copy.
MANUFACTURED
SERIAL NO.
dual
FORMAT
DVD RECORDER
Memorex Products Europe Ltd.
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
United Kingdom
Memorex Products, Inc.
Cerritos, CA 90703 U.S.A
©2004 Memorex products, Inc.
MADE IN CHINA LFC
XXXXXXXXXXXxxxx
P/N: 3202xxxx
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03.
CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50,
DATED JULY 28,2001
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARO!
MANUFACTURED
SERIAL NO.
dual
FORMAT
DVD RECORDER
Memorex Products Europe Ltd.
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
United Kingdom
Memorex Products, Inc.
Cerritos, CA 90703 U.S.A
©2004 Memorex products, Inc.
MADE IN CHINA LFC
XXXXXXXXXXXxxxx
9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1
HardwareGUIDE
Multi-Format
DVD recorder
INTE R N A L E-ID E
share.
Specification:
INTERFACE:
DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)
DVD+R / DVD-R
DVD+R9 (Double Layer)
DVD-R9 (Double Layer)
DVD+RW / DVD-RW
DVD-RAM
DVD-ROM
CD-R
CD-RW
CD-ROM
E-IDE (ATAPI) UDMA 33
16X
8X
4X
8X
5X
16X
48X
24X
48X
Tools Required for
installation
1. Phillips screwdriver
2. A pair of narrow pliers
3. Memorex DVD Recorder
4. This Hardware Guide
(W)
/16X
(W)
(W)
(W)
(W)
/6X
(W)
(W)
(R)
(W)
(W)
(R)
Outils nécessaires pour
l’installation
1. Tournevis Phillips
2. Une paire de pinces étroites
3. Le graveur DVD de Memorex
4. Le présent Guide d’installation
Disc Compatibility:
Records
DVD+R
DVD+R9 (DL)
DVD-R9 (DL)
DVD+RW
DVD-RAM
DVD-R
DVD-RW
CD-R DA
CD-R
CD-RW
Read / Play
DVD-ROM
DVD-VIDEO
DVD+R
DVD+RW
DVD-R
DVD-RW
CD EXTRA
CD-I
CD-ROM
Herramientas requeridas
para la instalación
1. Destornillador Phillips
2. Un par de pinzas delgadas
3. Grabadora de DVD Memorex
4. Esta Guía de hardware
AUDIO CD
CD-R
CD-RW
CD-ROM XA
CD TEXT
PHOTO CD
HYBRID CD
VIDEO CD
ENHANCED CD
2 4 5
Open computer case
a) Remove the PC case cover
carefully. Follow your PC
owners manual.
b) Touch the metal casing of
the PC to ground yourself
and remove static electricity.
c) Remove the PC front panel,
and the panel covering one
empty 5.25” drive bay (if this
applies to your computer
type).
Ouverture du boîtier de
l’ordinateur
a) Enlever soigneusement le
boîtier d’ordinateur. Suivre
les instructions du manuel
d’utilisation du PC.
b) Poser la main sur le boîtier
métallique du PC pour se
mettre à la masse et enlever
l’électricité statique.
c) Enlever le panneau avant du
PC ainsi que le panneau qui
recouvre un logement libre
de périphérique de 5,25 po
(si cela s’applique au type
d’ordinateur).
Abra la cubierta de la
computadora
a) Retire con cuidado la cubierta de
la PC. Siga el manual del
propietario de su PC.
b) Toque la cubierta de metal de la
PC para hacer tierra y retirar la
electricidad estática.
c) Retire el panel frontal de la PC y
el panel que cubre la bahía
de la unidad de 5.25" vacía (si
esto aplica al tipo de su
computadora).
Install drive to PC
a) Slide the drive into the
empty drive bay.
b) Connect the IDE ribbon
cable according the the
“Jumper Settings Chart”
c) Connect an available
power cable from the
computer power supply
to the drive.
d) Connect one end of
audio cable to the drive
and the other to the
computer sound card.
e) Align the drive in the bay,
and using the included
screws, tighten the drive
in place.
Installation du graveur
sur le PC
a) Glisser le graveur dans le
logement libre de
périphérique.
b) Connecter le câble ruban
IDE conformément au «
Diagramme de réglage
des cavaliers ».
c) Connecter un câble
d’alimentation disponible,
du bloc d’alimentation de
l’ordinateur au graveur.
d) Connecter une extrémité
du câble audio au graveur
et l’autre à la carte de son
de l’ordinateur.
e) Aligner le graveur dans
son logement et, à l’aide
des vis fournies, fixer le
graveur en place.
Instalación de la
grabadora en la PC
a) Deslice la unidad hacia adentro
de la bahía vacía.
b) Conecte el listón cable de IDE
de acuerdo con la "Jumper
Settings Chart" (Tabla de
Configuración de Jumpers).
c) Conecte el cable de corriente
de 4 clavijas de la computadora
a la grabadora.
d) Conecte un extremo del cable
de audio a la unidad y el otro
extremo a la tarjeta de sonido
de la computadora.
e) Alinee la unidad en la bahía, y
usando los tornillos incluidos,
ajuste la unidad en su lugar.
Replace computer case
a) Replace the front panel to
the computer.
b) Replace and secure the
computer outer case.
c) Reconnect the power
cord to the wall outlet or
surge protector.
Remise en place du
boîtier d'ordinateur
a) Poser le panneau avant
de l’ordinateur.
b) Poser et fixer le boîtier
extérieur de l’ordinateur.
c) Rebrancher le cordon
d’alimentation à la prise
murale ou au limiteur de
surtension.
Vuelva a colocar la cubierta
de la computadora
a) Vuelva a colocar el panel
frontal en la computadora.
b) Vuelva a colocar y asegure la
caja exterior de la
computadora.
c) Reconecte el cable de corriente
a la salida de la pared o al
regulador de corriente.
Multi
Format
R/ DL /RAM
English
Thank you for purchasing a
Memorex DVD recorder. Memorex
makes award winning optical drives
that most other drives are compared
to because of their quality, features,
and reliability.
And Memorex CD and DVD discs
are highly recommended for their
performance and reliability for all of
your recording needs.
Please follow this Hardware Guide
to begin enjoying the benefits of
your new DVD Recorder. We
suggest keeping it in a safe place for
future reference.
GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE HARDWARE
L'Enregistreur
interne de DVD
de Format
de Mutli
Français
Merci d’avoir acheté un graveur
DVD Memorex. Memorex fabrique
des lecteurs optiques renommés à
cause de leur qualité, de leurs
caractéristiques et de leur fiabilité.
Les disques CD et DVD de Memorex
sont hautement recommandés pour
tous les enregistrements à cause de
leur performance et de leur fiabilité.
Le respect de ce Guide d’installation
permet de tirer avantage du
nouveau graveur DVD. Nous
suggérons de le conserver dans un
endroit sûr pour consultation
ultérieure.
Grabadora interna
de Formato de
Mutli DVD
Español
Gracias por comprar una grabadora
de DVD Memorex. Memorex cabrica
unidades ópticas galardonadas y
que son comparadas con mayoría
de las demás unidades debido a su
calidad, sus características y su
confiabilidad.
Y los discos CD y DVD de Memorex
se recomiendan ampliamente por su
desempeño y confiabilidad en todas
sus necesidades de grabación.
Por favor siga esta Guía de
hardware para comenzar a disfrutar
los beneficios de su nueva
grabadora de DVD. Sugerimos que la
guarde en un lugar seguro para
referencias futuras.
/
READ
/
WRITE
ON
DISC
VOL
Installation:
Follow step-by-step intruction below to
install your new DVD recorder.
Installation:
Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous
pour installer le nouveau graveur DVD.
Instalación:
Siga paso a paso las instrucciones para
instalar su nueva grabadora de DVD.
Start Here! Débuter ici! ¡Empiece Aquí!
1
Turn off Computer
Turn off your computer and
remove the power plug from
the wall outlet or surge
protector.
OFF
PUSH
Mise hors tension
de l’ordinateur
Mettre l’ordinateur hors
tension et débrancher la
fiche d’alimentation de la
prise murale ou du limiteur
de surtension.
Apague la
computadora
Apague su computadora y
retire el enchufe de la salida
de corriente de la pared o
del regulador de corriente.
3
Part Number
Prepare drive for
installation
a) Remove drive from box
and poly bag.
b) Write down the drive
serial and model number
from label for reference.
c) Verify correct jumper
setting using the area
shown in this map “Jumper
Setting Chart.”
a
Préparation du graveur
avant de l'installation
a) Enlever le graveur de la
boîte et du sac en
polyéthylène.
b) Inscrire le numéro de
série et de modèle du
graveur (inscrit sur
l’étiquette) pour référence.
c) Vérifier si le cavalier est
correctement posé en
consultant sur cette carte
le « Diagramme de
réglage des cavaliers ».
PART# 3202 xxxx
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
G
SLAVE
L
MASTER
1
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
+
T
5
V
G
+
1
2
V
a,b
c
b
c
Prepare la grabadora
para su instalación
a) Retire la unidad de la caja y de
la bolsa de polietileno.
b) Escriba el número de serie y de
modelo de la etiqueta para
su referencia.
c) Verifique la configuración de los
cables jumpers usando el área
que se muestra en este
diagrama "Jumper Setting
Chart" (Tabla de Configuración
de Jumpers).
a b
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
G
SLAVE
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
TopTop
4-pin power cable
Bottom
c
IDE cable
6
Turn on your computer
Push the computer power button
on. Confirm the new drive is
recognized after the operating
system boots up. For problems,
refer to the “Troubleshooting” box.
Mise sous tension de
l’ordinateur
Appuyer sur le bouton de mise
sous tension de l’ordinateur. Après
l’amorçage du système
d’exploitation, confirmer que ce
dernier reconnaît le graveur. En
cas de problèmes, consulter la
case « Dépannage ».
ON
PUSH
Encienda su
computadora
Oprima el botón de encendido de
la computadora. Confirme que la
nueva unidad sea reconocida
después de que el sistema
operativo se inicie. Para
problemas, consulte la parte de
"Resolución de problemas".
7
SERIAL NO.
XXXXXXXXXXXxxxx
MANUFACTURED
MADE IN CHINA LFC
United Kingdom
©2004 Memorex products, Inc.
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Cerritos, CA 90703 U.S.A
Memorex Products Europe Ltd.
Memorex Products, Inc.
DVD RECORDER
FORMAT
dual
LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE
VARO!
INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
DATED JULY 28,2001
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E
PRECAUCIÓN
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50,
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND
SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
VORSICHT
NORME NMB-003 DU CANADA.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN.
CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS.
VARNING
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B
ATTENTION
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES.
EXPOSURE TO THE BEAM.
CODE: 3202xxxx
CAUTION
CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID
Serial number
ed
DOUBLE
LAYER
6
1
x
Register
Register your new DVD Recorder
online at www.memorex.com and
click on “Support.”
Inscription
Inscrire le nouveau graveur DVD
en ligne à l’adresse
www.memorex.com et cliquer sur
« Support ».
Registro
Registre su nueva grabadora de
DVD en línea en el sitio
www.memorex.com y pulse en
"Support" (Soporte).
DVD Recorder Features:
• Multi-Format Recording:
Records DVD+R/RW, DVD-R/RW
DVD-RAM discs.
• Double-Layer Recording:
Records on 8.5GB DVD+R9 discs,
an 80% increase over standard
DVD discs.
• Large Buffer Memory:
2MB of buffer memory virtually
eliminates underruns, which
saves time and wasted discs
• Buffer Underrun Protection:
A comprehensive Buffer Underrun
management system that
monitors and adapts the recording
process to virtually eliminate
buffer underruns
• Anti-Vibration System:
Imbalanced discs can cause
vibrations. This feature absorbs
the vibrations into the damper
system to improve recording and
playback performance. This is just
one more reason Memorex CD
and DVD discs are recommended
for best performance of recording
and playback.
Contents:
• Internal DVD Recorder
• Hardware & Software Guide
• Software Installation CD
• Drive Mounting Screws
• E-IDE Ribbon Cable
• Audio Cable
• 1 Blank DVD Media
System Requirements:
• Intel Pentium III 800MHz or
equivalent (Pentium 4
1.8GHz or higher is
recommended for fastest
results)
• 128MB RAM Memory
Minimum (512MB
Recommended for Optimal
Performance)
• Microsoft Windows®
98SE/Me/2000/XP
• DirectX 9 compatible video
and sound card
• 600MB free hard drive space to
install Nero Software Suite
• 10GB free hard drive space for
DVD disc creation
• One 5.25" half height empty
drive bay
• Enabled DMA Support
(consult PC owner’s manual)
Caractéristiques du graveur DVD
• Enregistrement format de multi:
Enregistre les disques DVD+R/RW
DVD-R/RW et DVD-RAM.
• Enregistrement double couche:
Enregistre sur des disques de 8,5 Go
DVD+R9, une augmentation de 80
% sur les disques DVD standards.
• Mémoire tampon importante:
Une mémoire tampon de 2 Mo
élimine virtuellement les pertes de
données, ce qui épargne du temps
et des disques perdus.
• Tampon contre la perte de
données Protection: Un système
de gestion global de tampon contre
la perte de données qui contrôle et
adapte le processus d’enregistrement pour éliminer virtuellement les
pertes de données.
• Système anti-vibration:
Les disques déséquilibrés peuvent
provoquer des vibrations. Cette
caractéristique absorbe les
vibrations dans un dispositif
amortisseur afin d’améliorer la
performance lors de l’enregistrement
et de la relecture. Il s’agit d’un motif
supplémentaire pour l’utilisation des
disques CD et DVD Memorex afin
d’obtenir une meilleure performance
lors de l’enregistrement et de la
lecture.
Contenu:
• Graveur DVD interne
• Guide d’installation et du logiciel
• CD d’installation du logiciel
• Vis de fixation du graveur
• Câble ruban E-IDE
• Câble audio
• 1 disque DVD vierge
Configuration requise:
• Intel Pentium III 800 MHz ou son
équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou
plus, recommandé pour des
résultats plus rapides)
• Minimum de 128 Mo RAM de
mémoire (512 Mo recommandés
pour une performance optimale)
• Microsoft Windows®
98SE/Me/2000/XP
• Cartes vidéo et de son
compatibles avec DirectX 9
• 600 Mo d’espace disque dur libre
pour installer la suite de logiciel
Nero
• 10 Go d’espace disque dur libre
pour la création de disques DVD
• Un logement libre de périphérique
de 5,25 po, demie hauteur
• Prise en charge DMA activée
(consulter le manuel d’utilisation
du PC)
Características de la grabadora de DVD
•Grabación de multi formato:
Graba discos DVD+R/RW,
DVD-R/RW y DVD-RAM.
• Grabación de doble capa: Graba
en discos de 8.5GB DVD+R9, un
incremento del 80% sobre discos de
DVD estándar.
• Memoria de búfer amplio: Los 2
MB de memoria búfer virtualmente
eliminan los errores por insuficiencia
(underrun), lo que ahorra tiempo y
desperdicio de discos.
• Protección de error por
insuficiencia de búfer: Un sistema
integral de administración de errores
por insuficiencia de búfer que
monitorea y ajusta el proceso de
grabación para eliminar virtualmente
los errores por insuficiencia de
búfer.
• Sistema anti-vibración:
Los discos defectuosos pueden
causar vibraciones. Esta
característica absorbe las vibraciones
hacia el sistema amortiguador para
mejorar la grabación y el desempeño
de la reproducción. Esta es tan sólo
una razón más por la que se
recomiendan los discos de CD y DVD
Memorex para obtener el mejor
desempeño de grabación y
reproducción.
Contenido:
• Grabadora de DVD interna
• Guía de hardware y software
• CD de instalación del software
• Tornillos de montaje de la unidad
• Cable de cinta E-IDE
• Cable de audio
• 1 disco DVD virgen
Requerimientos del sistema:
• Se recomienda Intel Pentium III
de 800 MHz o su equivalente (se
recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o
superior para resultados más
rápidos)
• 128 MB mínimo de memoria
RAM (se recomiendan 512 MB
para un desempeño óptimo)
Microsoft Windows®
98SE/Me/2000/XP
• Tarjeta de video y sonido
compatible con DirectX
• 600 MB de espacio libre en disco
duro para instalar Nero Software
Suite
• 10 GB de espacio libre en disco
duro para la creación de discos
DVD
• Una bahía de unidad de 5.25" de
media altura vacía
• Capacidad DMA habilitada
(consulte el manual del
propietario de la PC)
®
Jumper Setting Chart Diagramme de réglage des cavaliers Tabla de Configuración de Jumpers
Slave
Jumper
Master
Cable
Select
Audio Connection E-IDE Connector
Jumper Setting Power Connection
OPTION 1
: Replacing your Old Drive
PREFFERED JUMPER SETTING
Hard disk drive
Primary
IDE Connector
Use old drive jumper
setting
MASTER
Secondary
IDE Connector
Utiliser le réglage du
cavalier de l’ancien
lecteur
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
Use la configuración de
jumpers de la unidad
anterior
New Memorex®
DVD Drive MASTER
Discard
Old Optical Drive
OPTION 2
: Add in New Drive
OPTION 3
RECOMMENDED ALTERNATIVE RECOMMENDED
New Memorex
DVD Recorder
MASTER
Hard disk drive
MASTER
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.
®
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
New Memorex
DVD Recorder
SLAVE
®
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
Primary
IDE Connector
Hard disk drive
MASTER
Secondary
IDE Connector
2nd Drive
SLAVE
Primary
IDE Connector
Hard disk drive
MASTER
AUDIO OU
DIGITAL
D
G
Secondary
IDE Connector
: Add in New Drive while keeping Existing Drive
New Memorex
DVD Recorder
MASTER
T
ANALO
G
CSEL
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
®
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
Hard disk drive
MASTER
Primary
IDE Connector
ALTERNATIVE
2nd Drive
MASTER
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
Secondary
IDE Connector
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
CSEL
G
R
SLAVE
G
L
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
1
+
T
5
V
G
+
1
2
V
New Memorex
DVD Recorder
SLAVE
Drive Operation:
Familiarize yourself with your new
Memorex DVD Recorder.
Fonctionnement du graveur:
Se familiariser avec le nouveau
graveur de DVD Memorex.
DOUBLE
LAYER
Operación de la unidad:
Familiarícese con su nueva
grabadora de DVD Memorex.
6
1
x
1 2 3 4
®
1. Forced Eject Hole
Opens the loading tray
when the tray cannot be
opened using the eject
button. Insert a pin like
tool (like a straightened
out paper clip) into the
manual eject hole and
push gently to eject the
disc.
2. LED Indicator
This indicator displays the
drive status.
3. Disc Loading Tray
Holds the CD or DVD
disc. Open the loading
tray by pressing the eject
button.
4. Eject Button
Press this button to
unload/load the tray.
1. Trou d’éjection forcée
Ouvre le plateau de
chargement lorsqu’il ne peut
être ouvert à l’aide du bouton
d’éjection. Insérer une tige
(comme un trombone
redressé) dans le trou
d’éjection manuelle et pousser
doucement pour éjecter le
disque.
2. Indicateur à DÉL
Cet indicateur affiche l’état du
graveur.
3. Plateau de chargement du
disque
Maintient le disque CD ou DVD.
Ouvrir le plateau de
chargement en appuyant sur le
bouton d’éjection.
4. Bouton d’éjection
Appuyer sur ce bouton pour
charger ou décharger le
plateau.
1. Orificio de expulsión forzado
Abre la bandeja de carga
cuando la bandeja no se puede
abrir usando el botón de
expulsión. Inserte una tipo
clavija herramienta (como un
sujetador de papel abierto) en el
orificio de expulsión manual y
empújelo con gentileza para
expulsar el disco.
2. Indicador LED
Este indicador muestra el
estado de la unidad.
3. Bandeja de carga del disco
Sostiene el disco CD o DVD.
Abra la bandeja de carga
oprimiendo el botón de
expulsión.
4. Botón de expulsión
Oprima este botón para
descargar/cargar la bandeja.
Troubleshooting Section Dépannage Sección de resolución de problemas
The drive is not turned on.
(The front panel LED does not light.)
• Is the computer turned on?
- Turn the computer on.
• Is the 4-pin internal power cable
connected properly to the drive?
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the 4-pin internal power
cable is connected to the drive in the
correct direction and that the 4-pin
internal power cable is fully
connected.
• If the drive is connected to another
4-pin internal power cable that
properly conducts power to another
device, is the drive turned on?
- Turn off the computer. Be sure that
the drive is connected to another 4-pin
internal power cable that properly
conducts power to another device and
check that the drive is turned on when
turning on the computer. If the drive is
turned on, the computer’s power unit
may be damaged. If the drive is not
turned on, contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST,
or contact the store of purchase.
• Is the drive turned on? (Does the
LED light on the front panel light?)
- Refer to “The drive is not turned on
(The front panel LED does not light).”
(Troubleshooting Item 1)
The drive is not recognized by
the operating system.
• Is the IDE cable connected properly
to the drive?
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the IDE cable connected
to the drive is in the correct direction
and that the IDE cable is fully
connected. Then check that the pins
of the IDE interface connector of the
drive are not bent or missing.
• Is the IDE cable connected properly
to the motherboard?
- Check that the connector of the IDE
cable is connected to the motherboard in the correct direction and that
the IDE cable is fully connected.
5395 8531
Le graveur n’est pas mis sous
tension.
(Indicateur à DÉL du panneau avant
n’est pas allumée.)
• L’ordinateur est-il mis sous tension?
- Mettre l‘ordinateur sous tension.
• Le câble d’alimentation interne à 4
broches est-il bien connecté au
graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur à 4 broches
du câble d'alimentation interne est
connecté dans le bon sens au graveur et
que le câble d’alimentation interne à 4
broches est bien connecté
• Si le graveur est connecté à un autre
câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique, est-ce que le graveur
est bien mis sous tension?
- Mettre l'ordinateur hors tension.
S’assurer que le graveur est connecté à
un autre câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique et vérifier que le graveur est
mis sous tension lorsque l’ordinateur est
mis sous tension. Si le graveur est mis
sous tension, le bloc d’alimentation de
l’ordinateur peut être endommagé. Si le
graveur n’est pas mis sous tension,
prière de contacter sans frais le Service
à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
• Le graveur est-il mis sous tension?
(Indicateur à DÉL sur le panneau
avant s’allume-t-il?)
- Consulter la rubrique « Le graveur n’est
pas mis sous tension (Le voyant à DÉL
du panneau avant ne s’allume pas) ».
(Dépannage de l’élément 1)
Le système d’exploitation ne
reconnaît pas le graveur.
• Le câble IDE est-il bien connecté au
graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé au graveur est placé dans le
bon sens et qu’il est complètement
connecté. Vérifier que les broches du
connecteur d’interface IDE du graveur
ne sont pas pliées ou manquantes.
• Le câble IDE est-il bien connecté à la
carte-mère?
- Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé à la carte-mère est placé dans
le bon sens et qu’il est complètement
connecté.
La unidad no está encendida.
(La luz o indicador LED del panel frontal
no se enciende).
• ¿La está computadora encendida?
- Encienda la computadora.
• ¿El cable de corriente interno de 4
clavijas está conectado
correctamente a la unidad?
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable de corriente interno
de 4 clavijas esté conectado a la unidad
en la dirección correcta y que esté bien
conectado por completo.
• Si la unidad está conectada a otro
cable de corriente interno de 4 clavijas
que conduce energía en forma
adecuada a otro dispositivo, ¿la
unidad está encendida?
- Apague la computadora. Asegúrese de
que la unidad esté conectada a otro cable
de corriente interno de 4 clavijas que
conduzca en forma adecuada la corriente
hacia otro dispositivo y verifique que la
unidad esté encendida cuando encienda la
computadora. Si la unidad está encendida,
la unidad de energía de la computadora
podría estar dañada. Si la unidad no está
encendida, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la
tienda donde lo adquirió.
• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o
indicador LED del panel frontal
enciende?)
- Lea "La unidad no está encendida (La
luz o indicador LED del panel frontal no
enciende)".
(Resolución de problemas - Punto 1)
El sistema operativo no
reconoce la unidad.
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente en la unidad?
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable IDE conectado a la
unidad esté en la dirección correcta y
que esté conectado bien completo.
Después verifique que las clavijas del
conector de interfaz IDE de la unidad no
estén dobladas o que hagan falta.
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente a la tarjeta madre?
- Verifique que el conector del cable IDE
esté conectado a la tarjeta madre en la
dirección correcta y que esté conectado
por completo.
• Is each IDE device set respectively?
- When one IDE device is connected to
one IDE cable, be sure that the device is
set to master or CSEL. When two IDE
devices are connected to one IDE cable,
be sure that both devices are not set to
master (or slave). When the drive is set
to CSEL, reset it to master or slave.
When you have the problem even if each
IDE device is set properly as above,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or
contact the store of purchase.
Note: CSEL setting should only be used
when you have a cable select system in
place.
The disc tray does not open
when you press the eject button.
• Is any CD/DVD writing software being
used?
- Some CD/DVD writing software
prohibits ejecting while accessing. In
such a case, follow the steps in the
software window to eject the disc or quit
the CD/DVD writing software prior to
pressing the eject button.
• Is the disc tray opened when the
computer is started?
- Quit all running application software,
restart your computer and press the eject
button of the drive.
• Is the disc tray opened if the IDE cable
is removed from the drive?
- Turn off the computer and remove the
IDE cable from the IDE interface terminal
on the rear panel of the drive. Restart the
computer and press the eject button of
the drive once again.
• Turn off the computer, and remove the
disc following “Manually Ejecting a
Disc”.
- If the disc tray is caught in the drive
and does not come out, or if it cannot be
opened or closed using the eject button
after it is pulled out manually, contact toll
free support at 1-877-474-8548, M-F,
9am-6pm PST, or contact the store of
purchase.
• Chaque périphérique IDE est-il
configuré respectivement?
- Lorsqu’un périphérique est connecté à
un câble IDE, s’assurer que le périphérique est réglé à Master ou à CSEL.
Lorsque deux périphériques IDE sont
connectés à un câble IDE,s’ assurer que
les deux périphériques ne sont pas
réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le
graveur est réglé à CSEL, le remettre à
Master ou à Slave. Pour tout problème,
même si chaque périphérique est bien
réglé comme ci-dessus, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
Remarque : Le réglage CSEL devrait
uniquement être utilisé lorsqu’un
système de sélection de câble est en
place.
Le plateau du disque ne s’ouvre
pas lorsqu’on appuie sur la
touche d'éjection
• Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD
ou DVD est utilisé?
- Certains logiciels d’écriture sur CD ou
DVD interdisent l’éjection pendant leur
accès au disque. Dans un tel cas, suivre
les étapes affichées dans la fenêtre du
logiciel pour éjecter le disque ou quitter
le logiciel d’écriture de CD ou de DVD
avant d’appuyer sur le bouton d’éjection.
• Le plateau du disque est-il ouvert
lorsque l’ordinateur démarre?
- Quitter toutes les applications en cours,
redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le
bouton d’éjection du graveur.
• Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le
câble IDE est enlevé du graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le câble IDE de la borne
d’interface IDE sur le panneau arrière du
graveur. Redémarrer l’ordinateur et
appuyer de nouveau sur le bouton
d’éjection du graveur.
• Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le disque conformément à la
rubrique « Éjection manuelle du
disque ».
- Si le plateau du disque est saisi dans le
graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut
être ouvert ou fermé à l’aide du bouton
d’éjection après qu’il ait été retiré
manuellement, prière de contacter sans
frais le Service à la clientèle au
1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de
9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a
vendu le produit.
• ¿Cada dispositivo IDE está configurado
respectivamente?
- Cuando un dispositivo IDE está
conectado a un cable IDE, asegúrese de
que el dispositivo esté configurado en
master o CSEL. Y asegúrese de que
ambos dispositivos no estén configurados
en master (o slave). Cuando la unidad
esté configurada en CSEL, restáurela a
master o slave. Cuando tenga problemas,
incluso si cada dispositivo IDE está
configurado en forma correcta conforme
se indica arriba, contacte a soporte
técnico gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
Nota: Sólo se debe usar la configuración
CSEL cuando cuente con un sistema de
selección de cables.
La bandeja del disco no se abre
cuando presiona el botón de
expulsión.
• ¿Está usando algún software de
escritura de CD/DVD?
- Algunos software de escritura de
CD/DVD prohíben extraer el disco
mientras están en funcionamiento. En tal
caso, siga los pasos de la ventana del
software para extraer el disco o salga
del software de escritura de CD/DVD
antes de oprimir el botón de expulsión.
• ¿La bandeja del disco se abre cuando
la computadora se inicia?
- Cierre todo aplicación o programa que
esté abierto, reinicie su computadora y
oprima el botón de expulsión de la
unidad.
• ¿Cuando retira el cable IDE de la
unidad, se abre la bandeja del disco?
- Apague la computadora y retire el cable
IDE de la terminal de la interfaz IDE del
panel posterior de la unidad. Reinicie la
computadora y oprima el botón de
expulsión de la unidad una vez más.
• Apague la computadora y retire el
disco siguiendo las instrucciones para
"Expulsión Manual de un Disco".
- Si la bandeja del disco está atorada en
la unidad y no sale, o si no se puede
abrir o cerrar usando el botón de
expulsión después de haberla sacado
manualmente, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la
tienda donde lo adquirió.
The disc is ejected after
insertion.
• Is the disc set properly
(horizontally) on the disc tray?
- Set the disc properly and close
the disc tray.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc.
• Does the drive accept other
discs (audio CD, CD-ROM, blank
CD-R, etc.)?
- If a specific disc is ejected, the
disc itself may be damaged or
deformed. If all discs are ejected,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm
PST, or contact the store of
purchase.
No data can be read from a
disc.
• Is the disc ejected without order?
- Refer to The disc is ejected after
insertion.
• Is the disc useable with the
drive?
- Be sure that the disc is compatible
with the drive.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc. The Memorex
Air Duster and OptiCloth products
work great for this application.
• Can data be read from other
discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?
- If no data can be read from a
specific disc, data may be written
in a format that the drive cannot
recognize, or the disc itself may be
damaged or deformed. Note that
no data can be read from blank
discs.
Le disque est éjecté après son
insertion
• Le disque est-il bien place
(horizontalement) sur le plateau
du disque?
- Placer correctement le disque sur
le plateau et fermer ce dernier.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyer
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur.
• Est-ce que le graveur accepte
d’autres disques (CD audio,
CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?
- Si un disque particulier est éjecté,
le disque même peut être
endommagé ou déformé. Si tous les
disques sont éjectés, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou
le magasin qui a vendu le produit.
Impossible de lire les
données d’un disque.
• Le disque est-il éjecté sans
l’avoir commandé?
- Consulter la rubrique Le disque est
éjecté après son insertion.
• Le disque est-il utilisable avec le
graveur?
- S’assurer que le disque est
compatible avec le graveur.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyez
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur. Les produits
Memorex Air Duster et OptiCloth
sont bien adaptés pour cette
application.
• Les données peuvent-elles être
lues des autres disques (CD
audio, CD-ROM, etc.)?
- Si aucune donnée ne peut être lue
d’un disque particulier, les données
peuvent avoir été inscrites dans un
format que le graveur ne peut
reconnaître ou le disque même peut
être endommagé ou déformé. Il
faut noter qu’il est impossible de lire
des données d’un disque vierge.
El disco se expulsa después de
insertarlo.
• ¿El disco está colocado en forma
correcta (horizontalmente) en la
bandeja del disco?
- Coloque el disco en la forma
adecuada y cierre la bandeja del
disco.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
hasta la orilla del disco.
• ¿La unidad acepta otros discos
(CD de audio, CD-ROM, CD-R
vírgenes, etc.)?
- Si un disco específico se expulsa,
el disco puede estar dañado o
deformado. Si todos los discos se
expulsan, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
No se pueden leer los datos
de un disco.
• ¿El disco se expulsa sin ningún
commando?
- Lea "El disco se extrae después de
insertarlo".
• ¿El disco es utilizable con la
unidad?
- Asegúrese de que el disco sea
compatible con la unidad.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
a la orilla del disco. Los productos
Air Duster y OptiCloth de Memorex
son excelentes para esta aplicación.
• ¿Se pueden leer los datos de otros
discos (CD de audio, CD-ROM,
etc.)?
- Si no puede leer ningún dato de un
disco específico, los datos podrían
estar escritos en un formato que la
unidad no puede reconocer, o el
disco podría estar dañado o
deformado. Tome en cuenta que no
se pueden leer datos de un disco
virgen.
The playback of an audio CD
(CD-DA) is inaudible.
- Check that the system volume is
not set to the minimum level.
- Check that the drive volume is
not set to the minimum level.
- If the playback audio from
headphones or external speakers
connected to the computer is
inaudible, be sure that the audio
cable is properly connected to
the drive and the sound card. If
the sound card has more than
one audio input jack, connect the
audio cable to the other input
jack.
- Make sure the digital/analog
setting is correct in Windows
media player. Analog is
recommended.
Is more than one CD/DVD
writing software installed on
your computer?
- Installing more than one writing
software on a computer may cause
instability of operation. Writing
software must support the drive in
order to recognize the drive.
Contact the manufacturer of your
CD/DVD writing software to see
whether the software supports the
drive.
Need More Assistance?
a. Visit web site at
http://www.memorex.com,
and click “Support”
b. E-mail our Tech Support at
techsupport@memorex.com.
c. Call Toll Free at (877)
is-it-live [474-8548].
Technicians are available
M-F 9-6 p.m. P.S.T.
La lecture d’un CD audio
(CD-DA) est inaudible.
- Vérifier que le volume du système
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Vérifier que le volume du graveur
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Si le son en mode lecture est
inaudible dans les écouteurs ou les
haut-parleurs externes raccordés à
l’ordinateur, s’assurer que le câble
audio est bien connecté au graveur
et à la carte de son. Si la carte de
son comporte plus d’une prise
d'entrée du son, connecter le câble
audio à l'autre prise d'entrée.
- S’assurer que le paramètre
numérique/analogique est correct
dans le Media Player de Windows.
Il est recommandé d’utiliser le
paramètre analogique.
Y a-t-il plus d’un logiciel
d’écriture de disque CD ou
DVD installé sur l’ordinateur?
- L’installation de plus d’un logiciel
d’écriture sur un ordinateur peut
provoquer une instabilité de
fonctionnement. Le logiciel
d’écriture doit prendre en charge le
graveur pour pouvoir reconnaître ce
dernier. Contacter le fabricant du
logiciel d’écriture de disque Cd ou
DVD pour savoir si le logiciel prend
le graveur en charge.
Une aide supplémentaire
est-elle nécessaire?
a. Visiter le site Web à
l’adresse
http://www.memorex.com
et cliquer sur « Support ».
b. Envoyer un courriel à
l’Assistance technique à
l’adresse
techsupport@memorex.com.
c. Appeler sans frais au
numéro (877) is-it-live
[474-8548].
Les techniciens sont à votre
disposition, du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.
La reproducción de un CD de
audio (CD-DA) es inaudible.
- Verifique que el volumen del
sistema no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Verifique que el volumen de la
unidad no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Si la reproducción de audio desde
los audífonos o los altavoces
externos conectados a la
computadora es inaudible,
asegúrese de que el cable de
audio esté bien conectado a la
unidad y a la tarjeta de sonido. Si
la tarjeta de sonido tiene más de
una toma de entrada de audio,
conecte el cable de audio a la otra
toma de entrada.
- Asegúrese de que la configuración
digital/análoga sea la correcta en
Windows Media Player. Se
recomienda la configuración
análoga.
¿Hay más de un software de
escritura de CD/DVD
instalado en su computadora?
- Instalar más de un software de
escritura en una computadora
puede causar inestabilidad en la
operación. El software de escritura
debe soportar la unidad con el fin
de reconocerla. Contacte al
fabricante de su software de
escritura de CD/DVD para ver si el
software soporta la unidad.
¿Necesita más ayuda?
a. Visite el sitio web
http://www.memorex.com,
y pulse en "Support"
(Soporte)
b. Envíe un correo electrónico
a nuestro Soporte Técnico a
techsupport@memorex.com.
c. Llame sin cargo al
(877) is-it-live [474-8548].
Los técnicos están
disponibles de L-V de
9-6 p.m. P.S.T.
Note: For optimum performance,
we recommend using Memorex
CD & DVD blank disc media.
Precautions for Transportation
Before transporting the device, always
use the original box. If the device is
transported without adequate packing, it
may cause the device to malfunction or
get damaged.
Copyrights
• When recording or copying CD or DVD
discs, use proper care to avoid infringing
on copywrite-protected material.
• It may be illegal in certain
circumstances to make copies of music,
movies, or software discs.
• This drive will not copy most DVD
movies due to the movie disc containing
copy protection technology.
• To eject the disc manually due to power
off or drive tray failure, use a small pin or
paper clip as a tool. Insert the pin into the
manual eject hole on the drive front panel
and push gently. Frequent use will lead to
drive malfunction.
• Firmware updates may be available for
this DVD Recorder can be found at
www.memorex.com, click on ‘support’,
click ‘Download Software’ and choose
your hardware type.
Remarque : Pour obtenir une
performance optimale, nous
recommandons l’utilisation de
disques CD et DVD vierges
Memorex.
Précautions relatives au transport
Toujours utiliser la boîte d’origine pour
transporter l’appareil. Si l’appareil est
transporté sans emballage adéquat, cela
peut provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil ou l’endommager.
Droits d’auteur
• Lors de l’enregistrement ou de la copie
de disques CD ou DVD, éviter de porter
atteinte au matériel protégé par des droits
d’auteur.
• Dans certaines circonstances, il peut
être illégal d’effectuer des copies de
disques de musique, de films ou de
logiciels.
• Ce graveur ne peut copier la plupart des
films sur DVD étant donné que ces
disques comportent une technologie de
protection contre la copie.
• Utiliser une petite tige ou un trombone
comme outil pour éjecter manuellement le
disque à la suite d’une perte
d’alimentation ou d’une panne du plateau
du graveur. Insérer la tige dans le trou
d’éjection manuelle sur le panneau avant
du graveur et la pousser doucement. Une
utilisation fréquente de cette technique
provoquera un mauvais fonctionnement du
graveur.
• Des mises à jour du micrologiciel
peuvent être disponibles pour ce graveur
DVD et se trouvent à l’adresse
www.memorex.com. Cliquer sur «
support », puis sur « Download Software »
et choisissez le type de matériel.
Nota: Para un desempeño óptimo,
recomendamos usar discos CD y
DVD Memorex vírgenes.
Precauciones de transporte
Antes de transportar el dispositivo,
siempre utilice la caja original. Si el
dispositivo se transporta sin el empaque
adecuado, puede causar que el dispositivo
no funcione o se dañe.
Derechos reservados
• Cuando grabe o copie discos CD o DVD,
tenga cuidado para evitar infringir material
protegido con derechos reservados.
• Podría ser ilegal en ciertas
circunstancias hacer copias de discos de
música, películas o software.
• Esta unidad no copiará la mayoría de las
películas en DVD debido a que los discos
de películas contienen tecnología de
protección contra copias.
• Para extraer el disco de manera manual
debido a la falta de corriente o a una falla
de la bandeja de la unidad, use un alfiler
pequeño o un sujetador de papel como
herramienta. Inserte el alfiler en el orificio
de expulsión manual del panel frontal de la
unidad y empuje con suavidad. El uso
frecuente conllevará al mal
funcionamiento de la unidad.
• Las actualizaciones de firmware están
disponibles para esta grabadora de DVD
en el sitio www.memorex.com, pulse en
"support" (soporte), pulse en "Download
Software" (Descarga de software) y elija
su tipo de hardware.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be
used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.