fluido do compensador hidráulico 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troca de óleo do motor 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem
de 83 mm 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem
de 108 mm 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor submerso 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
90-10212Z20
oa
TABLE OF CONTENTS
Storage
Storage Preparation 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting
Troubleshooting 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Owner Service Assistance
Local Repair Service 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Away From Home 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parts and Accessories Inquires 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Assistance 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mercury Marine Service Offices 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance Log
Maintenance Log 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The description and specifications contained herein were in effect at the time this manual was approved for printing. Mercury Marine, whose policy is one of continued improvement, reserves the right to discontinue models at any time, to change specifications, designs, methods, or procedures without notice and without incurring obligation.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.
2001, Mercury Marine
The following are registered trademarks of Brunswick Corporation: AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, RideGuide and Thruster
oad
TABLE DES MATIERES
Entreposage
Preparatifs d’entreposage 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de probleme
En cas de probleme 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au proprietaire
Service de réparation local 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service à lextérieur 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demandes de pièces et daccessoires 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centres de service après - vente Mercury Marine 106. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Journal dentretien
Journal dentretien 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les descriptions et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel reflètent l’état des technologies concernées au moment de sa mise sous presse. Mercury Marine vise à une constante amélioration de ses produits et se réserve le droit d’interrompre à tout moment la production de certains modèles et d’en modifier les caractéristiques, la conception et les méthodes et procédures dutilisation, sans préavis ni obligation d’aucune sorte.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, Etats-Unis E 2001, Mercury Marine Les noms suivants sont des marques déposées de Brunswick Corporation :
AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, RideGuide et Thruster.
oaj
LISTA DE CONTENIDO
Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localización y corrección de problemas
Localización y corrección de problemas 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia al propietario
Servicio local de reparación 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio lejos del lugar de residencia 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultas sobre piezas y accesorios 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de servicio 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oficinas de servicio de Mercury Marine 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diario de mantenimiento
Diario de mantenimiento 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las descripciones y especificaciones del presente eran vigentes a la fecha de su aprobación para la imprenta. Mercury Marine, debido a su política de perfeccionamiento continuo, se reserva el derecho de descontinuar cualquier modelo en cualquier momento, y de cambiar las especificaciones, diseños, métodos o procedimientos, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU E 2001, Mercury Marine Las siguientes son marcas registradas de Brunswick Corporation: AutoBlend,
Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, RideGuide, y Thruster
oah
ÍNDICE
Armazenagem
Preparo para armazenagem 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solução de problemas
Solução de problemas 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica para o proprietário
Assistência técnica local 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica longe de casa 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perguntas sobre peças e acessórios 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escritórios de assistência técnica Mercury Marine 106. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de manutenção
Registro de manutenção 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
As descrições e especificações aqui contidas estavam em vigor quando a impressão deste manual foi aprovada. A Mercury Marine, cuja política é de contínuo aperfeiçoamento, reserva-se o direito de, a qualquer época, descontinuar a fabricação de modelos, modificar especificações, desenhos, métodos ou processos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer obrigações.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, E.U.A. E 2001, Mercury Marine As marcas registradas da Brunswick Corporation são as seguintes: AutoBlend,
Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, RideGuide e Thruster.
5
90-10212Z20
oq
WARRANTY INFORMATION
oq2
TRANSFER OF WARRANTY
The limited warranty is transferable to a subsequent purchaser, but only for the remainder of the unused portion of the limited warranty. This will not apply to products used for commercial applications.
DIRECT SALE BY OWNER
The second owner can be registered as the new owner and retain the unused portion of the limited warranty by sending the former owners plastic Owner Warranty Registration Card and a copy of the bill of sale to show proof of ownership. In the United States and Canada, mail to: Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 Attn: Warranty Registration Department
A new Owner Warranty Registration Card will be issued with the new owner’s name and address. Registration records will be changed on the factory computer registration file.
There is no charge for this service. For products purchased outside the United States and Canada, contact the
distributor in your country , or the Mercury Marine Service Office closest to you.
oqd
INFORMATIONS DE GARANTIE
oq2d
TRANSFERT DE GARANTIE
La garantie limitée est transférable à l’acheteur ultérieur mais seulement pour la période qui na pas été utilisée. Cette condition ne sapplique pas aux produits à usage commercial.
VENTE DIRECTE PAR LE PROPRIÉTAIRE
Le deuxième propriétaire peut se faire enregistrer comme le nouveau propriétaire et bénéficier de la durée restante de la garantie limitée en renvoyant la carte denregistrement de garantie de l’ancien propriétaire, ainsi quune copie de lacte de vente prouvant sa prise de possession. Aux États–Unis et au Canada, adressez–les à :
Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936–1939 États–Unis Attn: Warranty Registration Départment
Une nouvelle carte denregistrement de garantie du propriétaire vous sera alors délivrée, comportant le nom et ladresse du nouveau propriétaire. Le fichier denregistrement informatique de lusine reflétera alors ces changements.
Ce service est gratuit. Pour tout produit acheté en dehors des États–Unis et du Canada, contactez le
distributeur dans votre pays, ou le centre de service après–vente Mercury Marine le plus proche.
oqj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
oq2j
TRANSFERENCIA DE LA GARANTIA
La garantía limitada puede transferirse al comprador subsiguiente, pero sólo por el término de la porción no utilizada de la misma. Esto no será aplicable a productos usados en aplicaciones comerciales.
VENTA DIRECTA POR EL PROPIETARIO
El segundo propietario puede ser registrado como el nuevo propietario y conservar la parte no usada de la garantía limitada, para ello debe enviar la Tarjeta de registro de garantía de propietario (de plástico) del ex–propietario y una copia de la factura de venta como prueba de propiedad. En los Estados Unidos y Canadá, envíe por correo a:
Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936–1939 Attn: Warranty Registration Department
Se emitirá una nueva Tarjeta de registro de garantía de propietario con el nombre y la dirección del nuevo propietario. En los archivos de registro informatizados de la fábrica se cambiarán las entradas del registro.
Este servicio es gratuito. En el caso de productos comprados fuera de los Estados Unidos y Canadá,
comuníquese con el agente de distribución de su país, o con la Oficina de Servicio de Mercury Marine más cercana.
oqh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
oq2h
TRANSFERÊNCIA DE GARANTIA
A garantia limitada é transferível a compradores subseqüentes, porém somente pelo restante da parte não usada da garantia limitada. Isto não se aplicará a produtos utilizados para fins comerciais.
VENDA DIRETA PELO PROPRIETÁRIO
O segundo proprietário pode ser registrado como o novo proprietário, e reter a parte não utilizada da garantia limitada, enviando o Cartão de Registro de Garantia do Proprietário, de plástico, pertencente ao proprietário anterior, e uma cópia da nota de venda para demonstrar a prova de propriedade. Nos Estados Unidos e Canadá, envie por correio para:
Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936–1939, U.S.A. Attn: W arranty Registration Department (Aten ção: Departamento de Registro de Garantia)
Um novo Cartão de Registro de Garantia do Proprietário será emitido com o nome e endereço do proprietário atual. As informações de registro serão mudadas no arquivo de registro do computador da fábrica.
Nenhuma taxa será cobrada por este serviço. Para os produtos adquiridos fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o
distribuidor do seu país, ou o Escritório de Assistência Técnica Mercury Marine mais próximo.
6
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou1
WARRANTY REGISTRATION
United States And Canada
1. It is important that your selling dealer fills out the Warranty Registration Card completely and mails it to the factory immediately upon sale of the new product.
2. It identifies name and address of the original purchaser, product model and serial number(s), date of sale, type of use and selling dealers code, name and address. The dealer also certifies that you are the original purchaser and user of the product.
3. Upon receipt of the W arranty Registration Card at the factory, you will be issued a plastic Owner Warranty Registration Card which is your only valid registration identification. It must be presented to the servicing dealer should warranty service be required. Warranty claims will not be accepted without presentation of this card.
4. A temporary Owner Warranty Registration Card will be presented to you when you purchase the product. It is valid only for 30 days from date of sale while your plastic Owner Warranty Registration Card is being processed. Should your product need service during this period, present the temporary registration card to the dealer. He will attach it to your warranty claim form.
5. Because of your selling dealers continuing personal interest in your satisfaction, the product should be returned to him for warranty service.
6. If your plastic card is not received within 30 days from date of new product sale, please contact your selling dealer.
7. The limited warranty is not effective until the product is registered at the factory.
Note: Registration lists must be maintained by factory and dealer on marine products sold in the United States, should notification under the Federal Boat Safety Act be required.
old
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou1d
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Etats–Unis e t Canada
1. Il est important que votre concessionnaire agréé remplisse complètement la carte d’enregistrement de la garantie et l’envoie immédiatement à l’usine dès que la vente du nouveau produit est conclue.
2. La carte denregistrement indique le nom et ladresse de lacheteur dorigine, le(s) numéro(s) de série et de modèle du produit, la date de vente, le type dusage et le numéro de code du concessionnaire, ainsi que son nom et son adresse. Ce dernier certifie aussi que vous êtes lacheteur et usager dorigine du produit.
3. Après réception de la carte denregistrement de la garantie à lusine, il vous sera délivré une carte denregistrement de la garantie du propriétaire, plastifiée, qui constitue la seule preuve valable de garantie. Elle doit être présentée au concessionnaire réparateur pour toute revendication de garantie. Aucune revendication ne sera admise sans cette carte.
4. Une carte temporaire denregistrement de la garantie du propriétaire vous sera délivrée à lachat. Elle nest valable que pour 30 jours à dater de lachat, en attendant votre carte d’enregistrement plastifiée. Si vous deviez avoir besoin de services couverts par la garantie pendant cette période, présentez votre carte temporaire au concessionnaire, qui l’affixera à votre formulaire de revendication.
5. Il est de lintérêt particulier de votre concessionnaire que vous restiez satisfait de votre achat. Pour cette raison, nous vous conseillons de lui confier tous les travaux couverts par la garantie.
6. Si vous navez pas reçu votre carte plastifiée dans les 30 jours qui suivent lachat, mettez–vous en rapport avec votre concessionnaire.
7. La garantie limitée nentre en vigueur que lorsque le produit est enregistré auprès de lusine.
Remarque: dans le cas de produits pour bateaux vendus aux Etats–Unis, lusine et le concessionnaire sont obligés de tenir des listes pour pouvoir avertir les propriétaires au cas où le Federal Safety Act (décret fédéral sur la sécurité de la navigation) lexigerait.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou1j
REGISTRO DE GARANTIA
Estados Unidos y Canada
1. Es importante que el distribuidor complete la T arjeta de registro de garantía y la envíe por correo a la fábrica, inmediatamente después de la venta del producto nuevo.
2. La Tarjeta de registro de garantía identifica el nombre y la dirección del comprador original, el modelo y el número de serie del producto, la fecha de venta, el tipo de uso y el código, el nombre y la dirección del distribuidor . El distribuidor también certifica que usted es el comprador y usuario original del producto.
3. Al recibir en la fábrica la Tarjeta de registro de garantía, se le emitirá una T arjeta de garantía de propietario, de plástico, que es su única identificación válida de registro. Se debe presentar esta tarjeta al concesionario de servicio en caso de que sea necesario el servicio de la garantía. No se aceptarán reclamos de garantía que se hagan sin presentar esta tarjeta.
4. Al momento de la compra de este producto se le entregará una Tarjeta temporal de registro de garantía de propietario. Esta será válida por 30 días a partir de la fecha de venta, mientras se procesa su Tarjeta de garantía de propietario, de plástico. Si durante este período su producto necesitara servicio, presente la tarjeta de registro temporal al concesionario de servicio. Este la adjuntará a su formulario de reclamo de garantía.
5. Debido al interés permanente de su distribuidor por su satisfacción, se debe llevar el producto al distribuidor para el servicio de la garantía.
6. Si no recibe su tarjeta de plástico antes de transcurrir 30 días desde la venta del producto nuevo, sírvase comunicarse con su distribuidor.
7. La garantía del producto no entra en vigencia hasta que el producto sea registrado en la fábrica.
Nota: La fábrica y el distribuidor deben mantener las listas de registro de productos marinos vendidos en los Estados Unidos, para el caso de que se requiera realizar una notificación en cumplimiento de la Ley Federal de Seguridad de Embarcaciones.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou1h
REGISTRO DE GARANTIA
Estados Unidos e Canadá
1. É importante que o seu revendedor preencha o Cartão de Registro de Garantia completamente e o envie para a fábrica por correio, imediatamente após a venda do produto novo.
2. Isto identifica o nome e endereço do comprador original, o(s) número(s) de série e de modelo do produto, a data de venda, o tipo de uso e o código, nome e endereço do revendedor. O revendedor também certifica que você é o comprador original e o usuário do produto.
3. Mediante o recebimento do Cartão de Registro de Garantia pela fábrica, lhe será emitido um Cartão de Registro de Garantia do Proprietário, de plástico, que é a sua única identificação válida de registro. Ele deve ser apresentado ao revendedor que faz a manutenção, caso seja necessário utilizar o serviço de garantia. Os pedidos de garantia não serão aceitos sem a apresentação deste cartão.
4. Um Cartão temporário de Registro de Garantia do Proprietário lhe será entregue no momento da aquisição do produto. Ele é válido somente por 30 dias, contados a partir da data de venda, enquanto o seu Cartão de Registro de Garantia do Proprietário, de plástico, está sendo processado. Caso o seu produto necessite de manutenção durante este período, apresente o cartão temporário de registro para o revendedor. Ele o anexará ao formulário de pedido de garantia.
5. Devido ao interesse pessoal contínuo do revendedor em sua satisfação, o produto deve ser devolvido para ele para o serviço de garantia.
6. Se o seu cartão de plástico não for recebido dentro de 30 dias, contados a partir da data de venda do produto novo, por gentileza contate o seu revendedor.
7. A garantia do produto não é válida até que o produto seja registrado na fábrica.
Nota: As listas de registro dos produtos marinhos vendidos nos Estados Unidos devem ser mantidas pela fábrica e pelo revendedor, para o caso de que seja necessário enviar notificação conforme a Lei Federal de Segurança Náutica Americana.
7
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou2
WARRANTY REGISTRATION
Outside The United States And Canada
1. It is important that your selling dealer fills out the Warranty Registration Card completely and mails it to the distributor or Marine Power Service Center responsible for administering the warranty registration/claim program for your area.
2. The Warranty Registration Card identifies your name and address, product model and serial number(s), date of sale, type of use and the selling distributors/dealers code number, name and address. The distributor/dealer also certifies that you are the original purchaser and user of the product.
3. A copy of the Warranty Registration Card, designated as the “Purchaser’s Copy, MUST be given to you immediately after the card has been completely filled out by the selling distributor/dealer. This card represents your factory registration identification, and should be retained by you for future use when required. Should you ever require warranty service on this product, your dealer may ask you for the Warranty Registration Card to verify date of purchase and to use the information on the card to prepare the warranty claim form(s).
4. In some countries, the Marine Power Service Center will issue you a permanent (plastic) Warranty Registration Card within 30 days after receiving the Factory Copy of the Warranty Registration Card from your distributor/dealer. If you receive a plastic W arranty Registration Card, you may discard the “Purchaser’s Copy that you received from the distributor/dealer when you purchased the product. Ask your distributor/dealer if this plastic card program applies to you.
5. For further information concerning the Warranty Registration Card and its relationship to Warranty Claim processing, refer to the “International Warranty.
IMPORTANT: Registration lists must be maintained by the factory and dealer in some countries by law. It is our desire to have ALL products registered at the factory should it ever be necessary to contact you. Make sure your dealer/distributor fills out the warranty registration card immediately and sends the factory copy to the Marine Power International Service Center for your area.
old
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou2d
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
En dehors des Etats–Unis et du Canada
1. Il est important que votre concessionnaire agréé remplisse complètement la carte denregistrement de la garantie et lenvoie au distributeur ou au centre de service Marine Power responsable de ladministration des garanties pour votre région.
2. La carte denregistrement indique votre nom et votre adresse, le(s) numéro(s) de série et de modèle du produit, la date de vente, le type dusage et le numéro de code du distributeur/concessionnaire, ainsi que son nom et son adresse. Ce dernier certifie aussi que vous êtes lacheteur et usager dorigine du produit.
3. Un exemplaire de la carte d’enregistrement de la garantie, désigné comme «exemplaire de l’acheteur », DOIT vous être remis immédiatement, dès que le distributeur/concessionnaire a fini de remplir la carte. Cette carte représente votre immatriculation à l’usine et est à conserver pour usage ultérieur en cas de besoin. Si vous avez jamais besoin de service couvert par la garantie, votre concessionnaire peut vous demander votre carte d’enregistrement de la garantie pour vérifier la date d’achat et utiliser les renseignements qu’elle donne pour remplir le(s) formulaire(s) de demande.
4. Dans certains pays, le centre de service Marine Power vous délivrera une carte d’enregistrement de la garantie permanente (plastifiée) dans les 30 jours qui suivent la réception de « l’exemplaire destiné à l’usine » de la carte d’enregistrement de la garantie envoyé par votre concessionnaire. Si vous recevez une carte d’enregistrement de la garantie plastifiée, vous pouvez jeter « l’exemplaire de l’acheteur » que le concessionnaire vous a donné au moment de l’achat. Demandez à votre distributeur/concessionnaire si ce programme de carte plastifiée vous concerne.
5. Pour de plus amples renseignements sur la carte denregistrement de la garantie et son rôle dans l’administration des revendications, voir « Garantie internationale ».
IMPORTANT: dans certains pays, la loi exige que l’usine et le concessionnaire maintiennent des dossiers denregistrement des ventes de produits. Nous souhaitons que TOUS nos produits soient dans nos fichiers à lusine au cas où nous aurions jamais à nous remettre en rapport avec vous. Exigez que votre concessionnaire/distributeur remplisse la carte d’enregistrement de la garantie immédiatement et l’envoie au centre de service international Marine Power de votre région.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou2j
REGISTRO DE GARANTIA
Fuera de los Estados Unidos y Canada
1. Es importante que el distribuidor complete la T arjeta de registro de garantía y la envíe por correo al distribuidor, o al centro de servicio de Marine Power, responsable de la administración del programa de registro/reclamos de garantía para su área.
2. La Tarjeta de registro de garantía identifica su nombre y dirección, el modelo y número de serie del producto, la fecha de venta, el tipo de uso y el número de código, el nombre y la dirección del agente de distribución/distribuidor. También certifica que usted es el comprador y usuario original del producto.
3. Inmediatamente después que el agente de distribución/distribuidor complete la T arjeta de registro de garantía usted DEBE recibir una copia de la misma, denominada “Copia del comprador”. Esta tarjeta representa su identificación de registro de fábrica, y la deberá guardar para uso futuro, en caso de que sea necesario. Si necesitara servicio de garantía sobre este producto, el concesionario le podrá pedir que presente la Tarjeta de registro de garantía para verificar la fecha de compra y usar la información impresa en ella para preparar el formulario de reclamo de garantía.
4. En algunos países, el centro de servicio de Marine Power le entregará una Tarjeta de registro de garantía permanente (de plástico) a más tardar 30 días después de recibir de su agente de distribución/distribuidor la Copia de la fábrica de esta tarjeta. Al recibir la T arjeta de registro de garantía, de plástico, podrá descartar la Copia del comprador que recibió del agente de distribución/distribuidor al comprar el producto. Pregúntele a su agente de distribución/distribuidor si este programa de tarjetas plásticas es aplicable a su caso.
5. Para más información concerniente a la tarjeta de registro de garantía y su relación con el procesado del reclamo de garantía, consulte la Garantía Internacional.
IMPORTANTE:Por ley, en algunos países, las listas de registro deben ser mantenidas por la fábrica y el distribuidor. Es nuestra intención mantener registrados en la fábrica TODOS los productos para el caso de que tengamos que comunicarnos con usted. Cerciórese de que su agente de distribución/distribuidor complete inmediatamente la tarjeta de registro de garantía y envíe la copia de la fábrica al centro de servicio de Marine Power International para su área.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou2h
REGISTRO DE GARANTIA
Fora dos Estados Unidos e Canadá
1. É importante que o seu revendedor preencha completamente o Cartão de Registro de Garantia e o envie por correio para o distribuidor ou para o Centro de Assistência Técnica Marine Power responsável pela administração do registro e programa de pedido de garantia para a sua área.
2. O Cartão de Registro de Garantia identifica o seu nome e endereço, o(s) número(s) de série e de modelo do produto, a data de venda, o tipo de uso, e o número de código, o nome e o endereço do revendedor/distribuidor. O revendedor/distribuidor também certifica que você é o comprador original e o usuário do produto.
3. Uma cópia do Cartão de Registro de Garantia, designada como “Cópia do Comprador, DEVE lhe ser dada imediatamente após o cartão ter sido preenchido completamente pelo revendedor/distribuidor. Este cartão representa a sua identificação de registro de fábrica, e deve ser retido por você para uso no futuro quando for necessário. Caso você necessite, alguma vez, do serviço de garantia deste produto, seu revendedor pode lhe pedir o Cartão de Registro de Garantia para verificar a data de compra e utilizar as informações contidas no cartão para preparar o(s) formulário(s) de pedido de garantia.
4. Em alguns países, o Centro de Assistência Técnica Marine Power lhe emitirá um Cartão de Registro de Garantia permanente, de plástico, dentro de 30 dias após receber do seu revendedor distribuidor a Cópia de Fábrica do Cartão de Registro de Garantia. Se você receber um Cartão de Registro de Garantia, de plástico, você pode descartar a “Cópia do Comprador recebida do revendedor/distribuidor no momento em que o produto foi adquirido. Pergunte ao seu revendedor/distribuidor se o programa de cartão de plástico se aplica para você.
5. Para obter mais informações relativas ao Cartão de Registro de Garantia e sua relação com o processamento do Pedido de Garantia, consulte Garantia Internacional.
IMPORTANTE:As listas de registro devem ser mantidas pela fábrica e pelo revendedor em alguns países por lei. É nosso desejo ter TODOS os produtos registrados na fábrica, caso, alguma vez, seja necessário lhe contatar. Assegure–se de que o seu distribuidor/revendedor preencha o cartão de registro de garantia imediatamente e envie a cópia de fábrica para o Centro de Assistência Técnica Internacional de Marine Power da sua área.
8
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou23r
MERCURY MARINE FOUR STROKE OUTBOARD LIMITED WARRANTY
(Canada and Europe)
WHAT IS COVERED: Mercury Marine warrants its new products to be free of
defects in material and workmanship during the period described below. DURATION OF COVERAGE: For recreational use customers this Limited
Warranty provides coverage for one (1) year from either the date the product is first sold to a retail purchaser, or the date on which the product is first put into service, whichever occurs first. Commercial users of these products receive coverage for either one (1) year from the date of first retail sale, or the accumulation of 500 hours of operation, whichever occurs first. Commercial use is defined as any work or employment related use of the product, or any use of the product which generates income, for any part of the warranty period, even if the product is only occasionally used for such purposes. The repair or replacement of parts, or the performance of service under this warranty, does not extend the life of this warranty beyond its original expiration date. Unexpired warranty coverage can be transferred to a subsequent purchaser upon proper re–registration of the product.
CONDITIONS THAT MUST BE MET IN ORDER TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE: Warranty coverage is available only to retail customers that
purchase from a Dealer authorized by Mercury Marine to distribute the product in the country in which the sale occurred, and then only after the Mercury Marine specified pre–delivery inspection process is completed and documented. Warranty coverage becomes available upon proper registration of the product by the authorized dealer. Inaccurate warranty registration information regarding recreational use, or subsequent change of use from recreational to commercial (unless properly re–registered) may void the warranty at the sole discretion of Mercury Marine. Routine maintenance outlined in the Operation and Maintenance Manual must be timely performed in order to maintain warranty coverage. Mercury Marine reserves the right to make warranty coverage contingent upon proof of proper maintenance.
WHAT MERCURY WILL DO: Mercurys sole and exclusive obligation under this warranty is limited to, at our option, repairing a defective part, replacing such part or parts with new or Mercury Marine certified re–manufactured parts, or refunding the purchase price of the Mercury product. Mercury reserves the right to improve or modify products from time to time without assuming an obligation to modify products previously manufactured.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou23d
GARANTIE LIMITÉE SUR LES MOTEURS QUATRE TEMPS MERCURY MARINE
(Canada et Europe)
ÉTENDUE DE L A GARANTIE: Mercury Marine garantit ses produits neufs contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant la période décrite ci–dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE: Le produit est couvert par cette garantie limitée pendant une période d’un (1) an à partir de la date de sa première vente ou de sa première mise en service, suivant l’échéance qui survient en premier. La réparation ou le remplacement des pièces, et les travaux entrepris en période de garantie n’étendent nullement la durée de celle–ci au–delà de sa date d’expiration initiale. T oute portion de la garantie non utilisée peut être transférée à un acheteur ultérieur sous réserve d’un réenregistrement correct du produit.
CONDITIONS RÉGISSANT LA COUVERTURE EN GARANTIE: Ne peuvent bénéficier de cette garantie que les clients qui ont acheté le produit au détail auprès dun concessionnaire autorisé par Mercury Marine à distribuer le produit dans le pays où la vente a eu lieu, une fois que linspection avant livraison a été effectuée et documentée par Mercury Marine. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit avoir été enregistré correctement par le concessionnaire agréé. Toute information erronée concernant lutilisation du produit ou tout changement ultérieur, dune utilisation pour la plaisance à un usage commercial (à moins que le réenregistrement ait été effectué dans les règles) peut amener Mercury Marine à annuler la garantie, à sa seule discrétion. Il doit également avoir été entretenu conformément au calendrier de maintenance de routine spécifié dans le manuel dutilisation et dentretien. Mercury Marine se réserve le droit dexiger une preuve dun entretien conforme pour tout recours en garantie.
RESPONSABILITÉ DE MERCURY: Aux termes de cette garantie, la seule et unique obligation de Mercury est limitée, à son choix, à la réparation des pièces défectueuses, au remplacement de ces pièces par des pièces neuves ou réusinées, certifiées par Mercury Marine, ou au remboursement du prix dachat du produit Mercury. Mercury se réserve le droit d’améliorer ou de modifier les produits, de temps à autre, sans avoir lobligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou23j
GARANTÍA LIMITADA DE MOTORES FUERA DE BORDA DE CUA TRO TIEMPOS MERCURY MARINE
(Canadá y Europa)
COBERTURA DE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza sus productos
nuevos contra defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Para los clientes de uso recreativo esta Garantía Limitada proporciona cobertura de un (1) año desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez a un cliente, o la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben garantía de un (1) año desde la fecha de la primera venta al cliente, o la acumulación de 500 horas de operación, lo que ocurra primero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa de vez en cuando para tales propósitos. La reparación o el reemplazo de piezas, o el servicio bajo esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La cobertura de la garantía que no ha vencido se puede transferir a un comprador subsiguiente después de volver a registrar el producto.
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La cobertura de la garantía sólo procede para
los clientes finales que compren el producto de un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y sólo después de completar y documentar el proceso de inspección previa a la entrega especificado por Mercury Marine La cobertura de la garantía entra en vigencia después del registro correcto del producto por un concesionario autorizado. La información inexacta del registro de garantía en cuanto al uso recreativo, o cambio posterior del uso recreativo al comercial (salvo que se haya vuelto a registrar correctamente) puede anular la garantía a la sola discreción de Mercury Marine. El mantenimiento de rutina explicado en el Manual de Operación y Mantenimiento se debe realizar de la manera programada a fin de mantener la cobertura de la garantía. Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba de mantenimiento correcto para aplicar la cobertura de la garantía.
LO QUE HARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía está limitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza defectuosa, el reemplazo de tal pieza o piezas con piezas nuevas o reconstruidas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury Marine. Mercu r y s e reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados con anterioridad.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou23h
GARANTIA LIMITADA PARA MOTORES DE POPA DE QUATRO TEMPOS DA MERCURY MARINE
(Canadá e Europa)
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que seus novos produtos
estarão isentos de defeitos de material e de mão–de–obra durante o período descrito abaixo.
DURAÇÃO DA COBERTURA: Para os clientes de uso de recreio, esta Garantia Limitada proporciona cobertura pelo período de um (1) ano contado a partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez ao comprador a varejo, ou a data em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, ou o que ocorrer primeiro. Os usuários comerciais desses produtos receberão cobertura pelo período de um (1) ano contado a partir da data da primeira venda a varejo, ou o acúmulo de 500 horas de operação, ou o que ocorrer primeiro. O uso Comercial é definido como todo emprego ou trabalho relacionado com o uso do produto, ou qualquer uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do período de garantia, ainda que o produto seja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades. O reparo ou a substituição de peças, ou a execução do serviço sob esta garantia, não estende a duração desta garantia além da sua data de vencimento original. A cobertura de garantia não–prescrita pode ser transferida ao comprador subseqüente mediante a renovação do registro adequado do produto.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS A FIM DE OBTER–SE A COBERTURA DE GARANTIA: A cobertura de garantia está disponível apenas
para clientes a varejo que comprarem de um Revendedor autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto no país em que ocorreu a venda, e apenas depois que o processo de inspeção de pré–entrega, especificado pela Mercury Marine, tenha sido completado e documentado. A cobertura de garantia torna–se disponível mediante o registro adequado do produto pelo revendedor autorizado. Informações imprecisas sobre o registro de garantia no que se refere ao uso de recreio ou à mudança subseqüente do uso de recreio para comercial (a menos que o registro seja devidamente refeito) pode anular a garantia, segundo a exclusiva discrição da Mercury Marine. As manutenções periódicas descritas no Manual de Operação e Manutenção devem ser realizadas no momento designado a fim de manter a cobertura da garantia. A Mercury Marine se reserva o direito de tornar as coberturas de garantia contingentes à prova de manutenção adequada.
O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação, única e exclusiva, da Mercury sob esta garantia está limitada, à nossa escolha, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça, ou peças, por novas ou por peças remanufaturadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao reembolso do preço de compra do produto Mercury. A Mercury se reserva o direito de melhorar ou de modificar os produtos quando desejar, sem assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.
9
90-10212Z20
WARRANTY INFORMATION
MERCURY MARINE FOUR STROKE OUTBOARD LIMITED WARRANTY
(Canada and Europe)
HOW TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE: The customer must provide
Mercury with a reasonable opportunity to repair, and reasonable access to the product for warranty service. Warranty claims shall be made by delivering the product for inspection to a Mercury dealer authorized to service the product. If purchaser cannot deliver the product to such a dealer, written notice must be given to Mercury. We will then arrange for the inspection and any covered repair. Purchaser in that case shall pay for all related transportation charges and/or travel time. If the service provided is not covered by this warranty, purchaser shall pay for all related labor and material, and any other expenses associated with that service. Purchaser shall not, unless requested by Mercury, ship the product or parts of the product directly to Mercury. The warranty registration card is the only valid registration identification and must be presented to the dealer at the time warranty service is requested in order to obtain coverage.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE SUR LES MOTEURS QUATRE TEMPS MERCURY MARINE
(Canada et Europe)
COMMENT OBTENIR LA COUVERTURE EN GARANTIE : Le client doit fournir
à Mercury une possibilité raisonnable d’effectuer la réparation, ainsi qu’un accès raisonnable au produit. Les recours en garantie doivent être effectués en livrant le produit à un concessionnaire agréé par Mercury, afin qu’il puisse l’inspecter. Si l’acheteur ne peut livrer le produit au concessionnaire, il doit en avertir par écrit Mercury qui se chargera de l’inspection et de toutes les réparations couvertes par la garantie. L’acheteur devra alors s’acquitter des frais relatifs au transport et/ou au temps de déplacement. Si le service fourni n’est pas couvert par cette garantie, l’acheteur doit s’acquitter des frais de pièces et de main–d’œuvre, et de toute autre dépense liée à la réparation en question. L’acheteur ne doit pas envoyer de produit ou de pièces du produit directement à Mercury, sauf si celle–ci lui en fait la demande. La carte d’enregistrement en garantie représente le seul document d’enregistrement valide et doit être présentée au revendeur au moment du recours en garantie afin d’être couvert.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE MOTORES FUERA DE BORDA DE CUA TRO TIEMPOS MERCURY MARINE
(Canadá y Europa)
CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍA: El cliente debe
proporcionar a Mercury una oportunidad razonable para realizar la reparación, y acceso razonable al producto para el servicio de la garantía. Los reclamos de la garantía deben hacerse llevando el producto para inspección a un concesionario autorizado por Mercury para realizar servicio al producto. Si el comprador no puede entregar el producto a tal concesionario, debe dar aviso por escrito a Mercury. Nosotros haremos los trámites para la inspección y cualquier reparación cubierta. En tal caso, el comprador deberá pagar por todos los gastos de transporte y/o tiempo de viaje relacionados. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, el comprador deberá pagar todos los gastos relacionados con la mano de obra, los materiales y otros gastos asociados con ese servicio. El comprador no deberá, salvo que lo solicite Mercury, enviar el producto o las piezas directamente a Mercury. L a tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar al concesionario al momento de solicitar el servicio de garantía a fin de obtener la cobertura.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
GARANTIA LIMITADA PARA MOTORES DE POPA DE QUATRO TEMPOS DA MERCURY MARINE
(Canadá e Europa)
COMO OBTER A COBERTURA DE GARANTIA: O cliente deve fornecer à
Mercury um prazo condizente para que repare o produto e proporcionar acesso condizente ao produto para que preste o serviço de garantia. As reivindicações de garantia devem ser feitas entregando o produto, para inspeção, a um revendedor autorizado pela Mercury para prestar serviço ao produto. Se o comprador não puder entregar o produto a tal revendedor , uma comunica ção por escrito deve ser apresentada à Mercury. Nós tomaremos então as devidas providências para fazer a inspeção e qualquer reparo coberto. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem. Se o serviço prestado não for coberto por esta garantia, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão–de–obra e a quaisquer outras despesas associadas com esse serviço. O comprador não enviará o produto ou as peças do produto diretamente à Mercury , a não ser que lhe seja solicitado fazê–lo pela Mercury. O cartão de registro da garantia é a única identificação válida de registro e deve ser apresentado ao revendedor no momento da solicitação do serviço de garantia a fim de obter a cobertura.
10
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou24
MERCURY MARINE FOUR STROKE OUTBOARD LIMITED WARRANTY
(Canada and Europe)
WHAT IS NOT COVERED: This limited warranty does not cover routine
maintenance items, tune ups, adjustments, normal wear and tear, damage caused by abuse, abnormal use, use of a propeller or gear ratio that does not allow the engine to run in its recommended wide–open–throttle RPM range (see the Operation and Maintenance Manual), operation of the product in a manner inconsistent with the recommended operation/duty cycle section of the Operation and Maintenance Manual, neglect, accident, submersion, improper installation (proper installation specifications and techniques are set forth in the installation instructions for the product), improper service, use of an accessory or part not manufactured or sold by us, jet pump impellers and liners, operation with fuels, oils or lubricants which are not suitable for use with the product (see the Operation and Maintenance Manual), alteration or removal of parts, water entering the engine through the fuel intake, air intake or exhaust system, or damage to the product from insufficient cooling water caused by blockage of the cooling system by a foreign body, running the engine out of water, mounting the engine too high on the transom, or running the boat with the engine trimmed out too far. Use of the product for racing or other competitive activity, or operating with a racing type lower unit, at any point, even by a prior owner of the product, voids the warranty.
Expenses related to haul–out, launch, towing, storage, telephone, rental, inconvenience, slip fees, insurance coverage, loan payments, loss of time, loss of income, or any other type of incidental or consequential damages are not covered by this warranty. Also, expenses associated with the removal and/or replacement of boat partitions or material caused by boat design for access to the product are not covered by this warranty.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou24d
GARANTIE LIMITÉE SUR LES MOTEURS QUATRE TEMPS MERCURY MARINE
(Canada et Europe)
ÉLÉMENTS NON COUVERTS: Cette garantie limitée ne couvre pas les articles soumis à un entretien périodique, les mises au point, les réglages, lusure normale, les dégâts provenant dun emploi abusif, de mauvais traitements, de l’utilisation dune hélice ou dun rapport dengrenage qui ne permettent pas au moteur de tourner au régime pleins gaz conseillé (cf. Manuel de fonctionnement et dentretien), dune utilisation du produit contraire aux recommandations de régime/pourcentage de fonctionnement qui figurent dans le Manuel de fonctionnement et dentretien, dun acte de négligence, dun accident, d’une immersion, dune installation non conforme (les caractéristiques et les techniques dinstallation correcte sont énoncées dans les consignes de mise en place du produit), d’un mauvais entretien, de l’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce qui ne sont ni fabriqués ni vendus par nos soins, de turbines et de chemises de pompes à jet, de lutilisation de carburants, dhuiles ou de lubrifiants non conformes au produit (cf. Manuel de fonctionnement et dentretien), de la modification ou du retrait de pièces, ou de linfiltration deau dans le moteur par lintermédiaire de l’arrivée de carburant, de ladmission dair ou du circuit d’échappement, ou de la détérioration du produit due à un blocage du circuit de refroidissement par un corps étranger, à un fonctionnement du moteur hors de leau, à une position trop élevée du moteur sur le tableau arrière ou à lutilisation du bateau avec un moteur trop relevé. Lutilisation du produit dans le cadre dactivités de courses ou de toutes autres compétitions, ou son emploi avec une unité inférieure de course, quel quen soit le moment, même par un ancien propriétaire, annule la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dépenses liées au halage, au lancement, au remorquage, à l’entreposage, aux appels téléphoniques, aux locations, aux préjudices secondaires, aux rampes daccès à l’eau, à l’assurance, au remboursement d’emprunts, à la perte de temps ou de revenus, ou à tout autre type de dommages indirects ou consécutifs. Les dépenses liées à la dépose et/ou au remplacement de cloisons ou d’équipements du bateau, en raison de la conception de c e dernier, pour accéder au produit, ne sont pas non plus couvertes par la garantie.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou24j
GARANTÍA LIMITADA DE MOTORES FUERA DE BORDA DE CUA TRO TIEMPOS MERCURY MARINE
(Canadá y Europa)
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre artículos
de mantenimiento de rutina, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normales, daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM de operación a aceleración máxima (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), uso del producto de una manera incompatible con la sección de operación/ciclo de trabajo recomendado en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se establecen en las instrucciones de instalación del producto), servicio indebido, uso de un accesorio o pieza no fabricada ni vendida por nosotros, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantes que no son adecuados para uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración o eliminación de piezas, entrada de agua al motor a través de la toma de combustible, toma de aire o sistema de escape, o daño al producto debido a insuficiente agua de enfriamiento causada por el bloqueo del sistema de enfriamiento por materias extrañas, funcionamiento del motor fuera del agua, montaje del motor demasiado alto sobre el espejo de popa, navegación con el motor demasiado elevado. El uso del producto en carreras u otras actividades de competencia, y la operación con una unidad inferior del tipo de carrera, en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto, anula la garantía.
Los gastos relacionados con remolque hasta el atracadero, botadura, remolque en tierra, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia, gastos de depósito, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, los gastos asociados con el retiro y/o reemplazo de particiones o material de la embarcación causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto no están cubiertos por esta garantía.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou24h
GARANTIA LIMITADA PARA MOTORES DE POPA DE QUATRO TEMPOS DA MERCURY MARINE
(Canadá e Europa)
O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre itens de manutenção
periódica, sincronizações, ajustes, uso e desgaste normais, danos causados pelo abuso, uso anormal, uso de uma hélice ou de relação de redução que não permita o funcionamento do motor no regime de RPM recomendado (veja o Manual de Operação e Manutenção), a operação do produto de uma maneira inconsistente com a seção de ciclo de trabalho/operação recomendada no Manual de Operação e Manutenção, negligência, acidente, submersão, instalação inadequada (as especificações e técnicas adequadas para fazer a instalação são determinadas nas instruções de instalação do produto), manutenção inadequada, uso de um acessório ou peça que não tenha sido fabricado ou vendido por nós, rotores e camisas da bomba a jato, operação com combustíveis, óleos ou lubrificantes que não são adequados para utilização com o produto (veja o Manual de Operação, Manutenção e Garantia), a alteração ou a remoção de peças, ou a água que entre no motor pela entrada de combustível, entrada de ar ou pelo sistema de escapamento, ou danos ao produto devido à insuficiência de água para o resfriamento causada pelo entupimento do sistema de resfriamento por uma matéria estranha, à operação do motor fora da água, à montagem do motor muito alta na travessa ou à operação do barco com o motor demasiadamente compensado para fora. A utilização do produto para fins de corrida ou para outra atividade competitiva, assim como a operação com uma rabeta do tipo para corrida, a qualquer ponto, mesmo que seja por um proprietário anterior do produto, anulará a garantia.
As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas, aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perda de tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertas por esta garantia. Além disso, as despesas associadas com a remoção e/ou a substituição dos tabiques do barco, ou do material que impeça o acesso ao produto devido ao formato do barco, não são cobertas por esta garantia.
11
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
MERCURY MARINE FOUR STROKE OUTBOARD LIMITED WARRANTY
(Canada and Europe)
No individual or entity, including Mercury Marine authorized dealers, has been given authority by Mercury Marine to make any affirmation, representation or warranty regarding the product, other than those contained in this limited warranty, and if made, shall not be enforceable against Mercury Marine.
For additional information regarding events and circumstances covered by this warranty, and those that are not, see the Warranty Coverage section of the Operation and Maintenance Manual, incorporated by reference into this warranty.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS: THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. TO THE EX­TENT THAT THEY CANNOT BE DISCLAIMED, THE IMPLIED WARRAN­TIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE LIFE OF THE EXPRESS WAR­RANTY. INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EX­CLUDED FROM COVERAGE UNDER THIS WARRANTY. SOME STATES/ COUNTRIES DO NOT ALLOW FOR THE DISCLAIMERS, LIMITATIONS AND EXCLUSIONS IDENTIFIED ABOVE, AS A RESULT, THEY MAY NOT APPL Y TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO H AVE OTHER LEGAL RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE AND COUNTRY TO COUNTRY.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE SUR LES MOTEURS QUATRE TEMPS MERCURY MARINE
(Canada et Europe)
Aucun individu ni aucune entité, y compris les concessionnaires agréés par Mercury Marine, n’ont été autorisés par Mercury Marine à émettre d’affirmations, de représentations ou de garanties quelconques au sujet du produit, autres que celles spécifiées dans la présente garantie limitée. De telles affirmations, représentations ou garanties ne sauraient être opposables à Mercury Marine.
Pour de plus amples informations sur les faits et les situations couverts par la garantie, et sur ceux qui ne le sont pas, reportez–vous à rubrique Garantie du manuel de fonctionnement et dentretien, intégrée pour référence à la présente garantie.
DENIS ET LIMIT ATIONS DE RESPONSABILITE LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITE MARCHANDE ET D’APTI- TUDE A UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSEMENT NIEES. DANS LE CAS OU UN TEL DENI EST IMPOSSIBLE, LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITEE A CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ET ATS OU PAYS NAUTORISENT PAS LES DENIS, LES LIMITATIONS ET LES EXCLUSIONS DE RESPONSABILITE FORMULES CI–DESSUS ; PAR CONSEQUENT, CES EXCEPTIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOTRE CAS. LA PRESENTE GARANTIE VOUS CONFERE DES DROITS JURIDIQUES PRE­CIS, AUXQUELS PEUVENT VENIR S’EN AJOUTER D’AUTRES, SUIV ANT LETAT OU LE PAYS DANS LEQUEL VOUS RESIDEZ.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE MOTORES FUERA DE BORDA DE CUA TRO TIEMPOS MERCURY MARINE
(Canadá y Europa)
Ningún individuo ni entidad, incluyendo los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha recibido autoridad de Mercury Marine para hacer afirmaciones, representaciones o garantías relacionadas con el producto, distintas de las que están contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no podrán exigirse contra Mercury Marine.
Para obtener información adicional relativa a los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, y aquellas que no lo están, consulte la sección Cobertura de la Garantía en el Manual de Operación y Mantenimiento, que se incorpora como referencia en esta garantía.
DESCARGOS Y LIMITACIONES SE DESCARGAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDAN DESCARGAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍICITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES DE LA COBERTURA BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN LOS DESCARGOS, LAS LIMITA­CIONES Y LAS EXCLUSIONES IDENTIFICADAS ANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
GARANTIA LIMITADA PARA MOTORES DE POPA DE QUATRO TEMPOS DA MERCURY MARINE
(Canadá e Europa)
A nenhum indivíduo ou pessoa jurídica, incluindo os revendedores autorizados Mercury Marine, foi concedida autoridade pela Mercury Marine para fazer qualquer afirmação, representação ou garantia no que se refere ao produto, a não ser àquelas contidas nesta garantia limitada, e se for feita, não será imposta contra a Mercury Marine.
Para obter informações adicionais no que concerne os eventos e as circunstâncias cobertas p o r e s t a g a r a n t i a , e a q u e l e s que não o são, veja a seção do Manual de Operação e Manutenção, incorporada por referência, nesta garantia.
EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE E LIMITAÇÕES AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTILIDADE E DE APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR ESTÃO EXPRESSAMENTE EXONERADAS DE RESPONSABILIDADE. NA MEDIDA EM QUE AS GA­RANTIAS IMPLÍCITAS NÃO POSSAM SER EXONERADAS DE RESPON­SABILIDADE, ELAS ESTARÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA VIDA DA GARANTIA EXPRESSA. OS DANOS FORTUITOS E INDIRETOS SÃO EX- CLUÍDOS DA COBERTURA SOB ESTA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS/ PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E AS EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, POR CONSEGUINTE, ELAS PODEM NÃO LHE APLICAR. ESTA GARANTIA LHE PROPORCIONA DI­REITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER TAMBÉM OUTROS DI- REITOS LEGAIS, OS QUAIS VARIAM, DE ESTADO PARA ESTADO, E DE PAÍS PARA PAÍS.
12
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou19
3 YEAR LIMITED WARRANTY AGAINST CORROSION
WHAT IS COVERED: Mercury Marine warrants that each new Mercury, Marine,
Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard or sterndrive engine (Product) will not be rendered inoperative as a direct result of corrosion for the period of time described below.
DURATION OF COVERAGE: This limited corrosion warranty provides coverage for three (3) years from either the date the product is first sold, or the date on which the product is first put into service, which ever occurs first. The repair or replacement of parts, or the performance of service under this warranty does not extend the life of this warranty beyond its original expiration date. Unexpired warranty coverage can be transferred to subsequent (noncommercial use) purchaser upon proper re–registration of the product.
CONDITIONS THAT MUST BE MET IN ORDER TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE: Warranty coverage is available only to retail customers that
purchase from a Dealer authorized by Mercury Marine to distribute the product on the scoundrel in which the sale occurred, and then only after the Mercury Marine specified pre–delivery inspection process is completed and documented. Warranty coverage becomes available upon proper registration of the product by the authorized dealer. Corrosion prevention devices specified in the Operation and Maintenance Manual must be in use on the boat, and routine maintenance outlined in the Operation and Maintenance Manual must be timely performed (including without limitation the replacement of sacrificial anodes, use of specified lubricants, and touch–up of nicks and scratches) in order to maintain warranty coverage. Mercury Marine reserves the right to make warranty coverage contingent upon proof of proper maintenance.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou19d
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS CONTRE LA CORROSION
ÉTENDUE DE LA GARANTIE: Mercury Marine garantit que chaque moteur
hors–bord Mercury Marine, en–bord MerCruiser ou à embase neuf, Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker (le Produit), est protégé contre les dégâts directs de corrosion pendant la période décrite ci–dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE: Le produit est couvert par la garantie limitée contre la corrosion pendant une période de trois (3) ans à partir de la date de sa première vente au détail, ou de sa première mise en service, suivant l’échéance qui survient en premier. La réparation ou le remplacement des pièces, et les travaux entrepris en période de garantie n’étendent nullement la durée de celle–ci au–delà de sa date dexpiration initiale. Toute portion de la garantie non utilisée peut être transférée à un acheteur ultérieur (usage non commercial) sous réserve dun réenregistrement correct du produit.
CONDITIONS RÉGISSANT LA COUVERTURE EN GARANTIE: Ne peuvent bénéficier de cette garantie que les clients qui ont acheté le produit au détail auprès dun concessionnaire autorisé par Mercury Marine à distribuer le produit dans le pays où la vente a eu lieu, une fois que linspection avant livraison a été effectuée et documentée par Mercury Marine. Pour en bénéficier, le produit doit avoir été enregistré correctement par le revendeur agréé. Les dispositifs de protection contre la corrosion indiqués dans le manuel de fonctionnement et dentretien doivent être utilisés sur le bateau, et lentretien périodique décrit dans ce même manuel doit être effectué à intervalle régulier (y compris, sans toutefois sy limiter, le remplacement des anodes sacrificielles, l’utilisation des lubrifiants recommandés et les retouches apportées aux éraflures et entailles) pour pouvoir continuer à bénéficier de la garantie. Mercury Marine se réserve le droit dexiger une preuve dun entretien conforme pour tout recours en garantie.
opj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou19j
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN
COBERTURA DE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza que ninguno de los
siguientes motores nuevos: Mercury , Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M
2
Jet Drive, Tracker by Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard o motor de popa (Producto) quedará inoperante como resultado directo de corrosión durante el período descrito a continuación.
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía limitada contra corrosión proporciona cobertura de (3) años desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación o el reemplazo de piezas, o la realización de servicio bajo esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La cobertura de garantía que no haya vencido puede transferirse a un comprador subsiguiente (uso no comercial) volviendo a registrar correctamente el producto.
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La cobertura de la garantía sólo procede para
los clientes finales que compren el producto de un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y sólo después de completar y documentar el proceso de inspección previa a la entrega especificado por Mercury Marine La cobertura de la garantía entra en vigencia después del registro correcto del producto por un concesionario autorizado. Para mantener la cobertura de la garantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos para prevenir la corrosión especificados en el Manual de Operación y Mantenimiento, y se debe realizar oportunamente el mantenimiento de rutina detallado en el Manual de Operación y Mantenimiento (incluyendo sin limitación el reemplazo de los ánodos sacrificatorios, el uso de los lubricantes especificados y los retoques de las quiñaduras y arañazos). Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba de mantenimiento correcto para aplicar la cobertura de la garantía.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou19h
GARANTIA LIMITADA POR UM PERÍODO DE 3 ANOS CONTRA CORROSÃO
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que todo motor (Produto)
Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M
2
Jet Drive, Tracker pelo Motor de Popa Mercury Marine, “Sterndrive” (Centro–rabeta) ou Interno da MerCruiser novo não se tornará inoperante como resultado direto da corrosão pelo período de tempo descrito abaixo.
DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta garantia limitada proporciona cobertura contra a corrosão pelo período de (3) anos contados a partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez, ou da data em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. O reparo ou a substituição de peças, ou a execução do serviço sob esta garantia, não estende a duração desta garantia além da sua data de vencimento original. A cobertura de garantia não–prescrita pode ser transferida ao comprador subseqüente (usuário não–comercial) mediante a renovação do registro adequado do produto.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS A FIM DE OBTER–SE A COBERTURA DE GARANTIA: A cobertura de garantia está disponível apenas
para clientes a varejo que comprarem de um Revendedor autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto no país em que ocorreu a venda, e apenas depois que o processo de inspeção de pré–entrega, especificado pela Mercury Marine, tenha sido completado e documentado. A cobertura de garantia torna–se disponível após o registro adequado do produto pelo revendedor autorizado. Os dispositivos de prevenção contra a corrosão, especificados no Manual de Operação e Manutenção, devem estar em uso no barco, e a manutenção periódica descrita no Manual de Operação e Manutenção deve ser realizada nos intervalos especificados (inclusive, sem limitação, a substituição dos ânodos sacrificais, o uso de lubrificantes especificados, assim como o retoque de mossas e arranhões) a fim de conservar a cobertura de garantia. A Mercury Marine se reserva o direito de tornar as coberturas de garantia contingentes à prova de manutenção adequada.
13
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
3 YEAR LIMITED WARRANTY AGAINST CORROSION
WHAT MERCURY WILL DO: Mercurys sole and exclusive obligation under this
warranty is limited to, at our option, repairing a defective part, replacing such part or parts with new or Mercury Marine certified re-manufactured parts, or refunding the purchase price of the Mercury product. Mercury reserves the right to improve or modify products from time to time without assuming an obligation to modify products previously manufactured.
HOW TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE: The customer must provide Mercury with a reasonable opportunity to repair, and reasonable access to the product for warranty service. Warranty claims shall be made by delivering the product for inspection to a Mercury dealer authorized to service the product. If purchaser cannot deliver the product to such a dealer, written notice must be given to Mercury. We will then arrange for the inspection and any covered repair. Purchaser in that case shall pay for all related transportation charges and/or travel time. If the service provided is not covered by this warranty, purchaser shall pay for all related labor and material, and any other expenses associated with that service. Purchaser shall not, unless requested by Mercury, ship the product or parts of the product directly to Mercury. The warranty registration card is the only valid registration identification and must be presented to the dealer at the time warranty service is requested in order to obtain coverage.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS CONTRE LA CORROSION
ENGAGEMENT DE MERCUR Y: Lobligation unique et exclusive de Mercury, aux
termes de la présente garantie, est limitée, à notre gré, à la réparation dune pièce défectueuse, au remplacement dune ou de telles pièces par des pièces neuves ou réusinées, certifiées par Mercury Marine, ou au remboursement d u prix d’achat du produit Mercury. Mercury se réserve le droit d’améliorer ou de modifier occasionnellement ses produits sans avoir lobligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
COMMENT BENEFICIER DE LA GARANTIE: Le client doit accorder à Mercury une occasion raisonnable de procéder à la réparation, ainsi que lui laisser un accès raisonnable au produit pour toute intervention sous garantie. Les recours en garantie impliquent la livraison du produit à un concessionnaire agréé par Mercury qui en fera linspection et effectuera la réparation. Si lacheteur est dans limpossibilité de livrer le produit à un concessionnaire ainsi agréé, il doit en aviser par écrit Mercury qui se chargera de linspection et de toute réparation couverte par la garantie. Dans ce cas, l’acheteur devra s’acquitter de tous les frais de transport et/ou de déplacement qui en seront associés. Si les travaux effectués ne sont pas couverts par la présente garantie, lacheteur sengage à payer tous les frais de main–d’œuvre et de matériaux qui en seront associés, ainsi que toutes les dépenses liées à ces travaux. Il nenverra pas le produit ou les pièces directement à Mercury, à moins quil en est été avisé autrement. La fiche de garantie est la seule pièce d’enregistrement valable. Elle doit être présentée au concessionnaire au moment de la demande du recours en garantie, pour que cette dernière puisse sappliquer .
opj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN
LO QUE HARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta
garantía está limitada, a nuestra opción, al reparo de la pieza defectuosa, el reemplazo de tal pieza o piezas con piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados previamente.
CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍA: El cliente debe proporcionar a Mercury una oportunidad razonable para reparar, y un acceso razonable al producto para el servicio de la garantía. Los reclamos de garantía se deben realizar llevando el producto para inspección a un concesionario autorizado de Mercury para realizar el servicio. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta. En este caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de viaje relacionados. Si el servicio suministrado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar todo el trabajo y material relacionado, y cualquier otro gasto asociado con ese servicio. Salvo que lo exija Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del producto directamente a Mercury. La tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar al concesionario al momento de solicitar servicio de garantía, a fin de obtener la cobertura.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
GARANTIA LIMITADA POR UM PERÍODO DE 3 ANOS CONTRA CORROSÃO
O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação, única e exclusiva, da Mercury sob esta
garantia está limitada, sob nosso julgamento, ao reparo da peça defeituosa, a substituição de tal peça, ou peças, por novas ou por peças remanufacturadas e certificadas pela Mercury Marine, ou pela restituição do preço de compra do produto Mercury. A Mercury se reserva o direito de melhorar ou de modificar os produtos quando desejar, sem assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.
COMO OBTER A COBERTURA DE GARANTIA: O cliente deve proporcionar à Mercury, uma oportunidade razoável para reparo e acesso razoável ao produto para fazer o serviço coberto pela garantia. As reivindicações de garantia devem ser feitas, entregando–se o produto, a fim de que seja inspecionado, a um revendedor autorizado da Mercury para fazer o reparo no produto. Se o comprador não puder entregar o produto a tal revendedor, um aviso por escrito deve ser dado à Mercury. Nós, então, tomaremos as devidas providências para que a inspeção e qualquer reparo coberto sejam efetuados. Neste caso, o comprador arcará com todas as despesas relativas ao transporte e/ou ao tempo de viagem. Se o serviço efetuado não estiver coberto por esta garantia, caberá ao comprador o pagamento de todo o material e mão–de–obra relativos, assim como, quaisquer outras despesas associadas com esse serviço. O comprador não deverá enviar o produto ou peças do produto diretamente à Mercury, a não ser que seja solicitado a fazê–lo pela Mercury. O cartão de registro da garantia é a única identificação válida do registro e deve ser apresentado ao revendedor, na ocasião da solicitação do serviço de garantia, a fim de obter a cobertura.
14
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
ou27
3 YEAR LIMITED WARRANTY AGAINST CORROSION
WHAT IS NOT COVERED: This limited warranty does not cov er electrical sys tem
corrosion; c orrosion resulting from damage, corrosion which causes purely cos metic damage, abuse or i mproper serv ice; cor rosion to access ories, instr uments st eering systems; corrosion to factory installed jet drive unit; damage due to marine growth; product sold with less than a one year limited Product warranty; replacement parts (parts purchased by customer); products used in a commercial application. Commercial use is defined as any work or employment related use of the product, or any use of the product which generates income, for any part of the warranty period, even if the product is only occasionally us ed for such purposes.
Corrosion damage caused by stray electrical currents (on–shore power connections, nearby boats, submerged metal) is not covered by this corrosion warranty and should be protected against by the use o f a c orrosion protection system, such as the Mercury Precision Parts or Quicksilver MerCathode system and/or Galvanic Isolator. Corrosion damage caused by improper application of copper base anti–fouling paints is also not covered by this limited warranty. If anti–fouling protection is required, Tri–Butyl–Tin–Adipate (TBTA) base anti–fouling pai nts are recommended on Outboard and MerCruiser boating applications. In areas where TBTA base paints are prohibited by law, copper vase paints can be used on the hull and transom. Do not apply paint to the outboard and MerCruiser product. In addition, care must be taken to avoid an electrical interconnection between the warranted product and the p aint. For MerCruiser product, an unpainted gap of at least 1.5 inches (38mm) s hould be left around the transom ass embly. Refer to the O peration and Maintenance Manual for additional details.
For additional information regarding events and circumstances covered by this warranty, and those that are not, see the Warranty Coverage section of the Operation and Maintenance Manual, incorporated by reference into this warranty.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS: THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. TO THE EX­TENT THAT THEY CANNOT BE DISCLAIMED, THE IMPLIED WARRAN­TIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE LIFE OF THE EXPRESS WAR­RANTY. INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EX­CLUDED FROM COVERAGE UNDER THIS WARRANTY. SOME STATES/ COUNTRIES DO NOT ALLOW FOR THE DISCLAIMERS, LIMITATIONS AND EXCLUSIONS IDENTIFIED ABOVE, AS A RESULT, THEY MAY NOT APPL Y TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO H AVE OTHER LEGAL RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE AND COUNTRY TO COUNTRY.
oud
INFORMATIONS DE GARANTIE
ou27d
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS CONTRE LA CORROSION
ÉLÉMENTS NON COUVERTS: Cette garantie limitée ne couvre pas la corrosion
du circuit électrique, la corrosion provoquée par un dégât, la corrosion qui nentraîne que des dommages esthétiques, les emplois abusifs ou un mauvais entretien, la corrosion des accessoires, instruments, circuits de direction, la corrosion de l’embase à jet installée en usine, les dommages dus aux salissures marines, le produit vendu avec une garantie limitée inférieure à un an, les pièces de rechange (achetées par le client) et les produits utilisés à des fins commerciales. Par fins commerciales, on entend toute utilisation rémunératrice ou liée à un travail ou à un emploi, pendant toute partie de la durée de la garantie, même si le produit nest utilisé quoccasionnellement à ces fins.
Les dégâts de corrosion produits par des courants vagabonds (prises de quais, bateaux avoisinants, métal immergé) ne sont pas couverts par cette garantie et doivent être protégés par lutilisation dun dispositif anticorrosion, tel que les systèmes Precision Parts de Mercury ou MerCathode de Quicksilver, et/ou un isolateur galvanique. Les dégâts de corrosion provoqués par une application non conforme de peintures marines à base de cuivre ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Si une protection contre les salissures marines est nécessaire, il est recommandé dappliquer des peintures à base dadipate tributylétain sur les produits MerCruiser et Outboard. Dans les régions où les peintures à base dadipate tributylétain sont interdites par la loi, des peintures à base de cuivre peuvent être utilisées sur la coque et le tableau arrière. Nappliquez pas de peinture sur le hors bord ni sur le produit MerCruiser. En outre, veillez à éviter d’établir un connexion électrique entre le produit sous garantie et la peinture. Sil sagit dun produit MerCruiser, laissez un espace sans peinture dau moins 4 cm autour du tableau arrière. Reportez–vous au manuel de fonctionnement et dentretien pour tout détail complémentaire.
Pour de plus amples informations sur les faits et les situations couverts et non couverts par la garantie, reportez–vous à la rubrique Garantie du manuel de fonctionnement et d’entretien, intégrée pour référence à la présente garantie.
DENIS ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITE LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITE MARCHANDE ET D’APTI- TUDE A UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSEMENT NIEES. DANS LE CAS OU UN TEL DENI EST IMPOSSIBLE, LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITEE A CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ET ATS OU PAYS NAUTORISENT PAS LES DENIS, LES LIMITATIONS ET LES EXCLUSIONS DE RESPONSABILITE FORMULES CI–DESSUS ; PAR CONSEQUENT, CES EXCEPTIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOTRE CAS. LA PRESENTE GARANTIE VOUS CONFERE DES DROITS JURIDIQUES PRE­CIS, AUXQUELS PEUVENT VENIR S’EN AJOUTER D’AUTRES, SUIV ANT LETAT OU LE PAYS DANS LEQUEL VOUS RESIDEZ.
opj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
ou27j
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN
LO QUE NO CUBRE L A G ARANTÍA: Esta garantía no cubre l a corrosión d el s i stema
eléctrico; la corrosión resultante de daño; corrosión que causa daño puramente cosmético, o causada por abuso o servicio inc orrecto; corrosión de accesorios, instrumentos, s istemas de la dirección; corrosión de la u nidad de mando a chor ro instalada en la fábrica; daño debido al crecimiento marino; produc to vendido con menos de u n año de Garantía de Producto; piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); productos us ados en una actividad comercial. Se define como uso comercial todo us o del pr oducto relac ionado c on t rabajo o empleo, o todo us o del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.
La corrosión causada por las cor rientes parásitas (conex iones eléctricas en tierra, embarcaciones c ercanas, metal sumergido) no está cubierta por es ta garantía de corrosión y debe proporcionarse protección contra ella mediante el uso de un sistema anticorrosivo, tales como el sistema Mercury Precision Parts o Quicksilver MerCathode y/o un aislador galvánico. El d año por c o rrosi ón causado por la aplicación indebida de pinturas antimoluscosas a base de cobre tampoco está cubierto por esta garantía limitada. Si se requiere protección antimoluscosa, se recomienda usar pinturas antimoluscosas a base de adipato de estaño tributilo (TBTA) para las aplicaciones con motores Fuera de bor da y MerCr uiser. En las áreas donde la ley prohibe las pinturas a base de adipato de estaño tributilo, se pueden usar pinturas a base de c obre en el casc o y el es pejo de popa. No aplique pintura al producto MerCruiser o motor f uera de bor da. Además, se debe tener especial cuidado para evitar la interconexión eléctrica entre el producto garantizado y la pintura. En el producto MerCruiser se debe dejar una separación míni ma de 38 mm alrededor del conjunto del espejo de popa. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento para obtener más detalles.
Para obtener información adicional rel ativa a l os eventos y circunstancias cubiertos p or esta garantía, y aquellas que no lo están, c onsulte la sección Cobertura de la Garantía en el Manual d e Operación y M antenimiento, q ue se incorpora como referencia en esta garantía.
DESCARGOS Y LIMITACIONES SE DESCARGAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COM­ERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓS IT O PARTICULAR. EN LA ME­DIDA QUE NO SE PUEDAN DESCARGAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍICITAS QUEDAN LIMITADAS E N D URACIÓN A L A D URACIÓN D E L A G ARANTÍA EX- PRESA. SE EXCLUYEN LOS DAÑOS INCIDENTALES Y E MERGENTES DE L A COBERTURA BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN LOS DESCARGOS, LAS LIMITACIONES Y LAS EXCLUSIONES IDENTIFICADAS ANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS P ODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. EST A G ARANTÍA LE O T ORGA DERE CHOS L E­GALES ESPECÍFICOS, Y ES P OSIBLE QUE U STED TE NGA ADEMÁS O TROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE EST ADOS Y PAÍSES.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou27h
GARANTIA LIMITADA POR UM PERÍODO DE 3 ANOS CONTRA CORROSÃO
O QU E NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não abrange corrosão do sistem a
elétrico, corrosão resultante de danos, corrosão que cause danos puramente cosméticos, uso inadequado o u abuso, corr os ão dos acessórios, dos instrumentos, dos sistemas de direção, corrosão da unidade jet drive instalada na fábrica, danos devido a inc rustações marinhas, produto vendido com u ma garantia limitada do Produto inferior a um ano, peças de reposição (peças adquiridas pelo cliente) e produtos utilizados em aplicações comerciais. O uso Comercial é definido como todo emprego ou trabalho relacionado com o uso do produto, ou qualquer uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do período d e garantia, a i nda que o p roduto seja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades.
Os danos de corrosão caus ados por corr entes elétricas dispersas (conexões d e energia no cais, as de barc os da proximidade, as de metais submergidos) n ão são cobertos por esta garantia de corrosão e deverão ser combatidos com o uso de um sistema d e pr ote ção c on tra a c orro são, tal como o sistema MerCathode da Quicksilver ou da Mercury Precision Parts e/ou p elo uso de Isolador Galvânico. Os danos de corrosão causados pela aplicação inadequada de tintas antiincrus tantes a bas e de cobre também não são cobertos por esta garantia limitada. Se for nec essária a proteção antiincrustante, recomenda–se o uso das tintas antiincrustantes a base de Adipato de Estanho Tri–butílico (TBTA) nas aplicações dos barcos MerCruiser ou d o Motor de Popa. Nas áreas onde as tintas a b ase de TBTA são proibidas por lei, as tintas a base de cobre podem ser utilizadas no casco e na popa. Não apli que tinta ao motor de popa ou ao produto MerCruiser. Além disso, deve–se tomar muito cuidado para evitar uma interconexão elétrica entre o p roduto g arantido e a ti nta. P ara o p roduto MerCruise r , u m e spa ço l i vre mínimo sem pintura de 3,8 cm d eve ser deixado ao redor do conjunto de travessa. Consulte o Manual de Operação e Manutenção para obter detalhes adicionais.
Para obter informações adicionais no que conc erne os ev entos e as circ unstâncias cobertas por esta garantia, e aqueles que não o são, veja a seção de Cobertura de Garantia do M anual de Operação e Manutenção, incorporada por refer ência, nesta garantia.
EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE E LIMITAÇÕES AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTILIDADE E DE APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR ESTÃO EXPRESSAM ENT E EXONE RADAS DE RESPONSABILIDADE. NA MEDIDA EM QUE A S GARANTIAS I MPLÍCITAS NÃO POSSAM SER EXONERADAS DE RESPONSABILIDADE, ELAS ES ­TARÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA VIDA DA GARANTIA EXPRESSA. OS DANOS FO RTUITOS E INDIRETOS SÃO EXCLUÍDOS DA COBERTURA SOB ESTA GARANTIA. ALGUNS EST ADOS/PAÍSES NÃO PERMITE M AS EX- ONERAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E AS EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, POR CONSEGUINTE, ELAS PODEM NÃO LHE APLICAR. ESTA GA­RANTIA LHE PROPORCIONA DIREITOS LEGAIS E SPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER TAMBÉM OUTROS DIREITOS LEGAIS, OS QUAIS VARIAM, DE ESTADO PARA ESTADO, E DE PAÍS PARA PAÍS.
15
90-10212Z20
ou
WARRANTY INFORMATION
op5
WARRANTY COVERAGE AND EXCLUSIONS
The purpose of this section is to help eliminate some of the more common misunderstandings regarding warranty coverage. The following information explains some of the types of services that are not covered by warranty. The provisions set forth following have been incorporated by reference into the Three-Year Limited Warranty Against Corrosion Failure, the International Limited Outboard Warranty, and the United States and Canada Limited Outboard Warranty.
Keep in mind that warranty covers repairs that are needed within the warranty period because of defects in material and workmanship. Installation errors, accidents, normal wear, and a variety of other causes that affect the product are not covered.
Warranty is limited to defects in material or workmanship, but only when the consumer sale is made in the country to which distribution is authorized by us.
Should you have any questions concerning warranty coverage, contact your authorized dealer. They will be pleased to answer any questions that you may have.
General exclusions from warranty:
1. Minor adjustments and tune-ups, including checking, cleaning or adjusting spark plugs, ignition components, carburetor settings, filters, belts, controls, and checking lubrication made in connection with normal services.
2. Factory Installed Jet Drive units - Specific parts excluded from the warranty are: The jet drive impeller and jet drive liner damaged by impact or wear, and water damaged drive shaft bearings as a result of improper maintenance.
3. Damage caused by neglect, lack of maintenance, accident, abnormal operation or improper installation or service.
4. Haul-out, launch, towing charges, removal and/or replacement of boat partitions or material because of boat design for necessary access to the product, all related transportation charges and/or travel time, etc. Reasonable access must be provided to the product for warranty service. Customer must deliver product to an authorized dealer.
5. Additional service work requested by customer other than that necessary to satisfy the warranty obligation.
ood
INFORMATIONS DE GARANTIE
op5d
COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS
Ce chapitre vise à éliminer certaines méprises courantes relatives à la couverture de la garantie. Les informations suivantes concernent certains types de service non couverts par la garantie. Les clauses énoncées dans la présente ont été incorporées par référence à la Garantie limitée de trois ans contre les défaillances dues à la corrosion, à la Garantie (internationale) limitée sur les hors - bord et à la Garantie limitée sur les hors - bord (Etats - Unis et Canada).
Noubliez pas que la garantie couvre les réparations nécessaires durant la période de garantie, en raison de vices de matière primitive et de défauts de fabrication. Les installations défectueuses, les accidents, lusure normale et toute une série dautres causes affectant le produit ne sont pas couverts.
La garantie est limitée aux vices de matière primitive et aux défauts de fabrication à condition que la vente au particulier ait été effectuée dans un pays dans lequel nous autorisons la distribution.
Pour toute question concernant la couverture de garantie, contactez votre concessionnaire agréé. Il sera heureux de répondre à toutes les questions que vous pourriez avoir.
Exclusions generales de la garantie:
1. Les réglages et les mises au point mineurs, y compris vérification, nettoyage ou réglage des bougies, composants dallumage, réglages des carburateurs, filtres, courroies, commandes et vérification de la lubrification effectuée dans le cadre des interventions normales.
2. Embases à jet installées à lusine - Les pièces spécifiques non couvertes par la garantie sont : l’hélice de l’embase à jet et le revêtement intérieur de lembase à jet, endommagés par suite de choc ou dusure, et les paliers de larbre moteur endommagés en raison dun entretien non conforme.
3. Les dommages causés par négligence, défaut de maintenance, accident, fonctionnement anormal, installation ou entretien incorrect(e).
4. Les frais de mise à sec, de mise à l’eau et de remorquage, dépose et/ou remplacement des partitions du bateau ou de matériau qui, étant donné la configuration du bateau, sont nécessaires à l’accès au produit, tous les frais de transport et/ou de déplacement sy rapportant, etc. Le produit doit être aisément accessible pour toute intervention de garantie. Le client doit livrer le produit à un concessionnaire agréé.
5. Les interventions complémentaires requises par le client, autres que celles nécessaires pour satisfaire aux obligations de garantie.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
op5j
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta sección tiene por objeto aclarar algunos de los malentendidos más comunes relacionados con la cobertura de la garantía. La información siguiente explica algunos de los tipos de servicios que no cubre la garantía. Las provisiones establecidas a continuación han sido incorporadas como referencia para la Garantía limitada de 3 años contra la falla por corrosión, la Garantía internacional limitada para motores fuera de borda y la Garantía limitada para motores fuera de borda en Estados Unidos y Canadá.
Tenga en cuenta que la garantía cubre las reparaciones necesarias causadas por defectos en material y mano de obra dentro del período de garantía. No están cubiertos los errores de instalación, los accidentes, el desgaste normal y una variedad de otras causas que afectan al producto.
La garantía se limita a los defectos en material o mano de obra, pero sólo cuando la venta al cliente se hace en un país en el que hayamos autorizado la distribución.
Si tuviera alguna pregunta respecto a la cobertura de la garantía, comuníquese con su distribuidor autorizado. Se le atenderá gustosamente y se le contestará cualquier pregunta que pueda tener.
Exclusiones generales de la garantia:
1. Afinamientos y ajustes menores, incluyendo la revisión, limpieza y ajuste de bujías, componentes de la ignición, ajustes del carburador, filtros, correas, controles y la revisión de la lubricación realizada en conexión con los servicios normales.
2. Unidades de propulsión a chorro instaladas en la fábrica - Las piezas específicas excluidas de la garantía son: El impulsor de la propulsión a chorro y el forro de la propulsión a chorro dañados por impacto o desgaste, y los cojinetes del eje impulsor dañados por el agua como resultado del mantenimiento incorrecto.
3. Daño causado por negligencia, falta de mantenimiento, accidente, operación indebida, o la instalación o servicio incorrectos.
4. Gastos de remolque en agua, lanzamiento, remolque en tierra, retiro y/o sustitución de particiones o material de la embarcación a causa del diseño de la misma para ganar acceso al producto, todos los gastos de transporte y/o tiempo de viaje relacionados, etc. Se debe proveer un acceso razonable al producto para poder realizar el servicio de garantía. El cliente debe llevar el producto a un distribuidor autorizado.
5. Cualquier servicio extra solicitado por el cliente, que no sea necesario para satisfacer la obligación de la garantía.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
op5h
COBERTURA DA GARANTIA E EXCLUSÕES
O propósito desta seção é ajudar a eliminar alguns dos maus entendidos mais comuns no que se refere à cobertura de garantia. As seguintes informações explicam alguns dos tipos de serviço que não são cobertos pela garantia. As cláusulas estabelecidas a seguir foram incorporadas por referência a esta Garantia Limitada de Três Anos Contra Defeitos Causados pela Corrosão, na Garantia Limitada do motor de popa Internacional, e na Garantia Limitada do motor de popa dos Estados Unidos e Canadá.
Lembre-se que a garantia cobre consertos que sejam necessários dentro do período de vigência da garantia por causa de defeitos de material e de mão-de-obra. Os erros de instalação, os acidentes, o desgaste normal, e uma variedade de outras causas que afetam o produto não são cobertos.
A garantia é limitada a defeitos de material e de mão-de-obra, mas somente quando a venda ao consumidor for feita no país em que a distribuição seja autorizada por nós.
Se você tiver qualquer pergunta relativa à cobertura de garantia, contate o seu revendedor autorizado. Ele terá muito prazer em esclarecer qualquer dúvida que você possa ter.
Exclusões gerais da garantia:
1. Ajustes pequenos e regulagem fina, incluindo a verificação, a limpeza ou a ajustagem de velas de ignição, de componentes de ignição, regulagens de carburador, filtros, correias, controles e verificação de lubrificação feita em conexão com os serviços normais.
2. Unidades de Propulsão a Jato Instaladas na Fábrica - Peças específicas excluídas da garantia são: O rotor de propulsão a jato e a camisa do transmissão danificados por impacto ou desgaste, e os rolamentos do eixo de propulsão a jato danificados por água como um resultado de manutenção inadequada.
3. Avarias causadas por negligência, falta de manutenção, acidente, operação anormal, instalação, uso ou manutenção inadequados.
4. Gastos de retirada da água, de lançamento à água, de reboque, de remoção e/ou de substituição de anteparas ou de material do barco devido ao projeto do barco para proporcionar o acesso necessário ao produto, todos os gastos relativos à transporte, e/ou ao tempo de viagem, etc. O acesso razoável deve ser proporcionado ao produto para o serviço de garantia. O cliente deve entregar o produto a um revendedor autorizado.
5. Trabalho de manutenção extra solicitado pelo cliente, além daquele necessário para satisfazer a obrigação de garantia.
16
90-10212Z20
op
WARRANTY COVERAGE
op6
WARRANTY COVERAGE AND EXCLUSIONS
6. Labor performed by other than an authorized dealer may be covered only under following circumstances: When performed on emergency basis (providing there are no authorized dealers in the area who can perform the work required or have no facilities to haul out, etc., and prior factory approval has been given to have the work performed at this facility).
7. All incidental and/or consequential damages (storage charges, telephone or rental charges of any type, inconvenience or loss of time or income) are the owners responsibility.
8. Use of other than Mercury Precision or Quicksilver replacement parts when making warranty repairs.
9. Oils, lubricants or fluids changed as a matter of normal maintenance is customers responsibility unless loss or contamination of same is caused by product failure that would be eligible for warranty consideration.
10.Participating in o r preparing for racing or other competitive activity or operating with a racing type lower unit.
11. Engine noise does not necessarily indicate a serious engine problem. If diagnosis indicates a serious internal engine condition which could result in a failure, condition responsible for noise should be corrected under the warranty.
12.Lower unit and/or propeller damage caused by striking a submerged object is considered a marine hazard.
13.Water enter i n g e n g i n e t h r o ugh the fuel intake, air intake or exhaust system. or submersion.
14.Failure of any parts caused by lack of cooling water, which results from starting motor out of water, foreign material blocking inlet holes, motor being mounted too high or trimmed too far out.
15. Use of fuels and lubricants which are not suitable for use with or on the product. Refer to the Maintenance Section.
16.Our limited warranty does not apply to any damage to our products caused by the installation or use of parts and accessories which are not manufactured or sold by us. Failures which are not related to the use of those parts or accessories are covered under warranty if they otherwise meet the terms of the limited warranty for that product.
opd
INFORMATIONS DE GARANTIE
op6d
COUVERTURE DE LA GARANTIE ET EXCLUSIONS
6. La main - doeuvre fournie par toute autre personne que le concessionnaire agréé ne peut être couverte que dans les conditions suivantes : en cas durgence (à condition quaucun concessionnaire agréé dans la région ne puisse effectuer le travail requis ou ne dispose d’installations de mise à sec, etc., et que l’usine ait donné son accord préalable pour que l’intervention soit effectuée à ce site).
7. Tous les dommages accessoires et/ou consécutifs (frais de remisage, notes de téléphone et de location de tout type, incommodités ou pertes de temps ou manques à gagner) sont à la charge du propriétaire.
8. Utilisation de pièces de marques, autres que Mercury Precision ou Quicksilver lors de réparations sous garantie.
9. Les huiles, lubrifiants ou liquides changés dans le cadre de la maintenance de routine sont à la charge du client à moins que des fuites ou la contamination de ces produits ninterviennent en raison de défaut du produit, alors couvert par la garantie.
10. La participation ou la préparation aux courses ou à toute autre activité de compétition ou lutilisation dune unité de course surbaissée.
11.Un moteur bruyant nindique pas nécessairement un problème grave. Si le diagnostic révèle un défaut interne de moteur grave, pouvant être à l’origine dune panne, la cause du bruit doit être corrigée aux termes de la garantie.
12.Les dommages causés aux unités surbaissées et/ou à l’hélice, à la suite dun contact avec un objet immergé, sont considérés comme des dangers de navigation.
13.Lentrée deau dans le moteur , par lintermédiaire du circuit de carburant, d’air ou d’échappement ou par immersion.
14.Les défauts de toute pièce provenant d’un manque d’eau de refroidissement, nécessitant le démarrage à sec du moteur, de corps étrangers bloquant les orifices d’admission, d’un moteur monté trop haut ou trop relevé.
15.Lutilisation dessences ou de lubrifiants ne convenant pas à lutilisation avec ou sur le produit. Se reporter à la rubrique dentretien.
16.Notre garantie limitée ne sapplique pas à tout dommage causé à nos produits, à la suite de linstallation ou de lutilisation de pièces ou daccessoires qui ne sont pas fabriqué(e)s ni vendu(e)s par nos soins. Les défauts qui ne sont pas liés à lutilisation de ces pièces ou accessoires sont couverts par la garantie sils satisfont par ailleurs les termes de la garantie limitée de ce produit.
ouj
INFORMACION DE LA GARANTÍA
op6j
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
6. La mano de obra provista por un agente distinto del distribuidor autorizado podrá estar cubierta sólo bajo las siguientes circunstancias: Cuando se realice en una emergencia (siempre y cuando no haya en el área distribuidores autorizados que puedan realizar el trabajo requerido, o no tengan los medios para remolque en el agua, etc., y que la fábrica haya otorgado aprobación previa para realizar el trabajo en esa instalación).
7. Todos los daños incidentales o emergentes (gastos de almacenaje, teléfono o de alquiler de cualquier tipo, inconvenientes o pérdida de tiempo o ingresos) son la responsabilidad del propietario.
8. El uso de piezas que no sean de Mercury Precision o Quicksilver al realizar reparaciones bajo garantía.
9. El cambio de aceites, lubricantes o líquidos como medida de mantenimiento normal es responsabilidad del cliente, salvo que la pérdida o contaminación de los mismos sea causada por una falla del producto que sería elegible para la consideración de la garantía.
10.La participación en, o preparación para, carreras u otra actividad de competencia con una unidad baja del tipo de carrera.
11.El ruido del motor no es necesariamente indicación de un problema grave en el motor. Si el diagnóstico indica una condición interna seria que podría causar una falla, se deberá corregir bajo la garantía la condición causante del ruido.
12.El daño a la unidad baja y/o la hélice por impacto con un objeto sumergido se considera un riesgo marino.
13.La entrada de agua al motor por la entrada de combustible, la toma de aire o el sistema de escape, o por inmersión.
14. La falla de cualquier pieza a causa de falta de agua de enfriamiento, resultante de arrancar el motor fuera del agua, materiales extraños que obstruyan los agujeros de toma de agua, montaje del motor demasiado alto o levante excesivo del motor.
15.El uso de combustibles y lubricantes que no sean adecuados para uso con el producto o en el mismo. Consulte la sección de Mantenimiento.
16.Nuestra garantía limitada no cubre los daños causados a nuestros productos por la instalación o uso de piezas y accesorios que no fabriquemos ni vendamos. Las fallas que no estén relacionadas con el uso de aquellas piezas o accesorios quedan cubiertas por la garantía, siempre y cuando satisfagan las condiciones de la garantía limitada para dicho producto.
ouh
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
op6h
COBERTURA DA GARANTIA E EXCLUSÕES
6. Trabalho feito por outra pessoa, que não seja um revendedor autorizado, pode ser coberto somente nas seguintes circunstâncias: Quando for feito numa situação de emergência (desde que não hajam revendedores autorizados na área que possam fazer o trabalho necessário ou que não tenham os recursos para a retirada da água, etc., e antes que a aprovação de fábrica tenha sido dada para ter o trabalho executado neste estabelecimento).
7. Todos os danos fortuitos e/ou indiretos (gastos de armazenamento, telefone ou gastos de aluguel de qualquer tipo, inconveniência ou perda de tempo ou de rendimentos) são da responsabilidade do proprietário.
8. Uso de peças que não sejam Mercury Precision ou Quicksilver ao fazer os consertos de garantia.
9. Óleos, lubrificantes ou fluidos trocados devido à manutenção normal são de responsabilidade do cliente, exceto se a perda ou contaminação dos mesmos forem causadas por defeito do produto que seria elegível para a consideração de garantia.
10.Preparação ou participação em corrida, ou em outras atividades competitivas, ou operação com uma unidade inferior de tipo para corrida.
11.O ruído do motor não indica necessariamente um problema sério do motor. Se a diagnose indicar uma condição interna séria do motor que pode resultar num defeito, a condição responsável pelo ruído deve ser corrigida pela garantia
12. Avaria na unidade inferior e/ou na hélice causada pela batida num objeto submerso é considerada um risco marinho.
13.Água que entre no motor pela entrada de combustível, entrada de ar ou pelo sistema de escapamento, ou a que entre por causa de submersão.
14. Defeito em quaisquer peças que seja causado pela falta de água para o resfriamento resultante de dar partida no motor fora da água, de matérias estranhas entupindo os furos de entrada, o motor montado alto demais ou compensado para fora demasiadamente.
15.O uso de combustíveis e lubrificantes que não são adequados para uso com o produto ou no produto. Consulte a Seção de Manutenção.
16. Nossa garantia limitada não se aplica a qualquer avaria no nosso produto causada pela instalação ou uso de peças e acessórios que não são fabricados ou vendidos por nós. Os defeitos que não são associados com o uso dessas peças ou acessórios são cobertos pela garantia se estiverem, sob outros aspectos, em conformidade com as cláusulas da garantia limitada para aquele produto.
17
90-10212Z20
ob
GENERAL INFORMATION
oba1
BOATERS RESPONSIBILITIES
The operator (driver) is responsible for the correct and safe operation of the boat and safety of its occupants and general public. It is strongly recommended that each operator (driver) read and understand this entire manual before operating the outboard.
Be sure at least one additional person on board is instructed in the basics of starting and operating the outboard and boat handling in case the driver is unable to operate the boat.
obb1
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD
Read this manual carefully. Learn how to operate your outboard properly. If you have any questions, contact your dealer.
Safety and operating information that is practiced along with using good common sense can help prevent personal injury and product damage.
This manual as well as safety labels posted on the outboard use the following safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be followed.

DANGER – Immediate hazards which WILL result in severe personal inju­ry or death.

WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injury or death.

CAUTION – Hazards or unsafe practices which could result in minor inju­ry or product or property damage.
obd
INFORMATIONS GENERALES
oba1d
RESPONSABILITES DU PILOTE
Le pilote est responsable de la bonne conduite du bateau et de la sécurité de ses occupants ainsi que de celle du public. Nous engageons tous les utilisateurs du moteur hors-bord à lire attentivement et entièrement ce manuel et dà ne commencer à piloter quaprès avoir bien compris toutes les instructions quil contient.
Veillez à ce quau moins lun des passagers, autre que le pilote, soit informé des manoeuvres de base (démarrage, fonctionnement du hors-bord et navigation), au cas où le pilote se trouverait incapable de conduire le bateau.
obb1d
AVANT LA MISE EN MARCHE DE VOTRE MOTEUR
Lisez ce manuel attentivement. Apprenez à utiliser correctement votre moteur hors-bord. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez des questions.
Accompagnée dun peu de bon sens, la connaissance du fonctionnement de votre moteur et des consignes de sécurité peut permettre d’éviter blessures et dommages matériels.
Ce manuel, ainsi que les étiquettes de sécurité fixées sur le moteur, utilise les avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité à respecter.

DANGER - Dangers immédiats et CERTAINS de blessures graves ou de mort.

AVERTISSEMENT - Dangers ou actes dangereux qui POURRAIENT en­traîner des blessures graves ou la mort.

ATTENTION - Dangers ou actes dangereux susceptibles d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
obj
INFORMACION GENERAL
oba1j
RESPONSABILIDADES DEL NAVEGANTE
El operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la embarcación y de la seguridad de los ocupantes y el público. Recomendamos enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de este manual antes de usar el motor fuera de borda.
Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los procedimientos básicos de arranque y operación del motor fuera de borda, y de conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado de operar la embarcación.
obb1j
ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOR
Lea este manual detenidamente. Aprenda cómo operar su motor fuera de borda correctamente. Si tuviera alguna pregunta, comuníquese con su distribuidor.
Si se pone en práctica la información sobre seguridad y operación y se ejerce el sentido común, se podría ayudar a evitar las lesiones personales y daños materiales del producto.
En este manual y en las etiquetas de seguridad colocadas en el motor fuera de borda, se usan los siguientes avisos de seguridad para llamar su atención a las instrucciones especiales de seguridad que deben acatarse.

PELIGRO - Peligros inmediatos que OCASIONARAN graves lesiones cor­porales o la muerte.

ADVERTENCIA - Peligros o prácticas riesgosas que PODRIAN OCASIO- NAR graves lesiones corporales o la muerte.

PRECAUCION - Peligros o prácticas riesgosas que podrían ocasionar le­siones corporales menores, daño al producto o daños materiales.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
oba1h
RESPONSABILIDADES DO OPERADOR DO BARCO
O operador (timoneiro) é responsável pela operação segura e correta do barco e pela segurança dos passageiros e do público em geral. Insistimos em recomendar que o operador (timoneiro) leia e procure entender todo este manual, antes de operar o motor de popa.
Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicos de partida e operação do motor de popa e manobra do barco, caso o operador fique incapacitado de operá-lo.
obb1h
ANTES DE OPERAR O MOTOR DE POPA
Leia este manual com atenção. Aprenda a operar o motor de popa de forma adequada. Se houver dúvidas, entre em contato com seu revendedor.
Se colocadas em prática, as informações de segurança e de operação, aliadas ao emprego do bom senso, podem ajudar a evitar ferimentos pessoais e danos ao produto.
Este manual, bem como as etiquetas de segurança colocadas no motor, utilizam os seguintes avisos de alerta, cujo objetivo é chamar sua atenção para instruções especiais de segurança, que devem ser seguidas.

PERIGO - Peri g o s imediatos que RESULTARÃO em graves ferimentos ou morte.

AVISO - Perigos ou ações perigosas que PODERÃO resultar em ferimen­tos graves ou morte.

CUIDADO - Perigos ou ações perigosas que poderão resultar em ferimen­tos leves, ou causar danos, tanto ao produto como à propriedade.
18
90-10212Z20
gob12
1
2
U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON CAP ACITY (POUNDS) XXX MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX
ob
GENERAL INFORMATION
obc2
BOAT HORSEPOWER CAPACITY 1
Do not overpower or overload your boat. Most boats will carry a required capacity plate indicating the maximum acceptable power and load as
determined by the manufacturer following certain federal guidelines. If in doubt, contact your dealer or the boat manufacturer.

Using an outboard that exceeds the maximum horsepower limit of a boat can: 1. cause loss of boat control 2. place too much weight at the transom altering the designed flotation characteristics of the boat or 3. cause the boat to break apart particularly around the transom area. Overpowering a boat can result in serious injury, death, or boat damage.
obd2
HIGH-SPEED AND HIGH-PERFORMANCE BOAT OPERATION
2 If your outboard is to be used on a high-speed or high-performance boat with
which you are unfamiliar, we recommend that you never operate it at its high speed capability without first requesting an initial orientation and familiarization demonstration ride with your dealer or an operator experienced with your boat/outboard combination. For additional information, obtain a copy of our Hi-Performance Boat Operation booklet (Part Number 90-848481) from your dealer , distributor, or Mercury Marine.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obc2d
PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU 1
Ne dépassez pas les limites de puissance et de charge de votre bateau. La plupart des bat e a u x p o r t e n t u n e p l a q u e i n d i q u a n t c e s l i m i t e s , calculées par le
fabricant sur la base de certaines recommandations réglementaires. Dans le doute, contactez votre concessionnaire ou le constructeur du bateau.

Lutilisation dun moteur hors-bord excédant la limite maximum de puis­sance du bateau peut : 1) entraîner la perte de contrôle de ce dernier, 2) modifier ses caractéristiques de flottaison en raison dune charge exces­sive du tableau arrière, ou 3) causer la rupture du bateau, particulière- ment au voisinage du tableau arrière.
obd2d
BA TEAUX DE COURSE ET BATEAUX HAUTE PERFORMANCE
2 Si votre moteur hors-bord doit être utilisé sur un bateau de course ou sur un
bateau haute performance que vous ne connaissez pas bien, nous vous conseillons de demander à votre concessionnaire, ou à un pilote ayant lhabitude de lensemble moteur hors-bord/bateau en question, de vous y initier et de vous faire une démonstration concrète de son fonctionnement, avant de le piloter vous-même à haute vitesse. Pour des informations supplémentaires, demandez à votre concessionnaire, à votre distributeur o u à Mercury Marine notre brochure Fonctionnement dun bateau haute performance (référence 90-848481).
obj
INFORMACION GENERAL
obc2j
POTENCIA DE SU EMBARCACION 1
No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevan la placa de capacidad exigida que indica
la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricante de la embarcación.

Si se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de poten­cia de una embarcación, se podría: 1. ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alteran­do las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. oca­sionar que la embarcación se desarme, especialmente alrededor del es- pejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría cau­sar lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.
obd2j
FUNCIONAMIENTO EN EMBARCACIONES DE ALTA VELOCIDAD Y AL TO RENDIMIENTO
2
Si su motor fuera de borda se va a usar en una embarcación de alta velocidad o de alto rendimiento con la cual usted no está muy familiarizado,
recomendamos que nunca conduzca la embarcación a su capacidad de alta velocidad sin antes pasar por una demostración inicial de orientación y familiarización a bordo con su distribuidor o con un piloto que tenga experiencia con su combinación de embarcación/motor fuera de borda. Para obtener información adicional, pida a su agente, distribuidor o a Mercury Marine una copia de nuestro folleto Hi-Performance Boat Operation (número de pieza 90-848481).
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obc2h
CAP ACIDADE DE POTÊNCIA DO BARCO 1
Não instale um motor no seu barco com uma capacidade de potência maior que a recomendada, nem exceda a capacidade de carga de seu barco. A maioria dos barcos possui uma placa para indicar a tolerância máxima de
potência do motor e de carga, conforme determinado pelo fabricante, em atendimento às normas reguladoras. Em caso de dúvida, entre em contato com o seu revendedor ou com o fabricante do barco.

O uso de um motor de popa que excede o limite de potência do barco poderá: 1. causar a perda de controle do barco, 2. colocar peso excessivo na popa, alterando as características projetadas para a flutuação do bar- co ou 3. causar o desmantelamento do barco, especialmente na área em volta da popa. O uso de um motor excessivamente potente no barco pod­erá resultar em graves ferimentos, morte ou danos ao barco.
obd2h
OPERAÇÃO DE BARCO DE ALTO DESEMPENHO E VELOCIDADE
2
Se o seu motor de popa for usado num barco de alto desempenho ou velocidade, com o qual você não esteja familiarizado, recomendamos que
nunca o opere na sua velocidade máxima, sem antes solicitar uma orientação inicial e realizar um passeio de demonstração, acompanhado do revendedor ou de um operador experiente no uso conjunto do barco/motor de popa. Para obter maiores informações, obtenha uma cópia do nosso folheto “Operação de Barco de Alto Desempenho (Número de Referência: 90-848481), no seu revendedor, distribuidor ou com a Mercury Marine.
19
90-10212Z20
gob20
21
a
a
ob
GENERAL INFORMATION
obe1
OUTBOARD REMOTE CONTROL MODELS 1
The remote control connected to your outboard must be equipped with a start-in-neutral only protection device. This prevents the engine from starting
when the shift is actuated in any position other than neutral.

Avoid serious injury or death from a sudden unexpected acceleration when starting your engine. The design of this outboard requires that the remote control used with it must have a built in “start-in-neutral” only protection device.
obf1
REMOTE STEERING NOTICE 2
The steering link rod that connects the steering cable to the engine must be fastened utilizing self-locking nuts (a). These self- locking nuts must never be
replaced with common nuts (non locking) as they will work loose and vibrate off, freeing the link rod to disengage.

Disengagement of a steering link rod can result in the boat taking a full, sudden, sharp turn. This potentially violent action can cause occupants to be thrown overboard exposing them to serious injury or death.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obe1d
MOTEURS HORS-BORD A COMMANDE A DISTANCE 1
La commande à distance connectée à votre moteur hors-bord doit être équipée dun dispositif de protection contre un démarrage accidentel du
moteur lorsque celui-ci ne se trouve pas au point mort.

Une accélération brusque et inattendue au moment du démarrage du mo ­teur peut causer des blessures graves ou mortelles. La conception de ce moteur hors-bord exige que la télécommande utilisée soit équipée d’un dispositif de protection contre le démarrage dun moteur non débrayé.
obf1d
AVIS CONCERNANT LA DIRECTION PAR COMMANDE A DISTANCE
2
La bielle de direction qui relie le câble de direction au moteur doit être fixée à laide d’écrous de blocage (a). Ces écrous auto-bloquants ne doivent en aucun
cas être remplacés par des écrous ordinaires (sans blocage). Les vibrations risquent en effet de les desserrer et de les détacher, ce qui peut entraîner le désenclenchement de la bielle.

Le désenclenchement de la bielle de direction peut causer un virage com- plet brusque et serré du bateau. Ce mouvement violent peut faire tomber à l’eau les occupants du bateau et les exposer ainsi à des blessures graves ou mortelles.
obj
INFORMACION GENERAL
obe1j
CONTROL REMOTO DEL MOTOR FUERA DE BORDA 1
El control remoto conectado a su motor fuera de borda debe estar equipado con un dispositivo de protección para el arranque sólo en neutro. Esto impide
que el motor arranque mientras está embragado en cualquier otra posición distinta de neutro.

Evite las lesiones graves o la muerte debido a una aceleración repentina inesperada mientras está arrancando su motor . El dise ño de este motor fuera de borda exige que el control remoto usado tenga incorporado un dispositivo de protección para el arranque sólo en neutro”.
obf1j
AVISO SOBRE DIRECCION A CONTROL REMOTO 2
La varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección con el motor tiene que sujetarse utilizando tuercas autotrabantes (a). Estas tuercas
autotrabantes jamás deben ser reemplazadas por tuercas comunes (no trabadoras), porque se aflojarán y se saldrán con las vibraciones, dejando que la varilla de conexión se desenganche.

Si la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podría dar un giro completo repentino. Este movimiento potencialmente violento podría ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzados al agua, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obe1h
MODELOS DE CONTROLE REMOTO DO MOTOR DE POPA
1 O controle remoto ligado ao motor de popa deve ser equipado com um
dispositivo de proteção contra a partida do motor com marcha engrenada (partida em neutro). Isto impede que o motor dê a partida quando o câmbio for acionado em qualquer posição que não seja a neutra (ponto morto).

Evite ferimentos graves ou morte, causados por aceleração brusca e in­esperada durante a partida do motor. Este motor de popa foi projetado para exigir que o controle remoto que o acompanha seja equipado com um dispositivo de proteção contra a partida do motor com a marcha en­grenada (partida em neutro”).
obf1h
A VISO SOBRE A DIREÇÃO POR CONTROLE REMOTO 2
A barra de articulação da direção, que liga os cabos de direção ao motor, deve ser presa, utilizando-se porcas de segurança (a). As porcas de segurança
nunca devem ser substituídas por porcas comuns (que não travam), porque estas ficariam frouxas e, com a vibração, permitiriam o desengate da barra de articulação.

O desengate da barra de a r ti cu la ção poderá provocar uma mudança com- pleta, aguda e repentina na direção tomada pelo barco. Esta ação, que é potencialmente violenta, poderá arremessar os passageiros para fora do barco, expondo-os a graves ferimentos ou morte.
20
90-10212Z20
gob8
2
1
ob
GENERAL INFORMATION
obg6
LANY ARD STOP SWITCH 1
The purpose of a lanyard stop switch is to turn off the engine when the operator moves far enough away from the operator’s position (as in accidental ejection
from the operators position) to activate the switch. Tiller handle outboards and some remote control units are equipped with a lanyard stop switch. A lanyard stop switch can be installed as an accessory – generally on the dashboard or side adjacent to the operator’s position.
2 The lanyard is a cord usually between 4 and 5 feet (1220 and 1524 mm) in
length when stretched out with an element on one end made to be inserted into the switch and a snap on the other end for attaching to the operator. The lanyard is coiled to make its at-rest condition as short as possible so as to minimize the likelihood of lanyard entanglement with nearby objects. It is made as long as it is in its stretched condition to minimize the likelihood of accidental activation should the operator choose to move around in an area close to the normal operators position. If it is desired to have a shorter lanyard, wrap the lanyard around the operators wrist or leg, or tie a knot in the lanyard.
(continued on next page)
obd
INFORMATIONS GENERALES
obg6d
COUPE - CIRCUIT D’URGENCE 1
Le coupe–circuit durgence a pour but de couper le moteur lorsque le pilote s’éloigne à une distance suffisante de son poste pour le déclencher (lorsqu’il
en est éjecté accidentellement, par exemple). Les moteurs à barre franche et certains modèles à commande à distance sont équipés d’un tel dispositif. Il peut aussi être installé en tant qu’accessoire, en général sur le tableau de bord ou sur le côté adjacent au poste de pilotage.
2 Le cordon complètement étendu mesure de 122 à 152 cm. Lune de ses
extrémités est munie dune pièce destinée à être introduite dans l’interrupteur, et l’autre côté d’un mousqueton pouvant être fixé sur le pilote. Le cordon est spiralé pour être aussi court que possible en position de repos et pour ne pas accrocher les objets situés à proximité. Sa longueur est calculée pour éviter tout déclenchement accidentel pendant le déplacement normal du pilote autour du poste de pilotage. Si un cordon plus court est préférable, vous pouvez le raccourcir en lenroulant autour du poignet ou de la jambe du pilote ou en faisant un simple noeud.
(suite page suivante)
obj
INFORMACION GENERAL
obg6j
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA 1
El propósito del interruptor de parada tipo cordón es apagar el motor cuando el operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar
el interruptor (tal como cuando sale arrojado accidentalmente de su posición). Los motores con palanca de dirección manual y algunas unidades con control remoto tienen un interruptor de parada tipo cordón. Este dispositivo puede ser instalado como un accesorio, generalmente en el tablero o en el lado adyacente a la posición del operador.
2 El interruptor de parada tipo cordón mide aproximadamente entre 122 y 152
cm de largo, estirado, y tiene en un extremo un elemento fabricado para que se inserte en el interruptor y un gancho en el otro extremo para sujetarlo al operador. E l cordón está enrollado para que su condición de reposo sea lo más corta posible y minimizar la probabilidad de que se enrede con objetos cercanos. Se fabrica con su longitud máxima estirada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el operador decida moverse alrededor de un área cercana a su posición normal de operación. En caso de desearse un cordón más corto, se puede enrollar alrededor de la pierna o muñeca del operador, o hacer un nudo para acortarlo.
(continúa en la siguiente página)
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obg6h
INTERRUPTOR DE PARADA DE CORDA 1
A finalidade de um interruptor de parada de corda é desligar o motor quando o operador se mover o suficientemente longe da posição do operador (como
queda ou ejeção acidental da posição do operador) para ativar o interruptor. Os motores de popa com cana do leme e algumas unidades de controle remoto são equipadas com um interruptor de parada de corda. Um interruptor de parada de corda pode ser instalado como um acessório – geralmente no painel de instrumentos ou no lado adjacente à posição do operador.
2 A corda normalmente tem entre 122 e 152 cm de comprimento quando estiver
estirada e possui um elemento em uma ponta que foi feito para ser introduzido no interruptor e um prendedor de mola na outra ponta para ser preso no operador. A corda é enrolada para fazê–la o mais curta possível quando estiver inativa a fim de minimizar a probabilidade de emaranhamento da corda com os objetos próximos. Ela é feita tão longa como é em seu estado estirado para minimizar a probabilidade de ativação acidental se o operador decidir se mover ao redor da área próxima a posição normal do operador. Se uma corda mais curta for desejada, enrole a corda ao redor do pulso ou da perna do operador ou faça um nó na corda.
(continua na próxima página)
21
90-10212Z20
ob
GENERAL INFORMATION
LANYARD STOP SWITCH (CONTINUED)
Read the following Safety Information before proceeding. Important Safety Information: The purpose of a lanyard stop switch is to stop
the engine when the operator moves far enough away from the operators position to activate the switch. This would occur if the operator accidentally falls overboard or moves within the boat a sufficient distance from the operators position. Accidental ejections and falls overboard are more likely to occur in certain types of boats such as low sided inflatables or bass boats, high-performance boats and light, sensitive-handling fishing boats operated by hand-tiller. Accidental ejections and falls overboard are also likely to occur as a result of poor operating practices such as sitting on the back of the seat or gunwale at planing speeds, standing at planing speeds, sitting on elevated fishing boat decks, operating at planing speeds in shallow or obstacle-infested waters, releasing your grip on a steering wheel or tiller handle that is pulling in one direction, drinking alcohol or consuming drugs, or daring, high-speed boat maneuvers.
While activation of the lanyard stop switch will stop the engine immediately, a boat will continue to coast for some distance depending upon the velocity and degree of any turn at shut-down. However, the boat will not complete a full circle. While the boat is coasting, it can cause injury to anyone in the boats path as seriously as the boat would when under power.
We strongly recommend that other occupants be instructed on proper starting and operating procedures should they be required to operate the engine in an emergency (e.g. if the operator is accidentally ejected).

Should the operator fall out of the boat, the possibility of serious injury or death from being run over by the boat can be greatly reduced by stop­ping the engine immediately. Always properly connect both ends of the stop switch lanyard – to the stop switch and the operator.
(continued on next page)
obd
INFORMATIONS GENERALES
COUPE–CIRCUIT DURGENCE (SUITE)
Lisez les consignes de sécurité ci–dessous avant de procéder. Consignes de sécurité importantes : le coupe–circuit durgence a pour but de
couper le moteur lorsque le pilote s’éloigne à une distance suffisante de son poste pour le déclencher. Cette situation peut se produire lorsque l’opérateur tombe accidentellement à leau ou se déplace suffisamment loin de son poste. Les éjections accidentelles et les chutes par dessus bord sont des risques associés plus fréquemment à certains types de bateaux, notamment les bateaux pneumatiques à bords bas ou les bariers, les bateaux haute performance et les bateaux de pêche légers à barre franche, dont le maniement exige un certain doigté. Des imprudences peuvent aussi être la cause des éjections accidentelles et des chutes par dessus bord : pilote assis sur le dossier du siège ou sur le plat–bord, ou debout aux vitesses de déjaugeage, pilote assis sur les plateformes surélevées des bateaux de pêche, conduite à vitesse élevée dans des eaux peu profondes ou encombrées, relâchement dun volant de direction ou d’une barre qui tire dun côté, consommation dalcool ou de substances intoxicantes ou manoeuvres risquées à haute vitesse.
Bien que le déclenchement du coupe–circuit durgence provoque l’arrêt immédiat du moteur, le bateau peut poursuivre sa course sur une certaine distance selon la vitesse acquise et langle de virage éventuel au moment de larrêt du moteur. Il ne peut toutefois pas virer de 360 degrés. Lorsquil se déplace moteur coupé, le bateau est tout aussi susceptible de blesser les personnes se trouvant sur sa trajectoire que lorsque le moteur est en marche.
Il est vivement conseillé d’informer les passagers des procédures correctes de démarrage et de fonctionnement, dans lhypothèse dune situation durgence où ils seraient amenés à faire fonctionner le moteur (par ex., si le pilote est éjecté accidentellement).

Si le pilote venait à tomber à l’eau, l’arrêt immédiat du moteur réduit de manière importante les risques de blessures graves, voire mortelles, cau­sés par le passage du bateau. Reliez toujours correctement les deux extrémités du coupe–circuit durgence à linterrupteur darrêt dun côté et au pilote de lautre.
(suite page suivante)
obj
INFORMACION GENERAL
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA (CONTINUACION)
Lea la siguiente información de seguridad antes de proseguir. Información importante de seguridad: El propósito del interruptor de parada
tipo cordón es apagar el motor cuando el operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar el interruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o si se aleja dentro de la embarcación una distancia suficiente de la posición del operador. Es más probable que las caídas accidentales o el salir arrojado de la embarcación ocurran en determinados tipos de embarcaciones tales como embarcaciones inflables de bordes bajos o botes de fondo plano, embarcaciones de alto rendimiento y botes de pesca livianos operados con timón de palanca manual muy sensible a las maniobras. Es también probable que ocurra este tipo de accidente como resultado de prácticas de operación deficientes, tales como sentarse en el respaldo del asiento o la borda mientras que se conduce a velocidades de planeo, estar de pie a velocidades de planeo, sentarse sobre cubiertas de pesca elevadas, operar a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos obstáculos, soltar un timón o palanca de dirección manual que esté tirando en una dirección, ingerir bebidas alcohólicas o consumir drogas, o realizar maniobras peligrosas en una embarcación a alta velocidad.
Aunque la activación del cordón de parada de emergencia apagará de inmediato el motor, la embarcación continuará desplazándose por inercia una distancia adicional seg ún la velocidad y el grado de giro al momento de apagarse el motor. Sin embargo, la embarcación no completará un círculo. Mientras que la embarcación esté desplazándose por inercia, podrá causar lesiones a cualquier persona que se encuentre en su trayectoria, de la misma gravedad que la que causaría con el motor encendido.
Recomendamos enfáticamente instruir a los otros ocupantes de la embarcación sobre los procedimientos correctos de arranque y operación para el caso en que tengan que hacer funcionar el motor en una emergencia (por ejemplo, si el operador se cae accidentalmente al agua).

Si el operador se cayera de la embarcación, se puede disminuir enorme­mente la probabilidad de lesión grave o la muerte a causa de atropello por la embarcación apagando de inmediato el motor. Siempre conecte cor­rectamente los extremos del cordón del interruptor de parada, un extremo al operador y el otro al interruptor de parada.
(continúa en la siguiente página)
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
INTERRUPTOR DE PARADA DE CORDA (CONTINUAÇÃO)
Leia as Informações de Segurança seguintes antes de continuar. Informações de Segurança Importantes: A finalidade do interruptor de parada
de corda é parar o motor quando o operador se mover suficientemente longe da posição do operador para ativar o interruptor. Isso ocorreria se o operador cair acidentalmente fora de bordo ou se mover dentro do barco uma distância suficiente da posição do operador. As ejeções acidentais e quedas fora de bordo são mais prováveis de ocorrer em determinados tipos de barcos tais como infláveis com a parte lateral baixa ou barcos de pesca de perca ou lobina do mar, barcos de alto desempenho, barcos de pesca leves de manejo sensível operados por cana do leme. As expulsões acidentais e quedas fora de bordo também provavelmente ocorrem como um resultado de maus–hábitos de operação tais como sentar no espaldar da cadeira ou na amurada durante as velocidades de planeio, ficar em pé durante as velocidades de planeio, sentar e m convés elevados do barco de pesca, operar com velocidades de planeio em águas rasas ou infestada de obstáculos, soltar a mão de um timão ou cana do leme que esteja puxando em uma direção, beber álcool ou consumir drogas, ou manobras arriscadas em alta velocidade.
Apesar da ativação do interruptor de parada de corda fazer parar o motor imediatamente, um barco continuará se movimentando alguma distância mais dependendo da velocidade e do grau de qualquer curva no momento que o motor foi desligado. Entretanto, o barco não completará um círculo completo. Enquanto o barco estiver se movimentando, ele poderá causar ferimentos tão graves como causaria sob potência, em qualquer pessoa que estiver no seu caminho.
Nós recomendamos enfaticamente que outros ocupantes sejam instruídos sobre os procedimentos adequados de partida e de operação caso sejam obrigados a operar o motor em uma emergência (ex: se o operador for ejetado acidentalmente).

Se o operador cair fora do barco, a possibilidade de ferimentos graves ou morte causados pelo barco passando por cima dele pode ser reduzida imensamente pela p arada imediata do motor. Sempre conecte adequada­mente as duas pontas da corda de parada de emergência – no interruptor de parada e no operador.
(continua na próxima página)
22
90-10212Z20
ob
GENERAL INFORMATION
LANYARD STOP SWITCH (CONTINUED)
Accidental or unintended activation of the switch during normal operation is also a possibility. This could cause any, or all, of the following potentially hazardous situations:
1. Occupants could be thrown forward due to unexpected loss of forward motion – a particular concern for passengers in the front of the boat who could be ejected over the bow and possibly struck by the gear case or propeller .
2. Loss of power and directional control in heavy seas, strong current or high winds.
3. Loss of control when docking.

Avoid serious injury or death from deceleration forces resulting from in accidental or unintended stop switch activation. The boat operator should never leave the operators station without first disconnecting the stop switch lanyard from the operator.
obd
INFORMATIONS GENERALES
COUPE–CIRCUIT DURGENCE (SUITE)
Le coupe–circuit durgence peut également être actionné par inadvertance ou accidentellement, ce qui peut avoir les conséquences dangereuses suivantes :
1. Perte d’équilibre et chute vers l’avant des passagers causés par une perte de vitesse inattendue. Ce danger concerne particulièrement les passagers situés à lavant du bateau qui peuvent être éjectés par dessus bord et blessés par le boîtier dinversion ou lhélice.
2. Perte de la puissance motrice et du contrôle de la direction par mer agitée, courants forts ou grand vent.
3. Perte de contrôle au moment de l’accostage.

Les forces de décélération créées par une activation accidentelle ou invo- lontaire du coupe–circuit d’urgence entraînent des risques de blessures graves, voire mortelles. Le pilote ne doit jamais quitter son poste sans s’être désolidarisé au préalable du cordon de linterrupteur darrêt.
obj
INFORMACION GENERAL
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA (CONTINUACION)
También es posible la activación accidental o no intencionada del interruptor durante la operación normal. Esto puede causar cualquiera de las siguientes situaciones peligrosas, o todas:
1. Los ocupantes pueden salir disparados hacia delante debido a la pérdida inesperada del movimiento hacia adelante; una preocupación particular para los pasajeros ubicados en la parte delantera de la embarcación, quienes podrían caer por la proa y posiblemente ser golpeados por la caja de transmisión o la hélice.
2. Pérdida d e potencia y del control de la dirección en mareas picadas, corrientes fuertes y mucho viento.
3. Pérdida del control al atracar.

Evite las lesiones graves o la muerte a causa de las fuerzas de desacelera­ción resultantes de la activación accidental o involuntaria del interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar la esta­ción del operador sin antes desconectar el cordón del interruptor de parada de sí mismo.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
INTERRUPTOR DE PARADA DE CORDA(CONTINUAÇÃO)
A ativação acidental ou não–intencional do interruptor durante a operação normal também é uma possibilidade. Isso pode causar qualquer uma, ou todas as seguintes situações potencialmente perigosas:
1. Os ocupantes podem ser lançados para frente devido a perda inesperada do movimento a vante – uma preocupação particular para os passageiros que estiverem na parte da frente do barco, os quais podem ser lançados por cima da proa e serem atingidos possivelmente pela caixa de engrenagens ou hélice.
2. Perda do controle direcional e da potência em mares agitados, correntes fortes ou ventos fortes.
3. Perda do controle ao atracar no cais.

Evite ferimentos graves ou morte causada pela força de desaceleração resultante da ativação acidental ou não–intencional do interruptor de parada. O operador do barco jamais deve sair da área do operador sem primeiro desconectar do operador a corda do interruptor de parada.
23
90-10212Z20
gob3
ob
GENERAL INFORMATION
obh2
PROTECTING PEOPLE IN THE WATER
While You are Cruising
It is very difficult for a person standing or floating in the water to take quick action to avoid a boat heading in his/her direction even at slow speed.
Always slow down and exercise extreme caution any time you are boating in an area where there might be people in the water.
Whenever a boat is moving (coasting) and the outboard gear shift is in neutral position, there is suf ficient force by the water on the propeller to cause the propeller to rotate. This neutral propeller rotation can cause serious injury.
While Boat is Stationary
Shift outboard into neutral and shut off the engine before allowing people to swim or be in the water near your boat.

Stop your engine immediately whenever anyone in the water is near your boat. Serious injury to the person in the water is likely if contacted by a rotating propeller, a moving boat, a moving gear case, or any solid device rigidly attached to a moving boat or gear case.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obh2d
PROTECTION DES BAIGNEURS
Bateau en marche
Il est extrêmement difficile pour un nageur ou pour toute personne se tenant dans leau de se déplacer assez rapidement pour éviter un bateau allant dans sa direction, même à basse vitesse.
Cest pourquoi nous vous recommandons de ralentir et de faire preuve de la plus grande prudence lorsque vous naviguez dans une zone où des nageurs ou des baigneurs peuvent se trouver.
Lorsque le bateau se déplace par inertie, moteur débrayé, leau exerce toujours une force suffisante sur l’hélice pour la faire tourner. Même cette rotation au point mort peut causer des blessures graves.
Bateau à larrêt
Passez au point mort et coupez le moteur avant de laisser vos passagers entrer dans leau ou nager près de votre bateau.

Coupez immédiatement le moteur dès quun baigneur se trouve à proxi­mité du bateau. Il risque en effet d’être gravement blessé par une hélice en rotation, un bateau en mouvement, ou un carter dengrenage qui se déplace ou tout dispositif fixé sur le bateau ou le carter dengrenage.
obj
INFORMACION GENERAL
obh2j
PROTECCION DE PERSONAS EN EL AGUA
Mientras e s t á navegando
Es muy difícil para una persona que se encuentra detenida o flotando en el agua, salir del paso rápidamente al ver una embarcación acercándose en su dirección, por más que ésta se desplace a baja velocidad.
Siempre desacelere y tenga sumo cuidado cuando esté navegando en una zona donde podría haber personas en el agua.
Cuando una embarcación está moviéndose (deslizándose sobre el agua) y el cambio de velocidades del motor fuera de borda está en neutro, el agua sigue ejerciendo suficiente fuerza sobre la hélice para hacer que ésta siga girando. Esta rotación de la hélice en neutro puede ocasionar lesiones graves.
Mientras la embarcación está detenida
Coloque el cambio en neutro y apague el motor antes de permitir que las personas naden o estén en el agua cerca de su embarcación.

Detenga su motor inmediatamente cada vez que haya alguien en el agua cerca de su embarcación. Es probable que la persona se lesione grave- mente si entra en contacto con una hélice que esté girando, una embarca- ción en movimiento, una caja de engranajes en movimiento o cualquier dispositivo rígido acoplado a una embarcación o una caja de engranajes en movimiento.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obh2h
PROTEÇÃO DE PESSOAS NA ÁGUA
Quando em Cruzeiro
É difícil para uma pessoa que esteja de pé ou flutuando na água, sair rapidamente da linha de trajetória de um barco que venha na sua direção, mesmo que em baixa velocidade.
Diminua sempre a velocidade e exerça extrema cautela quando navegar numa área onde possa haver pessoas na água.
Se o barco estiver em movimento (com o motor desligado) e o câmbio do motor estiver na posição neutra, a força da água será suficiente para girar a hélice. Esta rotação neutra da hélice poderá causar ferimentos graves.
Quando o Barco está Parado
Coloque o motor em neutro e desligue-o antes de permitir que as pessoas nadem ou fiquem na água perto do barco.

Desligue imediatamente o motor sempre que alguém que esteja na água se aproxime do barco. A pessoa que está na água poderá sofrer graves ferimentos se for atingida pela hélice em rotação, pelo barco em movi­mento, pela caixa de engrenagens em movimento, ou por qualquer obje­to sólido que esteja firmemente afixado ao barco em movimento ou à caixa de engrenagens.
24
90-10212Z20
12
gob3
GENERAL INFORMATION
obh2
PASSENGER SAFETY MESSAGE – PONTOON BOATS AND DECK BOA TS
Whenever the boat is in motion, observe the location of all the passengers. Do not allow any passengers to stand or use seats other than those designated for traveling faster than idle speed, because a sudden reduction in boat speed, such as the result of plunging into a large wave or wake, a sudden throttle reduction, or a sharp change of boat direction, could throw them over the front of boat. Falling over the front of the boat between the two pontoons will position them to be run over by the outboard.
1 Boats having an open front deck:
No one s hould ever be on the d ec k in front of the fenc e while the boat is i n motion. Keep all passengers behind the front fence or enclosure.
Persons on the front deck could easily be thrown overboard or persons dangling their feet over the front edge could get their legs caught by a wave and pulled into the water.
2 Boats with front-mounted, raised pedestal fishing seats:
These elevated fishing seats are not intended for use when the boat is traveling faster than idle or trolling speed. Sit only in seats designated for traveling at faster speeds.
Any unexpected sudden reduction in boat speed could result in the elevated passenger falling over the front of the boat.

Avoid serious injury or death from falling over the front end of a pontoon or deck boat and being run over by the outboard. Stay back from the front end of the deck and remain seated while the boat is in motion.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obh2d
MESSAGE DE SÉCURITÉ DES PASSAGERS – PLATES ET BARGES–PONTS
Chaque fois que le bateau est en mouvement, observez la position de tous les passagers. Ne permettez à personne de rester debout ni de s’asseoir à des endroits non autorisés pour des déplacements à des vitesses supérieures au ralenti car un brusque ralentissement du bateau, lors de la traversée d’une grosse vague ou du sillage d’une autre embarcation par exemple, une réduction rapide des gaz ou un changement de cap soudain, pourraient les faire basculer par–dessus bord, à l’avant du bateau, entre les deux pontons. Le moteur hors–bord risquerait alors de les blesser.
1 Bateaux à pont avant ouvert :
Ne permettez à quiconque de rester sur le pont avant, devant la barrière lorsque le bateau est en mouvement. Veillez à ce que les passagers restent derrière la barrière ou la séparation avant.
Les personnes qui se tiennent sur le pont avant peuvent facilement tomber à leau. Celles qui laissent pendre leurs pieds à lavant du bateau prennent le risque d’être entraînées par une vague et projetées dans leau.
2 Bateaux équipés de sièges de pêche surélevés, montés à lavant :
Ces sièges de pêche surélevés ne doivent pas être utilisés lorsque le bateau se déplace à une vitesse supérieure au ralenti ou à celle appropriée pour la pêche à la traîne. Les sièges prévus à cet effet doivent alors être utilisés.
Toute personne assise sur ce siège peut être projetée par–dessus bord à lavant du bateau en cas de ralentissement soudain et inattendu.

Toute chute à l’avant des plates ou des barges–ponts peut entraîner des lésions corporelles graves, voire mortelles, en raison du contact possible avec le moteur hors–bord. Ne vous tenez pas à l’avant du bateau et restez assis lorsque ce dernier est en mouvement.
obj
INFORMACION GENERAL
obh2j
MENSAJE DE SEGURIDAD PARA LOS PASAJEROS – EMBARCACIONES DE PONTONES Y DE CUBIERTA
Siempre que la embarcación esté en movimiento, observe la posición de todos los pasajeros. No permita que ningún pasajero se ponga de pie, ni que use asientos distintos de aquellos designados para viajar a velocidades mayores que la de marcha lenta, ya que una disminución repentina de la velocidad, como al cabecear en una ola o estela grande, una reducción repentina de la aceleración o un cambio brusco de la dirección de la embarcación, podría arrojarlos delante de la embarcación. Al caer delante de la embarcación entre los dos pontones quedarán en la trayectoria del motor fuera de borda.
1 Embarcaciones con cubierta delantera abierta:
Nadie debe estar delante de la baranda de la cubierta mientras la embarcación está en movimiento. Todos los pasajeros deben permanecer detrás de la baranda delantera o cerco.
Las personas que se encuentren en la cubierta delantera podrían caerse fácilmente sobre la borda, o si tienen los pies colgando sobre el borde delantero una ola podría atrapar sus piernas y succionarlos al agua.
2 Embarcaciones con asientos de pesca de columna elevada montados
en la parte delantera:
Estos asientos elevados de pesca no se deben utilizar cuando la embarcación se esté desplazando a mayor velocidad que la de marcha lenta o de remolque. Sólo se debe sentar en los asientos designados para viajar a mayores velocidades.
Cualquier disminución repentina de la velocidad de la embarcación podría ocasionar que el pasajero que esté sentado en el asiento elevado se caiga delante de la embarcación.

Evite las lesiones graves o la muerte a causa de la caída por el extremo delantero de la embarcación de pontones o de cubierta y ser arrollado por el motor fuera de borda. Mientras la embarcación esté en movimiento per­manezca sentado y alejado del extremo delantero.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obh2h
MENSAGEM DE SEGURANÇA DO PASSAGEIRO – BARCOS PONT ÃO E DE CONVÉS
Todas as vezes que o barco estiver em movimento, observe a localização de todos os passageiros. Não permita que nenhum passageiro fique em pé ou use assentos diferentes daqueles designados para viajar mais rápido do que com a velocidade de marcha lenta, porque uma redução súbita na velocidade do barco, como o resultado de mergulhar dentro de uma esteira ou onda grande, uma redução súbita da aceleração ou uma mudança marcante na direção do barco, pode ejetá–los por cima da frente do barco. A queda por cima da frente do barco entre dois pontões colocará os passageiros na posição de serem atropelados pelo motor de popa.
1 Barcos que têm um convés dianteiro aberto:
Nenhuma pessoa jamais deve estar sobre o convés, em frente da amurada, enquanto o barco estiver em movimento. Conserve todos os passageiros atrás da amurada dianteira ou de um compartimento fechado.
As pessoas no convés dianteiro podem ser facilmente ejetadas para fora de bordo ou aquelas que embalançam os seus pés sobre a borda frontal podem ter as suas pernas agarradas por uma onda e ser puxadas para dentro da água.
2 Barcos com assentos de pesca sobre pedestal elevado, montado na
frente:
Esses assentos de pesca elevados não foram projetados para serem usados quando o barco está viajando mais rápido do que a marcha lenta ou do que a velocidade de corrico. Sente somente em assentos designados para viajar em velocidades mais rápidas.
Qualquer redução súbita na velocidade do barco pode fazer com que um passageiro elevado caia por cima da frente do barco.

Evite ferimentos graves ou morte resultantes de uma queda por cima da ponta dianteira de um pontão ou de um barco com convés e de ser atro­pelado pelo motor de popa. Mantenha–se afastado da ponta dianteira do convés e permaneça sentado enquanto o barco estiver em movimento.
25
90-10212Z20
gob4
ob
GENERAL INFORMATION
obu1
WAVE AND WAKE JUMPING
Operating recreational boats over waves and wakes is a natural part of boating. However, when this activity is done with sufficient speed to force the boat hull partially or completely out of the water, certain hazards arise, particularly when the boat re-enters the water.
The primary concern is the boat changing direction while in the midst of the jump. In such case the landing may cause the boat to veer violently in a new direction. Such a sharp change in direction can cause occupants to be thrown out of their seats, or out of the boat.
There is another less common hazardous result from allowing your boat to launch off a wave or wake. If the bow of your boat pitches down far enough while airborne, upon water contact it may penetrate under the water surface and submarine for an instant. This will bring the boat to a nearly instantaneous stop and can send the occupants flying forward. The boat may also steer sharply to one side.

Avoid serious injury or death from being thrown within or out of a boat when it lands after jumping a wave or wake. Avoid wave or wake jumping whenever possible. Instruct all occupants that if a wake or wave jump oc­curs, get low and hang on to any boat hand hold.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obu1d
SAUT DE V AGUES ET DE TRAÎNÉES DE SILLAGE
Il est normal davoir à traverser des vagues ou des traînées de sillage lorsque l’on conduit un bateau de plaisance. Quand cette manœuvre est exécutée avec suffisamment d e vitesse pour que la coque du bateau se soulève partiellement ou totalement de leau, elle comporte alors des dangers, notamment lorsque la coque entre à nouveau en contact avec leau.
Le changement de direction du bateau, au milieu du saut, est particulièrement dangereux, car il risque de virer brutalement à sa retombée dans leau. Un tel changement brusque de direction peut projeter les occupants hors de leurs sièges, ou même par–dessus bord.
Le saut de vagues ou de traînées de sillage peut comporter un autre danger moins courant. Si la proue de votre bateau pique suffisamment lorsque ce dernier est aéroporté, elle peut pénétrer sous leau et se trouver momentanément immergée. Le bateau exécute alors un arrêt presque instantané et ses occupants peuvent être projetés vers lavant. Il risque aussi de virer brusquement dun côté ou de lautre.

Pour éviter toute blessure grave, voire mortelle, due à une projection dans le bateau ou par–dessus bord lorsque ce dernier reprend contact avec le plan deau, gardez–vous, si possible, de sauter les vagues ou les traînées de sillage. Avertissez tous les passagers de se baisser et de se tenir fermement au bateau lorsque le bateau saute une vague ou une traînée de sillage.
obj
INFORMACION GENERAL
obu1j
SALTAR OLAS Y ESTELAS
El manejo de embarcaciones recreacionales sobre olas y estelas es una parte natural de la navegación. Sin embargo, cuando esta actividad se realiza a suficiente velocidad como para forzar el casco de la embarcación parcial o totalmente fuera del agua, se presentan ciertos riesgos, especialmente cuando la embarcación vuelve a entrar en el agua.
La principal preocupación es el cambio de dirección de la embarcación mientras se encuentra en el medio del salto. En tal caso, al caer la embarcación puede virar violentamente en una nueva dirección. Tal cambio brusco de dirección podría hacer que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o de la embarcación.
Existe otro riesgo menos común que resulta de dejar que su embarcación salte sobre una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina hacia abajo lo suficiente mientras se encuentra en el aire, al hacer contacto con el agua puede penetrarla y ”hundirse” momentáneamente. Esto ocasionará la parada casi instantánea de la embarcación y puede arrojar a los ocupantes hacia adelante. También podrá virar violentamente hacia un lado.

Evite las lesiones graves o la muerte a causa de ser arrojado dentro o fuera de una embarcación cuando ésta cae después de saltar sobre una ola o estela. Evite saltar sobre olas o estelas siempre que sea posible. Advierta a todos los ocupantes que si ocurre un salto sobre una ola o estela deben agacharse y asirse de cualquier agarradera de la embarca­ción.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obu1h
SALTAR ESTEIRA E ONDA
Operar barcos de lazer sobre ondas e esteiras é uma parte natural da navegação. Contudo, quando esta atividade é feita com velocidade suficiente para forçar o casco do barco parcialmente ou completamente para fora da água, determinados riscos surgem, particularmente quando o barco reentra na água.
A preocupação principal é o barco mudar de direção enquanto estiver saltando. Nesse caso, o pouso na água pode fazer com que o barco se desvie para um rumo novo. Essa mudança brusca na direção pode fazer com que os ocupantes sejam jogados para fora de seus assentos ou ejetados do barco.
Existe um outro perigo, menos comum, de permitir que o seu barco salte uma onda ou esteira. Se a proa do seu barco arfar suficientemente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água, ela poderá penetrar debaixo da superfície da água e submergir–se por um instante. Isto levará o barco a uma parada quase instantânea e pode lançar os ocupantes para a frente. O barco pode também fazer uma curva brusca para um lado.

Evite ferimentos graves ou morte resultantes de ser jogado para dentro ou para fora de um barco, quando ele atingir a água após ter saltado uma onda ou esteira. Evite saltar uma onda ou esteira sempre que for possível. Instrua todos os ocupantes para que no caso de ocorrer um salto de onda ou esteira, que eles se abaixem e segurem um suporte, do barco, para as mãos.
26
90-10212Z20
gob4
ob
GENERAL INFORMATION
obt4
IMPACT WITH UNDERWATER HAZARDS
Reduce speed and proceed with caution whenever you drive a boat in shallow water areas or in areas where you suspect of underwater obstacles may exist which could be struck by the outboard or the boat bottom. The most important
thing you can do to help reduce injury or impact damage from striking a floating or underwater object is to control the boat speed. Under these conditions, boat speed should be kept to a minimum planing speed (15 to 25 MPH).

To avoid serious injury or death from all or part of an outboard coming into the boat after striking a floating or underwater obstacle maintain a top speed no greater than minimum planing speed.
Striking a floating or underwater object could result in an infinite number of situations. Some of these situations could result in the following:
a. Part of the outboard or the entire outboard could break loose and fly into
the boat.
b. The boat could move suddenly in a new direction. Such a sharp change in
direction can cause occupants to be thrown out of their seats or out of the boat.
c. A rapid reduction in speed. This will cause occupants to be thrown forward,
or even out of the boat.
d. Impact damage to the outboard and/or boat.
(continued on next page)
obd
INFORMATIONS GENERALES
obt4d
IMPACT AVEC DES OBJETS IMMERGÉS
Réduisez la vitesse et naviguez avec prudence chaque fois que le bateau se trouve dans des eaux peu profondes ou dans des zones qui peuvent renfermer des obstacles immergés susceptibles d’être heurtés par le hors–bord ou par la carène du bateau. Contrôler la vitesse est le meilleur moyen de réduire les
blessures ou les dommages matériels qui peuvent survenir à la suite dun impact avec un objet flottant ou immergé. Dans ces conditions, la vitesse du bateau doit être maintenue à une vitesse de déjaugeage minimum (25 à 40 km/h).

Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, provoquées par tout ou partie dun moteur hors–bord projeté dans le bateau à la suite d’un impact avec un obstacle flottant ou immergé, maintenez une vitesse max­imale équivalente au plus à la vitesse de déjaugeage minimum.
Limpact avec un objet flottant ou immergé peut être à lorigine dun grand nombre de situations différentes. Certaines dentre elles peuvent entraîner les problèmes suivants :
a. Une partie ou la totalité du moteur peut se détacher et être projetée dans
le bateau.
b. Le bateau peut se déplacer soudainement dans un sens. Un tel
changement brusque de direction peut éjecter les passagers de leur si ège ou les projeter par–dessus bord.
c. Une réduction rapide de vitesse peut projeter les passagers vers l’avant
ou même par–dessus bord.
d. Dégâts matériels au hors–bord et/ou au bateau à la suite de limpact.
(suite page suivante)
obj
INFORMACION GENERAL
obt4j
IMPACTO CON OBSTÁCULOS SUMERGIDOS
Siempre que conduzca una embarcación en áreas de aguas poco profundas o en áreas donde sospeche que existan obstáculos sumergidos con los que podría
chocar el motor fuera de borda o el fondo de la embarcación, reduzca la velocidad y prosiga con cautela. La maniobra más importante que usted puede hacer
para reducir las lesiones o el daño del impacto al chocar con un objeto flotante o sumergido es controlar la velocidad de la embarcación. Bajo estas condiciones, se debe mantener la velocidad de la embarcación a la velocidad mínima de planeo (25 a 40 km/h).

Para evitar lesiones graves o la muerte a causa del impacto de un motor o parte del mismo, que se desprenda de la embarcación después de cho- car contra un obstáculo flotante o sumergido, mantenga una velocidad máxima no mayor que la velocidad mínima de planeo.
El impacto contra un objeto flotante o sumergido podría producir un número infinito de situaciones. Algunas de estas situaciones podrían dar lugar a lo siguiente:
a. Parte del motor fuera de borda, o su totalidad, podría desprenderse
violentamente y caer en la embarcación.
b. La embarcación podría cambiar violentamente de dirección. Tal cambio
brusco de dirección podría hacer que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o de la embarcación.
c. Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan
disparados hacia adelante, e incluso fuera de la embarcación.
d. Daño al motor o la embarcación a causa del impacto.
(continúa en la siguiente página)
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obt4h
IMPACTO EM OBSTÁCULOS SUBMERSOS
Reduza a velocidade e vá com cuidado sempre que dirigir um barco em áreas de água rasa ou onde você suspeite que haja obstáculos submersos, os quais
poderiam ser golpeados pelo motor de popa ou pelo fundo do barco. A coisa mais importante que você pode fazer para ajudar a reduzir ferimentos ou danos causados pelo impacto ao bater num objeto flutuando ou submerso é controlar a velocidade do barco. Sob essas circunstâncias, a velocidade do barco deve ser conservada na velocidade mínima de planeio (15 a 25 MPH).

Para evitar ferimentos graves ou morte resultantes de um motor de popa inteiro ou parte dele vindo para dentro do barco, após ter batido num obstáculo flutuante ou submerso, mantenha uma velocidade máxima que não seja superior a velocidade mínima de planeio.
A batida em um objeto submerso ou flutuante pode resultar num número infinito de situações. Algumas dessas situações podem resultar no seguinte:
a. Parte do motor de popa ou o motor de popa inteiro pode quebrar e voar
para dentro do barco.
b. O barco pode mover–se subitamente em uma nova direção. Essa
mudança brusca na direção pode fazer com que os ocupantes sejam jogados para fora de seus assentos ou ejetados do barco.
c. Uma redução rápida na velocidade. Isto fará com que os ocupantes sejam
jogados para frente ou até mesmo ejetados do barco.
d. Avarias causadas pelo impacto ao motor de popa e/ou ao barco.
(continua na próxima página)
27
90-10212Z20
gob4
GENERAL INFORMATION
obt6
IMPACT WITH UNDERWATER HAZARDS
Keep in mind, the most important thing you can do to help reduce injury or impact damage in these situations is control the boat speed. Boat speed should be kept to a minimum planing speed when driving in waters known to have underwater obstacles.
After striking a submerged object, stop the engine as soon as possible and inspect the outboard for any broken or loose parts. If damage is present or suspected, the outboard should be taken to an authorized dealer for a thorough inspection and necessary repair.
The boat should also be checked for any hull fractures, transom fractures, or water leaks.
Operating a damaged outboard could cause additional damage to other parts of the outboard, or could affect control of the boat. If continued running is necessary, do so at greatly reduced speeds.

Avoid serious injury or death from loss of boat control. Continued boat­ing with major impact damage can result in sudden outboard component failure with or without subsequent impacts. Have the outboard thorough­ly inspected and any necessary repairs made.
Additional safety instructions for Hand tilled outboards
When operating a hand tilled outboard, no operator, passenger, or cargo should occupy the space directly in front of the outboard. This space may be violently filled by the outboard if the outboard should kick up from striking an underwater obstacle.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obt6d
IMPACT AVEC DES OBJETS IMMERGÉS
Noubliez pas que la meilleure manière de réduire les risques daccidents ou de dégâts matériels dans ces situations est de contrôler la vitesse du bateau. Cette dernière doit être maintenue à une vitesse de déjaugeage minimale lorsque vous naviguez dans des eaux où les obstacles immergés sont fréquents.
A la suite de tout impact avec un objet immergé, arrêtez le moteur dès que possible et vérifiez qu’aucune de ses pièces n’est cassée ou détachée. En cas de dégât matériel, réel ou suspecté, faites vérifier et réparer le moteur par un revendeur agréé.
La coque du bateau, le tableau arrière, ainsi que les éventuelles fuites d’eau doivent aussi être vérifiés.
Lutilisation dun moteur hors–bord défaillant peut provoquer des dégâts aux autres pièces ou compromettre le contrôle du bateau. Si le moteur doit être malgré tout utilisé, faites–le tourner à des vitesses très réduites.

Pour éviter toute blessure grave, voire mortelle, ne perdez pas le contrôle du bateau. Lutilisation dun moteur endommagé par un impact peut entraîner une défaillance soudaine de ses organes, avec ou sans impacts ultérieurs. Faites vérifier et réparer le moteur.
Autres consignes de sécurité pour les moteurs hors–bord à barre franche
Si le bateau heurte un obstacle à la vitesse de déjaugeage alors que le moteur hors–bord nest fixé au tableau arrière que par les vis de serrage du support, sans boulons traversants, il est possible que le moteur se détache du tableau arrière et soit projeté dans le bateau.
obj
INFORMACION GENERAL
obt6j
IMPACTO CON OBSTÁCULOS SUMERGIDOS
Tenga en cuenta que en estas situaciones lo más importante que usted puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impacto es controlar la velocidad de la embarcación. La velocidad de la embarcación debe mantenerse a la velocidad mínima de planeo cuando se conduce en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos.
Después de chocar con un objeto sumergido, pare el motor lo más pronto posible e inspecciónelo para ver si se han roto o aflojado piezas. Si se ha producido daño, o se sospecha que lo haya, lleve el motor fuera de borda a un distribuidor autorizado para someterlo a una inspección completa y realizar las reparaciones necesarias.
También se debe revisar la embarcación en busca de fracturas del casco, del espejo de popa o filtraciones de agua.
La operación de un motor fuera de borda dañado puede causar más daños a otras piezas del motor, o afectar el control de la embarcación. Si tiene que continuar haciéndolo funcionar, hágalo a velocidades muy reducidas.

Evite lesiones graves o la muerte a causa de la pérdida del control de la embarcación. Si se continúa navegando después de recibir daño fuerte por impacto pueden ocurrir fallos súbitos de los componentes del motor con o sin impactos subsecuentes. Haga revisar minuciosamente el motor y que le hagan las reparaciones necesarias.
Instrucciones adicionales de seguridad para motores fuera de borda con palanca de dirección manual
Si se choca con un obstáculo cuando la embarcación corre a la velocidad de planeo y el motor fuera de borda no está asegurado al espejo de popa con pernos pasantes, además de los tornillos de la abrazadera de soporte del espejo de popa, es posible que el motor salga disparado del espejo de popa y caiga dentro de la embarcación.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obt6h
IMPACTO EM OBSTÁCULOS SUBMERSOS
Esteja ciente que a coisa mais importante que você pode fazer para ajudar a diminuir danos causados pelo impacto ou ferimentos, nessas situações, é controlar a velocidade do barco. A velocidade do barco deve ser mantida na velocidade de planeio mínima quando o barco está sendo dirigido em águas, nas quais já se sabe que existem obstáculos submersos.
Depois de golpear um objeto submerso, pare o motor assim que for possível e inspecione o motor de popa para ver se há peças frouxas ou quebradas. Se houver avaria ou a suspeita de avaria, o motor de popa deve ser levado a um revendedor autorizado para uma inspeção completa e conserto necessário.
O barco deve ser inspecionado também para ver se tem quaisquer rachaduras no casco ou na popa, ou se há vazamentos de água.
A operação de um motor de popa danificado pode causar avarias adicionais em outras peças do motor de popa, ou pode afetar o controle do barco. Se for necessário continuar com a operação, faça–o em velocidades bastante reduzidas.

Evite ferimentos graves ou morte causados pela perda do controle do barco. A continuação da navegação com avaria grande causada por um impacto pode resultar em falha súbita de algum componente do motor de popa com ou sem impactos subseqüentes. Providencie para que o seu revendedor inspecione completamente o motor de popa e faça quais- quer consertos necessários.
Instruções de segurança adicionais para os motores de popa com cana do leme e arranque manual
Se o motor de popa bater num obstáculo navegando em velocidade de planeio e não estiver bem preso na popa do barco com as cavilhas passantes, além dos parafusos da braçadeira do suporte de popa, é possível que o motor de popa voe para fora da popa e aterrisse possivelmente dentro do barco.
28
90-10212Z20
gob4
Courtesy of ABYC
1
ob
GENERAL INFORMATION
obi2
EXHAUST EMISSIONS
Be Alert To Carbon Monoxide Poisoning
Carbon monoxide is present in the exhaust fumes of all internal combustion engines including the outboards, stern drives and inboard engines that propel boats, as well as the generators that power various boat accessories. Carbon monoxide is a deadly gas that is odorless, colorless and tasteless.
Early symptoms of carbon monoxide poisoning which should not be confused with seasickness or intoxication, include headache, dizziness, drowsiness, and nausea.

Avoid the combination of a running engine and poor ventilation. Pro­longed exposure to carbon monoxide in sufficient concentration can lead to unconsciousness, brain damage, or death.
Good Ventilation
Ventilate passenger area, open side curtains, or forward hatches to remove fumes.
1 Example of desired air flow through the boat.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obi2d
GAZ D’ECHAPPEMENT
Attention au monoxyde de carbone !
Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement de tous les moteurs à combustion interne, y compris les hors–bord, les moteurs à embase et les moteurs in–bord de propulsion des bateaux, ainsi que les générateurs d’alimentation des différents accessoires. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel incolore, inodore et insipide.
Les symptômes précurseurs, qui ne doivent pas être confondus avec le mal de mer ou livresse, comprennent des maux de tête, des vertiges, la somnolence et des nausées.

Evitez de faire tourner le moteur si la ventilation n’est pas suffisante. Une exposition prolongée au monoxyde de carbone, en concentration suffi- sante, peut provoquer des évanouissements, des lésions cérébrales ou la mort.
Bonne ventilation
Aérer la cabine des passagers, ouvrir les rideaux latéraux ou écoutilles avant pour évacuer les gaz.
1 Exemple de bonne ventilation- Circulation dair désirée dans le bateau
obj
INFORMACION GENERAL
obi2j
EMISIONES DEL ESCAPE
Cuidado con el envenenamiento por monóxido de carbono
El monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motores de combustión interna, incluyendo los motores fuera de borda, motores dentro/fuera y motores marinos que propulsan embarcaciones, así como los grupos electrógenos que accionan varios accesorios de una embarcación. El monóxido de carbono es un gas mortal que no tiene color, olor ni sabor.
Los síntomas iniciales del envenenamiento por monóxido de carbono, que no se deben confundir con el mareo o la intoxicación, incluyen el dolor de cabeza, el vértigo, el adormecimiento y las náuseas.

Evite la combinación de un motor funcionando y ventilación deficiente. La exposición prolongada al monóxido de carbono en concentración suficiente puede dar lugar a pérdida del sentido, daño al cerebro o la muerte.
Buena ventilacion
Ventile el área de pasajeros, abra las cortinas laterales o ponga las escotillas hacia adelante para eliminar los gases.
1 Ejemplo de flujo de aire deseado a través de la embarcación
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obi2h
EMISSÕES DE ESCAPAMENTO
Esteja Alerta para Envenenamento Causado por Monóxido de Carbono
O monóxido de carbono está presente nos gases de escapamento de todos os motores de combustão interna incluindo os motores de popa, os motores de propulsão traseira stern drives e os motores a bordo que propulsionam barcos, como também nos geradores que energizam vários acessórios do barco. O monóxido de carbono é um gás mortal que é inodoro, incolor e não tem sabor.
Os sintomas precoces de envenenamento por monóxido de carbono que não devem ser confundidos com o enjôo causado pelo balanço do mar ou intoxicação, incluem dor de cabeça, tonteira, sonolência e náusea.

Evite a combinação de um motor operando e má ventilação. A exposição prolongada ao monóxido de carbono em concentração suficiente pode levar a inconsciência, danos cerebrais ou morte.
Boa Ventilação
Ventile a área de passageiros, abra as cortinas laterais ou as escotilhas de proa para remover os gases.
1 Exemplo de boa ventilação - Fluxo de ar desejado através do barco
Loading...
+ 80 hidden pages