Meradiso Z31688 User Manual [cs, de, pl, en]

DOUBLE AIR BED
DOUBLE AIR BED
Operation and Safety Notes
FELFÚJHATÓ VENDÉGÁG Y
Kezelési és biztonsági utalások
KOMFORTNÍ NAFUKOVACÍ POSTEL
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KOMFORT-DOPPEL-LUFTBETT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PODWÓJNY MATERAC DMUCHANY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UDOBNA DVOJNA NAPIHLJIVA POSTELJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
KOMFORTNÁ NAFUKOVACIA POSTEĽ
IAN 102583
102583_mer_Luftbett_Cover_HU_CZ_SK.indd 2 16.07.14 12:31
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 8 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 12 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 16 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 24 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
102583_mer_Luftbett_Cover_HU_CZ_SK.indd 3 16.07.14 12:31
A
B
12
C
13 4 5
ø approx.
17.5 mm
2
6 97 8
ø approx.
8.5 mm
10 11
3
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 3 16.07.14 12:30
D
E
1 2
4 3
13 14
4
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 4 16.07.14 12:30
Introduction / Safety advice
Double Air Bed
Introduction
Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following instructions for use and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
Intended Use
The product is intended for leisure and camping use. The product is not suitable for children under the age of 3. Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manu­facturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1
End cap
2
Valve opening
3
Stopper
4
Buckle
5
Attachment for pillow
6
End cap
7
Valve opening
8
Valve (for pillow)
9
Self adhesive repair patch
10
Air bed
11
Pillow
12
Carrying bag
13
Test ruler
14
Measuring strip
Technical data
Dimensions: approx. 195 x 81 x 25 cm
(L x W x H) per single bed Max. load: 140 kg per single bed Rated air pressure: 0.38 PSI (0.026 bar)
Scope of delivery
2 Air beds 2 Pillows 2 Self adhesive repair patches 1 Carrying bag 1 Test ruler 1 Set of directions for use
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
RISK OF
FATAL INJURY AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material or the product. There is a risk of suffocation from the packaging materials and a risk of fatal injury by strangu­lation. Children often underestimate dangers.
DANGER TO
LIFE! Always keep the product out
of reach of children under 3 years of age. The packaged product includes some small parts which could endanger life if swallowed or inhaled.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the product. Otherwise the product may burst.
Make sure that the product is only used by
competent persons.
5 GB
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 5 16.07.14 12:30
Safety advice / Operation
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use
this product as a swimming aid.
Keep flocked surface of airbed away from
moisture.
Do not use the product in water.
CAUTION! Keep away from fire. Otherwise
damage to the product can result.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not light a fire in the vicinity of this product and keep it away from heat sources.
Please make sure that this product is placed on
a level surface and not on any sharp or pointed objects. Otherwise damage to the product can result.
Do not wash the product in the washing
machine.
CAUTION! Make sure that you do not load
more than 140 kg onto each single bed. Other­wise this could result in injuries and / or dam­age to the product.
Use the valve 2, 8 only together with suitable
pump adapters. Otherwise this may result in damage to the valve
Operation
Pumping up airbed and pillow
2, 8
.
Note: Before using the product for the first time, check it carefully for holes, porous places and seams that are not airtight. Recommendation: Pump the product up and leave it alone for one day. Let a new product air out­side in fresh air for a couple of days.
CAUTION! Inflatable plastic products react sensitively to the cold and hot. That is why you should never use the product when the ambient tempera­ture falls to below 15 °C and rises above 40 °C. Otherwise damage to the product may result. Note: Basically, only an adult should be responsi­ble for pumping the airbed up. Make sure that you do not pump too much air into the product. On no account should you use a compressor. Stop the process when resistance increases during pumping and the seams start to stretch. Otherwise the
material might tear. Only use manual pumps and / or pumps specifically designed for use with inflatable plastic products.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A). Note: You will need a pump with conical ad­apter (ø ca. 8.5 mm) for the air valve
7
to inflate the product. Use a pump with conical adapter with a diameter of approx. 17.5 mm for the screw valve
2
.
Turn the end cap 1 of the valve opening 2
anti-clockwise off the air valve in order to open it.
Take the end cap
in order to open the valve
6
off the valve opening 7
8
.
Pump the product up. Hold the test ruler 14 next to the measuring
13
strip
. If the length of the measuring strip matches that of the test ruler, you have reached the rated pressure (see Fig. E).
First pump the air bed 10 up and then attach
the pillow
11
(see Fig. C).
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air pressure inside inflatable products. In cold weather the product behaves as if it has less air pressure in it because the air inside contracts. Under these conditions you may have to add air. In hot weather the air inside expands. Under these conditions you may have to remove air in order to avoid overfilling.
Turn the end cap 1 of the valve opening 2
clockwise onto the air valve to close it.
Place the end cap 6 onto the valve opening
7
in order to close the valve 8.
Deflating airbed and pillow
Turn the stopper 3 anti-clockwise to open the
air valve.
Pull the end cap 6 off the valve opening 7
in order to open the valve
8
.
Allow the air to escape completely. Slowly fold the product together (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before folding it together.
6 GB
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 6 16.07.14 12:30
Operation / Maintenance / Cleaning and care / Disposal
Fixing the single beds together
If need be, the two single air beds 10 can be fixed together either on top of each other or side by side in order to raise the surface you can lie on or to expand it.
Push the buckles 4 into each other to close
the buckles
Press the buttons of the buckles 4 down and
pull them apart in order to open the buckles (see Fig. D 3–4).
Fixing them on top of each other:
Remove the pillow 11 from one of the air beds
10
and place the other air bed 10 flush on top
of it (see Fig. E).
Close the buckles 4 on the side as described
above.
Fixing the beds side by side:
Place the two air beds 10 next to each other
so that the ends with the pillows same direction (see Fig. C).
Close the buckles 4 as described above.
Maintenance
Mending airbed and pillow
Note: Minor damage may be repaired using the
supplied self adhesive repair patches
First let the air out of the product (see “Deflating
airbed and pillow”).
Clean the damaged area with alcohol. Abrade the area around the site of the damage
with fine sandpaper.
Cut out a piece of the repair patch 9.
Note: Make sure that the repair patch largely
overlaps the edges of the leak.
Round the corners off and place the repair
patch over the leak or hole. Use a pencil to
draw around the edges of the repair patch.
Place the repair patch onto the damaged part.
4
(see Fig. D 1–2).
11
point in the
9
.
4
Press the repair patch firmly down onto the
leak. You may have to place a heavy object onto the relevant area.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Cleaning and care
Do not use corrosive or abrasive cleaning
agents.
Clean the flocked surface of the product using
a brush.
Clean the plastic surfaces with water and / or
a little mild soap solution.
Do not expose the product to extreme weather
conditions such as extreme temperature, wind
and rain.
Do not allow the product to be subjected to frost. Ensure that the inside and outside of the product
are completely dry if you intend to store it
indoors for a long period. Failure to observe
this advice could result in the build-up of mildew
and mould.
Fold up the product with the flocked surface on
the inside.
Store the product in dark, dry place – out of
reach of children.
The ideal storage temperature is between
10 and 20 °C.
Make sure that the valve 2, 8 is shut if you
wish to store the product for any length of time.
Do not allow sharp objects to come into con-
tact with the product while it is in storage.
Never powder the product with talcum.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
7 GB
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 7 16.07.14 12:30
Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podwójny materac dmuchany
Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do celów rekreacyjnych i może służyć jako łóżko campingowe. Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 3 roku życia. Inne zastosowania produktu niż opisane uprzednio lub przeprowadzenie w nim zmian jest niedozwo­lone i może prowadzić do poważnych zagrożeń wypadkowych, obrażeń ciała i / lub uszkodzeń produktu. Za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem używania produktu producent nie bierze żadnej odpowiedzialności. Produkt nie jest przewidziany do celów zarobkowych.
13
Miarka kontrolna
14
Pasek pomiarowy
Dane techniczne
Wymiary: ok. 195 x 81 x 25 cm
(dł. x szer. x wys.) każde pojedyncze łόżko
Maks. obciążenie: 140 kg na każde pojedyncze
łόżko
Ciśnienie nominalne: 0,38 PSI (0,026 bar)
Zakres dostawy
2 Łόżka nadmuchiwane 2 Poduszki 2 Samoprzylepne łatki do naprawy 1 Torebka do przenoszenia 1 Miarka kontrolna 1 Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Opis części
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE-
NIEBEZPIE-
1
Zamknięcie nakładane
2
Otwόr zaworu
3
Korek
4
Sprzączka
5
Zamocowanie do poduszek
6
Zamknięcie nakładane
7
Otwόr zaworu
8
Zawόr (do poduszek)
9
Łatka samoprzylepna
10
Łόżko nadmuchiwane
11
Poduszka
12
Torebka do przenoszenia
SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj nigdy dzieci
bez nadzoru z materiałem opakowania i z pro­duktem. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA! Dzieci poniżej 3 roku
życia należy trzymać z dala od pro­duktu. W wyposażeniu łóżka znajdują się drobne elementy. W przypadku ich połknięcia lub za­inhalowania mogą być one groźne dla życia.
8 PL
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 8 16.07.14 12:30
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy żadna z części nie jest uszkodzona. Uszkodzone części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i funkcje produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamię­tać, aby nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciwnym razie można spowodować jego pęknięcie.
Należy pamiętać o tym, że produkt może być
używany tylko przez osoby zapoznane z jego funkcją i obsługą.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W żadnym przypadku nie używać produktu, jako pomocy podczas pływania.
Powierzchnię flokowaną należy chronić przed
wilgocią.
Nie używać produktu w wodzie.
OSTROŻNIE! Produkt trzymać z dala od ognia.
W przeciwnym razie można spowodować jego uszkodzenie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I PONIESIENIA SZKÓD RZE­CZOWYCH! W pobliżu produktu nie rozpa-
lać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
Należy pamiętać, że podłoże pod łóżkiem
powinno być równe i pozbawione ostrych przedmiotów. W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu.
Nie prać produktu w pralce.
OSTROŻNIE! Należy przestrzegać, aby nie
obciążać produktu ciężarem większym, aniżeli 140 kg na każde pojedyncze łόżko. Obrażenia oraz / lub uszkodzenia produktu mogą być tego następstwem.
Zawόr 2, 8 należy stosować jedynie razem
z odpowiednim dla niego adapterem pompy. W przeciwnym razie może dojść do uszkodze­nia zaworu
2, 8
.
Obsługa
Napompowanie łόżka nadmu­chiwanego oraz poduszki
Wskazówka: Przed użyciem produktu po raz
pierwszy należy go gruntownie skontrolować pod względem uszkodzeń w postaci ewentualnych dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych szwów. Zalecenie: Produkt należy napompować i pozo­stawić w tym stanie przez jeden dzień. Pozwolić, żeby nowy produkt przewietrzył się przez kilka dni na świeżym powietrzu.
OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw sztucznych reagują w sposób wrażliwy na zimno i gorąco. Dlatego produktu nie należy używać, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 15 °C lub wyższa niż 40 °C. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia produktu. Wskazówka: Napompowaniem produktu z zasady powinny zajmować osoby dorosłe. Zwracaj uwagę na to, żeby nie wpompować za dużo po­wietrza do produktu. W żadnym wypadku nie używaj sprężarki. Wstrzymaj pompowanie, gdy podczas pompowania opór rośnie i szwy napinają się. W przeciwnym razie materiał może ulec roze­rwaniu. Używaj wyłącznie pompek ręcznych i / lub pompek, które są przeznaczone specjalnie do na­dmuchiwanych produktów plastykowych.
Najpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują w nim dziury, pęknięcia lub inne uszkodzenia (patrz ilustracja A). Wskazówka: Aby napompować produkt, do zaworu powietrza ze złączem stożkowym (ø ok. 8,5 mm). Do za­woru śrubowego złączem stożkowym o średnicy ok. 17,5 mm.
Odkręcić zamknięcie 1 z otworu zaworu 2
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od zaworu powietrza, aby go otworzyć.
Ściągnąć zamknięcie 6 z otworu zaworu 7,
aby otworzyć zawór
Napompować produkt.
Przytrzymać miarkę kontrolną 14 obok paska
pomiarowego rowego odpowiada długości miarki kontrolnej,
7
potrzebna jest pompka
2
należy użyć pompki ze
8
.
13
. Jeśli długość paska pomia-
9 PL
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 9 16.07.14 12:30
Obsługa / Konserwacja
zostało osiągnięte ciśnienie znamionowe (patrz rys. E).
Proszę najpierw napompować łόżko nadmu-
chiwane poduszkę
10
i dopiero pόźniej przymocować
11
(zobacz rys. C).
WAŻNE! Pamiętaj o tym, że temperatura
powietrza i warunki atmosferyczne oddziałują na ciśnienie powietrza w produktach nadmu­chiwanych. Przy zimnej pogodzie ciśnienie powietrza w produkcie maleje, ponieważ po­wietrze kurczy się. W takich warunkach musisz ewentualnie dodać powietrza. Przy upale powietrze rozszerza się. W takich warunkach musisz ewentualnie spuścić powietrze, aby zapobiec przepełnieniu.
Przekręcić zamknięcie 1 na otworze zaworu 2
w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek ze­gara na zaworze powietrza, aby go zamknąć.
Nałożyć zamknięcie 6 na otwór zaworu 7,
aby zamknąć zawór
8
.
Spuszczanie powietrza
Przekręcić korek 3 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć zawór powietrza.
Ściągnąć zamknięcie 6 z otworu zaworu 7,
aby otworzyć zawór
8
.
Odczekać do całkowitego ujścia powietrza. Ostrożnie złożyć produkt (patrz ilustracja A).
Wskazówka: Przed złożeniem należy się
upewnić, czy produkt jest całkowicie suchy.
Mocowanie pojedynczyk łόżek
Obydwa pojedyncze łόżka nadmuchiwane 10 mogą zostać zamocowane w razie potrzeby jedno na drugim lub obok siebie, aby podwyższyć lub poszerzyć powierzchnię do leżenia.
Proszę wsunąć sprzączki 4 jedna w drugą,
aby zamknąć sprzączki
Proszę trzymać naciśnięte sprzączki 4 oraz
je rozsunąć, aby otworzyć sprzączki bacz rys. D 3–4).
4
(zobacz rys. D 1–2).
4
(zo-
Mocowanie jedno na drugim:
Proszę usunąć poduszkę 11 z jednego z łόżek
nadmuchiwanych
10
oraz położyć rόwno na nim
drugie łόżko nadmuchiwane 10 (zobacz rys. E).
Proszę zamknąć boczne sprzączki 4 w sposόb
uprzednio opisany.
Mocowanie jedno przy drugim:
Proszę ułożyć obydwa łόżka nadmuchiwane
10
w ten sposόb obok siebie, aby zagłόwki
z poduszkami
11
wskazywały w tym samym
kierunku (zobacz rys. C).
Proszę zamknąć sprzączki 4 w sposόb
uprzednio opisany.
Konserwacja
Naprawa łόżka nadmuchiwa-
nego oraz poduszki
Wskazówka: Mniejsze uszkodzenia można na-
prawić za pomocą samoprzylepnej łatki do na-
9
prawy
Najpierw spuścić powietrze z łóżka (patrz
Uszkodzoną powierzchnię wyczyścić alkoholem. Miejsce wokół uszkodzenia przetrzeć papierem
Wyciąć kawałek samoprzylepnej łatki do na-
Wskazówka: Zwróć uwagę na to, żeby łatka
Zaokrąglij naroża i połóż łatkę na nieszczelnym
Łatkę naprawczą należy nałożyć na uszkodzone
Łatkę naprawczą należy mocno nacisnąć na
Odczekać 24 godziny przed ponownym
.
„Spuszczanie powietrza”).
ściernym, aby nadać mu szorstką strukturę.
9
prawy
.
wystarczająco zakryła nieszczelne miejsce na brzegach.
miejscu. Oznacz brzegi łatki obrysowując łatkę ołówkiem.
miejsce.
nieszczelne miejsce. Ewentualnie należy ustawić ciężki przedmiot na odpowiednim miejscu.
napompowaniem produktu.
10 PL
102583_mer_Luftbett_Content_HU_CZ_SK.indd 10 16.07.14 12:30
Loading...
+ 22 hidden pages