• Per una razionale consultazione del manuale si consiglia di mantenere aperte le parti frontali delle copertine.
• I simboli impiegati nel presente manuale vanno tenuti nella massima considerazione.
• For easy consultation of this manual, we recommend keeping the front of the covers open.
• The symbols used in this manual must be paid the utmost attention.
• Zum schnellen Nachschlagen wird empfohlen, die Vorderseiten des Deckblattes offen zu halten.
• Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole sollten immer genauestens beachtet werden.
• Pour une consultation rationnelle du manuel il est conseillé de garder ouvertes les parties de front des couvertures.
• Prêter la plus grande attention aux symboles utilisés dans ce manuel.
• Para una racional consultación del manual se aconseja mantener abiertas las partes delanteras de las cubiertas.
• Los símbolos empleados en el presente manual son muy importantes.
• Para uma consulta racional deste manual aconselha-se deixar abertas as partes frontais da capa.
• Os símbolos usados no presente manual devem ser estudados com todo o cuidado.
• Aangeraden wordt bij het lezen van de instrukties de voorkant van de kaft open te slaan, omdat op deze wijze het raadplegen van de handleiding
vergemakkelijkt wordt.
• Er moet goed gelet worden op de symbolen die in deze handleiding gebruikt zijn.
• Vik upp bruksanvisningens omslag för att bättre kunna konsultera den.
• Var mycket uppmärksam på de symboler som används i bruksanvisningen.
• For nemme henvisninger i denne håndbog, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åbent.
• Vær yderst opmærksom på symbolerne, der anvendes i denne håndbog.
• Taivuta käyttöoppaan kansilehti jotta voit paremmin tarkastella sitä.
• Ota käyttöoppaassa käytettävät symbolit tarkoin huomioon.
• For nemme henvisninger i denne håndbok, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åpent.
• Vær mye oppmerksom på symbolene, der anvendes i denne håndbok.
•
Για µια ορθη συµβουλευση του εγχειριδιου συνισταµε να κρατατε ανοικτα τα εµπροσθια εξωφυλλα.
•
Τα χρησιµοποιουµενα συµβολα του παροντος εγχειριδιου πρεπει να υπολογιζονται µε την µεγιστη προσοχη.
Manuale istruzioni e parti di ricambio
Instruction manual and spare parts
Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Manuel d’instruction et pièces détachèes
Manual de instrucciónes y piezas de repuesto
Manual de instrações e peças sobressalentes
Gebruiksaanwijzingen en onderdelen
Bruksanvisning och reservdelslista
Instruktionshåndbog og reservedelsliste
Käyttöohje ja varaosalista
Instruksjonsbok og reservedelsliste
T. (tabella) T. (tabella)
P. (posizione)P. (posizione)
P. (posizione) = Position • Position • Position • Posición • Posição • Stand • Pos. • Pos. • Pos. • Pos. •
P. (posizione)P. (posizione)
ATTENZIONECAUTIONACHTUNGATTENTION
¡CUIDADO!ATENÇÃOATTENTIE!VARNING!
ADVARSEL!VAROITUS!ADVARSEL!ΠΡΟΣΟΧΗ!
Macchina fermaMachine stoppedMaschinenstopMachine à l’arrêt
Máquina paradaMáquina paradaStilstaande machineMaskinen stoppad
Maskine standsetKone pysähdyksissäMaskinen stoppetΜηχανηµα ακινητο
Togliere tensioneTurn off powerNetzspannung unterbrechenEnlever la tension
Quitar la tensiónDesligar tensãoSpanning verwijderenSlå ifrån spänningen
Sluk for strømmenKatkaise jänniteSluk for strømmenΒγαλε την ταση
Indossare guanti omologatiWear type-tested glovesSpezialhandschuhePorter gants homologués
Guantes homologadosLuvas homologadasGehomologeerde handschoenenTypgodkända arbetshandskar
EUROGRAPH - Bologna
T. 1T. 1
T. 1
T. 1T. 1
Type-godkendte handsker
Personale specializzatoSpecialized personnelFachpersonalPersonnel qualifié
Personal especializadoPessoal especializadoGespecialiseerd personeelSpecialutbildad personal
Specialuddannet personaleErikoiskoulutettu henkilökuntaSpecialutdannet personaleΕιδικευµενο προσωπικο
Käytä tyyppihyväksyttyjä työhansikkaita
Bruk type-godkjente hanskerΑναγνωρισµενα γαντια
Εικονα
Σηµειο
7
8
5
6
10
11
4
D
F. 1F. 2
F. 3
2
12
E
1
1
F. 4
9
13
16
F. A
3
15
14
C
B
F
G
A
1 3 4
5 2
1
2
3
X
1
Z
32
Y
4
1
4
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
• Scopo di questo manuale è la trasmissione delle
informazioni necessarie all’uso competente e
sicuro.
• Esse sono il frutto di un’elaborazione continua
e sistematica di dati e prove tecniche registrate
e validate dal Costruttore, in attuazione alle
procedure interne di sicurezza e qualità dell’informazione: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN
292-1-2, EN 418, EN 1050.
• I dati di seguito riportati sono destinati, IN VIA
ESCLUSIVA, ad utenza specializzata, in grado
di interagire con il prodotto in condizioni di
sicurezza per le persone, la macchina e l’ambiente, interpretando un’elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomale e compiendo semplici operazioni di verifica e manutenzione, nel pieno
rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine
a seguire e delle norme di sicurezza e salute
vigenti.
• Il documento non approfondisce informazioni
riguardanti smontaggio e manutenzione straordinaria, poiché tali operazioni andranno
eseguite sempre ed in via esclusiva all’ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA.
• Per un corretto rapporto con il prodotto è
necessario garantire leggibilità e conservazione
del manuale, anche per futuri riferimenti. In
caso di deterioramento o più semplicemente
per ragioni di approfondimento tecnico ed
operativo, rivolgersi direttamente al RIVENDITORE AUTORIZZATO più vicino.
Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento
•
Prima di ogni intervento sulla macchina o sul
Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento
suo imballo leggere con la massima attenzione
le istruzioni per l’uso riportate nel seguente
manuale.
Se la macchinaSe la macchina
•
Se la macchina venisse utilizzata da più opera-
Se la macchinaSe la macchina
tori, ognuno di essi dovrà attenersi alle istruzioni di seguito riportate.
La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice
•
La Casa Costruttrice si esime da qualsiasi
La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice
responsabilità per danni a persone, cose ed alla
macchina in oggetto causati da impiego non
corretto, da negligenze e superficiali interpretazioni dei concetti di sicurezza riportati in
questo manuale.
Il presente manualeIl presente manuale
•
Il presente manuale istruzioni dovrà seguire
Il presente manualeIl presente manuale
tutta la “vita” operativa della macchina ed
essere comunque reperibile per almeno
(dieci) anni(dieci) anni
(dieci) anni: si consiglia quindi di conservarlo in
(dieci) anni(dieci) anni
luogo noto e facilmente accessibile.
1010
10
1010
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
• The purpose of this manual is to provide the
necessary information for competent, safe use
of the equipment.
• This information is the result of continuous,
systimatic data processing and technical tests
recorded and validated by the manufacturer, in
accordance with the internal procedures to
ensure the safety and quality of information:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• The information below is intended
EXCLUSIVELY for specialized users, capable of
interacting with the product with the utmost
safety for people, the machine and the
environment, interpreting basic diagnostics of
problems and malfunctions and performing
simple checks and maintenance, in full
compliance with the instructions given in the
pages that follow and with current health and
safety regulations.
• The document does not examine in depth the
topics of disassembly and extraordinary
maintenance, as these operations must always
be carried out solely by our AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
• For a proper relationship with the product, it
is essential to ensure that the manual remains
legible and well-preserved, also for future
reference. Should it deteriorate or, more simply,
for further technical and operating information,
contact the nearest AUTHORIZED RETAILER
DIRECTLY.
Before each interventionBefore each intervention
•
Before each intervention to the machine or its
Before each interventionBefore each intervention
packaging, read the instructions in the following
manual very carefully.
If the machineIf the machine
•
If the machine is used by more than one
If the machineIf the machine
operator, each one must adhere to the following
instructions.
The ManufacturerThe Manufacturer
•
The Manufacturer declines any responsibility
The ManufacturerThe Manufacturer
for damage to persons, things or to the
machine itself arising from its incorrect use,
negligence and superficial interpretations of
safety concepts contained in this manual.
This instructions manualThis instructions manual
•
This instructions manual should serve for the
This instructions manualThis instructions manual
duration of the machines operating “life” and
be available for at least
advisable to keep it in a known and accessible
place.
10 (ten) years10 (ten) years
10 (ten) years: it is
10 (ten) years10 (ten) years
1
DIUK
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE
BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
• Der Zweck dieser Bedienungsanleitung liegt in
der Übermittlung der zum richtigen und
sicheren Gebrauch notwendigen Informationen.
• Diese Informationen sind das Ergebnis einer
andauernden und systematischen Verarbeitung
der Daten und technischen Tests, die vom
Hersteller registriert und bewertet werden,
und zwar in Übereinstimmung mit den internen
Sicherheitsvorschriften und Qualitätsnormen:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• Die Daten werden dann ausschließlich an das
Fachpersonal weitergeleitet, um so die Sicherheit
des Produktes in Bezug auf den Bediener, die
Maschine und die Umgebung zu erhöhen. Eine
elementare Fehlerdiagnose und Analyse der
Störfälle, bei der einfache Bedienschritte sowie
auch Wartungsarbeiten geprüft werden, wobei
die in den folgenden Seiten aufgeführten
Vorschriften sowie die geltenden
Sicherheitsnormen ganz eingehalten werden.
• Das Dokument gibt keine näheren Auskünfte
über Demontage und spezielle
Wartungsarbeiten, da diese Tätigkeiten nur
und ausschließlich vom AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ausgeführt werden dürfen.
• Für einen vorschriftsmäßigen Einsatz der
Maschine muß die Bedienungsanleitung in
gutem Zustand und leserlich bleiben, um auch
noch in Zukunft zu Rate gezogen werden zu
können. Sollte die Bedienungsanleitung
unleserlich werden, oder sollten genauere
Auskünfte über technische Details oder die
Bedienung gewünscht werden, so wenden Sie
sich bitte direkt an den AUTORISIERTEN
FACHHÄNDLER in Ihrer Nähe.
Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff
•
Vor jeglichem Eingriff in die Maschine oder
Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff
ihre Verpackung sind die Anweisungen für
deren Gebrauch in der folgenden
Bedienungsanleitung genauestens zu lesen.
Sollte die MachineSollte die Machine
•
Sollte die Machine von mehreren Personen
Sollte die MachineSollte die Machine
benutzt werde, so muß sich jeder von ihnen an
die folgenden Anweisungen halten.
Der HerstellerDer Hersteller
•
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Der HerstellerDer Hersteller
Verantwortung für Schäden an Personen, Dingen
oder der Maschine selbst, falls die Maschine
falsch benutzt oder die Sicherheitsvorschriften
dieser Bedienungsanleitung nachlässig oder
oberflächlich angewendet werden.
Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung
•
Die vorliegende Bedienungsanleitung muß die
Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung
ganze Lebensdauer der Maschine begleiten
und auf alle Fälle
bereitliegen: wir empfehlen, sie an einem
bekannten und leicht zugänglichem Ort
aufzubewahren.
10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
10 (zehn) Jahre lang
10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
F. 5
1
F. 6
5
2
1
FEP
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
• Le but de ce manuel est celui de transmettre
les renseignements nécessaires pour un emploi
sûr et compétent.
• Ils sont le résultat d’un traitement continu et
systématique de données et essais techniques
enregistrés et validés par le Constructeur dans
l’exécution des procédures internes de sécurité
et de qualité du renseignement, à savoir: DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Les données ci-dessous sont destinées, EN
VOIE EXCLUSIVE, à des usagers spécialisés à
même d’interagir avec le produit dans des
conditions de sécurité pour les personnes, la
machine et le milieu tout en interprétant un
diagnostique élémentaire des pannes et des
conditions de mauvais fonctionnement et en
effectuant des opérations simples de contrôle
et entretien dans le respect total des prescriptions qui font l’objet des pages suivantes et de
la réglementation de sécurité et santé en
vigueur.
• Le document n’approfondit pas les renseignements concernant le démontage et l’entretien
extraordinaire car ces opérations devront être
exécutées toujours et exclusivement par les
TECHNICIENS AUTORISÉS DU SERVICE
APRÈS-VENTE.
• Pour un correct rapport avec le produit il faut
garantir la lisibilité et la conservation du
manuel, même pour des références futures. En
cas de détérioration ou plus simplement pour
des raisons d’approfondissement technique et
opérationnel, appeler directement le DÉTAILLANT AUTORISÉ le plus proche.
Avant toute interventionAvant toute intervention
•
Avant toute intervention sur la machine ou sur
Avant toute interventionAvant toute intervention
l’emballage lire avec la plus grande attention
les instructions d’utilisation contenues dans ce
manuel:
Si la machineSi la machine
•
Si la machine était utilisée par plusieurs opéra-
Si la machineSi la machine
teurs, chacun d’entre eux devra suivre attentivement les instructions ci-dessous indiquées.
La Firme Constructrice La Firme Constructrice
•
La Firme Constructrice n’aura aucune respon-
La Firme Constructrice La Firme Constructrice
sabilité pour des dommages aux personnes, aux
choses et à la machine à la suite d’une mauvaise
utilisation, négligence et interprétation insuffisante des concepts de sécurité indiquées dans
ce manuel.
Ce manuelCe manuel
•
Ce manuel d’instructions devra suivre toute la
Ce manuelCe manuel
“vie” opérationnelle de la machine et ne pas
disparaître pendant au moins
Vous conseillons de le conserver dans un lieu
connu et dont l’accès soit aisé.
10 (dix) ans10 (dix) ans
10 (dix) ans: nous
10 (dix) ans10 (dix) ans
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
• El objeto de este manual es transmitir las
informaciones necesarias para el empleo competente y seguro.
• Éstas son fruto de una elaboración continua y
sistemática de datos y pruebas técnicas registradas y validadas por el Constructor, en conformidad con los procedimientos interiores de
seguridad y calidad de la información: DIR CEE
89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Los datos siguientes son destinados, EXCLUSIVAMENTE, a usuarios especializados, en grado
de interactuar con el producto en condiciones
de seguridad para las personas, la máquina y el
medio ambiente, interpretando un diagnóstico
elemental de las averías y de las condiciones de
funcionamiento anómalas y cumpliendo simples operaciones de averiguación y entretenimiento, respectando completamente las disposiciones objeto de las páginas siguientes y de las
normas de seguridad y salud vigentes.
• El documento no trata detalladamente informaciones que atañen el desmontaje y entretenimiento extraordinario, porque estas operaciones tendrán que ser efectuadas siempre y
exclusivamente por la ASISTENCIA TÉCNICA
AUTORIZADA.
• Para una correcta relación con el producto es
necesario garantizar legibilidad y conservación
del manual, también para futuras referencias.
En caso de deterioro o más simplemente por
razones de estudio detallado técnico y operativo, consultar directamente el REVENDEDOR
AUTORIZADO más próximo.
Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención
•
Antes de cada intervención sobre la máquina o
Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención
sobre su embalaje, leer con el máximo cuidado
las instrucciones para el empleo mencionadas
en el presente manual.
Si la máquinaSi la máquina
•
Si la máquina fuese empleada por más operado-
Si la máquinaSi la máquina
res, cada uno de ellos tendrá que respectar las
instrucciones siguientes.
La Casa ConstructoraLa Casa Constructora
•
La Casa Constructora se exonera de cualquier
La Casa ConstructoraLa Casa Constructora
responsabilidad por daños a personas, cosas y a
la máquina en objeto causados por empleo no
correcto, descuidos e interpretaciones superficiales de los conceptos de seguridad contenidos
en este manual.
El presente manualEl presente manual
•
El presente manual de instrucciones tendrá
El presente manualEl presente manual
que seguir toda la “vida” operativa de la
máquina y ser en todo caso a disposición por lo
menos por
guardarlo en un lugar conocido y fácilmente
alcanzable.
10 (diez) años10 (diez) años
10 (diez) años; se aconseja por esto
10 (diez) años10 (diez) años
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
• O objetivo deste manual é dar as informações
necessárias para uma utilização eficiente e
segura.
• Tais informações são o resultado de uma
elaboração de dados contínua e sistemática,
além dos testes técnicos registrados e aprovados pelo fabricante, segundo os procedimentos
internos de segurança e para a qualidade da
informação: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN
292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Os dados apresentados em seguida são destinados, exclusivamente, à usuários especializados,
capazes de interagir com o produto em condições de segurança para as pessoas, para a
máquina e para o ambiente, interpretando as
avarias e as condições de funcionamento anômalas e efetuando simples operaçõe sde controle e manutenção, com pleno respeito das
prescrições apresentadas a seguir e das normas
de segurança e saúde em vigor.
• O documento não aprofunda informações referentes a desmontagem e à manutenção extraordinária já que estas operações devem ser
autorizadas somente pela ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA.
• Para tratar corretamente com o produto é
necessário garantir a conservação deste manual. No caso de perda do material ou simplesmente para esclarecimentos técnicos e operativos, consultar diretamente o REVENDEDOR
AUTORIZADO mais próximo.
Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção
•
Antes de qualquer intervenção na máquina ou
Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção
antes de embalá-la, ler com todo cuidado as
instruções deste manual.
• Se a máquina for utilizada por mais de um
operador, cada um deles deverá ater-se às
instruções aqui apresentadas.
O fabricanteO fabricante
•
O fabricante se exime de qualquer responsabi-
O fabricanteO fabricante
lidade por danos a pessoas, a coisas e à máquina
provocados por um uso incorreto, por negligência ou por interpretações superficiais dos
conceitos de segurança deste manual.
O presente manualO presente manual
•
O presente manual deve acompanhar toda a
O presente manualO presente manual
vida operativa da máquina e deve estar, de
qualquer maneira, à disposição por pelo menos
10 (dez) anos:10 (dez) anos:
10 (dez) anos: aconselha-se a sua conservação
10 (dez) anos:10 (dez) anos:
em um lugar conhecido e de fácil acesso.
3
NLSDK
1
INLEIDINGINLEIDING
INLEIDING
INLEIDINGINLEIDING
• De bedoeling van deze handleiding is alle
informatie te geven, die noodzakelijk is voor
een veilig en correct gebruik van de machine.
• Deze informatie is het resultaat van een
systematische en constante verwerking van
gegevens en door de Fabrikant geregistreerde
en gekeurde technische proeven, volgens de
interne veiligheidsprocedures en
informatiekwaliteit: DIR CEE 89/392, EN
60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• De hierna beschreven gegevens zijn
UITSLUITEND bedoeld om gebruikt te worden
door gespecialiseerd personeel, dat in staat is
op veilige wijze met de machine om te gaan,
zowel met het oog op personen, omgeving en
de machine zelf, en onregelmatig funktioneren
en elementaire mankementen kan vaststellen
en eenvoudige controle-en
onderhoudshandelingen kan uitvoeren, volgens
hetgeen op de volgende bladzijden is beschreven
en volgens de van kracht zijnde gezondheidsen veiligheidsnormen.
• In deze handleiding wordt niet dieper ingegaan
op buitengewone onderhoudshandelingen en
demontage, omdat deze handelingen altijd en
uitsluitend door de bevoegde Klantenservice
uitgevoerd moeten worden.
• Deze handleiding moet zorgvuldig en in goede
staat bewaard worden, om ook later
geraadpleegd te kunnen worden. Mocht de
handleiding niet meer leesbaar zijn, en voor
meer technische informatie kan men zich
direkt richten tot de dichtsbijzijnde
Klantenservice.
• Alvorens de emballage te verwijderen en de
machine te gebruiken, moeten eerst altijd de
instrukties in deze handleiding zeer aandachtig
doorgelezen worden.
Indien de machineIndien de machine
•
Indien de machine door meer operateurs
Indien de machineIndien de machine
gebruikt wordt, moet er goed op gelet worden,
dat elke operateur zich houdt aan de hierna
beschreven instrukties.
De Fabrikant De Fabrikant
•
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor
De Fabrikant De Fabrikant
schade aan zaken, personen en aan de machine
zelf, die veroorzaakt is door verkeerd gebruik,
nalatigheid en oppervlakkig interpreteren van
de in deze handleiding beschreven
veiligheidsprincipes.
Deze handleidingDeze handleiding
•
Deze handleiding met instrukties moet de
Deze handleidingDeze handleiding
gehele “levensduur” van de machine volgen en
in ieder geval tenminste
zijn; derhalve wordt aangeraden de handleiding
op een aan iedereen bekende en gemakkelijk
bereikbare plaats te bewaren.
10 (tien) jaar10 (tien) jaar
10 (tien) jaar beschikbaar
10 (tien) jaar10 (tien) jaar
INLEDNING TILLINLEDNING TILL
INLEDNING TILL
INLEDNING TILLINLEDNING TILL
BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
• Syftet med bruksanvisningen är att ge nödvändig
information för säkert bruk av utrustningen.
• Uppgifterna i bruksanvisningen är resultatet av
kontinuerlig, systematisk databehandling och
tekniska prov, som registrerats och kontrollerats
av tillverkaren enligt följande procedurer för
att säkerställa uppgifternas tillförlitlighet: DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Informationen riktar sig UTESLUTANDE till
specialiserade kunder som kan handskas med
produkten utan risk för andra personer,
maskinen och miljön, som har kännedom om
grundläggande felsökningsmetoder och kan
utföra enkla kontroller och underhåll enligt
anvisningarna på följande sidor och gällande
lagstiftning för hälsoskydd och allmän säkerhet.
• Bruksanvisningen beskriver inte demontering
och särskilt underhåll i detalj. Sådant arbete får
endast utföras av auktoriserad serviceverkstad.
• För hanteringen av produkten är det nödvändigt
att hålla bruksanvisningen i gott skick för
framtida behov. Kontakta närmaste
auktoriserade återförsäljare vid behov av en ny
bruksanvisning eller kompletterande uppgifter.
• Packa inte upp eller använd maskinen förrän du
har läst motsvarande avsnitt i bruksanvisningen
ordentligt.
• Alla personer som skall använda maskinen
måste läsa bruksanvisningen.
• Tillverkaren tar inget ansvar för skador på
personer, maskinen eller annan egendom till
följd av felaktig användning, åsidosättande eller
feltolkning av bruksanvisningens
säkerhetsföreskrifter.
• Bruksanvisningen bör sparas under maskinens
livslängd och hållas tillgänglig under minst tio
(10) år. Vi rekommenderar att den förvaras på
en välbekant och lättåtkomlig plats.
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
• Formålet med denne håndbog er at give den
nødvendige information for kompetent og
sikker anvendelse af udstyret
• Informationerne i denne håndbog er resultatet
af vedvarende systematisk behandling af data
og tekniske prøver, som er registreret og
kontrolleret af producenten, og udført i
overensstemmelse med følgende procedurer
for at sikre informationens sikkerhed og kvalitet:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• De efterfølgende informationer er
UDELUKKENDE beregnet for specialiserede
brugere, som er i stand til at håndtere produktet
med de yderste sikkerheds forholdsregler for
personer, maskine og omgivelser, og som har
kendskab til grundlæggende
fejlsøgningsmetoder og kan foretage simple
undersøgelser og vedligeholdelse i fuld
overensstemmelse med de instruktioner, der
gives på de efterfølgende sider, samt gældende
regulativer for sundhed og almindelig sikkerhed.
• Instruktionshåndbogen giver ikke
tilbundsgående vejledning i adskillelse og
ekstraordinær vedligeholdelse, idet disse
operationer altid skal udføres af et autoriseret
serviceværksted.
• For at opnå korrekt brug af produktet, er det
væsentligt at håndbogen forbliver læselig og i
god stand, også for fremtidige henvisninger.
Skulle håndbogen blive ulæselig, eller hvis der
ønskes yderligere informationer om teknik
eller operation, kontaktes den nærmeste
autoriserede forhandler direkte.
• Før udpakning eller hvert indgreb i maskinen,
læses instruktionerne i den medfølgende
håndbog meget omhyggeligt.
• Hvis maskinen anvendes af mere end 1 operatør,
må hver operatør overholde de efterfølgende
instruktioner.
• Fabrikanten undsiger sig ethvert ansvar ved
beskadigelse af personer, ting eller selve
maskinen, der skyldes ukorrekt brug,
tilsidesættelse eller forkert fortolkning af
sikkerhedsforskrifterne, der beskrives i denne
håndbog.
• Instruktionshåndbogen skal kunne bruges i
maskinens operative “livstid”, og være
tilgængelig i mindst 10 år: Det tilrådes at
opbevare håndbogen på et kendt og let
tilgængeligt sted.
4
1
FINNGR
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
• Käyttöoppaan tarkoitus on antaa välttämättömiä
neuvoja laitteen turvallisen käytön kannalta.
• Käyttöoppaan tiedot on saatu jatkuvasta ja
systemaattisesta tietojen keräyksestä sekä
teknisistä kokeista, jotka valmistaja on
rekisteröinyt ja tarkastanut seuraavien
toimenpiteiden mukaisesti tietojen
luotettavuuden varmistamiseksi: DIR CEE 89/
392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Tiedot on suunnattu YKSINOMAAN
erikoistuneille asiakkaille, jotka voivat käsitellä
tuotetta ilman vaaraa muille ihmisille, koneelle
ja ympäristölle, jotka tuntevat perustavaa laatua
olevat vianetsintätavat ja jotka voivat suorittaa
yksinkertaiset tarkastukset ja huollot seuraavilla
sivuilla olevien ohjeiden mukaisesti ja noudattaen
terveys- ja turvallisuuslainsäädännön
vaatimuksia.
• Käyttöopas ei kuvaa koneen yksityiskohtaista
purkamista ja erityishuoltoja. Sellaiset työt saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Tuotteen käsittelyn kannalta on tärkeää että
säilytät käyttöoppaan hyvässä kunnossa vastaisen
varalle. Ota yhteys lähimpään valtuutettuun
jälleenmyyjään, jos tarvitset uuden käyttöoppaan
tai lisätietoja.
• Älä pura konetta laatikosta tai käytä sitä, ennen
kuin olet lukenut vastaavan kohdan
käyttöoppaasta huolellisesti.
• Kaikkien niiden, jotka aikovat käyttää konetta,
pitää lukea käyttöopas.
• Valmistaja ei ota vastuuta ruumiinvammoista
tai koneelle tai muille esineille aiheutuneista
vahingoista jotka johtuvat väärästä käytöstä,
käyttöoppaan turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättämisestä tai niiden
väärintulkinnasta.
• Käyttöopas pitää säilyttää koneen käyttöiän
ajan ja sen pitää olla saatavilla vähintään
kymmenen (10) vuotta. Suosittelemme, että
säilytät sen tutussa ja helpossa paikassa.
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
• Formålet med denne håndbok er å gi den
nødvendige information for kompetent og
sikker anvendelse av utstyret
• Informasjonen i denne håndbok er resultatet av
vedvarende systematisk behandling av data og
tekniske prøver, som er registrert og kontrollert
av produsenten, og utført i overensstemmelse
med følgende prosedyrer for å sikre
informasjonens sikkerhet og kvalitet: DIR CEE
89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Den efterfølgende informasjon er
UTELUKKENDE beregnet for spesialiserte
brukere, som er i stand til å håndtere produktet
med de ekstreme sikkerhets forholdsregler for
personer, maskin og omgivelser, og som har
kjenning til grunnleggende feilsøkingsmetoder
og kan foreta simple undersøkelser og
vedlikehold i overensstemmelse med de
instruksjoner, der gis på de efterfølgende sider,
samt gjeldende regulativer for sundhed og
almindelig sikkerhet.
• Instruksjonshåndboken giver ikke dypere
veiledning i atskillelse og ekstraordinær
vedlikehold, idet disse operasjoner alltid skal
utføres av et autorisert serviceverksted.
• For å oppnå korrekt brug av produktet, er det
viktig at håndboken stadig er leselig og i god
stand, også for fremtidige henvisninger. Skulle
håndboken blive uleselig, eller hvis der ønskes
mer informasjon om teknikk eller operasjon,
kontaktes den nærmeste autoriserte forhandler
direkte.
• Før oppakning eller hvert inngrep i maskinen,
leses instruksjonene i den medfølgende håndbok
meget omhyggelig.
• Hvis maskinen anvendes av mere end 1 operatør,
må hver operatør overholde de efterfølgende
instruksjoner.
• Fabrikanten aksepterer ikke noe ansvar ved
beskadigelse av personer, ting eller selve
maskinen, der skyldes ukorrekt brug,
tilsidesettelse eller ukorrekt fortolkning av
sikkerhetsforskriftene, der beskrives i denne
håndbok.
• Instruksjonshåndboken skal kunne brukes i
maskinens operative “livstid”, og være
tilgjengelig i minst 10 år: Det tilrådes at
oppbevare håndboken på et kjent og let
tilgjengelig sted.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
• Σκοπος αυτου του εγχειριδιου ειναι η
µεταβιβαση των αναγκαιων πληροφοριων για
µια σιγουρη και αρµοδια χρηση.
• Αυτες ειναι το αποτελεσµα µιας συνεχους
και συστηµατικης µελετης των στοιχειων και
των τεχνικων δοκιµων, καταχωριµενες και
εγκυροµενες απο τον Κατασκευαστη, σε
εκτελεση των εσωτερικων διαδικασιων
ασφαλειας και ποιοτητος πληροφοριων:
DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Τα παρακατω στοιχεια προοριζωνται,
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ, σε ειδικευµενους
καταναλωτες, σε θεση να αλληλεπιδρασουν
µε το προιον σε συνθηκες ασφαλειας για τα
ατοµα, το µηχανηµα και το περιβαλλον,
ερµηνευοντας µια στοιχειωδη διαγνωση των
βλαβων και τα ανωµαλα στοιχεια
λειτουργιας, κανοντας απλες ενεργειες
ελεγχου και συντηρησης, µε τηρηση των
ισχυοντων κανονων ασφαλειας και υγειας,
αντικειµενο των εποµενων σελιδων.
• Το εγγραφο δεν εκβαθυνη τις πληροφοριες
αποσυναρµολογισεως και εκτακτου
συντηρησεως, διοτι αυτες οι ενεργειες
εκτελουνται αποκλειστικα απο
εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο Προσωπικο.
• Για µια ορθη σχεση µε το προιον ειναι αναγκη
να εγγυηθη το ευαναγνωστο και η συντηρηση
του εγχειριδιου, οπως επισης και για
µελλοντικες πληροφοριες.Σε περιπτωση
φθορας η πιο απλα δια τεχνικους και
υπηρεσιακους λογους, συµβουλευτητε κατ∏
ευθειαν τον πιο κοντινο Εξουσιοδοτηµενο
Μεταπωλητη.
• Πριν απο καθε επεµβαση πανω στο µηχανηµα
η στην συσκευασια διαβασετε µε την µεγιστη
προσοχη τις οδηγιες χρησεως περιεχοµενες
στο παρακατω εγχειριδιο.
• Εαν το µηχανηµα χρησιµοποιηται απο
πολλους χειριστες, καθενας απο αυτους
πρεπει να ακολουθη πιστα τις παρακατω
οδηγιες.
• Ο Κατασκευαστικος οικος δεν φερει ουδεµια
ευθυνη για ζηµιες σε ατοµα, πραγµατα η στο
ιδιο το µηχανηµα που προξενηθησαν απο οχι
ορθη χρησιµοποιηση, απο αµελιες και
ανευθηνες ερµηνειες των εννοιων ασφαλειας
που περιεχονται στο παρων εγχειριδιο.
• Το παρων εγχειριδιο οδηγιων πρεπει να
συνοδευη ολη την ″ζωη″ της δραστηριοτητος
του µηχανηµατος και να ειναι οπωσδηποτε
ευρεσιµο για τουλαχιστον 10 (δεκα) χρονια:
συµβουλευουµε λοιπον να το φυλαξετε σε
γνωστο και ευκολα ευπροσιτο χωρο.
5
IUKD
2
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
• Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto
delle norme minimali di sicurezza, piazzamento ed operatività, rilevando condizioni ambientali, temperatura, umidità, illuminazione, vibrazioni, polveri di sospensione e idoneità degli
spazi da occupare.
• La sega può operare in ambienti esterni (cantieri, spazi aperti in genere, ecc...) od interni
(officine, laboratori, ecc...) ove non sussistano
pericoli di esplosione, incendio, allagamento.
• Prima dell’uso, controllare che la superficie
d’appoggio della macchina risulti stabile ed in
piano.
• Verificare sempre ed in via preventiva il corretto serraggio fra materiale di lavorazione e
morsetto; verificare comunque che l’avvio del
ciclo produttivo non inneschi situazioni di
pericolo per persone e/o cose.
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi
di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano
preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
preventivamente e correttamente ser-
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con entrambe le mani.trambe le mani.
trambe le mani.
trambe le mani.trambe le mani.
preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
• Always make sure in advance that the minimum
safety, placement and operating standards are
respected, taking note of the environmental
conditions, temperature, humidity, lighting,
vibrations, suspended dust and the
appropriateness of the area to be occupied.
• The saw may operate outdoors (work sites,
open spaces in general, etc.) or indoors
(workshops, laboratories, etc.) where there is
no risk of explosion, fire or flood.
• Before using the equipment, make sure that
the surface where the machine will be placed
is flat and stable.
• Always make sure in advance that the workpiece is tightly clamped; in any case, make sure
that the start of the production cycle does not
create hazardous situations for people and/or
property.
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of
any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not
previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
previously and properly tightened in
the machine clamp.the machine clamp.
the machine clamp.
the machine clamp.the machine clamp.
Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
• Es muß immer präventiv geprüft werden, ob die
minimalen Sicherheitsnormen eingehalten werden,
Aufstellung und Betriebsart vorschriftsmäßig sind,
indem man Umgebungsbedingungen, Temperatur,
Feuchtigkeit, Beleuchtung, Vibrationen und
Schwebestaub, kontrolliert.
• Die Säge kann sowohl im Freien (Baustellen,
offene Orte im allgemeinen, etc...) wie auch
drinnen (Werkstätten, Labors, etc...) benutzt
werden, überall dort, wo keine Explosions-,
Brand- oder Überschwemmungsgefahr besteht.
• Vor der Benutzung sicherstellen, daß die
Auflagefläche der Maschine stabil und eben
ausgerichtet ist.
• Immer vorher kontrollieren, ob das zu
bearbeitende Material und der Schraubstock gut
miteinander verschraubt sind; überprüfen, ob
die Inbetriebnahme keine Gefahren für Personen
und/oder Dingen mit sich bringt.
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus
welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu
schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
schneiden, die nicht zuvor auf korrekte
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
• Mantenere perfettamente pulita la zona di
taglio (lama e morsa) e la zona d’introduzione
del liquido refrigerante.
• Non rimuovere o deteriorare le targhette poste
sulla macchina; è necessario riconoscerne il
significato e mantenerne leggibile il messaggio.
In caso di deterioramento provvedere con
urgenza alla sostituzione, rivolgendosi direttamente ed in via esclusiva all’Assistenza Tecnica
autorizzata.
• L’uso di ricambistica non rispondente alle
caratteristiche di seguito riportate, le modifiche o le manomissioni anche lievi, esimono il
Costruttore da qualsiasi responsabilità relativa
a buon uso, corretto funzionamento ed incolumità per persone e/o cose.
• E’ tassativamente vietato manomettere apparecchiature e/o dispositivi di sicurezza.
• Sezionare sempre la tensione elettrica al termine di ogni intervento di lavoro.
• Smaltire i residui di lavorazione nel rispetto
della normativa vigente.
• Keep the cutting area (blade and vise) along
with cooling liquid introduction area perfectly
clean.
• Do not remove or damage the information
plates on the machine; you must recognize
their meaning and keep the message legible.
Should they deteriorate, replace immediately,
contacting only an authorized Technical Service
directly.
• The use of spares that do not respond to the
specifications listed below, changes or tampering
- however slight - shall exempt the manufacturer
from any responsibility regarding the proper
use, functioning and safety of people and/or
property.
• It is strictly forbidden to tamper with safety
equipment and/or devices.
• Always disconnect electric voltage at the end of
each job.
• Dispose of processing waste in compliance with
current regulations.
••
• Den Sägebereich und die
••
Kühlflüssigkeitseinleitzone (Klinge und
Spannstock) perfekt sauber halten.
• Die Schilder auf der Maschine nicht abnehmen
oder beschädigen: man muß deren Bedeutung
immer erkennen können und die Aufschrift
sollte immer leserlich bleiben. Andernfalls sind
die Schilder sofort auszutauschen, wobei Sie
sich direkt und ausschließlich an den
zuständigen Kundendienst wenden sollten.
• Bezug bei nicht den folgenden Normen
entsprechenden Ersatzteilhändlern, aber auch
minimale Veränderungen oder Öffnen der
Maschine, entheben den Hersteller jeglicher
Verantwortung hinsichtlich richtigem Einsatz,
einwandfreier Funktion und Unversehrtheit
von Personen und/oder Dingen.
• Es ist strikt verboten, Apparate und/oder
Sicherheitsvorrichtungen zu öffnen.
• Am Ende jedes Arbeitsgangs stets die elektrische
Spannung wegnehmen.
• Werkstoffüberreste nach den gängigen
Vorschriften entsorgen.
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclusione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzionate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
nate nelle pagine di questo manuale, va
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
nate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
6
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for
those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages
those specifically described in the pages
those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages
of this manual, must be carried out byof this manual, must be carried out by
of this manual, must be carried out by
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the
authorized Technical Service.authorized Technical Service.
Jegliche Wartungsarbeiten, außerJegliche Wartungsarbeiten, außer
denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenBedienungsanleitung beschrieben
Bedienungsanleitung beschrieben
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem
Kundendienst.Kundendienst.
• Vérifier toujours et préventivement le respect
des normes minimum de sécurité, mise en place
et fonctionnement en relevant les conditions
environnementales, la température, l’humidité,
l’éclairage, les vibrations, les poussières en suspension et l’aptitude des espaces à occuper.
• La scie peut opérer dans des milieux externes
(chantiers, espaces en plein air en général, etc.)
ou bien internes (ateliers, laboratoires, etc.) où
il n’y a pas de dangers d’explosion, d’incendie
ou d’inondation.
• Avant de l’utiliser, contrôler que la surface d’appui
de la machine est stable et plate.
• Vérifier toujours et préventivement le correct
serrage entre le matériel à usiner et l’étau; en
tout cas vérifier que le démarrage du cycle de
production ne provoque pas de situations de
danger pour personnes et/ou choses.
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les
pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui
ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
ne soient pas préventivement et
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine.
Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces
doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
• Averiguar siempre y en vía preventiva el respecto de
las normas mínimas de seguridad, posicionamiento
y operatividad, destacando condiciones ambientales, temperatura, humedad, iluminación, vibraciones, polvo de suspensión e idoneidad de los espacios
que se deben ocupar.
• La sierra puede obrar en ambientes externos
(terreno para edificar, espacios abiertos en
general, etc.) o internos (talleres, laboratorios,
etc.) donde no existan peligros de explosión,
incendio, inundación.
• Antes del empleo, controlar que la superficie
de apoyo de la máquina resulte estable y en
plano.
• Averiguar siempre y en vía preventiva el correcto apriete entre material de trabajo y mordaza; averiguar en todo caso que el arranque
del ciclo productivo no active situaciones de
peligro para personas y/o cosas.
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido
correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de
la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
la máquina, cortar piezas de cualquier
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las
piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos
manos.manos.
manos.
manos.manos.
la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
• Certificar-se de que as normas mínimas de
segurança sejam sempre respeitadas, além da
colocação e operatividade, registrando as condições ambientais: temperatura, umidade, iluminação, vibrações, pó em suspensão e espaços
idoneos.
• A serra pode ser usada em ambientes externos
(obras e locais ao ar livre em geral) ou internos
(oficinas, laboratórios, etc) onde não haja perigos de explosão, incêndio, alagamento.
• Por precaução, durante a utilização, verificar se
a superfície de apoio da máquina tem estabilidade
e está bem horizontal.
• Certificar-se de que o encaixe entre o material
e a presilha seja correto; e certificar-se de
também de que a partida do ciclo produtivo
não crie situações de perigo para pessoas ou
coisas.
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças
de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não
esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
esteja correctamente fixado no torno
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento
das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas
as mãos.as mãos.
as mãos.
as mãos.as mãos.
esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
• Maintenir parfaitement propre la zone de
coupe (lame et étau) ainsi que la zone
d’introduction du liquide réfrigérant.
• Ne pas enlever ou détériorer les plaquettes
placées sur la machine; il est nécessaire de bien
comprendre leur signification et de préserver la
lisibilité du message. En cas de détérioration,
les remplacer tout de suite en s’adressant
directement et exclusivement aux techniciens
autorisés du Service Après-Vente.
• L’emploi de pièces détachées non ayant les
caractéristiques ci-dessous, les modifications
ou les altérations même légères, soulèvent le
Constructeur de toute responsabilité relative à
bon emploi, correct fonctionnement et sécurité pour personnes et/ou choses.
• Il est formellement interdit d’altérer les appareillages et/ou les dispositifs de sécurité.
• Sectionner toujours la tension électrique à la
fin de chaque travail.
• Eliminer les déchets d’usinage selon la réglementation en vigueur.
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception
faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifiquement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
quement dans ce manuel, doit être
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné
directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du
Service Après-Vente.Service Après-Vente.
Service Après-Vente.
Service Après-Vente.Service Après-Vente.
quement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
• Mantener perfectamente limpia tanto la zona
de corte (cuchilla y morsa) como la zona de
introducción del liquido refrigerante.
• No desplazar o deteriorar las plaquetas posicionadas sobre la máquina; es necesario conocer
su significado y mantener el mensaje legible.
En caso de deterioro, sustituir con urgencia,
dirigiéndose directamente y exclusivamente a
la Asistencia Técnica autorizada.
• El empleo de piezas de repuesto que no
correspondan a las características siguientes,
las modificaciones o las manumisiones aunque
leves, exoneran el Constructor de cualquier
responsabilidad relativa al buen empleo, correcto funcionamiento e incolumidad de personas y/o cosas.
• Es absolutamente vedado manumitir aparatos
y/o dispositivos de seguridad.
• Seccionar siempre la tensión eléctrica al final
de cada intervención de trabajo.
• Eliminar los residuos de fabricación respectando las normas vigentes.
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimiento, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente
mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
mencionadas en las páginas de este
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especializado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia
Técnica autorizada.Técnica autorizada.
Técnica autorizada.
Técnica autorizada.Técnica autorizada.
mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
• Manter perfeitamente limpa a zona de corte
(lâmina e torno) e a zona de introdução do
líquido refrigerante.
• Não remover ou estragar as placas colocadas na
máquina; é necessário reconhecer o seu significado e manter a mensagem legível. Em caso
de estragos providenciar urgentemente a sua
substituição, dirigindo-se diretamente e exclusivamente à Assistência Técnica autorizada.
• O uso de peças sobressalentes, não correspondentes às características apresentadas a seguir,
e as modificações, mesmo leves, eximem o
fabricante de qualquer responsabilidade relativa ao uso e funcionamento correto, e também
relativa à incolumidade de pessoas e coisas.
• É absolutamente proibido intervir na aparelhagem e nos dispositivos de segurança.
• Desligar sempre a energia eléctrica após cada
ciclo de trabalho.
• Tirar os resíduos do trabalho respeitando as
normas em vigor.
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção
daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual,
deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
deve ser feita por pessoal especializado,
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técnica autorizada.ca autorizada.
ca autorizada.
ca autorizada.ca autorizada.
deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
• Altijd van tevoren controleren of alle
veiligheidsnormen zijn nageleefd, en tevens de
operativiteit en de stand voor de machine en of
de situatie van de omgeving optimaal is, d.w.z.
temperatuur, vochtigheidsgraad, verlichting,
trillingen, in de lucht aanwezige stof en de
ruimte die in beslag genomen wordt.
• De zaag kan buiten gebruikt worden (op de
bouw, open ruimten in het algemeen,etc...),
ofbinnen (werkplaatsen, laboratoria, etc...),daar
waar geen ontploffing- of brandgevaar bestaat
brand, overstromingen.
• Alvorens de machine in werking te stellen,
controleren of de vloer waarop de machine
geplaatst moet worden vlak en stabiel is.
• Altijd van te voren controleren of het te bewerken
materiaal goed in de klem is vastgezet; er moet in
ieder geval voor gezorgd worden, dat bij het starten
van een werkcyclus geen gevaarlijke situaties kunnen
ontstaan voor personen en/of zaken.
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van
wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als
dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
dat niet van te voren op juiste wijze in
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van
de stukken.de stukken.
de stukken.
de stukken.de stukken.
dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
• Kontrollera i förväg att minimistandarden
vad gäller säkerhet, installationsplats
och drift är uppfylld. Observera allmänna
miljöförhållanden, temperatur,
luftfuktighet, belysning, vibrationer,
damm och övriga förhållanden på
installationsplatsen.
• Sågen kan användas utomhus (på
arbetsplatser eller utomhus i allmänhet)
och inomhus (verkstäder, laboratorier, m
m) där det inte finns någon risk för
explosioner eller brand, översvämning.
• Kontrollera före användningen att
maskinens underlag är stabilt och plant.
• Kontrollera före arbetets start att
arbetsstycket är hårt inspänt och att det
inte finns någon risk för skador på personer
och/eller föremål.
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa
arbetsstycken av vilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstycken av vilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material
som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
som inte har inspänts i förväg på ett
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena
skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
• Kontrollér på forhånd at
minimumstandarden for sikkerhed,
installationssted og drift altid opfyldes.
Observer generelle miljøforhold,
temperatur, luftfugtighed, belysning,
vibrationer, støv og øvrige forhold på
installationsstedet.
• Båndsaven kan anvendes udendørs (på
arbejdspladser eller udendørs i
almindelighed) eller indendørs
(værksteder, laboratorier eller lignende),
hvor der ikke findes risiko for eksplosioner
eller brand ildebrand oversvømmelse.
• Kontroller før brug af maskinen, at den
står på et jævnt og stabilt underlag.
• Kontrollér før start, at emnet der skal
bearbejdes er fastspændt, og at der ikke
findes nogen risiko for skader på personer
og/eller omgivelser.
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker
af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke
på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
på forhånd er korrekt indsat i maskinens
skruestik.skruestik.
skruestik.
skruestik.skruestik.
Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid
foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
••
• Houd het zaaggebied (zaagschijf en klem) en de
••
vulzone van het koelmiddel altijd perfect schoon.
• Er voor zorgen dat de op de machine aanwezige
plaatjes niet verwijderd of beschadigd worden;
deze zijn van groot belang en moeten altijd
leesbaar zijn. Is dit niet het geval, dan moet
men zich direkt en uitsluitend tot de bevoegde
Klantenservice wenden en de plaatjes
onmiddelijk laten vervangen.
• Indien onderdelen gebruikt worden, die niet
overeenkomen met de hierna beschreven
karakteristieken, of wijzingen en (ook kleine)
veranderingen aan de machine worden aangebracht,
is de Fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk
voor het niet correct funktioneren en het gebruik
van de machine, noch voor de veiligheid van
personen en/of zaken.
• Het is strikt verboden veranderingen aan te
brengen aan de apparatuur en/of de
beveiligingen.
• Schakel na de werkzaamheden altijd de
elektrische spanning uit.
• Afval en overblijfselen van de bewerkingen
moeten volgens de van kracht zijnde normen
verwijderd worden.
• Håll kapningsområdet (band och
inspänningsdon) och området för införing av
kylvätskan fullständigt rena.
• Ta inte bort maskinens informationsplåtar.
Se till att de är läsbara och att du är säker
på vad texten betyder. Kontakta en
auktoriserad serviceavdelning för att få
dem utbytta om de inte längre går att
läsa.
• Bruk av reservdelar som avviker från
nedanstående specifikationer, ändringar
eller manipulering - även obetydlig fråntar tillverkaren allt ansvar för
maskinens användning och funktion, samt
säkerhet för personer och/eller
egendom.
• Det är absolut förbjudet att rubba
säkerhetsutrustningar och/eller anordningar.
• Koppla alltid från den elekstriska
spänningen vid slutet av varje
arbetsmoment.
• Omhänderta produktionsavfall i enlighet
med gällande lag.
• Hold altid skæreområdet (savklinge og skruestik)
og indføringsområdet for kølende væske
rent.
• Afmontér ikke maskinens plader med
informationer. Vær sikker på at de er
læsbare, og at du er sikker på hvad
informationerne betyder. Kontakt en
autoriseret serviceafdeling for at få
pladerne udskiftet, hvis det ikke længere
er muligt at læse informationerne.
• Brug af reservedele, der ikke opfylder
efterfølgende specifikationer, ændring
eller manipulation - selv om disse er
ubetydelige - fritager fabrikanten for alt
ansvar for maskinens korrekte brug og
funktion, samt sikkerhed for personer og/
eller omgivelser.
• Det er forbudt at ændre ved udstyr og/
eller sikkerhedsanordninger.
• Sluk altid strømmen efter endt
arbejde.
• Bearbejdelsesaffald må kun smides væk i
overensstemmelse med gældende
miljøforskrifter.
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met
uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze
handleiding beschreven handelingen,handleiding beschreven handelingen,
handleiding beschreven handelingen,
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder
leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerdleiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerdleiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
worden.worden.
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs
i denna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning, får endast utföras
i denna bruksanvisning, får endast utföras
i denna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning, får endast utföras
av specialutbildad personal hosav specialutbildad personal hos
• Tarkista etukäteen, että turvallisuutta,
asennuspaikkaa ja käyttöä koskevat
minimistandardit tulevat täytetyiksi. Ota
aina huomioon ympäristöolosuhteet,
lämpötila, ilmankosteus, valaistus,
tärähtelyt, pöly ja muut asennuspaikan
olosuhteet.
• Kontroller på forhånd at
minimumstandarden for sikkerhet,
installasjonsted og drift alltid oppholdes.
Observer generelle miljøforhold,
temperatur, luftfuktighet, belysning,
vibrasjoner, støv og øvrige forhold på
installasjonstedet.
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΩΣ
• Ελεγχετε παντα και προληπτικα την τηρηση
των ελαχιστων κανονων της ασφαλειας,
τοποθετηση και ικανοτητα λειτουργιας,
συλλεγοντας τις συνθηκες του
περιβαλλοντος, θερµοκρασια, υγρασια,
φωτισµος, δονησµος, αιωρουµενη σκονη και
καταλληλοτητα καταλαµβανοµενου χωρου.
• Sahaa voidaan käyttää ulkoilmassa
(työpaikoilla tai muutoin ulkoilmassa) ja
sisällä (korjaamoissa, laboratorioissa, jne.)
missä ei ole räjähdys- tai tulipalovaaraa
sekä tulvavaaraa.
• Tarkista ennen käynnistystä, että kone
seisoo tasaisella ja stabiililla alustalla jolla
sitä on helppo käyttää.
• Tarkista ennen työskentelyn aloittamista,
että työstökappale on tiukasti kiinni ja
ettei ole olemassa vaaraa ihmisille ja/tai
esineille.
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä
tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
kiinnitetty oikein ja ennen
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
• Pitäkää leikkausalue (terä ja puristin) sekä
jäähdytysnesteen säiliö ja sen ympäristö
täysin puhtaana.
• Älä poista koneen tietokylttejä. Varmista,
että ne ovat luettavissa ja että olet varma
mitä teksti tarkoittaa.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen niiden vaihtamiseksi jos
niitä ei enää voi lukea.
• Allamainituista tiedoista poikkeavien
varaosien käyttö, muutokset tai
manipulaatiot - vaikka ne ovat
merkityksettömiä - vapauttavat valmistajan
kaikesta vastuusta koneen käytön ja
toiminnan sekä ihmisten ja/tai esineiden
turvallisuuden suhteen.
• Turvallisuusvarusteita ja/tai -laitteita ei
missään tapauksessa saa vahingoittaa.
• Ottakaa sähkövirta pois joka työvaiheen
jälkeen.
• Båndsagen kan anvendes utendørs (på
arbeidsplasser eller utendørs i
almindelighed) eller innendørs
(verksteder, laboratorier eller lignende),
hvor der ikke finnes risiko for eksplosjoner
eller brann, oversvømmelse.
• Kontroller før bruk, at flaten som
maskinen skal stå på er stabil og plan.
• Kontroller før start, at emnet der skal
bearbeides er fastspent, og at der ikke
finnes noen risiko for skader på personer
og/eller omgivelser.
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et
hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke
først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
••
• Hold skjæresonen perfekt ren (sagbånd
••
og skrustikke) og sonen hvor man fyller
på kjølevæske.
• Ikke montere av maskinens plater med
information. Vær sikker på at de er lesbare,
og at du er sikker på hva informasjonen
betyr. Kontakt en autorisert servisavdeling
for å få platene skiftet, hvis det ikke
lengere er mulig å lese informasjonen.
• Bruk av reservedele, der ikke oppholder
efterfølgende spesifikasjoner, endring eller
manipulasjon - selv om disse er ubetydelige
- fritar fabrikanten for alt ansvar for
maskinens korrekte brug og funksjon,
samt sikkerhet for personer og/eller
omgivelser.
• Det er absolutt forbudt å endre utstyret
og/eller sikkerhetsanordningene.
• Koble alltid fra den elektriske strømmen
etter slutten av hvert arbeid.
• Το πριονι µπορει να εργαζεται σε εξωτερικους
χωρους (εργοταξια, γενικα σε ανοικτους
χωρους, κ.λ.π...) η εσωτερικους (τεχνουργεια,
εργαστηρια, κ.λ.π...) οπου δεν υπαρχουν
κινδυνοι εκρηξης και πυρκαιας.
• Πριν απο την χρηση, ελεγχετε ωστε η επιφανεια
στηριξεως του µηχανηµατος να ειναι επιπεδος,
καταλληλου αντοχης και επαρκους εργονοµιας.
• Ελεγχετε παντα και προληπτικα το ορθο σφιξιµο
µεταξυ του υλικου εργασιας και µορσετο;
ελεγχετε οπωσδηποτε οτι η εναρξη του
παραγωγικου κυκλου δεν προκαλει καταστασεις
κινδυνου για τα ατοµα και τα πραγµατα.
Απαγορευεται αυστηρα να κοβετε
κοµµατια οποιουδηποτε υλικου που δεν
εχουν σφιχτει σωστα και προληπτικα
στη µορσα του µηχανηµατος. Η φορτωση και η
εκφορτωση των κοµµατιων πρεπει να
πραγµατοποιειται παντα και µε τα δυο χερια.
• ∆ιατηρειτε τελειως καθαρη τη ζωνη κοπης
(λεπιδα και µορσα) και τη ζωνη εισαγωγης
του ψυκτικου υγρου.
• Μην µετακινητε η φθειρετε τις πινακιδες που
ειναι τοποθετηµενες πανω στο µηχανηµα; ειναι
αναγκαια η αναγνωριση της εννοιας και η
συντηριση του ευαναγνωστου του µηνυµατος.
Σε περιπτωση φθορας φροντιστε επειγοντως στην
αντικατασταση, απευθυνοµενοι απ∏ευθειας και
αποκλειστικα στο εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο
Προσωπικο.
• Η χρηση ανταλλακτικων που δεν ανταποκρινονται
στα παρακατω χαρακτηριστικα, οι τροποποιησεις
η και ακοµη οι ελαφρες αλλοιωσεις, απαλλασσουν
τον Κατασκευαστη απο καθε ευθυνη σχετικα µε
µια καλη χρηση, ορθη λειτουργια και ασφαλεια
των ατοµων και πραγµατων.
• Ειναι αυστηρα απαγορευµενο να
τροποποιουνται οι συσκευες και τα
συστηµατα ασφαλειας.
• Huolehdi tuotantojätteistä voimassaolevan
lain mukaan.
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
vain valtuutettujen huoltoliikkeiden
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
• Innpakkingsmaterialet må kun kastes i
overensstemmelse med gjeldende
miljøforskrifter.
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må
foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
• Αποµονωνετε παντα την ταση του ηλεκτρικου
ρευµατος στο τελος καθε επεµβασης εργασιας.
• Αποχετευετε τα υπολοιπα παραγωγης
τηρωντας τους ισχυοντας νοµους.
Καθε µανουβρα συντηρησεως, εκτος απο
εκεινες που περιγραφονται στις σελιδες
αυτου του εγχειριδιου, εκτελειται απο
ειδικευµενο προσωπικο, συντονισµενο
κατ∏ευθειαν απο το εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο
Προσωπικο.
9
3
DIUK
FORNITURAFORNITURA
FORNITURA
FORNITURAFORNITURA
• La macchina viene fornita parzialmente scomposta, all’interno di imballo in cartone (scatola), all’esterno del quale sono indicate le
condizioni alle quali l’imballo non deve essere
sottoposto.
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmente l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in
verticale.verticale.
verticale.
verticale.verticale.
• Il corredo standard comprende: manuale istruzioni, certificato di garanzia, elemento ferma
pezzo, sega a nastro (1900 x 20 x 0,9) (già
installata).
• Al momento del ricevimento della fornitura
verificare (visivamente) con il trasportatore
presente, che l’imballo non presenti tracce di
un trasporto “travagliato” che possano far
sorgere dubbi sull’integrità del contenuto. In
questo caso, aprire immediatamente la scatola
e controllare l’integrità della fornitura.
3.13.1
GARANZIAGARANZIA
3.1
GARANZIA
3.13.1
GARANZIAGARANZIA
La macchina è garantita per una durata di sei mesi
a partire dalla data di acquisto; la validità è in
funzione del totale rispetto delle avvertenze
enunciate sul certificato di garanzia e sul presente
manuale.
EQUIPMENTEQUIPMENT
EQUIPMENT
EQUIPMENTEQUIPMENT
• The machine is partially disassembled when it
is delivered and is packed in a cardboard
package (box). The conditions to which the
package must not be subject are listed outside
the package.
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to
the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
• The standard equipment includes: instruction
manual, warranty certificate, piece holder, saw
blade (1900 x 20 x 0.9) (already installed).
• Upon delivery of the equipment, check (visually)
at the presence of the transporter, that there
are no traces of “difficult” transportation which
may raise doubts as to the intactness of its
content. In this case, open the box immediately
and check that the equipment is perfectly
intact.
3.13.1
WARRANTYWARRANTY
3.1
WARRANTY
3.13.1
WARRANTYWARRANTY
The machine is guaranteed for six months following
the date of purchase; the warranty is valid only if
all of the instructions listed on the warranty
certificate and in this manual are fully complied
with.
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
LIEFERUMFANG
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
• Die Maschine wird teilweise zerlegt in einer
Pappverpackung (Karton) geliefert. Auf der
Außenseite der Packung sind die Bedingungen
angegeben, denen diese nicht ausgesetzt werden
darf.
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen
oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets
senkrecht halten.senkrecht halten.
senkrecht halten.
senkrecht halten.senkrecht halten.
• Die Standardausführung schließt ein:
Bedienungsanleitung, Garantieurkunde,
Werkstückspanner, (bereits montierte) Bandsäge
(1900 x 20 x 0,9).
• Bei Erhalt der Lieferung (mittels Sichtprüfung) im
Beisein des Speditionsfahrers kontrollieren, ob die
Packung frei von Spuren ist, die auf einen “stark
gerüttelten” Transport schließen und so Zweifel an
der Unversehrtheit des Inhalts aufkommen lassen. In
diesem Fall den Karton unverzüglich öffnen und die
Lieferung auf mögliche Schäden hin überprüfen.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
Die Garantiezeit der Maschine beträgt sechs
Monate vom Kaufdatum an; die Garantie ist nur
dann gültig, wenn alle Vorschriften der
Garantiebescheinigung sowie der vorliegenden
Bedienungsanleitung strikt eingehalten wurden.
Nota: il peso ed il volume dell’imballo impongono l’intervento di almeno due persone.
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Liberare la macchina dall’imballo con cautela
ed utilizzando utensili adeguati.
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare
che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e
che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
che la confezione contenga le parti
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie
o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla
spedizione.spedizione.
spedizione.
spedizione.spedizione.
Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere
smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla
protezione ambientale.protezione ambientale.
protezione ambientale.
protezione ambientale.protezione ambientale.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Rimosso l’imballo, la macchina si presenta
• Estrarre il basamento (1) (in questa configurazio-
• Montare il carter posteriore (posizionato libero
• Sollevare (in due persone) e posizionare l’unità
• Inserire e fissare (con l’apposita vite senza testa)
• Inserire sull’asta (B) il ferma pezzo (3) e
che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
scomposta in due parti: il basamento (1 - F. 1)
è posizionato sull’unità operatrice, dimezzando in questo modo la cubatura d’ingombro.
ne funge da coperchio) ed appoggiarlo al suolo.
all’interno della confezione) fissandolo con le
viti in dotazione.
operatrice sul bordo del basamento e fissarla
con le quattro viti (A - F. 1) in dotazione.
l’asta di guida (B) del ferma pezzo (3).
bloccarlo con il pomello (4).
3.23.2
HANDLING THEHANDLING THE
3.2
HANDLING THE
3.23.2
HANDLING THEHANDLING THE
PACKAGINGPACKAGING
PACKAGING
PACKAGINGPACKAGING
Note: the packaging weight and volume require
the involvement of two people.
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Remove the packaging from the machine with
care using the special tools.
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make
When unpacking the machine, make
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make
sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition
and that the package contains the partsand that the package contains the parts
and that the package contains the parts
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be
responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following
five days after shipment.five days after shipment.
five days after shipment.
five days after shipment.five days after shipment.
The packing material must be disposed of accordingThe packing material must be disposed of according
The packing material must be disposed of according
The packing material must be disposed of accordingThe packing material must be disposed of according
to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Once the packaging has been removed, the
• Remove the base (1) (it acts as a cover in this
• Fit the rear guard (it is positioned loose in the
• Raise (two people involved) and position the
• Insert and fasten (with the appropriate screw
• Insert the piece holder (3) on the rod and lock
and that the package contains the partsand that the package contains the parts
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLYASSEMBLY
machine is disassembled in two parts: the base
(1 – F. 1) is positioned on the operating unit,
thus reducing the overall volume to a half.
configuration) and lay it on the ground.
packaging) by fastening it with the screws
supplied.
operating unit on the base edge and fasten it
with the four screws (A – F. 1) supplied.
without head) the guide rod (B) of the piece
holder (3).
it by the knob (4).
3.23.2
FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER
3.2
FÖRDERUNG DER
3.23.2
FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER
PACKUNGPACKUNG
PACKUNG
PACKUNGPACKUNG
Hinweis: Gewicht und Volumen der Packung erfordern
den Einsatz von mindestens zwei Personen.
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Die Maschine vorsichtig und unter Verwendung
geeigneten Werkzeugs von der Packung befreien.
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob
sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem
Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
Zustand befindet und ob alle
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Herstellerbeschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Herstellerbeschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich.
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Nach der Entfernung der Verpackung findet man
• Das Untergestell (1) (welches in dieser Konfiguration als
• Das (im Innern der Packung frei positionierte)
• Die Baueinheit (unter Einsatz von zwei Personen) anheben,
• Die Führungsstange (B) des Werkstückspanners (3)
• Den Werkstückspanner (3) auf die Führungsstange
Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
die Maschine in zwei Teile zerlegt vor: Das Untergestell
(1 - F. 1) ist auf der Baueinheit positioniert, wodurch
die räumlichen Abmessungen halbiert werden.
Deckel fungiert) herausziehen und auf dem Boden absetzen.
hintere Gehäuse unter Verwendung der
mitgelieferten Schrauben montieren.
auf dem Rand des Untergestells positionieren und mit den
vier mitgelieferten Schrauben (A - F.1) befestigen.
einsetzen und (mit dem dazu vorgesehenen
Gewindestift) befestigen.
(B) setzen und mit dem Knauf (4) blockieren.
10
3
FEP
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
EQUIPEMENT
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
• La machine est fournie partiellement
décomposée, dans un emballage en carton
(boîte), sur l’extérieur duquel sont indiquées
les conditions auxquelles l’emballage ne doit
pas être soumis.
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner
latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder
toujours en position verticale.toujours en position verticale.
toujours en position verticale.
toujours en position verticale.toujours en position verticale.
• L’équipement standard comporte: manuel
d’instructions, certificat de garantie, élément
serre-pièce, scie à ruban (1900 x 20 x 0,9) (déjà
installée).
• Lors de la réception de la fourniture, vérifier
(visuellement), le transporteur étant présent,
que l’emballage ne présente pas de traces de
transport “difficile” puissant faire douter de
l’état intact du contenu. Dans ce cas, ouvrir
immédiatement la boîte et contrôler que la
fourniture est intacte.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
La machine est garantie pour une période de six
mois à partir de la date d’achat; la validité est en
fonction du respect total des instructions indiquées sur le certificat de garantie et sur ce
manuel.
SUMINISTROSUMINISTRO
SUMINISTRO
SUMINISTROSUMINISTRO
• La máquina se suministra parcialmente
desmontada, en el interior de un embalaje de
cartón (caja), y en su exterior están indicadas las
condiciones a las cuales no debe someterse el
embalaje.
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el
embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en
posición vertical.posición vertical.
posición vertical.
posición vertical.posición vertical.
• El suministro estándar comprende: manual de
instrucciones, certificado de garantía, elemento
sujeta-pieza, sierra de cinta (1900 x 20 x 0,9)
(previamente instalada).
• A su recibo controlar (en forma visiva), en
presencia del agente de transporte, que el
embalaje no presente huellas de bruscas
sacudidas que puedan hacer surgir dudas sobre
la integridad del contenido. En este caso, abrir
inmediatamente la caja y controlar la integridad
del suministro.
3.13.1
GARANTÍAGARANTÍA
3.1
GARANTÍA
3.13.1
GARANTÍAGARANTÍA
La máquina está garantizada por una duración de
seis meses a partir de la fecha de compra; la
validez es en función del total respecto de las
advertencias enunciadas sobre el certificado de
garantía y sobre el presente manual.
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
FORNECIMENTO
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
• A máquina é fornecida parcialmente
desmontada, dentro de uma embalagem de
cartão (caixa), no exterior da qual estão
indicadas as condições a que a embalagem
não deve ser submetida.
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem
mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição
vertical.vertical.
vertical.
vertical.vertical.
• A composição standard inclui: manual de
instruções, certificado de garantia, elemento
de fixação da peça, serra em fita (1900x20x0,9)
(já instalada).
• Na recepção da mercadoria, verificar
(visualmente) na presença do transportador, se
a embalagem não apresenta vestígios de
transporte “acidentado” que possam levantar
dúvidas sobre a integridade do conteúdo. Nesse
caso, abrir imediatamente a caixa e verificar a
integridade da mercadoria.
3.13.1
GARANTIAGARANTIA
3.1
GARANTIA
3.13.1
GARANTIAGARANTIA
A máquina tem uma garantia de seis meses a
partir da data da compra, a validade depende
do total respeito das advertências enunciadas
no certificado de garantia e no presente
manual.
3.23.2
MANUTENTION DEMANUTENTION DE
3.2
MANUTENTION DE
3.23.2
MANUTENTION DEMANUTENTION DE
L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
L’EMBALLAGE
L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
Note: le poids et le volume de l’emballage requièrent
l’intervention d’au moins deux personnes.
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libérer la machine de l’emballage avec
précaution et en utilisant des outils appropriés.
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machine est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte
d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
d’emballage contient les parties décri-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’anomalies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours
de l’expédition.de l’expédition.
de l’expédition.
de l’expédition.de l’expédition.
Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon
la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de
protection de l’environnement.protection de l’environnement.
protection de l’environnement.
protection de l’environnement.protection de l’environnement.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Après avoir enlever l’emballage, la machine se
• Enlever la base (1) (dans cette configuration
• Monter le carter arrière (positionné libre dans
• Soulever (en deux personnes) et positionner
• Insérer et fixer (par la vis appropriée sans tête)
• Insérer le serre-pièce (3) sur la tige (B) et le
d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
présente décomposée en deux parties: la base (1- F.
1) est positionnée sur l’unité opérationnelle, en
réduisant de moitié la cubature d’encombrement.
elle sert de couvercle) et l’appuyer au sol.
l’emballage) en le fixant avec les vis en
équipement.
l’unité opérationnelle sur le bord de la base et
la fixer avec les quatre vis (A – F. 1) en
équipement.
la tige de guide (B) du serre-pièce (3).
bloquer par la manette (4).
3.23.2
MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN
3.2
MANUTENCIÓN
3.23.2
MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN
DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
DEL EMBALAJE
DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
Nota: por el peso y el volumen del embalaje se
requiere la intervención de al menos dos personas.
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Quitar el embalaje que contiene la máquina
utilizando las herramientas apropiadas.
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar
que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en perfecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
fecta condición y que el paquete con-
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no
responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después
de cinco días del envío.de cinco días del envío.
de cinco días del envío.
de cinco días del envío.de cinco días del envío.
El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protección del medio ambiente.ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.ción del medio ambiente.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Quitado el embalaje, la máquina se presenta en
• Quitar la base (1) (en esta configuración
• Montar el cárter trasero (que se encuentra
• Elevar (mediante dos personas) y colocar la
• Introducir y fijar (con el apropiado tornillo sin
• Introducir en la varilla (B) el sujeta pieza (3) y
fecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
MONTAJEMONTAJE
MONTAJE
MONTAJEMONTAJE
dos partes; la base (1 - F. 1) está colocada en la
unidad operadora, reduciendo de esta manera
las dimensiones máximas.
desarrolla la función de tapa) y apoyarla al
suelo.
suelto en el interior del paquete) fijándolo con
los tornillos suministrados.
unidad operadora en el borde de la base y fijarla
con los cuatro tornillos (A - F. 1) suministrados.
cabeza) la varilla de guía (B) del sujeta pieza (3).
bloquearlo con la perilla (4).
3.23.2
MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO
3.2
MOVIMENTAÇÃO
3.23.2
MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO
DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
DA EMBALAGEM
DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
Nota: O peso e o volume da embalagem obrigam
à intervenção de pelo menos duas pessoas.
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libertar a máquina da sua embalagem com
cautela e utilizando ferramentas adequadas.
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar
se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas
condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
condições e se o pacote contém as
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por
defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já
decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa.
O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser
eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de
proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Retirada a embalagem, a máquina apresenta-se
• Retirar a base (1) (nesta posição actua como
• Montar a tampa traseira (que se encontra livre
• Levantar (por duas pessoas) e colocar a unidade
• Introduzir e fixar (com o respectivo parafuso
• Introduzir o suporte (3) na haste (B) e apertá-
condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
MONTAGEMMONTAGEM
MONTAGEM
MONTAGEMMONTAGEM
dividida em duas partes: a base (1 – F. 1) está
colocada sobre a unidade operativa, reduzindo
assim a metade a cubicagem.
tampa) e apoiá-la no chão.
no interior da embalagem) fixando-a com os
parafusos fornecidos.
operativa no bordo da base e fixá-la com os
quatro parafusos (A – F. 1) fornecidos.
sem cabeça) a haste de guia (B) do suporte da
peça(3).
lo com o manípulo (4).
11
NLSDK
3
LEVERINGLEVERING
LEVERING
LEVERINGLEVERING
• De machine wordt gedeeltelijk gedemonteerd
geleverd, in een kartonnen emballage (doos),
met daarop de aanwijzingen over de
omstandigheden waaraan deze niet mag worden
blootgesteld.
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of
zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd
verticaal.verticaal.
verticaal.
verticaal.verticaal.
• De standaardlevering omvat: gebruikshandboek,
garantiebewijs, werkstukstopper, bandzaag
(1900 x 20 x 0,9) (al geïnstalleerd).
• Bij ontvangst van de levering moet u (met het oog)
nagaan in aanwezigheid van de transporteur, of de
verpakking geen sporen van “moeizaam” transport
vertoont, die twijfels kunnen doen ontstaan over de
integriteit van de inhoud. Open in dat geval de doos
onmiddellijk en controleer of de levering heelhuids
is aangekomen.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
De machine heeft een garantie van zes maanden vanaf
de datum van aankoop; de garantie is uitsluitend geldig
als de op het garantiegewijs en in deze handleiding
aangegeven indicaties nageleefd zijn.
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
• Maskinen levereras delvis demonterad i kartong(låd)emballaget.
På emballagets utsida anges de förhållanden
som emballaget inte får utsättas för.
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget
eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det
hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
• Standardutrustningen består av: bruksanvisning,
garanticertifikat, arbetsstyckesfixtur, bandsåg
(1900 x 20 x 0,9) redan installerad).
• Kontrollera (visuellt), vid mottagandet av
leveransen och när transportören är närvarande
att emballaget inte uppvisar några tecken på att
ha “lidit” under transporten som kan ge tvivel
om att innehållet är i oskadat skick. Öppna i så
fall omedelbart lådan och kontrollera att
leveransen är i perfekt skick.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskingarantin gäller under sex månader från
inköpsdatum, och endast under förutsättning att
instruktionerna på garantibeviset och i
bruksanvisningen följs.
LEVERANCELEVERANCE
LEVERANCE
LEVERANCELEVERANCE
• Maskinen leveres halvt samlet i
kartonemballage (kasse), uden på kassen er
skrevet hvilke tilstande emballagen ikke må
underkastes.
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på
siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
• Ved standard udstyr forståes:instruktionshåndbog,
garantibevis, emneholder, båndsav (1900 x 20 x
0,9) (allerede installeret).
• Kontroller ved modtagelsen (åbenlyst) med
tilstedeværelse at transportøren, at emballagen
ikke bærer spor af “hård” transport, som kan
frembringe tvivl om indholdets helhed. I så
fald, åben med det samme kassen og kontroller
indholdet.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskinenens garanti er gældende i en periode af
6 måneder fra indkøbsdatoen, og kun under den
forudsætning at instruktionerne på garantibeviset
og i instruktionshåndbogen følges.
3.23.2
VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE
3.2
VERPLAATSEN VAN DE
3.23.2
VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE
EMBALLAGEEMBALLAGE
EMBALLAGE
EMBALLAGEEMBALLAGE
Opmerking: vanwege het gewicht en het volume van de verpakking
zijn er minstens twee personen nodig om hem te verplaatsen.
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Haal de machine voorzichtig uit de verpakking
met behulp van de nodige gereedschappen.
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet
gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in
perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
perfekte staat verkeerd en alle beschreven
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
3.33.3
3.3
3.33.3
* Nadat de verpakking verwijderd is, ziet u de
* Haal het onderstel (1) (in deze configuratie
* Monteer de achterkap (vrij in de verpakking
* Til (met zijn tweeën) de bedrijfsunit op en zet
* Breng de geleidestang (B) van de
* Breng de werkstukstopper aan op de geleider
perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
machine in twee delen: het onderstel (1-F.1) is
op de bedrijfsunit geplaatst, zodat het
ruimtebeslag gehalveerd wordt.
fungeert het als deksel) uit de doos en zet het
op de grond.
geplaatst) en zet hem vast met de bijgeleverde
schroeven.
hem op de rand van het onderstel. Zet de unit
vast met de vier bijgeleverde schroeven (A - F.1)
werkstukstopper (3) aan en zet hem vast (met
de daarvoor bestemde schroef zonder kop).
(3) en blokkeer hem met de knop (4).
3.23.2
HANTERING AVHANTERING AV
3.2
HANTERING AV
3.23.2
HANTERING AVHANTERING AV
EMBALLAGETEMBALLAGET
EMBALLAGET
EMBALLAGETEMBALLAGET
Anmärning: emballagets vikt och volym gör det
nödvändigt att det hanteras av minst två personer.
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Befria försiktigt maskinen från emballaget och
använd härvid lämpliga verktyg.
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att
maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de
beskrivna delarna medföljer. Tillverkarenbeskrivna delarna medföljer. Tillverkaren
beskrivna delarna medföljer. Tillverkaren
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen.
Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande
miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
••
• När emballaget avlägsnats är maskinen isärtagen
••
••
• Ta ut fundamentet (1) (i denna strukturering
••
••
• Montera den bakre skyddskåpan (som är fritt
••
••
• Lyft (två personer) arbetsenheten och placera
••
••
• Sätt in och fixera (med hjälp av det för
••
••
• Sätt in arbetsstyckesfixturen (3) på stången (B)
i två delar: fundamentet (1 - F. 1) är placerat på
arbetsenheten så att utrymmeskubikvolymen
på detta sätt halveras.
fungerar det som lock) och ställ det på marken.
placerad inne i förpackningen) och fixera den
med hjälp av de medlevererade skruvarna.
den på fundamentets kant och sätt fixera med
hjälp av de fyra medlevererade skruvarna (A - F.
1).
ändamålet avsedda gängstiftet) ledstången (B)
på arbetsstyckesfixturen (3).
och lås det med knoppen (4).
3.23.2
FLYTNING AFFLYTNING AF
3.2
FLYTNING AF
3.23.2
FLYTNING AFFLYTNING AF
EMBALLAGENEMBALLAGEN
EMBALLAGEN
EMBALLAGENEMBALLAGEN
Bemærk: vægten og omfanget af emballagen
påtvinger indgreb af mindst to personer.
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Fjern emballagen med forsigtighed og egnet
værktøj.
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
dele følger med ved levering.
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom
på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering.
Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i
overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Når maskinen er pakket ud presenterer den sig
• Uddrag fundamentet (1) (som sådan fungerer
• Monter den bageste beskyttelse (anbragt løst i
• Løft og anbring (ved hjælp af to personer) den
• Indsæt og fastgør (med den egnede skrue uden
• Indsæt emneholderen (3) på glidestangen (B)
dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
MONTERINGMONTERING
MONTERING
MONTERINGMONTERING
i to dele: fundamentet (1-F.1) er anbragt på
den arbejdende enhed, for på denne måde at
halvere rumfangets størrelse.
som låg) og anbring det på gulvet.
kassen) og fastgør den med de medgivne
skruer.
arbejdende enhed på kanten af fundamentet
og fastgør den med de medgivne fire skruer (AF.1).
hoved) emneholderens (3) glidestang (B).
og bloker den ved hjælp af håndtaget (4).
12
3
FINNGR
VARUSTEETVARUSTEET
VARUSTEET
VARUSTEETVARUSTEET
• Kone luovutetaan osittain osina, pakkauksen
sisälle (laatikko) on merkitty kaikki ehdot joille
pakkus ei saa olla alttiina.
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta
sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina
pystysuunnassa.pystysuunnassa.
pystysuunnassa.
pystysuunnassa.pystysuunnassa.
• Standardi pakkaus sisältää: käyttöohjeet, takuu
todistuksen,osan pysähdyskappaleen,
vannesahan (1900x 20x 0,9) (joka on jo
asennettu).
• Varusteiden saapumishetkellä varmista (katsoen)
kuljettajan läsnäollessa, että pakkauksessa ei
ole huolimattomasta kuljetuksesta aiheutuneita
“vikoja” jotka voisivat aiheuttaa epäilyksiä
pakkauskokonaisuudesta.Jos näin tapahtuu,
avatkaa viipymättä laatikko ja tarkistakaa
varusteiden kokonaisuus.
3.13.1
TAKUUTAKUU
3.1
TAKUU
3.13.1
TAKUUTAKUU
Konetakuu on voimassa kuusi kuukautta
ostopäivästä, ja ainoastaan sillä edellytyksellä että
takuutodistuksen ja käyttöoppaan ehtoja
noudatetaan.
UTSTYRUTSTYR
UTSTYR
UTSTYRUTSTYR
••
• Maskinen bilir levert delvis demontert, Inne i
••
emballasjen på en pappkartong (esken), står
det utvendig på denne hva man ikke skal gjøre
med emballasjen.
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller
legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå
vertikalt.vertikalt.
vertikalt.
vertikalt.vertikalt.
••
• Standardutstyret inkluderer manual for
••
instruksjoner, garantiseddel, komponent som
holder emnet, båndsag (1900 x 20 x 0,9)
(allerede installert).
••
• Ved leveringen må man sammen med
••
transportøren kontrollere at ikke emballasjen
(visibelt) er blitt utsatt for en “hard” transport
sånn at man misstenker at innholdet er blitt
skadet. Hvisman misstenker dette, åpne
kartongen umiddelbart og kontroller at
innholdet ikke er blitt skadet.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskinenes garanti er gjeldende i en periode av
6 måneder fra kjøpedatoen, og kun under den
forutsetning at instruksjonene på garantibeviset
og i instruksjonshåndboken følges.
ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
• Το µηχανηµα προµηθευεται εν µερει
αποσυνδεµενο, στο εσωτερικο της συσκευασιας
απο χαρτονι (κουτα), στο εξωτερικο του οποιου
υποδεικνυονται οι συνθηκες στις οποιες δεν
πρεπει να εκτεθει η συσκευασια.
Μην αναστρεφετε η τοποθετειτε
πλαγιως τη συσκευασια, διατηρηστε
την παντα σε καθετη θεση.
• Τη στιγµη της παραλαβης της προµηθειας επαληθευετε
(οπτικα) παρουσια του µεταφορεα, οτι η συσκευασια
δεν παρουσιαζει ιχνη ″ταλαιπωριας″ απο τη µεταφορα,
που µπορουν να σας γεννησουν αµφιβολιες για την
ακεραιοτητα του περιεχοµενου. Σε αυτην την
περιπτωση, ανοιξτε αµεσως την κουτα και ελεγξτε την
ακεραιοτητα της προµηθειας.
3.1ΕΓΓΥΗΣΗ
Το µηχανηµα ειναι εγγυηµενο για εξι µηνες απο την
ηµεροµηνια αγορας; η εγκυροτης εξαρταται απο την
συνολικη τηρηση των πληροφοριων που περιλαµβανονται
στο πιστοποιητικο εγγυησεως και στο παρων εγχειριδιο.
3.23.2
PAKKAUKSENPAKKAUKSEN
3.2
PAKKAUKSEN
3.23.2
PAKKAUKSENPAKKAUKSEN
LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
Huomaa:pakkausken liikuttamiseen, ottaen
huomioon painon ja tilavuuden, tarvitaan ainakin
kaksi henkilöä.
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Irrota kone varovasti pakkauskesta ja käytä
asiaankuuluvia työkaluja.
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta.
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Kun kone on irti pakkauksesta, se on
• Vedä ulos alusta (1) (tässä kuvassa sen päällä on
• Aseta takimmainen suojakappale (joka on irti
• Nostakaa (kaksi henkilöä) ja asettakaa
• Aseta ja kiinnitä (oheisilla ruuveilla joissa ei ole
• Aseta sauvalle (B) kiinnityskappale (3) ja kiinnitä
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
KOKOONPANOKOKOONPANO
KOKOONPANO
KOKOONPANOKOKOONPANO
käytännöllisesti katsoen kahdessa osassa:alusta
(1-F.1) joka on sijoitettu toimintayksiköön
jolloin kuutiosta tulee pienempi.
kansi) ja aseta se maahan.
pakkausken sisällä) ja asettakaa ne varusteissa
kuuluvilla ruuveilla.
toimintayksikkö alustalle ja kiinnittäkää ne
varusteissa olevilla neljällä ruuvilla (A - F.1).
päätä) kiinnityskappaleen (3) ohjainsauvaan (B).
se tapin (4) avulla.
3.23.2
FLYTTING AVFLYTTING AV
3.2
FLYTTING AV
3.23.2
FLYTTING AVFLYTTING AV
EMBALLASJENEMBALLASJEN
EMBALLASJEN
EMBALLASJENEMBALLASJEN
Merk: vekten og omfanget av emballasjen gjør
det nødvendig med inngrep av minst to
personer.
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
••
• Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen med
••
bruk av passende verktøy.
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
dele følger med ved levering. Fabrikantendele følger med ved levering. Fabrikanten
dele følger med ved levering. Fabrikanten
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
efter levering.efter levering.
efter levering.
efter levering.efter levering.
Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
••
• Etter fjerning av emballasjen, ser man at
••
••
• Dra av basisen (1) (på denne konfigurasjonen
••
••
• Monter den bakre beskyttelsen (som er fri i
••
••
• Løft (dette må gjøres av to personer) og sett den
••
••
• Stikk inn ledersskinnen (B) på emneholderen (3) og
••
••
• Stikk inn på skinne (B) emneholderen (3) og
••
dele følger med ved levering. Fabrikantendele følger med ved levering. Fabrikanten
MONTERINGMONTERING
MONTERING
MONTERINGMONTERING
maskinen er demontert i to deler: basisen (1
- F. 1) sitter på den operative enheten. På denne
måten minsker omfanget på kubikkmeterne.
fungerer den som et lokk) og støtt den på gulvet.
innpakningen) og fest den med de spesielle
skruene som følger med.
operative enheten på borden av basisen og skru den
fast med de fire skruer (A - F. 1) som følger med.
fest med den spesielle skruen (uten hode).
blokker den med kontten (4).
3.2ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Σηµειωση: το βαρος και ο ογκος της
συσκευασιας επιβαλλουν την επεµβαση,
τουλαχιστον δυο ατοµων.
∆ιαστασεις και βαρος (παρ. Εικ. Α) (µµ)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Απελευθερωνετε το µηχανηµα απο τη συσκευασια µε
προφυλαξεις και χρησιµοποιωντας τα καταλληλα συνεργα.
Κατα την στιγµη της αποσυσκευασιας ελεξατε
την αρτιοτητα του µηχανηµατος και οτι η
τεµαχια; ο Κατασκευαστης δεν ευθυνεται για ανωµαλιες
η ελειπωντα τεµαχια µετα απο πεντε ηµερες απο την
αποστολη. Τα υλικα συσκευασιας πρεπει να
αποχετευθουν συµφωνα µε τους ισχυοντας νοµους
προστασιας περιβαλλοντος.
3.3ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
• Αφου αφαιρεθει η συσκευασια, το µηχανηµα
• Βγαζετε τη βαση (1) (σε αυτη τη µορφη λειτουργει ως
• Τοποθετειτε το πισω καρτερ (που βρισκεται ελευθερο
• Ανασηκωνετε (δυο ατοµα) και τοποθετειτε τη
• Βαζετε και στερεωνετε (µε την ειδικη βιδα χωρις κεφαλη)
• Βαζετε στη δοκο (Β) τον ακινητοποιητη κοµµατιου (3)
συσκευασια περιεχει ολα τα περιγραφοµενα
παρουσιαζεται χωρισµενο σε δυο µερη: η βαση (1 −
Εικ. 1) ειναι τοποθετηµενη στη µοναδα λειτουργιας,
µειωνοντας σηµαντικα, κατ′αυτον τον τροπο, τις
διαστασεις του ογκου.
σκεπασµα) και την ακουµπατε στο πατωµα.
στο εσωτερικο της συσκευασιας) στερεωνοντας το µε
τις βιδες του εξοπλισµου.
λειτουργικη µοναδα στην ακρη της βασης και τη
στερεωνετε µε τις τεσσερις βιδες (Α − Εικ. 1) του
εξοπλισµου.
τη δοκο οδηγησης (Β) του ακινητοποιητη κοµµατιου (3).
και τον µπλοκαρετε µε το ποµολο (4).
13
IUKD
4
MACCHINAMACCHINA
MACCHINA
MACCHINAMACCHINA
4.14.1
DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
4.1
DESCRIZIONE GENERALE
4.14.1
DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
• La segatrice a nastro
progettata e realizzata per le operazioni di
taglio (separazioni in due parti) di pezzi metallici di ogni natura (tubi, barre, profilati, ecc...).
• La macchina è provvista di impianto di refrigerazione automatica della lama, tramite olio
emulsionabile.
• La lama in dotazione ha caratteristiche di
polivalenza. Per impieghi specifici si consiglia
di sostituirla con una più adatta.
• Il taglio a “secco” o “refrigerato” è in funzione
del tipo di materiale in rapporto alle sue
dimensioni ed alla sua sezione. La scelta del
modo operativo è pertanto lasciata all’esperienza dell’operatore o di altro personale espressamente delegato.
• La macchina è utilizzabile per tagli da
nel rispetto dei limiti e condizioni ambientali,
raccomandati dal Costruttore e dalle
sicurezza e salutesicurezza e salute
sicurezza e salute vigenti.
sicurezza e salutesicurezza e salute
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il
taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche morbide, ossa animali, ecc...bide, ossa animali, ecc...
• The sawing machine
built for cutting operations (separations in two
parts) of metal pieces of any nature (pipes, bars,
sections, etc…).
• The machine is equipped with automatic blade
cooling system by emulsifiable oil.
• A multipurpose blade is provided. For specific
uses, it is recommended replacing it with a
more suitable blade.
• The “dry” or “cooled” cut is in accordance with
the type of material on the basis of its dimensions
and its section. Thus, the choice of the operative
mode is left to the experience of the operator
or other specially designated personnel.
• The machine can be used for cuts ranging from
00
6060
0° to
60°, in compliance with the limits and
00
6060
environmental conditions, recommended by
the Manufacturer or
forceforce
force.
forceforce
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting
wood, soft plastic materials, animalwood, soft plastic materials, animal
safety and health rules insafety and health rules in
safety and health rules in
safety and health rules insafety and health rules in
MASCHINEMASCHINE
MASCHINE
MASCHINEMASCHINE
4.14.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
4.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
4.14.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
••
• Die Bandsägemaschine
••
Schneiden (Trennung in zwei Teile) metallischer
Werkstücke aller Art (Rohre, Stangen, Profileisen
usw...) entwickelt und konstruiert.
• Die Maschine ist mit einer Anlage zur automatischen
Kühlung des Blattes mit emulgierbarem Öl
ausgestattet.
• Die mitgelieferte Klinge hat einen breiten
Anwendungsbereich (mehrwertige Eigenschaften).
Für spezielle Einsätze sollte diese daher durch eine
jeweils geeignetere ersetzt werden.
• Die Entscheidung für den “Trocken”-Schnitt oder für den
“gekühlten” Schnitt hängt vom Typ des Werkstoffs in
bezug auf Maße und Querschnitt ab. Die Wahl des
Betriebsmodus ist daher der Erfahrung des Bedieners oder
anderen ausdrücklich beauftragten Personals überlassen.
• Die Maschine kann für Schnitte von
werden. Dabei sind die vom Hersteller empfohlenen
Umgebungsbedingungen sowie die geltenden Sicherheitsund Gesundheitsvorschriften zu beachten.
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das
Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
Per qualsiasi informazione e/o approfondimento
tecnico relativo alla macchina, citare sempre:
• modello,
• numero di matricola,
• data di edizione e redazione del Manuale
istruzioni.
LL
a descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
L
a descrizione costituisce l’uso per il
LL
a descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato,
realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
realizzato e protetto; un impiego diver-
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di
seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione
di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
4.24.2
4.2
4.24.2
• I dati per l’identificazione della macchina, sono
realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
riportati nella targa (G - F. 1): Costruttore Matricola - Modello - Anno di costruzione. Per
Tensione elettrica (V) - Frequenza (Hz) - Potenza elettrica (Kw) - Assorbimento elettrico (A),
vedere targhetta motore.
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o
deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla
macchina.macchina.
macchina.
macchina.macchina.
For any information and/or technical explanations
regarding the machine, always indicate:
• model
• serial number
• edition and preparation date of the instruction
manual.
The description includes the use forThe description includes the use for
The description includes the use for
The description includes the use forThe description includes the use for
which the product has been designed,which the product has been designed,
which the product has been designed,
which the product has been designed,which the product has been designed,
built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
built and protected; any other use or
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters
listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people
and/or property.and/or property.
and/or property.
and/or property.and/or property.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Machine identification information are shown
built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
on the plate (G - F. 1):Manufacturer – Serial
number – Model – Year of Manufacture. For
Electric voltage (V) – Frequency (Hz) – Electrical
power (Kw) – Electrical input (A), refer to the
engine plate.
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove
or damage the plates on theor damage the plates on the
or damage the plates on the
or damage the plates on theor damage the plates on the
machinemachine
machine
machinemachine
..
.
..
Für jegliche Informationen und/oder genauere
technische Auskünfte bezüglich der Maschine
bitte immer angeben:
• Modell
• Seriennummer
• Ausgabe und Redaktionsjahr der Bedienungsanleitung
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den
Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen
und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
und gebaut wurde, sowie mit
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Die Maschinenkenndaten sind auf der Plakette
und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
(G - F. 1) eingeprägt: Häteller - Kennummer Modell - Baujahr. Für elektrische Spannung (V)
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der
Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu
beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
14
4
FEP
MACHINEMACHINE
MACHINE
MACHINEMACHINE
4.14.1
DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
4.1
DESCRIPTION GENERAL
4.14.1
DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
• La machine à scier
conçue et réalisée pour les opérations de coupe
(séparations en deux parties) de pièces
métalliques de toute nature (tuyaux, barres,
profilés, etc…).
• La machine est équipée d’un système de
réfrigération automatique de la lame, par huile
émulsionnable.
• La lame en équipement a des caractéristiques de
polyvalence. Pour des usages spécifiques il est
conseillé de la remplacer par une lame plus appropriée.
• La coupe “à sec” ou “réfrigérée” est en fonction
du type de matériel par rapport à ses dimensions
et à sa section. Le choix du mode opérationnel
est donc laissé à l’expérience de l’opérateur ou
d’autre personnel spécialement délégué.
• La machine est utilisable pour des coupes de
le respect des limites et des conditions environnementales,
recommandées par le Fabricant ainsi que par les normes
de sécurité et de santé en vigueur.
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour
couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques
douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
PH 160PH 160
PH 160 est une machine
PH 160PH 160
00
6060
0° à
60°, dans
00
6060
MAQUINAMAQUINA
MAQUINA
MAQUINAMAQUINA
4.14.1
4.1
4.14.1
• La sierra de cinta
• La máquina posee una instalación de
• La cuchilla en dotación tiene características de
• El corte en “seco” o “refrigerado” depende del
• La máquina está utilizada para cortes de
DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
PH 160PH 160
PH 160 es una máquina
diseñada y realizada para operaciones de corte
(separaciones en dos partes) de piezas metálicas
de cualquier naturaleza (tubos, barras, perfilados,
etc..)
refrigeración automática de la cuchilla, mediante
aceite emulsionable.
polivalencia. Para empleos específicos se aconseja
sustituirla con otra más apropiada.
tipo de material con relación a sus dimensiones
y a su sección. La elección del modo operativo
se deja a la experiencia del operador u a otro
personal expresadamente delegado.
6060
60°, respetando los límites y condiciones
6060
ambientales aconsejados por el Constructor y
por las normas de seguridad y salud vigentes.
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para
cortar madera, materias plásticas blandas,cortar madera, materias plásticas blandas,
• A máquina de serrar em fita
máquina projectada e fabricada para trabalhos
de corte (divisão em duas partes) de peças
metálicas de todos os tipos (tubos, barras,
perfis, etc.).
• A máquina é equipada com um sistema de
refrigeração automática da lâmina, através de
óleo emulsionável.
• A lâmina fornecida é polivalente. Para usos
específicos aconselha-se a sua substituição por
outra mais adequada.
• O corte a “seco” ou “refrigerado” depende do tipo
de material bem como das suas dimensões e secção.
A escolha do modo de funcionamento é portanto
deixada ao critério da experiência do encarregado ou
de outro pessoal expressamente delegado.
• A máquina pode ser utilizada para cortes de
60º60º
a
60º, respeitando os limites e condições
60º60º
ambientais recomendadas pelo Fabricante e
pelas normas de segurança e saúde em vigor.
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para
serrar madeira, materiais plásticosserrar madeira, materiais plásticos
macios, ossos animais, etc.macios, ossos animais, etc.
PH 160PH 160
PH 160 é uma
PH 160PH 160
00
0
°
00
Pour tout renseignement et/ou approfondissement technique concernant la machine, mentionner toujours:
• modèle,
• numéro matricule
• date d’édition et rédaction du Mode d’Emploi.
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour
lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et
protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
protégé; un emploi différent ou la faute
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous
peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour
personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Les données d’identification de la machine sont
protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
indiquées dans la plaquette (G - F. 1): Fabricant
– Numéro de série – Modèle – Année de
Fabrication. Pour la Tension électrique (V) – la
Fréquence (Hz) – la Puissance électrique (kW)
– l’ Absorption électrique (A), voir la plaquette
du moteur.
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou
d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes
sur la machine.sur la machine.
sur la machine.
sur la machine.sur la machine.
Para cualquier información y/o aclaración técnica
relativa a la máquina, mencionar siempre:
• modelo,
• número de matrícula,
• fecha de edición y redacción del Manual de
instrucciones.
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo
La descripción representa el empleo
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo
para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyectado, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
do, realizado y protegido; un empleo
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligrosos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Los datos para la identificación de la máquina
do, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
están indicados en la placa (G - F. 1): Constructor
- N° de serie - Modelo - Año de construcción.
Para la Tensión eléctrica (V) - Frecuencia (Hz)
- Potencia eléctrica (kW) - Absorción eléctrica
(A), ver la placa del motor.
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o
deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la
máquina.máquina.
máquina.
máquina.máquina.
Para quaisquer informações sobre a máquina,
indicar:
• modelo
• número de série
• data de edição e redacção do manual de
instruções.
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para
a qual o aparelho foi projectado, fabricadoa qual o aparelho foi projectado, fabricado
a qual o aparelho foi projectado, fabricado
a qual o aparelho foi projectado, fabricadoa qual o aparelho foi projectado, fabricado
e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
e protegido; a sua utilização para fins
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de
perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Os dados para a identificação da máquina
e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
encontram-se na chapa (G - F.1): Fabricante –
Nº de Série- Modelo – Ano de fabrico. .....
Tensão eléctrica (V) – Frequência (Hz) – Potência
eléctrica (Kw) – Consumo eléctrico (A) – .......
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou
deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na
máquina.máquina.
máquina.
máquina.máquina.
15
NLSDK
4
MACHINEMACHINE
MACHINE
MACHINEMACHINE
4.14.1
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
4.1
BESCHRIJVING
4.14.1
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
• De bandzaagmachine
ontwikkeld en vervaardigd is voor het zagen (in twee
delen scheiden) van metalen stukken van welke aard
dan ook (buizen, profielen, stangen, enz....).
• De machine is voorzien van een automatisch koelsysteem
van de zaag door middel van emulgeerbare olie.
• De bijgeleverde zaagband heeft universele
eigenschappen. Voor specifieke toepassingen wordt
geadviseerd een geschiktere band te gebruiken.
• Het zagen gebeurt “droog” of “met koeling”; dit is
afhankelijk van het type materiaal in verhouding tot
de afmetingen en doorsnede. De keuze van de
bedrijfswijze wordt derhalve overgelaten aan de
ervaring van de operateur of van ander personeel dat
daartoe uitdrukkelijk bevoegd is.
• De machine kan worden gebruikt voor zaagsneden
00
tot tot
van
en omgevingsomstandigheden die worden aanbevolen
door de fabrikant, en door de geldende veiligheidsen gezondheidsvoorschriften.
6060
0
°
tot
60
00
tot tot
6060
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het
zagen van hout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagen van hout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
botten, enz....botten, enz....
botten, enz....
botten, enz....botten, enz....
PH 160PH 160
PH 160 is een machine die
PH 160PH 160
,,
°
, met inachtneming van de grenzen
,,
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
MASKINENMASKINEN
4.14.1
4.1
4.14.1
• Bandsågen
konstruerad och tillverkad för kapningsarbeten
(avskärningar i två delar) av arbetsstycken i
metall av vilket slag som helst (rör, stänger,
profiler, etc...).
• Maskinen är försedd med automatiskt kylsystem
för bandet, genom vattenlöslig olja.
• Det medlevererade bandet har flerfaldiga
användningsmöjligheter. Beträffande särskilda
användningar rekommenderas att byta ut det
till ett lämpligare band.
• Den “torra” eller den “kylda” kapningen beror på
typen av material i förhållande till dess mått och till
dess genomskärning. Valet av arbetssättet överlåts
därför till operatörens erfarenhet eller till annan
personal som särskilt har ansvar för detta.
• Maskinen kan användas för kapningar från
med hänsyn till de gränser och omgivningsförhållanden
som rekommenderas av Tillverkaren och av gällande
säkerhets- hälsoföreskrifter.
BESKRIVNINGBESKRIVNING
BESKRIVNING
BESKRIVNINGBESKRIVNING
PH 160PH 160
PH 160 är en maskin som är
PH 160PH 160
0 0
till till
6060
0°
till
60
°
0 0
till till
6060
Denna maskin är inte lämplig för kapningDenna maskin är inte lämplig för kapning
Denna maskin är inte lämplig för kapning
Denna maskin är inte lämplig för kapningDenna maskin är inte lämplig för kapning
av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben
etc...etc...
etc...
etc...etc...
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
MASKINENMASKINEN
4.14.1
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
4.1
BESKRIVELSE
4.14.1
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
• Båndsaven
i to stykker) allle typer metalstykker (rør,
stænger, metalbarrer osv.)
• Maskinen er forsynet med automatisk nedkøling
af savklingen med emulgerende olie.
• Den medgivne savklinge kan bruges til mange
ting. Til specielle formål tilrådes det at udskifte
den med en klinge egnet til formålet.
• Savningen “tør” eller “nedkølet” afhænger af
materialetype, af størrelse og af snit.
Valget af operativ måde afhænger derfor af
operatørens eller andet egnet personale.
• Maskinen er anvendelig til skæringer fra
6060
60° afhængig af begrænsninger og
6060
milieumæssige tilstande anbefalet af
konstruktøren og af sikker og sundhedsreglerne.
PH 160 PH 160
PH 160 er fremstillet til at save (dele
PH 160 PH 160
00
0° til
00
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at
skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler
osv.osv.
osv.
osv.osv.
Voor alle informatie en/of verdere technische
uitleg betreffende de machine, moet altijd het
volgende vermeld worden:
• model,
• registratienummer,
• datum van uitgave en redaktie van de
Handleiding met Instrukties.
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik
beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine
ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
ontworpen, verwezenlijkt en beschermd
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
personen en/of zaken.personen en/of zaken.
personen en/of zaken.
personen en/of zaken.personen en/of zaken.
4.24.2
4.2
4.24.2
* De identificatiegegevens van de machine staan
ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
IDENTIFICATIE
IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
vermeld op het plaatje (G - F.1): Fabrikant -
Serienummer - Model - Bouwjaar. ......
Stroomspanning (V) - Frequentie (Hz) - Elektrisch
vermogen (Kw) - Stroomopname (A) - ........
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes
die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te
verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
Ange följande vid begäran om information
eller tekniska förklaringar som avser
maskinen:
• modell
• serienummer
• bruksanvisningens upplagenummer och
datum.
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning
produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad
och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
och skyddad för. Övrigt bruk eller
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska
specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller
egendom för fara.egendom för fara.
egendom för fara.
egendom för fara.egendom för fara.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Maskinen identifieringsdata står på märkplåten
och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att
avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar
som finns på maskinen.som finns på maskinen.
som finns på maskinen.
som finns på maskinen.som finns på maskinen.
Angiv altid følgende ved forespørgsel om
informationer eller tekniske forklaringer angående
maskinen:
• model
• serienummer
• Instruktionshåndbogens udgave og dato.
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse,
som produktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret, fremstillet
som produktet er konstrueret, fremstillet
som produktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret, fremstillet
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse eller
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske
specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Oplysningerne for identificering af maskinen er
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
IDENTIFIKATION
IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
repeteret på pladen (G - F.1): Konstruktør-
Serienummer - Model - Konstruktionsår. .....
Elektrisk spænding (V) - Frekvens (Hz) - Kraft
(Kw) - Elektrisk opsugning (A) ........
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller
beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på
maskinen.maskinen.
maskinen.
maskinen.maskinen.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.