MEP PH160 Instruction Manual

I
SEGA A NASTRO STAZIONARIA
D
E
NL
DK
N
UK
STATIONARY BANDSAW
STATIONÄRE BANDSÄGE
F
SCIE A RUBAN STATIONNAIRE
SIERRA DE CINTA ESTACIONARIA
P
SERRA COM CORREIA ESTACIONÁRIA
STATIONAIRE BANDZAAG
S
STATIONÄR BANDSÅG
FIN
KIINTEÄ VANNESAHA
STASJONÆR BÅNDSAG
GR
ΣΤΑΤΙΚΗ ΠΡΙΟΝΟΚΟΡ∆ΕΛΑ
PH160
I
UK
D
F
E
P
NL
S
DK
FIN
N
GR
• Per una razionale consultazione del manuale si consiglia di mantenere aperte le parti frontali delle copertine.
• I simboli impiegati nel presente manuale vanno tenuti nella massima considerazione.
• For easy consultation of this manual, we recommend keeping the front of the covers open.
• The symbols used in this manual must be paid the utmost attention.
• Zum schnellen Nachschlagen wird empfohlen, die Vorderseiten des Deckblattes offen zu halten.
• Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole sollten immer genauestens beachtet werden.
• Pour une consultation rationnelle du manuel il est conseillé de garder ouvertes les parties de front des couvertures.
• Prêter la plus grande attention aux symboles utilisés dans ce manuel.
• Para una racional consultación del manual se aconseja mantener abiertas las partes delanteras de las cubiertas.
• Los símbolos empleados en el presente manual son muy importantes.
• Para uma consulta racional deste manual aconselha-se deixar abertas as partes frontais da capa.
• Os símbolos usados no presente manual devem ser estudados com todo o cuidado.
• Aangeraden wordt bij het lezen van de instrukties de voorkant van de kaft open te slaan, omdat op deze wijze het raadplegen van de handleiding vergemakkelijkt wordt.
• Er moet goed gelet worden op de symbolen die in deze handleiding gebruikt zijn.
• Vik upp bruksanvisningens omslag för att bättre kunna konsultera den.
• Var mycket uppmärksam på de symboler som används i bruksanvisningen.
• For nemme henvisninger i denne håndbog, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åbent.
• Vær yderst opmærksom på symbolerne, der anvendes i denne håndbog.
• Taivuta käyttöoppaan kansilehti jotta voit paremmin tarkastella sitä.
• Ota käyttöoppaassa käytettävät symbolit tarkoin huomioon.
• For nemme henvisninger i denne håndbok, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åpent.
• Vær mye oppmerksom på symbolene, der anvendes i denne håndbok.
Για µια ορθη συµβουλευση του εγχειριδιου συνισταµε να κρατατε ανοικτα τα εµπροσθια εξωφυλλα.
Τα χρησιµοποιουµενα συµβολα του παροντος εγχειριδιου πρεπει να υπολογιζονται µε την µεγιστη προσοχη.
Manuale istruzioni e parti di ricambio Instruction manual and spare parts Bedienungsanleitung und Ersatzteile Manuel d’instruction et pièces détachèes Manual de instrucciónes y piezas de repuesto Manual de instrações e peças sobressalentes Gebruiksaanwijzingen en onderdelen Bruksanvisning och reservdelslista Instruktionshåndbog og reservedelsliste Käyttöohje ja varaosalista Instruksjonsbok og reservedelsliste
Εγχειριδιο οδηγιων και ανταλλακτικων
N° 1/
Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor • Revendedor
Distributeur • Återförsäljare • Forhandlere • Jälleenmyyjä • Forhandlere • ∆ιανοµευς
MEP S.p.A.MEP S.p.A.
MEP S.p.A.
MEP S.p.A.MEP S.p.A.
Via Papa Giovanni XXIII, 49 - 61045 Pergola (Pesaro) ITALIA Tel. 0721/73721 - Fax 0721/734533
F. (figura)F. (figura)
F. (figura) = Figure • Abbildung • Figure • Figura • Figura • Afbeelding • Fig. • Fig. • Kuva • Fig. •
F. (figura)F. (figura) T. (tabella) T. (tabella)
T. (tabella) = Table • Tabelle • Table • Tabla • Tabela • Tabel • Tabell • Tabell • Taulukko • Tabel • Tabella
T. (tabella) T. (tabella) P. (posizione)P. (posizione)
P. (posizione) = Position • Position • Position • Posición • Posição • Stand • Pos. • Pos. • Pos. • Pos. •
P. (posizione)P. (posizione)
ATTENZIONE CAUTION ACHTUNG ATTENTION ¡CUIDADO! ATENÇÃO ATTENTIE! VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! ADVARSEL! ΠΡΟΣΟΧΗ! Macchina ferma Machine stopped Maschinenstop Machine à l’arrêt Máquina parada Máquina parada Stilstaande machine Maskinen stoppad Maskine standset Kone pysähdyksissä Maskinen stoppet Μηχανηµα ακινητο Togliere tensione Turn off power Netzspannung unterbrechen Enlever la tension Quitar la tensión Desligar tensão Spanning verwijderen Slå ifrån spänningen Sluk for strømmen Katkaise jännite Sluk for strømmen Βγαλε την ταση Indossare guanti omologati Wear type-tested gloves Spezialhandschuhe Porter gants homologués Guantes homologados Luvas homologadas Gehomologeerde handschoenen Typgodkända arbetshandskar
EUROGRAPH - Bologna
T. 1T. 1
T. 1
T. 1T. 1
Type-godkendte handsker Personale specializzato Specialized personnel Fachpersonal Personnel qualifié Personal especializado Pessoal especializado Gespecialiseerd personeel Specialutbildad personal Specialuddannet personale Erikoiskoulutettu henkilökunta Specialutdannet personale Ειδικευµενο προσωπικο
Käytä tyyppihyväksyttyjä työhansikkaita
Bruk type-godkjente hansker Αναγνωρισµενα γαντια
Εικονα
Σηµειο
7
8
5 6
10
11
4
D
F. 1 F. 2
F. 3
2
12
E
1
1
F. 4
9
13
16
F. A
3 15
14
C
B
F
G
A
1 3 4
5 2
1
2
3
X
1
Z
32
Y
4
1
4
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
• Scopo di questo manuale è la trasmissione delle informazioni necessarie all’uso competente e sicuro.
• Esse sono il frutto di un’elaborazione continua e sistematica di dati e prove tecniche registrate e validate dal Costruttore, in attuazione alle procedure interne di sicurezza e qualità dell’in­formazione: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• I dati di seguito riportati sono destinati, IN VIA ESCLUSIVA, ad utenza specializzata, in grado di interagire con il prodotto in condizioni di sicurezza per le persone, la macchina e l’am­biente, interpretando un’elementare diagno­stica dei guasti e delle condizioni di funziona­mento anomale e compiendo semplici opera­zioni di verifica e manutenzione, nel pieno rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine a seguire e delle norme di sicurezza e salute vigenti.
• Il documento non approfondisce informazioni riguardanti smontaggio e manutenzione stra­ordinaria, poiché tali operazioni andranno eseguite sempre ed in via esclusiva all’ASSI­STENZA TECNICA AUTORIZZATA.
• Per un corretto rapporto con il prodotto è necessario garantire leggibilità e conservazione del manuale, anche per futuri riferimenti. In caso di deterioramento o più semplicemente per ragioni di approfondimento tecnico ed operativo, rivolgersi direttamente al RIVENDI­TORE AUTORIZZATO più vicino.
Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento
Prima di ogni intervento sulla macchina o sul
Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento suo imballo leggere con la massima attenzione le istruzioni per l’uso riportate nel seguente manuale.
Se la macchinaSe la macchina
Se la macchina venisse utilizzata da più opera-
Se la macchinaSe la macchina tori, ognuno di essi dovrà attenersi alle istru­zioni di seguito riportate.
La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice
La Casa Costruttrice si esime da qualsiasi
La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice responsabilità per danni a persone, cose ed alla macchina in oggetto causati da impiego non corretto, da negligenze e superficiali interpre­tazioni dei concetti di sicurezza riportati in questo manuale.
Il presente manualeIl presente manuale
Il presente manuale istruzioni dovrà seguire
Il presente manualeIl presente manuale tutta la “vita” operativa della macchina ed essere comunque reperibile per almeno (dieci) anni(dieci) anni
(dieci) anni: si consiglia quindi di conservarlo in
(dieci) anni(dieci) anni luogo noto e facilmente accessibile.
1010
10
1010
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
• The purpose of this manual is to provide the necessary information for competent, safe use of the equipment.
• This information is the result of continuous, systimatic data processing and technical tests recorded and validated by the manufacturer, in accordance with the internal procedures to ensure the safety and quality of information: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• The information below is intended EXCLUSIVELY for specialized users, capable of interacting with the product with the utmost safety for people, the machine and the environment, interpreting basic diagnostics of problems and malfunctions and performing simple checks and maintenance, in full compliance with the instructions given in the pages that follow and with current health and safety regulations.
• The document does not examine in depth the topics of disassembly and extraordinary maintenance, as these operations must always be carried out solely by our AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE.
• For a proper relationship with the product, it is essential to ensure that the manual remains legible and well-preserved, also for future reference. Should it deteriorate or, more simply, for further technical and operating information, contact the nearest AUTHORIZED RETAILER DIRECTLY.
Before each interventionBefore each intervention
Before each intervention to the machine or its
Before each interventionBefore each intervention packaging, read the instructions in the following manual very carefully.
If the machineIf the machine
If the machine is used by more than one
If the machineIf the machine operator, each one must adhere to the following instructions.
The ManufacturerThe Manufacturer
The Manufacturer declines any responsibility
The ManufacturerThe Manufacturer for damage to persons, things or to the machine itself arising from its incorrect use, negligence and superficial interpretations of safety concepts contained in this manual.
This instructions manualThis instructions manual
This instructions manual should serve for the
This instructions manualThis instructions manual duration of the machines operating “life” and be available for at least advisable to keep it in a known and accessible place.
10 (ten) years10 (ten) years
10 (ten) years: it is
10 (ten) years10 (ten) years
1
DI UK
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
• Der Zweck dieser Bedienungsanleitung liegt in der Übermittlung der zum richtigen und sicheren Gebrauch notwendigen Informationen.
• Diese Informationen sind das Ergebnis einer andauernden und systematischen Verarbeitung der Daten und technischen Tests, die vom Hersteller registriert und bewertet werden, und zwar in Übereinstimmung mit den internen Sicherheitsvorschriften und Qualitätsnormen: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Die Daten werden dann ausschließlich an das Fachpersonal weitergeleitet, um so die Sicherheit des Produktes in Bezug auf den Bediener, die Maschine und die Umgebung zu erhöhen. Eine elementare Fehlerdiagnose und Analyse der Störfälle, bei der einfache Bedienschritte sowie auch Wartungsarbeiten geprüft werden, wobei die in den folgenden Seiten aufgeführten Vorschriften sowie die geltenden Sicherheitsnormen ganz eingehalten werden.
• Das Dokument gibt keine näheren Auskünfte über Demontage und spezielle Wartungsarbeiten, da diese Tätigkeiten nur und ausschließlich vom AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ausgeführt werden dürfen.
• Für einen vorschriftsmäßigen Einsatz der Maschine muß die Bedienungsanleitung in gutem Zustand und leserlich bleiben, um auch noch in Zukunft zu Rate gezogen werden zu können. Sollte die Bedienungsanleitung unleserlich werden, oder sollten genauere Auskünfte über technische Details oder die Bedienung gewünscht werden, so wenden Sie sich bitte direkt an den AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER in Ihrer Nähe.
Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff
Vor jeglichem Eingriff in die Maschine oder
Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff ihre Verpackung sind die Anweisungen für deren Gebrauch in der folgenden Bedienungsanleitung genauestens zu lesen.
Sollte die MachineSollte die Machine
Sollte die Machine von mehreren Personen
Sollte die MachineSollte die Machine benutzt werde, so muß sich jeder von ihnen an die folgenden Anweisungen halten.
Der HerstellerDer Hersteller
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Der HerstellerDer Hersteller Verantwortung für Schäden an Personen, Dingen oder der Maschine selbst, falls die Maschine falsch benutzt oder die Sicherheitsvorschriften dieser Bedienungsanleitung nachlässig oder oberflächlich angewendet werden.
Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung muß die
Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung ganze Lebensdauer der Maschine begleiten und auf alle Fälle bereitliegen: wir empfehlen, sie an einem bekannten und leicht zugänglichem Ort aufzubewahren.
10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
10 (zehn) Jahre lang
10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
F. 5
1
F. 6
5
2
1
F E P
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
• Le but de ce manuel est celui de transmettre les renseignements nécessaires pour un emploi sûr et compétent.
• Ils sont le résultat d’un traitement continu et systématique de données et essais techniques enregistrés et validés par le Constructeur dans l’exécution des procédures internes de sécurité et de qualité du renseignement, à savoir: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Les données ci-dessous sont destinées, EN VOIE EXCLUSIVE, à des usagers spécialisés à même d’interagir avec le produit dans des conditions de sécurité pour les personnes, la machine et le milieu tout en interprétant un diagnostique élémentaire des pannes et des conditions de mauvais fonctionnement et en effectuant des opérations simples de contrôle et entretien dans le respect total des prescrip­tions qui font l’objet des pages suivantes et de la réglementation de sécurité et santé en vigueur.
• Le document n’approfondit pas les renseigne­ments concernant le démontage et l’entretien extraordinaire car ces opérations devront être exécutées toujours et exclusivement par les TECHNICIENS AUTORISÉS DU SERVICE APRÈS-VENTE.
• Pour un correct rapport avec le produit il faut garantir la lisibilité et la conservation du manuel, même pour des références futures. En cas de détérioration ou plus simplement pour des raisons d’approfondissement technique et opérationnel, appeler directement le DÉTAIL­LANT AUTORISÉ le plus proche.
Avant toute interventionAvant toute intervention
Avant toute intervention sur la machine ou sur
Avant toute interventionAvant toute intervention l’emballage lire avec la plus grande attention les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel:
Si la machineSi la machine
Si la machine était utilisée par plusieurs opéra-
Si la machineSi la machine teurs, chacun d’entre eux devra suivre attenti­vement les instructions ci-dessous indiquées.
La Firme Constructrice La Firme Constructrice
La Firme Constructrice n’aura aucune respon-
La Firme Constructrice La Firme Constructrice sabilité pour des dommages aux personnes, aux choses et à la machine à la suite d’une mauvaise utilisation, négligence et interprétation insuf­fisante des concepts de sécurité indiquées dans ce manuel.
Ce manuelCe manuel
Ce manuel d’instructions devra suivre toute la
Ce manuelCe manuel “vie” opérationnelle de la machine et ne pas disparaître pendant au moins Vous conseillons de le conserver dans un lieu connu et dont l’accès soit aisé.
10 (dix) ans10 (dix) ans
10 (dix) ans: nous
10 (dix) ans10 (dix) ans
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
• El objeto de este manual es transmitir las informaciones necesarias para el empleo com­petente y seguro.
• Éstas son fruto de una elaboración continua y sistemática de datos y pruebas técnicas registra­das y validadas por el Constructor, en confor­midad con los procedimientos interiores de seguridad y calidad de la información: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Los datos siguientes son destinados, EXCLUSI­VAMENTE, a usuarios especializados, en grado de interactuar con el producto en condiciones de seguridad para las personas, la máquina y el medio ambiente, interpretando un diagnóstico elemental de las averías y de las condiciones de funcionamiento anómalas y cumpliendo sim­ples operaciones de averiguación y entreteni­miento, respectando completamente las dispo­siciones objeto de las páginas siguientes y de las normas de seguridad y salud vigentes.
• El documento no trata detalladamente infor­maciones que atañen el desmontaje y entrete­nimiento extraordinario, porque estas opera­ciones tendrán que ser efectuadas siempre y exclusivamente por la ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADA.
• Para una correcta relación con el producto es necesario garantizar legibilidad y conservación del manual, también para futuras referencias. En caso de deterioro o más simplemente por razones de estudio detallado técnico y operati­vo, consultar directamente el REVENDEDOR AUTORIZADO más próximo.
Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención
Antes de cada intervención sobre la máquina o
Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención sobre su embalaje, leer con el máximo cuidado las instrucciones para el empleo mencionadas en el presente manual.
Si la máquinaSi la máquina
Si la máquina fuese empleada por más operado-
Si la máquinaSi la máquina res, cada uno de ellos tendrá que respectar las instrucciones siguientes.
La Casa ConstructoraLa Casa Constructora
La Casa Constructora se exonera de cualquier
La Casa ConstructoraLa Casa Constructora responsabilidad por daños a personas, cosas y a la máquina en objeto causados por empleo no correcto, descuidos e interpretaciones superfi­ciales de los conceptos de seguridad contenidos en este manual.
El presente manualEl presente manual
El presente manual de instrucciones tendrá
El presente manualEl presente manual que seguir toda la “vida” operativa de la máquina y ser en todo caso a disposición por lo menos por guardarlo en un lugar conocido y fácilmente alcanzable.
10 (diez) años10 (diez) años
10 (diez) años; se aconseja por esto
10 (diez) años10 (diez) años
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
• O objetivo deste manual é dar as informações necessárias para uma utilização eficiente e segura.
• Tais informações são o resultado de uma elaboração de dados contínua e sistemática, além dos testes técnicos registrados e aprova­dos pelo fabricante, segundo os procedimentos internos de segurança e para a qualidade da informação: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Os dados apresentados em seguida são destina­dos, exclusivamente, à usuários especializados, capazes de interagir com o produto em con­dições de segurança para as pessoas, para a máquina e para o ambiente, interpretando as avarias e as condições de funcionamento anô­malas e efetuando simples operaçõe sde contro­le e manutenção, com pleno respeito das prescrições apresentadas a seguir e das normas de segurança e saúde em vigor.
• O documento não aprofunda informações refe­rentes a desmontagem e à manutenção extra­ordinária já que estas operações devem ser autorizadas somente pela ASSISTÊNCIA TÉC­NICA AUTORIZADA.
• Para tratar corretamente com o produto é necessário garantir a conservação deste ma­nual. No caso de perda do material ou simple­smente para esclarecimentos técnicos e opera­tivos, consultar diretamente o REVENDEDOR AUTORIZADO mais próximo.
Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção
Antes de qualquer intervenção na máquina ou
Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção antes de embalá-la, ler com todo cuidado as instruções deste manual.
• Se a máquina for utilizada por mais de um operador, cada um deles deverá ater-se às instruções aqui apresentadas.
O fabricanteO fabricante
O fabricante se exime de qualquer responsabi-
O fabricanteO fabricante lidade por danos a pessoas, a coisas e à máquina provocados por um uso incorreto, por negli­gência ou por interpretações superficiais dos conceitos de segurança deste manual.
O presente manualO presente manual
O presente manual deve acompanhar toda a
O presente manualO presente manual vida operativa da máquina e deve estar, de qualquer maneira, à disposição por pelo menos 10 (dez) anos:10 (dez) anos:
10 (dez) anos: aconselha-se a sua conservação
10 (dez) anos:10 (dez) anos: em um lugar conhecido e de fácil acesso.
3
NL S DK
1
INLEIDINGINLEIDING
INLEIDING
INLEIDINGINLEIDING
• De bedoeling van deze handleiding is alle informatie te geven, die noodzakelijk is voor een veilig en correct gebruik van de machine.
• Deze informatie is het resultaat van een systematische en constante verwerking van gegevens en door de Fabrikant geregistreerde en gekeurde technische proeven, volgens de interne veiligheidsprocedures en informatiekwaliteit: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• De hierna beschreven gegevens zijn UITSLUITEND bedoeld om gebruikt te worden door gespecialiseerd personeel, dat in staat is op veilige wijze met de machine om te gaan, zowel met het oog op personen, omgeving en de machine zelf, en onregelmatig funktioneren en elementaire mankementen kan vaststellen en eenvoudige controle-en onderhoudshandelingen kan uitvoeren, volgens hetgeen op de volgende bladzijden is beschreven en volgens de van kracht zijnde gezondheids­en veiligheidsnormen.
• In deze handleiding wordt niet dieper ingegaan op buitengewone onderhoudshandelingen en demontage, omdat deze handelingen altijd en uitsluitend door de bevoegde Klantenservice uitgevoerd moeten worden.
• Deze handleiding moet zorgvuldig en in goede staat bewaard worden, om ook later geraadpleegd te kunnen worden. Mocht de handleiding niet meer leesbaar zijn, en voor meer technische informatie kan men zich direkt richten tot de dichtsbijzijnde Klantenservice.
• Alvorens de emballage te verwijderen en de machine te gebruiken, moeten eerst altijd de instrukties in deze handleiding zeer aandachtig doorgelezen worden.
Indien de machineIndien de machine
Indien de machine door meer operateurs
Indien de machineIndien de machine gebruikt wordt, moet er goed op gelet worden, dat elke operateur zich houdt aan de hierna beschreven instrukties.
De Fabrikant De Fabrikant
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor
De Fabrikant De Fabrikant schade aan zaken, personen en aan de machine zelf, die veroorzaakt is door verkeerd gebruik, nalatigheid en oppervlakkig interpreteren van de in deze handleiding beschreven veiligheidsprincipes.
Deze handleidingDeze handleiding
Deze handleiding met instrukties moet de
Deze handleidingDeze handleiding gehele “levensduur” van de machine volgen en in ieder geval tenminste zijn; derhalve wordt aangeraden de handleiding op een aan iedereen bekende en gemakkelijk bereikbare plaats te bewaren.
10 (tien) jaar10 (tien) jaar
10 (tien) jaar beschikbaar
10 (tien) jaar10 (tien) jaar
INLEDNING TILLINLEDNING TILL
INLEDNING TILL
INLEDNING TILLINLEDNING TILL BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
• Syftet med bruksanvisningen är att ge nödvändig information för säkert bruk av utrustningen.
• Uppgifterna i bruksanvisningen är resultatet av kontinuerlig, systematisk databehandling och tekniska prov, som registrerats och kontrollerats av tillverkaren enligt följande procedurer för att säkerställa uppgifternas tillförlitlighet: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Informationen riktar sig UTESLUTANDE till specialiserade kunder som kan handskas med produkten utan risk för andra personer, maskinen och miljön, som har kännedom om grundläggande felsökningsmetoder och kan utföra enkla kontroller och underhåll enligt anvisningarna på följande sidor och gällande lagstiftning för hälsoskydd och allmän säkerhet.
• Bruksanvisningen beskriver inte demontering och särskilt underhåll i detalj. Sådant arbete får endast utföras av auktoriserad serviceverkstad.
• För hanteringen av produkten är det nödvändigt att hålla bruksanvisningen i gott skick för framtida behov. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare vid behov av en ny bruksanvisning eller kompletterande uppgifter.
• Packa inte upp eller använd maskinen förrän du har läst motsvarande avsnitt i bruksanvisningen ordentligt.
• Alla personer som skall använda maskinen måste läsa bruksanvisningen.
• Tillverkaren tar inget ansvar för skador på personer, maskinen eller annan egendom till följd av felaktig användning, åsidosättande eller feltolkning av bruksanvisningens säkerhetsföreskrifter.
• Bruksanvisningen bör sparas under maskinens livslängd och hållas tillgänglig under minst tio (10) år. Vi rekommenderar att den förvaras på en välbekant och lättåtkomlig plats.
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
• Formålet med denne håndbog er at give den nødvendige information for kompetent og sikker anvendelse af udstyret
• Informationerne i denne håndbog er resultatet af vedvarende systematisk behandling af data og tekniske prøver, som er registreret og kontrolleret af producenten, og udført i overensstemmelse med følgende procedurer for at sikre informationens sikkerhed og kvalitet: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• De efterfølgende informationer er UDELUKKENDE beregnet for specialiserede brugere, som er i stand til at håndtere produktet med de yderste sikkerheds forholdsregler for personer, maskine og omgivelser, og som har kendskab til grundlæggende fejlsøgningsmetoder og kan foretage simple undersøgelser og vedligeholdelse i fuld overensstemmelse med de instruktioner, der gives på de efterfølgende sider, samt gældende regulativer for sundhed og almindelig sikkerhed.
• Instruktionshåndbogen giver ikke tilbundsgående vejledning i adskillelse og ekstraordinær vedligeholdelse, idet disse operationer altid skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• For at opnå korrekt brug af produktet, er det væsentligt at håndbogen forbliver læselig og i god stand, også for fremtidige henvisninger. Skulle håndbogen blive ulæselig, eller hvis der ønskes yderligere informationer om teknik eller operation, kontaktes den nærmeste autoriserede forhandler direkte.
• Før udpakning eller hvert indgreb i maskinen, læses instruktionerne i den medfølgende håndbog meget omhyggeligt.
• Hvis maskinen anvendes af mere end 1 operatør, må hver operatør overholde de efterfølgende instruktioner.
• Fabrikanten undsiger sig ethvert ansvar ved beskadigelse af personer, ting eller selve maskinen, der skyldes ukorrekt brug, tilsidesættelse eller forkert fortolkning af sikkerhedsforskrifterne, der beskrives i denne håndbog.
• Instruktionshåndbogen skal kunne bruges i maskinens operative “livstid”, og være tilgængelig i mindst 10 år: Det tilrådes at opbevare håndbogen på et kendt og let tilgængeligt sted.
4
1
FIN N GR
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
• Käyttöoppaan tarkoitus on antaa välttämättömiä neuvoja laitteen turvallisen käytön kannalta.
• Käyttöoppaan tiedot on saatu jatkuvasta ja systemaattisesta tietojen keräyksestä sekä teknisistä kokeista, jotka valmistaja on rekisteröinyt ja tarkastanut seuraavien toimenpiteiden mukaisesti tietojen luotettavuuden varmistamiseksi: DIR CEE 89/ 392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Tiedot on suunnattu YKSINOMAAN erikoistuneille asiakkaille, jotka voivat käsitellä tuotetta ilman vaaraa muille ihmisille, koneelle ja ympäristölle, jotka tuntevat perustavaa laatua olevat vianetsintätavat ja jotka voivat suorittaa yksinkertaiset tarkastukset ja huollot seuraavilla sivuilla olevien ohjeiden mukaisesti ja noudattaen terveys- ja turvallisuuslainsäädännön vaatimuksia.
• Käyttöopas ei kuvaa koneen yksityiskohtaista purkamista ja erityishuoltoja. Sellaiset työt saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Tuotteen käsittelyn kannalta on tärkeää että säilytät käyttöoppaan hyvässä kunnossa vastaisen varalle. Ota yhteys lähimpään valtuutettuun jälleenmyyjään, jos tarvitset uuden käyttöoppaan tai lisätietoja.
• Älä pura konetta laatikosta tai käytä sitä, ennen kuin olet lukenut vastaavan kohdan käyttöoppaasta huolellisesti.
• Kaikkien niiden, jotka aikovat käyttää konetta, pitää lukea käyttöopas.
• Valmistaja ei ota vastuuta ruumiinvammoista tai koneelle tai muille esineille aiheutuneista vahingoista jotka johtuvat väärästä käytöstä, käyttöoppaan turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä tai niiden väärintulkinnasta.
• Käyttöopas pitää säilyttää koneen käyttöiän ajan ja sen pitää olla saatavilla vähintään kymmenen (10) vuotta. Suosittelemme, että säilytät sen tutussa ja helpossa paikassa.
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
• Formålet med denne håndbok er å gi den nødvendige information for kompetent og sikker anvendelse av utstyret
• Informasjonen i denne håndbok er resultatet av vedvarende systematisk behandling av data og tekniske prøver, som er registrert og kontrollert av produsenten, og utført i overensstemmelse med følgende prosedyrer for å sikre informasjonens sikkerhet og kvalitet: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Den efterfølgende informasjon er UTELUKKENDE beregnet for spesialiserte brukere, som er i stand til å håndtere produktet med de ekstreme sikkerhets forholdsregler for personer, maskin og omgivelser, og som har kjenning til grunnleggende feilsøkingsmetoder og kan foreta simple undersøkelser og vedlikehold i overensstemmelse med de instruksjoner, der gis på de efterfølgende sider, samt gjeldende regulativer for sundhed og almindelig sikkerhet.
• Instruksjonshåndboken giver ikke dypere veiledning i atskillelse og ekstraordinær vedlikehold, idet disse operasjoner alltid skal utføres av et autorisert serviceverksted.
• For å oppnå korrekt brug av produktet, er det viktig at håndboken stadig er leselig og i god stand, også for fremtidige henvisninger. Skulle håndboken blive uleselig, eller hvis der ønskes mer informasjon om teknikk eller operasjon, kontaktes den nærmeste autoriserte forhandler direkte.
• Før oppakning eller hvert inngrep i maskinen, leses instruksjonene i den medfølgende håndbok meget omhyggelig.
• Hvis maskinen anvendes av mere end 1 operatør, må hver operatør overholde de efterfølgende instruksjoner.
• Fabrikanten aksepterer ikke noe ansvar ved beskadigelse av personer, ting eller selve maskinen, der skyldes ukorrekt brug, tilsidesettelse eller ukorrekt fortolkning av sikkerhetsforskriftene, der beskrives i denne håndbok.
• Instruksjonshåndboken skal kunne brukes i maskinens operative “livstid”, og være tilgjengelig i minst 10 år: Det tilrådes at oppbevare håndboken på et kjent og let tilgjengelig sted.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
• Σκοπος αυτου του εγχειριδιου ειναι η µεταβιβαση των αναγκαιων πληροφοριων για µια σιγουρη και αρµοδια χρηση.
• Αυτες ειναι το αποτελεσµα µιας συνεχους και συστηµατικης µελετης των στοιχειων και των τεχνικων δοκιµων, καταχωριµενες και εγκυροµενες απο τον Κατασκευαστη, σε εκτελεση των εσωτερικων διαδικασιων ασφαλειας και ποιοτητος πληροφοριων:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Τα παρακατω στοιχεια προοριζωνται, ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ, σε ειδικευµενους καταναλωτες, σε θεση να αλληλεπιδρασουν µε το προιον σε συνθηκες ασφαλειας για τα ατοµα, το µηχανηµα και το περιβαλλον, ερµηνευοντας µια στοιχειωδη διαγνωση των βλαβων και τα ανωµαλα στοιχεια λειτουργιας, κανοντας απλες ενεργειες ελεγχου και συντηρησης, µε τηρηση των ισχυοντων κανονων ασφαλειας και υγειας, αντικειµενο των εποµενων σελιδων.
• Το εγγραφο δεν εκβαθυνη τις πληροφοριες αποσυναρµολογισεως και εκτακτου συντηρησεως, διοτι αυτες οι ενεργειες εκτελουνται αποκλειστικα απο εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο Προσωπικο.
• Για µια ορθη σχεση µε το προιον ειναι αναγκη να εγγυηθη το ευαναγνωστο και η συντηρηση του εγχειριδιου, οπως επισης και για µελλοντικες πληροφοριες.Σε περιπτωση φθορας η πιο απλα δια τεχνικους και υπηρεσιακους λογους, συµβουλευτητε κατ∏ ευθειαν τον πιο κοντινο Εξουσιοδοτηµενο Μεταπωλητη.
• Πριν απο καθε επεµβαση πανω στο µηχανηµα η στην συσκευασια διαβασετε µε την µεγιστη προσοχη τις οδηγιες χρησεως περιεχοµενες στο παρακατω εγχειριδιο.
• Εαν το µηχανηµα χρησιµοποιηται απο πολλους χειριστες, καθενας απο αυτους πρεπει να ακολουθη πιστα τις παρακατω οδηγιες.
• Ο Κατασκευαστικος οικος δεν φερει ουδεµια ευθυνη για ζηµιες σε ατοµα, πραγµατα η στο ιδιο το µηχανηµα που προξενηθησαν απο οχι ορθη χρησιµοποιηση, απο αµελιες και ανευθηνες ερµηνειες των εννοιων ασφαλειας που περιεχονται στο παρων εγχειριδιο.
• Το παρων εγχειριδιο οδηγιων πρεπει να συνοδευη ολη την ″ζωη″ της δραστηριοτητος του µηχανηµατος και να ειναι οπωσδηποτε ευρεσιµο για τουλαχιστον 10 (δεκα) χρονια: συµβουλευουµε λοιπον να το φυλαξετε σε γνωστο και ευκολα ευπροσιτο χωρο.
5
I UK D
2
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
• Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle norme minimali di sicurezza, piazzamen­to ed operatività, rilevando condizioni ambien­tali, temperatura, umidità, illuminazione, vi­brazioni, polveri di sospensione e idoneità degli spazi da occupare.
• La sega può operare in ambienti esterni (can­tieri, spazi aperti in genere, ecc...) od interni (officine, laboratori, ecc...) ove non sussistano pericoli di esplosione, incendio, allagamento.
• Prima dell’uso, controllare che la superficie d’appoggio della macchina risulti stabile ed in piano.
• Verificare sempre ed in via preventiva il corret­to serraggio fra materiale di lavorazione e morsetto; verificare comunque che l’avvio del ciclo produttivo non inneschi situazioni di pericolo per persone e/o cose.
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
preventivamente e correttamente ser-
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con en­trambe le mani.trambe le mani.
trambe le mani.
trambe le mani.trambe le mani.
preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
• Always make sure in advance that the minimum safety, placement and operating standards are respected, taking note of the environmental conditions, temperature, humidity, lighting, vibrations, suspended dust and the appropriateness of the area to be occupied.
• The saw may operate outdoors (work sites, open spaces in general, etc.) or indoors (workshops, laboratories, etc.) where there is no risk of explosion, fire or flood.
• Before using the equipment, make sure that the surface where the machine will be placed is flat and stable.
• Always make sure in advance that the work­piece is tightly clamped; in any case, make sure that the start of the production cycle does not create hazardous situations for people and/or property.
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
previously and properly tightened in
the machine clamp.the machine clamp.
the machine clamp.
the machine clamp.the machine clamp. Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINE
ALLGEMEINEALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMENVORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHTSMASSNAHMENVORSICHTSMASSNAHMEN
• Es muß immer präventiv geprüft werden, ob die minimalen Sicherheitsnormen eingehalten werden, Aufstellung und Betriebsart vorschriftsmäßig sind, indem man Umgebungsbedingungen, Temperatur, Feuchtigkeit, Beleuchtung, Vibrationen und Schwebestaub, kontrolliert.
• Die Säge kann sowohl im Freien (Baustellen, offene Orte im allgemeinen, etc...) wie auch drinnen (Werkstätten, Labors, etc...) benutzt werden, überall dort, wo keine Explosions-, Brand- oder Überschwemmungsgefahr besteht.
• Vor der Benutzung sicherstellen, daß die Auflagefläche der Maschine stabil und eben ausgerichtet ist.
• Immer vorher kontrollieren, ob das zu bearbeitende Material und der Schraubstock gut miteinander verschraubt sind; überprüfen, ob die Inbetriebnahme keine Gefahren für Personen und/oder Dingen mit sich bringt.
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
schneiden, die nicht zuvor auf korrekte
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
• Mantenere perfettamente pulita la zona di taglio (lama e morsa) e la zona d’introduzione del liquido refrigerante.
• Non rimuovere o deteriorare le targhette poste sulla macchina; è necessario riconoscerne il significato e mantenerne leggibile il messaggio. In caso di deterioramento provvedere con urgenza alla sostituzione, rivolgendosi diretta­mente ed in via esclusiva all’Assistenza Tecnica autorizzata.
• L’uso di ricambistica non rispondente alle caratteristiche di seguito riportate, le modifi­che o le manomissioni anche lievi, esimono il Costruttore da qualsiasi responsabilità relativa a buon uso, corretto funzionamento ed incolu­mità per persone e/o cose.
• E’ tassativamente vietato manomettere appa­recchiature e/o dispositivi di sicurezza.
• Sezionare sempre la tensione elettrica al termi­ne di ogni intervento di lavoro.
• Smaltire i residui di lavorazione nel rispetto della normativa vigente.
• Keep the cutting area (blade and vise) along with cooling liquid introduction area perfectly clean.
• Do not remove or damage the information
plates on the machine; you must recognize their meaning and keep the message legible. Should they deteriorate, replace immediately, contacting only an authorized Technical Service directly.
• The use of spares that do not respond to the
specifications listed below, changes or tampering
- however slight - shall exempt the manufacturer from any responsibility regarding the proper use, functioning and safety of people and/or property.
• It is strictly forbidden to tamper with safety
equipment and/or devices.
• Always disconnect electric voltage at the end of
each job.
• Dispose of processing waste in compliance with
current regulations.
••
• Den Sägebereich und die
•• Kühlflüssigkeitseinleitzone (Klinge und Spannstock) perfekt sauber halten.
• Die Schilder auf der Maschine nicht abnehmen oder beschädigen: man muß deren Bedeutung immer erkennen können und die Aufschrift sollte immer leserlich bleiben. Andernfalls sind die Schilder sofort auszutauschen, wobei Sie sich direkt und ausschließlich an den zuständigen Kundendienst wenden sollten.
• Bezug bei nicht den folgenden Normen entsprechenden Ersatzteilhändlern, aber auch minimale Veränderungen oder Öffnen der Maschine, entheben den Hersteller jeglicher Verantwortung hinsichtlich richtigem Einsatz, einwandfreier Funktion und Unversehrtheit von Personen und/oder Dingen.
• Es ist strikt verboten, Apparate und/oder Sicherheitsvorrichtungen zu öffnen.
• Am Ende jedes Arbeitsgangs stets die elektrische Spannung wegnehmen.
• Werkstoffüberreste nach den gängigen Vorschriften entsorgen.
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasi manovra manutentiva, ad esclu­sione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzio­nate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
nate nelle pagine di questo manuale, va
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
nate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
6
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages
those specifically described in the pages
those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages of this manual, must be carried out byof this manual, must be carried out by
of this manual, must be carried out by
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the authorized Technical Service.authorized Technical Service.
authorized Technical Service.
authorized Technical Service.authorized Technical Service.
of this manual, must be carried out byof this manual, must be carried out by
Jegliche Wartungsarbeiten, außerJegliche Wartungsarbeiten, außer
Jegliche Wartungsarbeiten, außer
Jegliche Wartungsarbeiten, außerJegliche Wartungsarbeiten, außer denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser Bedienungsanleitung beschriebenBedienungsanleitung beschrieben
Bedienungsanleitung beschrieben
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem Kundendienst.Kundendienst.
Kundendienst.
Kundendienst.Kundendienst.
Bedienungsanleitung beschriebenBedienungsanleitung beschrieben
2
F E P
PRECAUTIONS GENERALESPRECAUTIONS GENERALES
PRECAUTIONS GENERALES
PRECAUTIONS GENERALESPRECAUTIONS GENERALES
• Vérifier toujours et préventivement le respect des normes minimum de sécurité, mise en place et fonctionnement en relevant les conditions environnementales, la température, l’humidité, l’éclairage, les vibrations, les poussières en su­spension et l’aptitude des espaces à occuper.
• La scie peut opérer dans des milieux externes (chantiers, espaces en plein air en général, etc.) ou bien internes (ateliers, laboratoires, etc.) où il n’y a pas de dangers d’explosion, d’incendie ou d’inondation.
• Avant de l’utiliser, contrôler que la surface d’appui de la machine est stable et plate.
• Vérifier toujours et préventivement le correct serrage entre le matériel à usiner et l’étau; en tout cas vérifier que le démarrage du cycle de production ne provoque pas de situations de danger pour personnes et/ou choses.
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
ne soient pas préventivement et
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine. Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
• Averiguar siempre y en vía preventiva el respecto de las normas mínimas de seguridad, posicionamiento y operatividad, destacando condiciones ambienta­les, temperatura, humedad, iluminación, vibracio­nes, polvo de suspensión e idoneidad de los espacios que se deben ocupar.
• La sierra puede obrar en ambientes externos (terreno para edificar, espacios abiertos en general, etc.) o internos (talleres, laboratorios, etc.) donde no existan peligros de explosión, incendio, inundación.
• Antes del empleo, controlar que la superficie de apoyo de la máquina resulte estable y en plano.
• Averiguar siempre y en vía preventiva el cor­recto apriete entre material de trabajo y mor­daza; averiguar en todo caso que el arranque del ciclo productivo no active situaciones de peligro para personas y/o cosas.
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
la máquina, cortar piezas de cualquier
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos manos.manos.
manos.
manos.manos.
la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
• Certificar-se de que as normas mínimas de segurança sejam sempre respeitadas, além da colocação e operatividade, registrando as con­dições ambientais: temperatura, umidade, ilu­minação, vibrações, pó em suspensão e espaços idoneos.
• A serra pode ser usada em ambientes externos (obras e locais ao ar livre em geral) ou internos (oficinas, laboratórios, etc) onde não haja peri­gos de explosão, incêndio, alagamento.
• Por precaução, durante a utilização, verificar se a superfície de apoio da máquina tem estabilidade e está bem horizontal.
• Certificar-se de que o encaixe entre o material e a presilha seja correto; e certificar-se de também de que a partida do ciclo produtivo não crie situações de perigo para pessoas ou coisas.
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
esteja correctamente fixado no torno
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas as mãos.as mãos.
as mãos.
as mãos.as mãos.
esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
• Maintenir parfaitement propre la zone de coupe (lame et étau) ainsi que la zone d’introduction du liquide réfrigérant.
• Ne pas enlever ou détériorer les plaquettes placées sur la machine; il est nécessaire de bien comprendre leur signification et de préserver la lisibilité du message. En cas de détérioration, les remplacer tout de suite en s’adressant directement et exclusivement aux techniciens autorisés du Service Après-Vente.
• L’emploi de pièces détachées non ayant les caractéristiques ci-dessous, les modifications ou les altérations même légères, soulèvent le Constructeur de toute responsabilité relative à bon emploi, correct fonctionnement et sécuri­té pour personnes et/ou choses.
• Il est formellement interdit d’altérer les appa­reillages et/ou les dispositifs de sécurité.
• Sectionner toujours la tension électrique à la fin de chaque travail.
• Eliminer les déchets d’usinage selon la régle­mentation en vigueur.
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifi­quement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
quement dans ce manuel, doit être
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du Service Après-Vente.Service Après-Vente.
Service Après-Vente.
Service Après-Vente.Service Après-Vente.
quement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
• Mantener perfectamente limpia tanto la zona de corte (cuchilla y morsa) como la zona de introducción del liquido refrigerante.
• No desplazar o deteriorar las plaquetas posicio­nadas sobre la máquina; es necesario conocer su significado y mantener el mensaje legible. En caso de deterioro, sustituir con urgencia, dirigiéndose directamente y exclusivamente a la Asistencia Técnica autorizada.
• El empleo de piezas de repuesto que no correspondan a las características siguientes, las modificaciones o las manumisiones aunque leves, exoneran el Constructor de cualquier responsabilidad relativa al buen empleo, cor­recto funcionamiento e incolumidad de perso­nas y/o cosas.
• Es absolutamente vedado manumitir aparatos y/o dispositivos de seguridad.
• Seccionar siempre la tensión eléctrica al final de cada intervención de trabajo.
• Eliminar los residuos de fabricación respectan­do las normas vigentes.
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimien­to, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
mencionadas en las páginas de este
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especia­lizado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia Técnica autorizada.Técnica autorizada.
Técnica autorizada.
Técnica autorizada.Técnica autorizada.
mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
• Manter perfeitamente limpa a zona de corte (lâmina e torno) e a zona de introdução do líquido refrigerante.
• Não remover ou estragar as placas colocadas na máquina; é necessário reconhecer o seu signi­ficado e manter a mensagem legível. Em caso de estragos providenciar urgentemente a sua substituição, dirigindo-se diretamente e exclu­sivamente à Assistência Técnica autorizada.
• O uso de peças sobressalentes, não correspon­dentes às características apresentadas a seguir, e as modificações, mesmo leves, eximem o fabricante de qualquer responsabilidade relati­va ao uso e funcionamento correto, e também relativa à incolumidade de pessoas e coisas.
• É absolutamente proibido intervir na aparelha­gem e nos dispositivos de segurança.
• Desligar sempre a energia eléctrica após cada ciclo de trabalho.
• Tirar os resíduos do trabalho respeitando as normas em vigor.
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual, deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
deve ser feita por pessoal especializado,
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técni­ca autorizada.ca autorizada.
ca autorizada.
ca autorizada.ca autorizada.
deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
7
NL S DK
2
ALGEMENEALGEMENE
ALGEMENE
ALGEMENEALGEMENE VOORZORGSMAATREGELENVOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELENVOORZORGSMAATREGELEN
• Altijd van tevoren controleren of alle veiligheidsnormen zijn nageleefd, en tevens de operativiteit en de stand voor de machine en of de situatie van de omgeving optimaal is, d.w.z. temperatuur, vochtigheidsgraad, verlichting, trillingen, in de lucht aanwezige stof en de ruimte die in beslag genomen wordt.
• De zaag kan buiten gebruikt worden (op de bouw, open ruimten in het algemeen,etc...), ofbinnen (werkplaatsen, laboratoria, etc...),daar waar geen ontploffing- of brandgevaar bestaat brand, overstromingen.
• Alvorens de machine in werking te stellen, controleren of de vloer waarop de machine geplaatst moet worden vlak en stabiel is.
• Altijd van te voren controleren of het te bewerken materiaal goed in de klem is vastgezet; er moet in ieder geval voor gezorgd worden, dat bij het starten van een werkcyclus geen gevaarlijke situaties kunnen ontstaan voor personen en/of zaken.
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
dat niet van te voren op juiste wijze in
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van de stukken.de stukken.
de stukken.
de stukken.de stukken.
dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
ALLMÄNNAALLMÄNNA
ALLMÄNNA
ALLMÄNNAALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Kontrollera i förväg att minimistandarden vad gäller säkerhet, installationsplats och drift är uppfylld. Observera allmänna miljöförhållanden, temperatur, luftfuktighet, belysning, vibrationer, damm och övriga förhållanden på installationsplatsen.
• Sågen kan användas utomhus (på arbetsplatser eller utomhus i allmänhet) och inomhus (verkstäder, laboratorier, m m) där det inte finns någon risk för explosioner eller brand, översvämning.
• Kontrollera före användningen att maskinens underlag är stabilt och plant.
• Kontrollera före arbetets start att arbetsstycket är hårt inspänt och att det inte finns någon risk för skador på personer och/eller föremål.
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa arbetsstycken av vilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstycken av vilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
som inte har inspänts i förväg på ett
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon. Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
ALMINDELIGEALMINDELIGE
ALMINDELIGE
ALMINDELIGEALMINDELIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTERSIKKERHEDSFORSKRIFTER
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
SIKKERHEDSFORSKRIFTERSIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Kontrollér på forhånd at minimumstandarden for sikkerhed, installationssted og drift altid opfyldes. Observer generelle miljøforhold, temperatur, luftfugtighed, belysning, vibrationer, støv og øvrige forhold på installationsstedet.
• Båndsaven kan anvendes udendørs (på arbejdspladser eller udendørs i almindelighed) eller indendørs (værksteder, laboratorier eller lignende), hvor der ikke findes risiko for eksplosioner eller brand ildebrand oversvømmelse.
• Kontroller før brug af maskinen, at den står på et jævnt og stabilt underlag.
• Kontrollér før start, at emnet der skal bearbejdes er fastspændt, og at der ikke findes nogen risiko for skader på personer og/eller omgivelser.
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
på forhånd er korrekt indsat i maskinens
skruestik.skruestik.
skruestik.
skruestik.skruestik. Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
••
• Houd het zaaggebied (zaagschijf en klem) en de
•• vulzone van het koelmiddel altijd perfect schoon.
• Er voor zorgen dat de op de machine aanwezige plaatjes niet verwijderd of beschadigd worden; deze zijn van groot belang en moeten altijd leesbaar zijn. Is dit niet het geval, dan moet men zich direkt en uitsluitend tot de bevoegde Klantenservice wenden en de plaatjes onmiddelijk laten vervangen.
• Indien onderdelen gebruikt worden, die niet overeenkomen met de hierna beschreven karakteristieken, of wijzingen en (ook kleine) veranderingen aan de machine worden aangebracht, is de Fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk voor het niet correct funktioneren en het gebruik van de machine, noch voor de veiligheid van personen en/of zaken.
• Het is strikt verboden veranderingen aan te brengen aan de apparatuur en/of de beveiligingen.
• Schakel na de werkzaamheden altijd de elektrische spanning uit.
• Afval en overblijfselen van de bewerkingen moeten volgens de van kracht zijnde normen verwijderd worden.
• Håll kapningsområdet (band och inspänningsdon) och området för införing av kylvätskan fullständigt rena.
• Ta inte bort maskinens informationsplåtar. Se till att de är läsbara och att du är säker på vad texten betyder. Kontakta en auktoriserad serviceavdelning för att få dem utbytta om de inte längre går att läsa.
• Bruk av reservdelar som avviker från nedanstående specifikationer, ändringar eller manipulering - även obetydlig ­fråntar tillverkaren allt ansvar för maskinens användning och funktion, samt säkerhet för personer och/eller egendom.
• Det är absolut förbjudet att rubba säkerhetsutrustningar och/eller ­anordningar.
• Koppla alltid från den elekstriska spänningen vid slutet av varje arbetsmoment.
• Omhänderta produktionsavfall i enlighet med gällande lag.
• Hold altid skæreområdet (savklinge og skruestik) og indføringsområdet for kølende væske rent.
• Afmontér ikke maskinens plader med informationer. Vær sikker på at de er læsbare, og at du er sikker på hvad informationerne betyder. Kontakt en autoriseret serviceafdeling for at få pladerne udskiftet, hvis det ikke længere er muligt at læse informationerne.
• Brug af reservedele, der ikke opfylder efterfølgende specifikationer, ændring eller manipulation - selv om disse er ubetydelige - fritager fabrikanten for alt ansvar for maskinens korrekte brug og funktion, samt sikkerhed for personer og/ eller omgivelser.
• Det er forbudt at ændre ved udstyr og/ eller sikkerhedsanordninger.
• Sluk altid strømmen efter endt arbejde.
• Bearbejdelsesaffald må kun smides væk i overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze handleiding beschreven handelingen,handleiding beschreven handelingen,
handleiding beschreven handelingen,
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerdleiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerdleiding van de bevoegde Klantenservice uitgevoerd worden.worden.
worden.
worden.worden.
handleiding beschreven handelingen,handleiding beschreven handelingen,
8
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs i denna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning, får endast utföras
i denna bruksanvisning, får endast utföras
i denna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning, får endast utföras av specialutbildad personal hosav specialutbildad personal hos
av specialutbildad personal hos
auktoriserade servicecentra.auktoriserade servicecentra.
auktoriserade servicecentra.
auktoriserade servicecentra.auktoriserade servicecentra.
av specialutbildad personal hosav specialutbildad personal hos
Enhver vedligeholdesoperation, bortsetEnhver vedligeholdesoperation, bortset
Enhver vedligeholdesoperation, bortset
Enhver vedligeholdesoperation, bortsetEnhver vedligeholdesoperation, bortset fra de operationer, der er angivne ifra de operationer, der er angivne i
fra de operationer, der er angivne i
fra de operationer, der er angivne ifra de operationer, der er angivne i denne manual, skal foretages afdenne manual, skal foretages af
denne manual, skal foretages af
specialuddannet personale ved autoriseretspecialuddannet personale ved autoriseret
specialuddannet personale ved autoriseret
specialuddannet personale ved autoriseretspecialuddannet personale ved autoriseret serviceverksted.serviceverksted.
serviceverksted.
serviceverksted.serviceverksted.
denne manual, skal foretages afdenne manual, skal foretages af
2
FIN N GR
YLEISETYLEISET
YLEISET
YLEISETYLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSETTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSETTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
• Tarkista etukäteen, että turvallisuutta, asennuspaikkaa ja käyttöä koskevat minimistandardit tulevat täytetyiksi. Ota aina huomioon ympäristöolosuhteet, lämpötila, ilmankosteus, valaistus, tärähtelyt, pöly ja muut asennuspaikan olosuhteet.
ALMINNELIGEALMINNELIGE
ALMINNELIGE
ALMINNELIGEALMINNELIGE SIKKERHETSFORSKRIFTERSIKKERHETSFORSKRIFTER
SIKKERHETSFORSKRIFTER
SIKKERHETSFORSKRIFTERSIKKERHETSFORSKRIFTER
• Kontroller på forhånd at minimumstandarden for sikkerhet, installasjonsted og drift alltid oppholdes. Observer generelle miljøforhold, temperatur, luftfuktighet, belysning, vibrasjoner, støv og øvrige forhold på installasjonstedet.
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΩΣ
• Ελεγχετε παντα και προληπτικα την τηρηση των ελαχιστων κανονων της ασφαλειας, τοποθετηση και ικανοτητα λειτουργιας, συλλεγοντας τις συνθηκες του περιβαλλοντος, θερµοκρασια, υγρασια, φωτισµος, δονησµος, αιωρουµενη σκονη και καταλληλοτητα καταλαµβανοµενου χωρου.
• Sahaa voidaan käyttää ulkoilmassa (työpaikoilla tai muutoin ulkoilmassa) ja sisällä (korjaamoissa, laboratorioissa, jne.) missä ei ole räjähdys- tai tulipalovaaraa sekä tulvavaaraa.
• Tarkista ennen käynnistystä, että kone seisoo tasaisella ja stabiililla alustalla jolla sitä on helppo käyttää.
• Tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että työstökappale on tiukasti kiinni ja ettei ole olemassa vaaraa ihmisille ja/tai esineille.
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
kiinnitetty oikein ja ennen
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
• Pitäkää leikkausalue (terä ja puristin) sekä jäähdytysnesteen säiliö ja sen ympäristö täysin puhtaana.
• Älä poista koneen tietokylttejä. Varmista, että ne ovat luettavissa ja että olet varma mitä teksti tarkoittaa. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen niiden vaihtamiseksi jos niitä ei enää voi lukea.
• Allamainituista tiedoista poikkeavien varaosien käyttö, muutokset tai manipulaatiot - vaikka ne ovat merkityksettömiä - vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta koneen käytön ja toiminnan sekä ihmisten ja/tai esineiden turvallisuuden suhteen.
• Turvallisuusvarusteita ja/tai -laitteita ei missään tapauksessa saa vahingoittaa.
• Ottakaa sähkövirta pois joka työvaiheen jälkeen.
• Båndsagen kan anvendes utendørs (på arbeidsplasser eller utendørs i almindelighed) eller innendørs (verksteder, laboratorier eller lignende), hvor der ikke finnes risiko for eksplosjoner eller brann, oversvømmelse.
• Kontroller før bruk, at flaten som maskinen skal stå på er stabil og plan.
• Kontroller før start, at emnet der skal bearbeides er fastspent, og at der ikke finnes noen risiko for skader på personer og/eller omgivelser.
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
••
• Hold skjæresonen perfekt ren (sagbånd
•• og skrustikke) og sonen hvor man fyller på kjølevæske.
• Ikke montere av maskinens plater med information. Vær sikker på at de er lesbare, og at du er sikker på hva informasjonen betyr. Kontakt en autorisert servisavdeling for å få platene skiftet, hvis det ikke lengere er mulig å lese informasjonen.
• Bruk av reservedele, der ikke oppholder efterfølgende spesifikasjoner, endring eller manipulasjon - selv om disse er ubetydelige
- fritar fabrikanten for alt ansvar for maskinens korrekte brug og funksjon, samt sikkerhet for personer og/eller omgivelser.
• Det er absolutt forbudt å endre utstyret og/eller sikkerhetsanordningene.
• Koble alltid fra den elektriske strømmen etter slutten av hvert arbeid.
• Το πριονι µπορει να εργαζεται σε εξωτερικους χωρους (εργοταξια, γενικα σε ανοικτους χωρους, κ.λ.π...) η εσωτερικους (τεχνουργεια, εργαστηρια, κ.λ.π...) οπου δεν υπαρχουν κινδυνοι εκρηξης και πυρκαιας.
• Πριν απο την χρηση, ελεγχετε ωστε η επιφανεια στηριξεως του µηχανηµατος να ειναι επιπεδος, καταλληλου αντοχης και επαρκους εργονοµιας.
• Ελεγχετε παντα και προληπτικα το ορθο σφιξιµο µεταξυ του υλικου εργασιας και µορσετο; ελεγχετε οπωσδηποτε οτι η εναρξη του παραγωγικου κυκλου δεν προκαλει καταστασεις κινδυνου για τα ατοµα και τα πραγµατα.
Απαγορευεται αυστηρα να κοβετε κοµµατια οποιουδηποτε υλικου που δεν
εχουν σφιχτει σωστα και προληπτικα στη µορσα του µηχανηµατος. Η φορτωση και η εκφορτωση των κοµµατιων πρεπει να πραγµατοποιειται παντα και µε τα δυο χερια.
• ∆ιατηρειτε τελειως καθαρη τη ζωνη κοπης
(λεπιδα και µορσα) και τη ζωνη εισαγωγης του ψυκτικου υγρου.
• Μην µετακινητε η φθειρετε τις πινακιδες που
ειναι τοποθετηµενες πανω στο µηχανηµα; ειναι αναγκαια η αναγνωριση της εννοιας και η συντηριση του ευαναγνωστου του µηνυµατος. Σε περιπτωση φθορας φροντιστε επειγοντως στην αντικατασταση, απευθυνοµενοι απ∏ευθειας και αποκλειστικα στο εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο Προσωπικο.
• Η χρηση ανταλλακτικων που δεν ανταποκρινονται
στα παρακατω χαρακτηριστικα, οι τροποποιησεις η και ακοµη οι ελαφρες αλλοιωσεις, απαλλασσουν τον Κατασκευαστη απο καθε ευθυνη σχετικα µε µια καλη χρηση, ορθη λειτουργια και ασφαλεια των ατοµων και πραγµατων.
• Ειναι αυστηρα απαγορευµενο να
τροποποιουνται οι συσκευες και τα συστηµατα ασφαλειας.
• Huolehdi tuotantojätteistä voimassaolevan lain mukaan.
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
vain valtuutettujen huoltoliikkeiden
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
• Innpakkingsmaterialet må kun kastes i overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
foretas av spesialutdannet personale ved
autorisert serviceverksted.autorisert serviceverksted.
autorisert serviceverksted.
autorisert serviceverksted.autorisert serviceverksted.
foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
• Αποµονωνετε παντα την ταση του ηλεκτρικου ρευµατος στο τελος καθε επεµβασης εργασιας.
• Αποχετευετε τα υπολοιπα παραγωγης τηρωντας τους ισχυοντας νοµους.
Καθε µανουβρα συντηρησεως, εκτος απο εκεινες που περιγραφονται στις σελιδες
αυτου του εγχειριδιου, εκτελειται απο ειδικευµενο προσωπικο, συντονισµενο κατ∏ευθειαν απο το εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο Προσωπικο.
9
3
DI UK
FORNITURAFORNITURA
FORNITURA
FORNITURAFORNITURA
• La macchina viene fornita parzialmente scom­posta, all’interno di imballo in cartone (scato­la), all’esterno del quale sono indicate le condizioni alle quali l’imballo non deve essere sottoposto.
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmen­te l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in verticale.verticale.
verticale.
verticale.verticale.
• Il corredo standard comprende: manuale istru­zioni, certificato di garanzia, elemento ferma pezzo, sega a nastro (1900 x 20 x 0,9) (già installata).
• Al momento del ricevimento della fornitura verificare (visivamente) con il trasportatore presente, che l’imballo non presenti tracce di un trasporto “travagliato” che possano far sorgere dubbi sull’integrità del contenuto. In questo caso, aprire immediatamente la scatola e controllare l’integrità della fornitura.
3.13.1
GARANZIAGARANZIA
3.1
GARANZIA
3.13.1
GARANZIAGARANZIA
La macchina è garantita per una durata di sei mesi a partire dalla data di acquisto; la validità è in funzione del totale rispetto delle avvertenze enunciate sul certificato di garanzia e sul presente manuale.
EQUIPMENTEQUIPMENT
EQUIPMENT
EQUIPMENTEQUIPMENT
• The machine is partially disassembled when it is delivered and is packed in a cardboard package (box). The conditions to which the package must not be subject are listed outside the package.
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
• The standard equipment includes: instruction manual, warranty certificate, piece holder, saw blade (1900 x 20 x 0.9) (already installed).
• Upon delivery of the equipment, check (visually) at the presence of the transporter, that there are no traces of “difficult” transportation which may raise doubts as to the intactness of its content. In this case, open the box immediately and check that the equipment is perfectly intact.
3.13.1
WARRANTYWARRANTY
3.1
WARRANTY
3.13.1
WARRANTYWARRANTY
The machine is guaranteed for six months following the date of purchase; the warranty is valid only if all of the instructions listed on the warranty certificate and in this manual are fully complied with.
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
LIEFERUMFANG
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
• Die Maschine wird teilweise zerlegt in einer Pappverpackung (Karton) geliefert. Auf der Außenseite der Packung sind die Bedingungen angegeben, denen diese nicht ausgesetzt werden darf.
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets senkrecht halten.senkrecht halten.
senkrecht halten.
senkrecht halten.senkrecht halten.
• Die Standardausführung schließt ein: Bedienungsanleitung, Garantieurkunde, Werkstückspanner, (bereits montierte) Bandsäge (1900 x 20 x 0,9).
• Bei Erhalt der Lieferung (mittels Sichtprüfung) im Beisein des Speditionsfahrers kontrollieren, ob die Packung frei von Spuren ist, die auf einen “stark gerüttelten” Transport schließen und so Zweifel an der Unversehrtheit des Inhalts aufkommen lassen. In diesem Fall den Karton unverzüglich öffnen und die Lieferung auf mögliche Schäden hin überprüfen.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
Die Garantiezeit der Maschine beträgt sechs Monate vom Kaufdatum an; die Garantie ist nur dann gültig, wenn alle Vorschriften der Garantiebescheinigung sowie der vorliegenden Bedienungsanleitung strikt eingehalten wurden.
3.23.2
MOVIMENTAZIONEMOVIMENTAZIONE
3.2
MOVIMENTAZIONE
3.23.2
MOVIMENTAZIONEMOVIMENTAZIONE DELL’IMBALLODELL’IMBALLO
DELL’IMBALLO
DELL’IMBALLODELL’IMBALLO
Nota: il peso ed il volume dell’imballo impongo­no l’intervento di almeno due persone.
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Liberare la macchina dall’imballo con cautela ed utilizzando utensili adeguati.
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
che la confezione contenga le parti
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla spedizione.spedizione.
spedizione.
spedizione.spedizione. Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla protezione ambientale.protezione ambientale.
protezione ambientale.
protezione ambientale.protezione ambientale.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Rimosso l’imballo, la macchina si presenta
• Estrarre il basamento (1) (in questa configurazio-
• Montare il carter posteriore (posizionato libero
• Sollevare (in due persone) e posizionare l’unità
• Inserire e fissare (con l’apposita vite senza testa)
• Inserire sull’asta (B) il ferma pezzo (3) e
che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
scomposta in due parti: il basamento (1 - F. 1) è posizionato sull’unità operatrice, dimezzan­do in questo modo la cubatura d’ingombro.
ne funge da coperchio) ed appoggiarlo al suolo.
all’interno della confezione) fissandolo con le viti in dotazione.
operatrice sul bordo del basamento e fissarla con le quattro viti (A - F. 1) in dotazione.
l’asta di guida (B) del ferma pezzo (3).
bloccarlo con il pomello (4).
3.23.2
HANDLING THEHANDLING THE
3.2
HANDLING THE
3.23.2
HANDLING THEHANDLING THE PACKAGINGPACKAGING
PACKAGING
PACKAGINGPACKAGING
Note: the packaging weight and volume require the involvement of two people.
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Remove the packaging from the machine with care using the special tools.
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make
When unpacking the machine, make
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition and that the package contains the partsand that the package contains the parts
and that the package contains the parts
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following five days after shipment.five days after shipment.
five days after shipment.
five days after shipment.five days after shipment. The packing material must be disposed of accordingThe packing material must be disposed of according
The packing material must be disposed of according
The packing material must be disposed of accordingThe packing material must be disposed of according to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Once the packaging has been removed, the
• Remove the base (1) (it acts as a cover in this
• Fit the rear guard (it is positioned loose in the
• Raise (two people involved) and position the
• Insert and fasten (with the appropriate screw
• Insert the piece holder (3) on the rod and lock
and that the package contains the partsand that the package contains the parts
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLYASSEMBLY
machine is disassembled in two parts: the base (1 – F. 1) is positioned on the operating unit, thus reducing the overall volume to a half.
configuration) and lay it on the ground.
packaging) by fastening it with the screws supplied.
operating unit on the base edge and fasten it with the four screws (A – F. 1) supplied.
without head) the guide rod (B) of the piece holder (3).
it by the knob (4).
3.23.2
FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER
3.2
FÖRDERUNG DER
3.23.2
FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER PACKUNGPACKUNG
PACKUNG
PACKUNGPACKUNG
Hinweis: Gewicht und Volumen der Packung erfordern den Einsatz von mindestens zwei Personen.
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Die Maschine vorsichtig und unter Verwendung geeigneten Werkzeugs von der Packung befreien.
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
Zustand befindet und ob alle
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Herstellerbeschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller
beschriebenen Teile vorhanden sind; der Herstellerbeschriebenen Teile vorhanden sind; der Hersteller ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich. Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Nach der Entfernung der Verpackung findet man
• Das Untergestell (1) (welches in dieser Konfiguration als
• Das (im Innern der Packung frei positionierte)
• Die Baueinheit (unter Einsatz von zwei Personen) anheben,
• Die Führungsstange (B) des Werkstückspanners (3)
• Den Werkstückspanner (3) auf die Führungsstange
Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
die Maschine in zwei Teile zerlegt vor: Das Untergestell (1 - F. 1) ist auf der Baueinheit positioniert, wodurch die räumlichen Abmessungen halbiert werden.
Deckel fungiert) herausziehen und auf dem Boden absetzen.
hintere Gehäuse unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben montieren.
auf dem Rand des Untergestells positionieren und mit den vier mitgelieferten Schrauben (A - F.1) befestigen.
einsetzen und (mit dem dazu vorgesehenen Gewindestift) befestigen.
(B) setzen und mit dem Knauf (4) blockieren.
10
3
F E P
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
EQUIPEMENT
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
• La machine est fournie partiellement décomposée, dans un emballage en carton (boîte), sur l’extérieur duquel sont indiquées les conditions auxquelles l’emballage ne doit pas être soumis.
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder toujours en position verticale.toujours en position verticale.
toujours en position verticale.
toujours en position verticale.toujours en position verticale.
• L’équipement standard comporte: manuel d’instructions, certificat de garantie, élément serre-pièce, scie à ruban (1900 x 20 x 0,9) (déjà installée).
• Lors de la réception de la fourniture, vérifier (visuellement), le transporteur étant présent, que l’emballage ne présente pas de traces de transport “difficile” puissant faire douter de l’état intact du contenu. Dans ce cas, ouvrir immédiatement la boîte et contrôler que la fourniture est intacte.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
La machine est garantie pour une période de six mois à partir de la date d’achat; la validité est en fonction du respect total des instructions indi­quées sur le certificat de garantie et sur ce manuel.
SUMINISTROSUMINISTRO
SUMINISTRO
SUMINISTROSUMINISTRO
• La máquina se suministra parcialmente desmontada, en el interior de un embalaje de cartón (caja), y en su exterior están indicadas las condiciones a las cuales no debe someterse el embalaje.
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en posición vertical.posición vertical.
posición vertical.
posición vertical.posición vertical.
• El suministro estándar comprende: manual de instrucciones, certificado de garantía, elemento sujeta-pieza, sierra de cinta (1900 x 20 x 0,9) (previamente instalada).
• A su recibo controlar (en forma visiva), en presencia del agente de transporte, que el embalaje no presente huellas de bruscas sacudidas que puedan hacer surgir dudas sobre la integridad del contenido. En este caso, abrir inmediatamente la caja y controlar la integridad del suministro.
3.13.1
GARANTÍAGARANTÍA
3.1
GARANTÍA
3.13.1
GARANTÍAGARANTÍA
La máquina está garantizada por una duración de seis meses a partir de la fecha de compra; la validez es en función del total respecto de las advertencias enunciadas sobre el certificado de garantía y sobre el presente manual.
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
FORNECIMENTO
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
• A máquina é fornecida parcialmente desmontada, dentro de uma embalagem de cartão (caixa), no exterior da qual estão indicadas as condições a que a embalagem não deve ser submetida.
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição vertical.vertical.
vertical.
vertical.vertical.
• A composição standard inclui: manual de instruções, certificado de garantia, elemento de fixação da peça, serra em fita (1900x20x0,9) (já instalada).
• Na recepção da mercadoria, verificar (visualmente) na presença do transportador, se a embalagem não apresenta vestígios de transporte “acidentado” que possam levantar dúvidas sobre a integridade do conteúdo. Nesse caso, abrir imediatamente a caixa e verificar a integridade da mercadoria.
3.13.1
GARANTIAGARANTIA
3.1
GARANTIA
3.13.1
GARANTIAGARANTIA
A máquina tem uma garantia de seis meses a partir da data da compra, a validade depende do total respeito das advertências enunciadas no certificado de garantia e no presente manual.
3.23.2
MANUTENTION DEMANUTENTION DE
3.2
MANUTENTION DE
3.23.2
MANUTENTION DEMANUTENTION DE L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
L’EMBALLAGE
L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
Note: le poids et le volume de l’emballage requièrent l’intervention d’au moins deux personnes.
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libérer la machine de l’emballage avec précaution et en utilisant des outils appropriés.
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machi­ne est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
d’emballage contient les parties décri-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano­malies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours de l’expédition.de l’expédition.
de l’expédition.
de l’expédition.de l’expédition. Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de protection de l’environnement.protection de l’environnement.
protection de l’environnement.
protection de l’environnement.protection de l’environnement.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Après avoir enlever l’emballage, la machine se
• Enlever la base (1) (dans cette configuration
• Monter le carter arrière (positionné libre dans
• Soulever (en deux personnes) et positionner
• Insérer et fixer (par la vis appropriée sans tête)
• Insérer le serre-pièce (3) sur la tige (B) et le
d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
présente décomposée en deux parties: la base (1- F.
1) est positionnée sur l’unité opérationnelle, en réduisant de moitié la cubature d’encombrement.
elle sert de couvercle) et l’appuyer au sol.
l’emballage) en le fixant avec les vis en équipement.
l’unité opérationnelle sur le bord de la base et la fixer avec les quatre vis (A – F. 1) en équipement.
la tige de guide (B) du serre-pièce (3).
bloquer par la manette (4).
3.23.2
MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN
3.2
MANUTENCIÓN
3.23.2
MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
DEL EMBALAJE
DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
Nota: por el peso y el volumen del embalaje se requiere la intervención de al menos dos personas.
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Quitar el embalaje que contiene la máquina utilizando las herramientas apropiadas.
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en per­fecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
fecta condición y que el paquete con-
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después de cinco días del envío.de cinco días del envío.
de cinco días del envío.
de cinco días del envío.de cinco días del envío. El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protec­ción del medio ambiente.ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.ción del medio ambiente.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Quitado el embalaje, la máquina se presenta en
• Quitar la base (1) (en esta configuración
• Montar el cárter trasero (que se encuentra
• Elevar (mediante dos personas) y colocar la
• Introducir y fijar (con el apropiado tornillo sin
• Introducir en la varilla (B) el sujeta pieza (3) y
fecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
MONTAJEMONTAJE
MONTAJE
MONTAJEMONTAJE
dos partes; la base (1 - F. 1) está colocada en la unidad operadora, reduciendo de esta manera las dimensiones máximas.
desarrolla la función de tapa) y apoyarla al suelo.
suelto en el interior del paquete) fijándolo con los tornillos suministrados.
unidad operadora en el borde de la base y fijarla con los cuatro tornillos (A - F. 1) suministrados.
cabeza) la varilla de guía (B) del sujeta pieza (3).
bloquearlo con la perilla (4).
3.23.2
MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO
3.2
MOVIMENTAÇÃO
3.23.2
MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
DA EMBALAGEM
DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
Nota: O peso e o volume da embalagem obrigam à intervenção de pelo menos duas pessoas.
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libertar a máquina da sua embalagem com cautela e utilizando ferramentas adequadas.
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
condições e se o pacote contém as
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa. O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Retirada a embalagem, a máquina apresenta-se
• Retirar a base (1) (nesta posição actua como
• Montar a tampa traseira (que se encontra livre
• Levantar (por duas pessoas) e colocar a unidade
• Introduzir e fixar (com o respectivo parafuso
• Introduzir o suporte (3) na haste (B) e apertá-
condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
MONTAGEMMONTAGEM
MONTAGEM
MONTAGEMMONTAGEM
dividida em duas partes: a base (1 – F. 1) está colocada sobre a unidade operativa, reduzindo assim a metade a cubicagem.
tampa) e apoiá-la no chão.
no interior da embalagem) fixando-a com os parafusos fornecidos.
operativa no bordo da base e fixá-la com os quatro parafusos (A – F. 1) fornecidos.
sem cabeça) a haste de guia (B) do suporte da peça(3).
lo com o manípulo (4).
11
NL S DK
3
LEVERINGLEVERING
LEVERING
LEVERINGLEVERING
• De machine wordt gedeeltelijk gedemonteerd geleverd, in een kartonnen emballage (doos), met daarop de aanwijzingen over de omstandigheden waaraan deze niet mag worden blootgesteld.
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd verticaal.verticaal.
verticaal.
verticaal.verticaal.
• De standaardlevering omvat: gebruikshandboek, garantiebewijs, werkstukstopper, bandzaag (1900 x 20 x 0,9) (al geïnstalleerd).
• Bij ontvangst van de levering moet u (met het oog) nagaan in aanwezigheid van de transporteur, of de verpakking geen sporen van “moeizaam” transport vertoont, die twijfels kunnen doen ontstaan over de integriteit van de inhoud. Open in dat geval de doos onmiddellijk en controleer of de levering heelhuids is aangekomen.
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
3.1
GARANTIE
3.13.1
GARANTIEGARANTIE
De machine heeft een garantie van zes maanden vanaf de datum van aankoop; de garantie is uitsluitend geldig als de op het garantiegewijs en in deze handleiding aangegeven indicaties nageleefd zijn.
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
• Maskinen levereras delvis demonterad i kartong­(låd)emballaget. På emballagets utsida anges de förhållanden som emballaget inte får utsättas för.
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
• Standardutrustningen består av: bruksanvisning, garanticertifikat, arbetsstyckesfixtur, bandsåg (1900 x 20 x 0,9) redan installerad).
• Kontrollera (visuellt), vid mottagandet av leveransen och när transportören är närvarande att emballaget inte uppvisar några tecken på att ha “lidit” under transporten som kan ge tvivel om att innehållet är i oskadat skick. Öppna i så fall omedelbart lådan och kontrollera att leveransen är i perfekt skick.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskingarantin gäller under sex månader från inköpsdatum, och endast under förutsättning att instruktionerna på garantibeviset och i bruksanvisningen följs.
LEVERANCELEVERANCE
LEVERANCE
LEVERANCELEVERANCE
• Maskinen leveres halvt samlet i kartonemballage (kasse), uden på kassen er skrevet hvilke tilstande emballagen ikke må underkastes.
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
• Ved standard udstyr forståes:instruktionshåndbog, garantibevis, emneholder, båndsav (1900 x 20 x 0,9) (allerede installeret).
• Kontroller ved modtagelsen (åbenlyst) med tilstedeværelse at transportøren, at emballagen ikke bærer spor af “hård” transport, som kan frembringe tvivl om indholdets helhed. I så fald, åben med det samme kassen og kontroller indholdet.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskinenens garanti er gældende i en periode af 6 måneder fra indkøbsdatoen, og kun under den forudsætning at instruktionerne på garantibeviset og i instruktionshåndbogen følges.
3.23.2
VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE
3.2
VERPLAATSEN VAN DE
3.23.2
VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE EMBALLAGEEMBALLAGE
EMBALLAGE
EMBALLAGEEMBALLAGE
Opmerking: vanwege het gewicht en het volume van de verpakking zijn er minstens twee personen nodig om hem te verplaatsen.
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Haal de machine voorzichtig uit de verpakking met behulp van de nodige gereedschappen.
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
perfekte staat verkeerd en alle beschreven
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen. De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
3.33.3
3.3
3.33.3
* Nadat de verpakking verwijderd is, ziet u de
* Haal het onderstel (1) (in deze configuratie
* Monteer de achterkap (vrij in de verpakking
* Til (met zijn tweeën) de bedrijfsunit op en zet
* Breng de geleidestang (B) van de
* Breng de werkstukstopper aan op de geleider
perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
machine in twee delen: het onderstel (1-F.1) is op de bedrijfsunit geplaatst, zodat het ruimtebeslag gehalveerd wordt.
fungeert het als deksel) uit de doos en zet het op de grond.
geplaatst) en zet hem vast met de bijgeleverde schroeven.
hem op de rand van het onderstel. Zet de unit vast met de vier bijgeleverde schroeven (A - F.1)
werkstukstopper (3) aan en zet hem vast (met de daarvoor bestemde schroef zonder kop).
(3) en blokkeer hem met de knop (4).
3.23.2
HANTERING AVHANTERING AV
3.2
HANTERING AV
3.23.2
HANTERING AVHANTERING AV EMBALLAGETEMBALLAGET
EMBALLAGET
EMBALLAGETEMBALLAGET
Anmärning: emballagets vikt och volym gör det nödvändigt att det hanteras av minst två personer.
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Befria försiktigt maskinen från emballaget och använd härvid lämpliga verktyg.
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de beskrivna delarna medföljer. Tillverkarenbeskrivna delarna medföljer. Tillverkaren
beskrivna delarna medföljer. Tillverkaren
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen. Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
••
• När emballaget avlägsnats är maskinen isärtagen
••
••
• Ta ut fundamentet (1) (i denna strukturering
••
••
• Montera den bakre skyddskåpan (som är fritt
••
••
• Lyft (två personer) arbetsenheten och placera
••
••
• Sätt in och fixera (med hjälp av det för
••
••
• Sätt in arbetsstyckesfixturen (3) på stången (B)
••
beskrivna delarna medföljer. Tillverkarenbeskrivna delarna medföljer. Tillverkaren
IHOPSÄTTNINGIHOPSÄTTNING
IHOPSÄTTNING
IHOPSÄTTNINGIHOPSÄTTNING
i två delar: fundamentet (1 - F. 1) är placerat på arbetsenheten så att utrymmeskubikvolymen på detta sätt halveras.
fungerar det som lock) och ställ det på marken.
placerad inne i förpackningen) och fixera den med hjälp av de medlevererade skruvarna.
den på fundamentets kant och sätt fixera med hjälp av de fyra medlevererade skruvarna (A - F.
1).
ändamålet avsedda gängstiftet) ledstången (B) på arbetsstyckesfixturen (3).
och lås det med knoppen (4).
3.23.2
FLYTNING AFFLYTNING AF
3.2
FLYTNING AF
3.23.2
FLYTNING AFFLYTNING AF EMBALLAGENEMBALLAGEN
EMBALLAGEN
EMBALLAGENEMBALLAGEN
Bemærk: vægten og omfanget af emballagen påtvinger indgreb af mindst to personer.
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Fjern emballagen med forsigtighed og egnet værktøj.
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
dele følger med ved levering.
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering. Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.overensstemmelse med gældende miljøforskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Når maskinen er pakket ud presenterer den sig
• Uddrag fundamentet (1) (som sådan fungerer
• Monter den bageste beskyttelse (anbragt løst i
• Løft og anbring (ved hjælp af to personer) den
• Indsæt og fastgør (med den egnede skrue uden
• Indsæt emneholderen (3) på glidestangen (B)
dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
MONTERINGMONTERING
MONTERING
MONTERINGMONTERING
i to dele: fundamentet (1-F.1) er anbragt på den arbejdende enhed, for på denne måde at halvere rumfangets størrelse.
som låg) og anbring det på gulvet.
kassen) og fastgør den med de medgivne skruer.
arbejdende enhed på kanten af fundamentet og fastgør den med de medgivne fire skruer (A­F.1).
hoved) emneholderens (3) glidestang (B).
og bloker den ved hjælp af håndtaget (4).
12
3
FIN N GR
VARUSTEETVARUSTEET
VARUSTEET
VARUSTEETVARUSTEET
• Kone luovutetaan osittain osina, pakkauksen sisälle (laatikko) on merkitty kaikki ehdot joille pakkus ei saa olla alttiina.
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina pystysuunnassa.pystysuunnassa.
pystysuunnassa.
pystysuunnassa.pystysuunnassa.
• Standardi pakkaus sisältää: käyttöohjeet, takuu todistuksen,osan pysähdyskappaleen, vannesahan (1900x 20x 0,9) (joka on jo asennettu).
• Varusteiden saapumishetkellä varmista (katsoen) kuljettajan läsnäollessa, että pakkauksessa ei ole huolimattomasta kuljetuksesta aiheutuneita “vikoja” jotka voisivat aiheuttaa epäilyksiä pakkauskokonaisuudesta.Jos näin tapahtuu, avatkaa viipymättä laatikko ja tarkistakaa varusteiden kokonaisuus.
3.13.1
TAKUUTAKUU
3.1
TAKUU
3.13.1
TAKUUTAKUU
Konetakuu on voimassa kuusi kuukautta ostopäivästä, ja ainoastaan sillä edellytyksellä että takuutodistuksen ja käyttöoppaan ehtoja noudatetaan.
UTSTYRUTSTYR
UTSTYR
UTSTYRUTSTYR
••
• Maskinen bilir levert delvis demontert, Inne i
•• emballasjen på en pappkartong (esken), står det utvendig på denne hva man ikke skal gjøre med emballasjen.
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå vertikalt.vertikalt.
vertikalt.
vertikalt.vertikalt.
••
• Standardutstyret inkluderer manual for
•• instruksjoner, garantiseddel, komponent som holder emnet, båndsag (1900 x 20 x 0,9) (allerede installert).
••
• Ved leveringen må man sammen med
•• transportøren kontrollere at ikke emballasjen (visibelt) er blitt utsatt for en “hard” transport sånn at man misstenker at innholdet er blitt skadet. Hvisman misstenker dette, åpne kartongen umiddelbart og kontroller at innholdet ikke er blitt skadet.
3.13.1
GARANTIGARANTI
3.1
GARANTI
3.13.1
GARANTIGARANTI
Maskinenes garanti er gjeldende i en periode av 6 måneder fra kjøpedatoen, og kun under den forutsetning at instruksjonene på garantibeviset og i instruksjonshåndboken følges.
ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
• Το µηχανηµα προµηθευεται εν µερει αποσυνδεµενο, στο εσωτερικο της συσκευασιας απο χαρτονι (κουτα), στο εξωτερικο του οποιου υποδεικνυονται οι συνθηκες στις οποιες δεν πρεπει να εκτεθει η συσκευασια.
Μην αναστρεφετε η τοποθετειτε πλαγιως τη συσκευασια, διατηρηστε την παντα σε καθετη θεση.
• Ο στανταρτ εξοπλισµος περιλαµβανει: εγχειριδιο οδηγιων, πιστοποιητικο εγγυησης, στοιχειο ακινητοποιησης κοµµατιου, πριονοκορδελα (1900 χ 20 χ 0,9) (ηδη εγκατεστηµενη).
• Τη στιγµη της παραλαβης της προµηθειας επαληθευετε (οπτικα) παρουσια του µεταφορεα, οτι η συσκευασια δεν παρουσιαζει ιχνη ″ταλαιπωριας″ απο τη µεταφορα, που µπορουν να σας γεννησουν αµφιβολιες για την ακεραιοτητα του περιεχοµενου. Σε αυτην την περιπτωση, ανοιξτε αµεσως την κουτα και ελεγξτε την ακεραιοτητα της προµηθειας.
3.1 ΕΓΓΥΗΣΗ
Το µηχανηµα ειναι εγγυηµενο για εξι µηνες απο την ηµεροµηνια αγορας; η εγκυροτης εξαρταται απο την συνολικη τηρηση των πληροφοριων που περιλαµβανονται στο πιστοποιητικο εγγυησεως και στο παρων εγχειριδιο.
3.23.2
PAKKAUKSENPAKKAUKSEN
3.2
PAKKAUKSEN
3.23.2
PAKKAUKSENPAKKAUKSEN LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
Huomaa:pakkausken liikuttamiseen, ottaen huomioon painon ja tilavuuden, tarvitaan ainakin kaksi henkilöä.
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Irrota kone varovasti pakkauskesta ja käytä asiaankuuluvia työkaluja.
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta, tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta. Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
3.33.3
3.3
3.33.3
• Kun kone on irti pakkauksesta, se on
• Vedä ulos alusta (1) (tässä kuvassa sen päällä on
• Aseta takimmainen suojakappale (joka on irti
• Nostakaa (kaksi henkilöä) ja asettakaa
• Aseta ja kiinnitä (oheisilla ruuveilla joissa ei ole
• Aseta sauvalle (B) kiinnityskappale (3) ja kiinnitä
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
KOKOONPANOKOKOONPANO
KOKOONPANO
KOKOONPANOKOKOONPANO
käytännöllisesti katsoen kahdessa osassa:alusta (1-F.1) joka on sijoitettu toimintayksiköön jolloin kuutiosta tulee pienempi.
kansi) ja aseta se maahan.
pakkausken sisällä) ja asettakaa ne varusteissa kuuluvilla ruuveilla.
toimintayksikkö alustalle ja kiinnittäkää ne varusteissa olevilla neljällä ruuvilla (A - F.1).
päätä) kiinnityskappaleen (3) ohjainsauvaan (B).
se tapin (4) avulla.
3.23.2
FLYTTING AVFLYTTING AV
3.2
FLYTTING AV
3.23.2
FLYTTING AVFLYTTING AV EMBALLASJENEMBALLASJEN
EMBALLASJEN
EMBALLASJENEMBALLASJEN
Merk: vekten og omfanget av emballasjen gjør det nødvendig med inngrep av minst to personer.
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm) X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
••
• Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen med
•• bruk av passende verktøy.
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne dele følger med ved levering. Fabrikantendele følger med ved levering. Fabrikanten
dele følger med ved levering. Fabrikanten
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele, som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage efter levering.efter levering.
efter levering.
efter levering.efter levering. Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
3.33.3
3.3
3.33.3
••
• Etter fjerning av emballasjen, ser man at
••
••
• Dra av basisen (1) (på denne konfigurasjonen
••
••
• Monter den bakre beskyttelsen (som er fri i
••
••
• Løft (dette må gjøres av to personer) og sett den
••
••
• Stikk inn ledersskinnen (B) på emneholderen (3) og
••
••
• Stikk inn på skinne (B) emneholderen (3) og
••
dele følger med ved levering. Fabrikantendele følger med ved levering. Fabrikanten
MONTERINGMONTERING
MONTERING
MONTERINGMONTERING
maskinen er demontert i to deler: basisen (1
- F. 1) sitter på den operative enheten. På denne måten minsker omfanget på kubikkmeterne.
fungerer den som et lokk) og støtt den på gulvet.
innpakningen) og fest den med de spesielle skruene som følger med.
operative enheten på borden av basisen og skru den fast med de fire skruer (A - F. 1) som følger med.
fest med den spesielle skruen (uten hode).
blokker den med kontten (4).
3.2 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Σηµειωση: το βαρος και ο ογκος της συσκευασιας επιβαλλουν την επεµβαση, τουλαχιστον δυο ατοµων.
∆ιαστασεις και βαρος (παρ. Εικ. Α) (µµ)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Απελευθερωνετε το µηχανηµα απο τη συσκευασια µε
προφυλαξεις και χρησιµοποιωντας τα καταλληλα συνεργα.
Κατα την στιγµη της αποσυσκευασιας ελεξατε την αρτιοτητα του µηχανηµατος και οτι η
τεµαχια; ο Κατασκευαστης δεν ευθυνεται για ανωµαλιες η ελειπωντα τεµαχια µετα απο πεντε ηµερες απο την αποστολη. Τα υλικα συσκευασιας πρεπει να αποχετευθουν συµφωνα µε τους ισχυοντας νοµους προστασιας περιβαλλοντος.
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
• Αφου αφαιρεθει η συσκευασια, το µηχανηµα
• Βγαζετε τη βαση (1) (σε αυτη τη µορφη λειτουργει ως
• Τοποθετειτε το πισω καρτερ (που βρισκεται ελευθερο
• Ανασηκωνετε (δυο ατοµα) και τοποθετειτε τη
• Βαζετε και στερεωνετε (µε την ειδικη βιδα χωρις κεφαλη)
• Βαζετε στη δοκο (Β) τον ακινητοποιητη κοµµατιου (3)
συσκευασια περιεχει ολα τα περιγραφοµενα
παρουσιαζεται χωρισµενο σε δυο µερη: η βαση (1 − Εικ. 1) ειναι τοποθετηµενη στη µοναδα λειτουργιας, µειωνοντας σηµαντικα, κατ′αυτον τον τροπο, τις διαστασεις του ογκου.
σκεπασµα) και την ακουµπατε στο πατωµα. στο εσωτερικο της συσκευασιας) στερεωνοντας το µε
τις βιδες του εξοπλισµου. λειτουργικη µοναδα στην ακρη της βασης και τη
στερεωνετε µε τις τεσσερις βιδες (Α − Εικ. 1) του εξοπλισµου.
τη δοκο οδηγησης (Β) του ακινητοποιητη κοµµατιου (3). και τον µπλοκαρετε µε το ποµολο (4).
13
I UK D
4
MACCHINAMACCHINA
MACCHINA
MACCHINAMACCHINA
4.14.1
DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
4.1
DESCRIZIONE GENERALE
4.14.1
DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
• La segatrice a nastro progettata e realizzata per le operazioni di taglio (separazioni in due parti) di pezzi metal­lici di ogni natura (tubi, barre, profilati, ecc...).
• La macchina è provvista di impianto di refrige­razione automatica della lama, tramite olio emulsionabile.
• La lama in dotazione ha caratteristiche di polivalenza. Per impieghi specifici si consiglia di sostituirla con una più adatta.
• Il taglio a “secco” o “refrigerato” è in funzione del tipo di materiale in rapporto alle sue dimensioni ed alla sua sezione. La scelta del modo operativo è pertanto lasciata all’esperien­za dell’operatore o di altro personale espressa­mente delegato.
• La macchina è utilizzabile per tagli da nel rispetto dei limiti e condizioni ambientali, raccomandati dal Costruttore e dalle sicurezza e salutesicurezza e salute
sicurezza e salute vigenti.
sicurezza e salutesicurezza e salute
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche mor­bide, ossa animali, ecc...bide, ossa animali, ecc...
bide, ossa animali, ecc...
bide, ossa animali, ecc...bide, ossa animali, ecc...
PH 160PH 160
PH 160 è una macchina
PH 160PH 160
00
6060
0
°
a
60°,
00
6060
norme dinorme di
norme di
norme dinorme di
MACHINEMACHINE
MACHINE
MACHINEMACHINE
4.14.1
GENERAL DESCRIPTIONGENERAL DESCRIPTION
4.1
GENERAL DESCRIPTION
4.14.1
GENERAL DESCRIPTIONGENERAL DESCRIPTION
• The sawing machine built for cutting operations (separations in two parts) of metal pieces of any nature (pipes, bars, sections, etc…).
• The machine is equipped with automatic blade cooling system by emulsifiable oil.
• A multipurpose blade is provided. For specific uses, it is recommended replacing it with a more suitable blade.
• The “dry” or “cooled” cut is in accordance with the type of material on the basis of its dimensions and its section. Thus, the choice of the operative mode is left to the experience of the operator or other specially designated personnel.
• The machine can be used for cuts ranging from 00
6060
0° to
60°, in compliance with the limits and
00
6060 environmental conditions, recommended by the Manufacturer or forceforce
force.
forceforce
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting wood, soft plastic materials, animalwood, soft plastic materials, animal
wood, soft plastic materials, animal
wood, soft plastic materials, animalwood, soft plastic materials, animal bones, etc…bones, etc…
bones, etc…
bones, etc…bones, etc…
PH 160PH 160
PH 160 is designed and
PH 160PH 160
safety and health rules insafety and health rules in
safety and health rules in
safety and health rules insafety and health rules in
MASCHINEMASCHINE
MASCHINE
MASCHINEMASCHINE
4.14.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
4.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
4.14.1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
••
• Die Bandsägemaschine
•• Schneiden (Trennung in zwei Teile) metallischer Werkstücke aller Art (Rohre, Stangen, Profileisen usw...) entwickelt und konstruiert.
• Die Maschine ist mit einer Anlage zur automatischen Kühlung des Blattes mit emulgierbarem Öl ausgestattet.
• Die mitgelieferte Klinge hat einen breiten Anwendungsbereich (mehrwertige Eigenschaften). Für spezielle Einsätze sollte diese daher durch eine jeweils geeignetere ersetzt werden.
• Die Entscheidung für den “Trocken”-Schnitt oder für den “gekühlten” Schnitt hängt vom Typ des Werkstoffs in bezug auf Maße und Querschnitt ab. Die Wahl des Betriebsmodus ist daher der Erfahrung des Bedieners oder anderen ausdrücklich beauftragten Personals überlassen.
• Die Maschine kann für Schnitte von werden. Dabei sind die vom Hersteller empfohlenen Umgebungsbedingungen sowie die geltenden Sicherheits­und Gesundheitsvorschriften zu beachten.
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen Plastikmaterialien, Tierknochen usw...Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
PH 160PH 160
PH 160
PH 160PH 160
00
0° bis
00
wurde zum
6060
60° verwendet
6060
Per qualsiasi informazione e/o approfondimento tecnico relativo alla macchina, citare sempre:
• modello,
• numero di matricola,
• data di edizione e redazione del Manuale istruzioni.
LL
a descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
L
a descrizione costituisce l’uso per il
LL
a descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato, realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
realizzato e protetto; un impiego diver-
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
4.24.2
4.2
4.24.2
• I dati per l’identificazione della macchina, sono
realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
riportati nella targa (G - F. 1): Costruttore ­Matricola - Modello - Anno di costruzione. Per Tensione elettrica (V) - Frequenza (Hz) - Poten­za elettrica (Kw) - Assorbimento elettrico (A), vedere targhetta motore.
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla macchina.macchina.
macchina.
macchina.macchina.
For any information and/or technical explanations regarding the machine, always indicate:
• model
• serial number
• edition and preparation date of the instruction manual.
The description includes the use forThe description includes the use for
The description includes the use for
The description includes the use forThe description includes the use for which the product has been designed,which the product has been designed,
which the product has been designed,
which the product has been designed,which the product has been designed, built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
built and protected; any other use or
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people and/or property.and/or property.
and/or property.
and/or property.and/or property.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Machine identification information are shown
built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
on the plate (G - F. 1):Manufacturer – Serial number – Model – Year of Manufacture. For Electric voltage (V) – Frequency (Hz) – Electrical power (Kw) – Electrical input (A), refer to the engine plate.
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove or damage the plates on theor damage the plates on the
or damage the plates on the
or damage the plates on theor damage the plates on the machinemachine
machine
machinemachine
..
.
..
Für jegliche Informationen und/oder genauere technische Auskünfte bezüglich der Maschine bitte immer angeben:
• Modell
• Seriennummer
• Ausgabe und Redaktionsjahr der Bedienungsanleitung
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
und gebaut wurde, sowie mit
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Die Maschinenkenndaten sind auf der Plakette
und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
(G - F. 1) eingeprägt: Häteller - Kennummer ­Modell - Baujahr. Für elektrische Spannung (V)
- Frequenz (Hz) - elektrische Leistung (kW) ­elektrische Stromaufnahme (A), siehe Motorenschild.
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
14
4
F E P
MACHINEMACHINE
MACHINE
MACHINEMACHINE
4.14.1
DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
4.1
DESCRIPTION GENERAL
4.14.1
DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
• La machine à scier conçue et réalisée pour les opérations de coupe (séparations en deux parties) de pièces métalliques de toute nature (tuyaux, barres, profilés, etc…).
• La machine est équipée d’un système de réfrigération automatique de la lame, par huile émulsionnable.
• La lame en équipement a des caractéristiques de polyvalence. Pour des usages spécifiques il est conseillé de la remplacer par une lame plus appropriée.
• La coupe “à sec” ou “réfrigérée” est en fonction du type de matériel par rapport à ses dimensions et à sa section. Le choix du mode opérationnel est donc laissé à l’expérience de l’opérateur ou d’autre personnel spécialement délégué.
• La machine est utilisable pour des coupes de le respect des limites et des conditions environnementales, recommandées par le Fabricant ainsi que par les normes de sécurité et de santé en vigueur.
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
PH 160PH 160
PH 160 est une machine
PH 160PH 160
00
6060
0° à
60°, dans
00
6060
MAQUINAMAQUINA
MAQUINA
MAQUINAMAQUINA
4.14.1
4.1
4.14.1
• La sierra de cinta
• La máquina posee una instalación de
• La cuchilla en dotación tiene características de
• El corte en “seco” o “refrigerado” depende del
• La máquina está utilizada para cortes de
DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
PH 160PH 160
PH 160 es una máquina diseñada y realizada para operaciones de corte (separaciones en dos partes) de piezas metálicas de cualquier naturaleza (tubos, barras, perfilados, etc..)
refrigeración automática de la cuchilla, mediante aceite emulsionable.
polivalencia. Para empleos específicos se aconseja sustituirla con otra más apropiada.
tipo de material con relación a sus dimensiones y a su sección. La elección del modo operativo se deja a la experiencia del operador u a otro personal expresadamente delegado.
6060
60°, respetando los límites y condiciones
6060 ambientales aconsejados por el Constructor y por las normas de seguridad y salud vigentes.
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para cortar madera, materias plásticas blandas,cortar madera, materias plásticas blandas,
cortar madera, materias plásticas blandas,
cortar madera, materias plásticas blandas,cortar madera, materias plásticas blandas, huesos animales, etc...huesos animales, etc...
huesos animales, etc...
huesos animales, etc...huesos animales, etc...
PH 160PH 160
00
0° a
00
MÁQUINAMÁQUINA
MÁQUINA
MÁQUINAMÁQUINA
4.1 DESCRIÇÃO GERAL4.1 DESCRIÇÃO GERAL
4.1 DESCRIÇÃO GERAL
4.1 DESCRIÇÃO GERAL4.1 DESCRIÇÃO GERAL
• A máquina de serrar em fita máquina projectada e fabricada para trabalhos de corte (divisão em duas partes) de peças metálicas de todos os tipos (tubos, barras, perfis, etc.).
• A máquina é equipada com um sistema de refrigeração automática da lâmina, através de óleo emulsionável.
• A lâmina fornecida é polivalente. Para usos específicos aconselha-se a sua substituição por outra mais adequada.
• O corte a “seco” ou “refrigerado” depende do tipo de material bem como das suas dimensões e secção. A escolha do modo de funcionamento é portanto deixada ao critério da experiência do encarregado ou de outro pessoal expressamente delegado.
• A máquina pode ser utilizada para cortes de
60º60º
a
60º, respeitando os limites e condições
60º60º ambientais recomendadas pelo Fabricante e pelas normas de segurança e saúde em vigor.
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para serrar madeira, materiais plásticosserrar madeira, materiais plásticos
serrar madeira, materiais plásticos
serrar madeira, materiais plásticosserrar madeira, materiais plásticos macios, ossos animais, etc.macios, ossos animais, etc.
macios, ossos animais, etc.
macios, ossos animais, etc.macios, ossos animais, etc.
PH 160PH 160
PH 160 é uma
PH 160PH 160
00
0
°
00
Pour tout renseignement et/ou approfondisse­ment technique concernant la machine, men­tionner toujours:
• modèle,
• numéro matricule
• date d’édition et rédaction du Mode d’Emploi.
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
protégé; un emploi différent ou la faute
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Les données d’identification de la machine sont
protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
indiquées dans la plaquette (G - F. 1): Fabricant – Numéro de série – Modèle – Année de Fabrication. Pour la Tension électrique (V) – la Fréquence (Hz) – la Puissance électrique (kW) – l’ Absorption électrique (A), voir la plaquette du moteur.
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes sur la machine.sur la machine.
sur la machine.
sur la machine.sur la machine.
Para cualquier información y/o aclaración técnica relativa a la máquina, mencionar siempre:
• modelo,
• número de matrícula,
• fecha de edición y redacción del Manual de instrucciones.
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo
La descripción representa el empleo
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyecta­do, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
do, realizado y protegido; un empleo
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro­sos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Los datos para la identificación de la máquina
do, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
están indicados en la placa (G - F. 1): Constructor
- N° de serie - Modelo - Año de construcción. Para la Tensión eléctrica (V) - Frecuencia (Hz)
- Potencia eléctrica (kW) - Absorción eléctrica (A), ver la placa del motor.
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la máquina.máquina.
máquina.
máquina.máquina.
Para quaisquer informações sobre a máquina, indicar:
• modelo
• número de série
• data de edição e redacção do manual de instruções.
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para a qual o aparelho foi projectado, fabricadoa qual o aparelho foi projectado, fabricado
a qual o aparelho foi projectado, fabricado
a qual o aparelho foi projectado, fabricadoa qual o aparelho foi projectado, fabricado e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
e protegido; a sua utilização para fins
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Os dados para a identificação da máquina
e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
encontram-se na chapa (G - F.1): Fabricante –
Nº de Série- Modelo – Ano de fabrico. .....
Tensão eléctrica (V) – Frequência (Hz) – Potência
eléctrica (Kw) – Consumo eléctrico (A) – .......
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na máquina.máquina.
máquina.
máquina.máquina.
15
NL S DK
4
MACHINEMACHINE
MACHINE
MACHINEMACHINE
4.14.1
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
4.1
BESCHRIJVING
4.14.1
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
• De bandzaagmachine ontwikkeld en vervaardigd is voor het zagen (in twee delen scheiden) van metalen stukken van welke aard
dan ook (buizen, profielen, stangen, enz....).
• De machine is voorzien van een automatisch koelsysteem van de zaag door middel van emulgeerbare olie.
• De bijgeleverde zaagband heeft universele eigenschappen. Voor specifieke toepassingen wordt geadviseerd een geschiktere band te gebruiken.
• Het zagen gebeurt “droog” of “met koeling”; dit is afhankelijk van het type materiaal in verhouding tot de afmetingen en doorsnede. De keuze van de bedrijfswijze wordt derhalve overgelaten aan de ervaring van de operateur of van ander personeel dat daartoe uitdrukkelijk bevoegd is.
• De machine kan worden gebruikt voor zaagsneden
00
tot tot
van en omgevingsomstandigheden die worden aanbevolen door de fabrikant, en door de geldende veiligheids­en gezondheidsvoorschriften.
6060
0
°
tot
60
00
tot tot
6060
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het zagen van hout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagen van hout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
botten, enz....botten, enz....
botten, enz....
botten, enz....botten, enz....
PH 160PH 160
PH 160 is een machine die
PH 160PH 160
,,
°
, met inachtneming van de grenzen
,,
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
MASKINENMASKINEN
4.14.1
4.1
4.14.1
• Bandsågen konstruerad och tillverkad för kapningsarbeten (avskärningar i två delar) av arbetsstycken i metall av vilket slag som helst (rör, stänger, profiler, etc...).
• Maskinen är försedd med automatiskt kylsystem för bandet, genom vattenlöslig olja.
• Det medlevererade bandet har flerfaldiga användningsmöjligheter. Beträffande särskilda användningar rekommenderas att byta ut det till ett lämpligare band.
• Den “torra” eller den “kylda” kapningen beror på typen av material i förhållande till dess mått och till dess genomskärning. Valet av arbetssättet överlåts därför till operatörens erfarenhet eller till annan personal som särskilt har ansvar för detta.
• Maskinen kan användas för kapningar från med hänsyn till de gränser och omgivningsförhållanden som rekommenderas av Tillverkaren och av gällande säkerhets- hälsoföreskrifter.
BESKRIVNINGBESKRIVNING
BESKRIVNING
BESKRIVNINGBESKRIVNING
PH 160PH 160
PH 160 är en maskin som är
PH 160PH 160
0 0
till till
6060
till
60
°
0 0
till till
6060
Denna maskin är inte lämplig för kapningDenna maskin är inte lämplig för kapning
Denna maskin är inte lämplig för kapning
Denna maskin är inte lämplig för kapningDenna maskin är inte lämplig för kapning av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben etc...etc...
etc...
etc...etc...
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
MASKINENMASKINEN
4.14.1
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
4.1
BESKRIVELSE
4.14.1
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
• Båndsaven i to stykker) allle typer metalstykker (rør, stænger, metalbarrer osv.)
• Maskinen er forsynet med automatisk nedkøling af savklingen med emulgerende olie.
• Den medgivne savklinge kan bruges til mange ting. Til specielle formål tilrådes det at udskifte den med en klinge egnet til formålet.
• Savningen “tør” eller “nedkølet” afhænger af materialetype, af størrelse og af snit. Valget af operativ måde afhænger derfor af operatørens eller andet egnet personale.
• Maskinen er anvendelig til skæringer fra 6060
60° afhængig af begrænsninger og
6060 milieumæssige tilstande anbefalet af konstruktøren og af sikker og sundhedsreglerne.
PH 160 PH 160
PH 160 er fremstillet til at save (dele
PH 160 PH 160
00
0° til
00
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler osv.osv.
osv.
osv.osv.
Voor alle informatie en/of verdere technische uitleg betreffende de machine, moet altijd het volgende vermeld worden:
• model,
• registratienummer,
• datum van uitgave en redaktie van de Handleiding met Instrukties.
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
ontworpen, verwezenlijkt en beschermd
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor personen en/of zaken.personen en/of zaken.
personen en/of zaken.
personen en/of zaken.personen en/of zaken.
4.24.2
4.2
4.24.2
* De identificatiegegevens van de machine staan
ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
IDENTIFICATIE
IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
vermeld op het plaatje (G - F.1): Fabrikant -
Serienummer - Model - Bouwjaar. ......
Stroomspanning (V) - Frequentie (Hz) - Elektrisch
vermogen (Kw) - Stroomopname (A) - ........
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
Ange följande vid begäran om information eller tekniska förklaringar som avser maskinen:
• modell
• serienummer
• bruksanvisningens upplagenummer och datum.
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
och skyddad för. Övrigt bruk eller
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller egendom för fara.egendom för fara.
egendom för fara.
egendom för fara.egendom för fara.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Maskinen identifieringsdata står på märkplåten
och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
IDENTIFIERINGIDENTIFIERING
IDENTIFIERING
IDENTIFIERINGIDENTIFIERING
(G - F.1): Tillverkare - Serienummer - Modell
- Tillverkningsår. ...... Elektrisk spänning (V) -
Frekvens (Hz) - Elektrisk effekt (kW) - Elektrisk
förbrukning (A) .........
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar som finns på maskinen.som finns på maskinen.
som finns på maskinen.
som finns på maskinen.som finns på maskinen.
Angiv altid følgende ved forespørgsel om informationer eller tekniske forklaringer angående maskinen:
• model
• serienummer
• Instruktionshåndbogens udgave og dato.
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse, som produktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret, fremstillet
som produktet er konstrueret, fremstillet
som produktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret, fremstillet og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse eller
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
4.24.2
4.2
4.24.2
• Oplysningerne for identificering af maskinen er
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
IDENTIFIKATION
IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
repeteret på pladen (G - F.1): Konstruktør-
Serienummer - Model - Konstruktionsår. .....
Elektrisk spænding (V) - Frekvens (Hz) - Kraft
(Kw) - Elektrisk opsugning (A) ........
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på maskinen.maskinen.
maskinen.
maskinen.maskinen.
16
Loading...
+ 36 hidden pages