Memmert WNB 7 - 45 User Manual

Page 1
InstruccIones de manejo
Baños de agua
WNB 7 - 45
Page 2
1 Indicaciones generales y de seguridad .................................................................................................3
1.1 Transporte ...............................................................................................................................3
2.1 Calidad del material .................................................................................................................5
2.2 Equipamiento eléctrico ............................................................................................................5
2.3 Observación acerca de lar EMC (compatibilidad electromagnética) ........................................... 5
2.4 Descripción técnica corta ......................................................................................................... 6
2.5 Equipamiento básico ...............................................................................................................6
3 Emplazamiento ...................................................................................................................................6
3.1 Primera puesta en servicio ........................................................................................................7
3.2 Puesta en servicio ....................................................................................................................7
4 Estructura y función del equipo ...........................................................................................................8
4.1 Elementos de manejo e indicaciones ........................................................................................8
4.2 Enchufar el equipo ..................................................................................................................9
4.3 Selección de parámetros ..........................................................................................................9
4.3.1 Consigna de temperatura ...................................................................................................10
4.3.2 Retardo a la conexión ......................................................................................................... 10
4.3.3 Tiempo de retención de la temperatura teórica ...................................................................11
5 Ejemplo de programación de una secuencia de programación ...........................................................11
6 Supervisión de la secuencia del programa ..........................................................................................12
7 Control de la temperatura y dispositivos de protección ......................................................................13
7.1 Termostato de seguridad mecánico limitador de temperatura .................................................13
7.2 Protección de marcha en seco ................................................................................................13
7.3 Relé de supervisión ................................................................................................................13
8 Utilización de la tapa (accesorio) .......................................................................................................14
9 Control de nivel de agua (accesorio) ..................................................................................................14
10 Dispositivo de refrigeración (accesorio) ............................................................................................15
11 Limpieza y mantenimiento ..............................................................................................................15
12 Lista de chequeo para la solución de anomalías ...............................................................................16
13 Comportamiento en caso de fallo de corriente .................................................................................16
14 Glosario ..........................................................................................................................................16
15 Declaración de conformidad CE .......................................................................................................17
16 Dirección y servicio técnico al cliente ...............................................................................................18
17 Indice alfabético de palabras clave ...................................................................................................19
BASIC Página 2
Page 3
1 Indicaciones generales y de seguridad
Usted ha adquirido un producto técnicamente madurado, fabricado en Alemania con materiales de alta calidad utilizando los más modernos métodos de producción, sometido a muchas horas de prueba en fábrica. Garantizamos para este aparato la disponibilidad de repuestos durante 10 años.
La observación de las indicaciones de las instrucciones de manejo
es imprescindible para el correcto funcionamiento y la eventual
utilización de prestaciones de garantía. Si las instrucciones no
son observadas todos los derechos de garantía, e indemnización
quedarán excluidos.
Este símbolo sobre el apartado significa:
¡Observar las instrucciones de servicio!
¡Atención: el equipo está caliente durante el servicio!
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas. Las indicaciones de medidas pueden estar sujetas a variación.
1.1 Transporte
Utilice por norma general guantes! Si es necesario transportar los aparatos manualmente, deben efectuarlo 2 personas para los modelos WNB 22 hasta WNB 45.
Colocar el aparato con exactitud a nivel sobre una base ignífuga!
BASICPágina 3
Page 4
2 Datos técnicos
Modelo 7 1014222945 Capcidad [litros] 7 10 14 22 29 45 Longitud útil cámara A [mm] 240 350 350 350 590 590 Anchura útil cámara B [mm] 210 210 290 290 350 350 Altura útil cámara C [mm] 140 140 140 220 140 220 Longitud de carcasa D [mm] 468 578 578 578 818 818 Anchura de carcasa E [mm] 356 356 436 436 516 516 Altura de carcasa (con tapa plana) F [mm] 238 238 238 296 238 296 Altura de carcasa (con tapa tejadillo) G [mm] 337 337 347 405 343 401 Peso [kg] 11 14 16 17 24 26 Consumo [A] 5,2 5,2 7,8 8,7 10,4 12,2 Potencia [W] 1200 1200 1800 2000 2400 2800 Condiciones ambientales Temperatura ambiental 5°C a 40°C
Humedad relativa 80% max. (sin condensar) Categoría de sobretensión: II Grado de contaminación: 2 según IEC 664
Rango de ajuste de temperatura 10°C hasta 95°C
con activación del modo de cocción hasta 100°C véase
capítulo 4.3.1 Precisión de ajuste 0,1°C Precisión de visualización 0,1°C Rango de temperatura de trabajo 5°C por encima de la temperatura ambiental hasta la
temperatura nominal (véase placa de características).
BASIC Página 4
Page 5
2.1 Calidad del material
Memmert utiliza en la construcción de la carcasa exterior y cámara de trabajo acero inoxidable ( Nº de material 1.4301) que se caracteriza por una gran estabilidad, propiedades higiénicas óptimas y resistente a la corrosión respecto a muchos (no todos!) compuestos químicos (¡Atención p.ej. a compuestos de cloro!). La carga ha de comprobarse respecto a su compatibilidad química con los materiales arriba indicados. A petición del cliente, MEMMERT enviará una tabla de la resistencia de los materiales.
¡ATENCIÓN! ¡Antes de cualquier apertura de la tapa del equipo,
desenchufar la estufa de la red eléctrica!
2.2 Equipamiento eléctrico
Tensión de servicio - véase placa de identificación, 50/60 herzios
Clase de protección 1, es decir, aislamiento de servicio con conexión de cable de protección a tierra según EN 61010
Grado de protección IP 20 según DIN EN 60 529
Grado de protección de interferencias según EN55011 clase B
Como fusible de protección del aparato se utiliza un fusible rápido 250V/15A
El regulador es protegido con un fusible fino 100mA (200mA en equipos de 115V)
Al conectar un equipo MEMMERT a la red de corriente eléctrica, deberán observarse las normativas específicas del país correspondiente (p.ej. en Alemania DIN VDE 0100 interruptor de corriente de defecto)
2.3 Observación acerca de lar EMC ( compatibilidad electromagnética)
Este equipo está fabricado para funcionar en una red eléctrica con una impedancia de sistema Zmax como máximo de 0,292 ohmios en el punto de conexión (acometida). El usuario ha de asegurarse que el equipo funcione únicamente en una red de alimentación eléctrica que cumpla estos requisitos. Si fuera necesario, se puede averiguar la impedancia del sistema en la empresa proveedora de energía eléctrica local.
Indicación:
Los trabajos, en los cuales el aparato deba estar abierto, sólo pueden
ser realizados por un técnico electricista.
BASICPágina 5
Page 6
2.4 Descripción técnica corta
Baños de agua MEMMERT son calentados eléctricamente y regulados electrónicamente La temperatura del líquido a atemperar es regulada de forma continua por regulación de microprocesador con control por paquetes de impulsos. El regulador dispone de adaptación de potencia permanente y sistema de autodiagnóstico incorporado que ahorra tiempo, destinado a la localización rápida de anomalías (véase capítulo 12), así como un reloj integrado para la prefijación digital del tiempo de programación. El registro de temperatura se realiza por medio de un sensor de temperatura Pt100 (4 hilos). Son validos los siguientes datos de referencia:
WNB Precisión de ajuste 0,1ºC Precisión de regulación temporal ±0,1ºC
Los componentes de la regulación de temperatura son controlados por la localización de anomalías integrada. Al ser una calefacción externa no se puede producir ningún ensuciamiento ni calcificación del dispositivo calefactor.
2.5 Equipamiento básico
El regulador PID asistido por Fuzzy electrónico con inicio del programa retardado y tiempo de retención programable. El regulador dispone de una adaptación de potencia permanente y un sistema de autodiagnóstico para una rápida localización del error
Mando giratorio y pulsador encastrable en el panel de mando para manejo fácil del equipo
• Alarma óptica
Limitador mecánico de temperatura (TB clase 1)
Relé de supervisión para desconexión de la calefacción en caso de fallo
Sonda de temperatura Pt100 de 4 hilos de alta calidad, clase DIN A de acero inoxidable (Nº de material 1.4301)
Modo de cocción para temperaturas superiores a 95°C
Equipamiento especial (se puede adquirir como accesorio por separado) tapa plana con juntas anulares concéntricas, tapa oblicua de derivación de condensado, dispositivo de refrigeración, distintas gradillas para tubos, botellas etc.
3 Emplazamiento
En el emplazamiento del aparato se deberá observar que queden situados sobre una superficie de asiento horizontal, asegurada contra
mín.
80mm
vuelco y no inflamable.
deja un espacio
libre
mín.
750mm
mín.
80mm
deja un espacio
libre
Las aberturas de aireación en la pared lateral y posterior deberán
quedar libres. La separación respecto a todos los lados será como mínimo 80 mm. En la parte superior se deberá dejar un espacio libre de como mínimo 750 mm desde el canto superior del baño hasta la superficie próxima límite p. ej. suelo de estantería, techo, etc.
BASIC Página 6
Page 7
3.1 Primera puesta en servicio
Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el aparato sin vigilancia hasta que alcance el estado de equilibrio.
3.2 Puesta en servicio
Conexión a la red
Llenado
La línea de conexión a la red deberá colocarse de modo que no haga contacto con superficies calientes del aparato.
Para proteger la cubeta de acero inoxidable es necesario llenarla usando como líquido de atemperar agua desmineralizada.
Nivel
Max Min
Válvula de drenaje
¡ATENCIÓN! La cubeta deberá llenarse de modo que el nivel de líquido
quede comprendido entre las dos marcas de nivel en el lado interior
derecho de la cubeta.
Los recipientes para baños de agua pueden ir equipados con un control
de nivel de agua (véase capítulo 9).
Vaciado
El vaciado del contenido del baño puede realizarse mediante la válvula de líquido de atemperar no debe vaciarse en estado caliente.Para ello deberá dejar salir el líquido bien directamente en un depósito apropiado suficientemente grande o insertando sobre la válvula de drenaje una manguera apropiada para engancharla en el depósito.
drenaje. El
Indicación: ¡Los líquidos sucios no deben evacuarse directamente en
la canalización publica de aguas residuales! Si existe suciedad en el
líquido de atemperar deberá procurar de efectuar un filtraje según las
disposiciones y/o realizar la evacuación de líquidos usados de atemperar.
¡ATENCIÓN! ¡Usar para el servicio sólo líquidos de
atemperar no inflamables!
BASICPágina 7
Page 8
4 Estructura y función del equipo
Pérdida térmica relativamente alta
(debido a que esta alejada lo máximo
posible de las aletas calefactadas)
Pérdida térmica mínima (ya que está muy próximo a las
aletas calefactadas)
Cubeta
Aislamiento
Elementos calefactores
Causado por la calefacción emplazada en tres lados alrededor de la cubeta (al fondo y ambas lados) se produce una circulación natural del líquido en eso y por consiguiente una distribución óptima y homogénea de la temperatura.
4.1 Elementos de manejo e indicaciones
Símbolo de tiempo
Símbolo de Delay
(Retardo a la conexión)
Símbolo de alarma
Tecla set
7 5. 0
Indicación de temperatura
Símbolo de
Símbolo de Hold (Tiempo de retención)
Mando giratorio/pulsador
calefacción
BASIC Página 8
Page 9
4.2 Enchufar el equipo
Se enchufa el equipo apretando el mando giratorio pulsador.
Equipo apagado: El mando giratorio pulsador está encastrado dentro del panel y así protegido contra daños.
Equipo enchufado: Se puede manejar mediante el mando giratorio pulsador y la tecla set.
4.3 Selección de parámetros
Girando el mando giratorio/pulsador, puede seleccionarse un parámetro, los otros parámetros oscurecen. El parámetro seleccionado parpadea con luz clara de manera que ahora puede ajustarse, con la tecla set apretada (protección contra modificación involuntaria), por medio del mando giratorio y pulsador. Si se mueve con rapidez el mando giratorio/pulsador, varia el valor de consigna en pasos muy grandes mientras con un accionamiento más lento, varia paso a paso. Después de soltar la tecla set el valor seleccionado está fijado. Si continua girando el mando giratorio/pulsador, se puede seleccionar el parámetro siguiente.
Girando el mando giratorio/pulsador se pueden seleccionar los siguientes parámetros en el orden correlativo mostrado y modificarlo según lo descrito anteriormente:
1. Consigna de temperatura
2. Retardo a la conexión (Delay)
3. Tiempo de retención de la temperatura teórica (Hold)
BASICPágina 9
Page 10
*
4.3.1 Consigna de temperatura
*
90°C
Rango de ajuste: 10°C hasta 95°C con activación del modo de cocción hasta 100°C
El aparato comienza a calentar de
inmediato a la temperatura ajustada.
Precisión de ajuste y visualización: 0,1°C
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadea el símbolo °C.
La temperatura teórica puede ajustarse con tecla Set accionada conforme a lo descrito en el capítulo 4.3. Seguidamente muestra el equipo al soltar la tecla set todavía brevemente, de forma parpadeante, el valor de consigna. Después se indica la temperatura real del momento y el regulador empieza a calentar hasta alcanzar la temperatura teórica.
Durante el proceso de calentamiento el símbolo parpadea proporcionalmente con la potencia de calentamiento actual.
Para alcanzar temperaturas del agua superiores a 95°C (punto de ebullición), está previsto parar los baños de agua los modos de cocción. Si se encuentra ajustado, se conectará la calefacción de modo permanente.
°C
Activación del modo de cocción girando el mando giratorio/pulsador por encima del valor máximo hasta que aparezca „C C C“ en el display.
El ajuste de „modo de cocción“ no es memorizado de forma continua. Después de apagar y volver a encender el aparato, el regulador vuelve a mostrar el valor de consigna previamente ajustado.
4.3.2 Retardo a la conexión
90°C
Rango de ajuste: 1 minuto hasta 99.59 horas
Precisión de ajuste:
delay 12h
El aparato comienza a calentar primero a la
temperatura preajustada una vez transcurrida
la temporización del retardo a la conexión.
1 minuto
Precisión de visualización: <10 horas: 1 minuto 10 horas: 1 hora
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el (Delay) y el símbolo
.
La duración del retardo a la desconexión puede ajustarse con tecla Set accionada conforme a lo descrito en el capítulo 4.3. El equipo muestra después de soltar la tecla set todavía brevemente, de forma parpadeante, el valor de consigna del retardo a la conexión.
°C
°C
A continuación está activo el retardo a la conexión y en el Display muestra alternadamente la temperatura real y el tiempo de ejecución del retardo a la conexión. El tiempo se representa con un signo antepuesto negativo y transcurre decrementado. De esta forma se puede comprobar en todo momento lo que falta para que el aparato comience a calentar.
Si no se precisa un retardo a la conexión, puede desactivarlo colocando la configuración ene „O f f“.
BASIC Página 10
°C
°C
Page 11
*
t
4.3.3 Tiempo de retención de la temperatura teórica
90°C
Rango de ajuste: 1 minuto hasta 99.59 horas
hold 6h
El aparato se desconecta la calefacción
después del tiempo de retención. El tiempo de retención incluye en este
caso el tiempo de calentamiento.
Precisión de ajuste: 1 minuto
Precisión de visualización: <10 horas: 1 minuto 10 horas: 1 hora
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el (Hold) y el símbolo
.
La duración del tiempo de retención puede ajustarse con tecla Set accionada conforme a lo descrito en el capítulo 4.3. El equipo muestra después de soltar la tecla set todavía brevemente, de forma parpadeante, el valor de consigna del tiempo de retención.
Si no se ha programado ningún retardo a la conexión es indicio de que el tiempo de retención es activo de inmediato y el display muestra alternadamente la temperatura real y la duración del tiempo de retención. Por otra parte igual que con el retardo a la conexión, se representa el tiempo restante con un signo previo negativo y transcurre decrementalmente.
Si no se precisa un tiempo de retención, puede desactivarlo colocando la configuración en „O f f“.
°C
°C
°C
5 Ejemplo de programación de una secuencia de programación
1. Ajustar la temperatura teórica
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadea el símbolo °C. Mantener presionada la tecla set y ajustar con el mando giratorio/pulsadorf el valor teórico de temperatura en p.ej. 90.0°C.
2. Ajustar el retardo a la conexión (Delay)
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el (Delay) y el símbolo
. Mantener presionada la tecla set y ajustar con el mando giratorio/pulsador el
tiempo de p.ej. 6.00.
3. Ajustar el tiempo de retención (Hold)
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el (Hold) y el símbolo
. Mantener presionada la tecla set y ajustar con el mando giratorio/pulsador el
tiempo de p. ej. 4.00.
°C
°C
°C
BASICPágina 11
Page 12
*
t
*
t
*
t
*
t
6 Supervisión de la secuencia del programa
Durante el retardo a la conexión, parpadea
90°C
delay 6h
hold 4h
El aparato no calienta:
90°C
delay 6h
hold 4h
El aparato calienta
el símbolo indicando el tiempo restante y la temperatura real.
Una vez transcurrido el retardo a la conexión, se apaga el símbolo y el baño se calienta a la temperatura teórica ajustada. El calentamiento se indicará mediante el símbolo .
y el display alternadamente
°C
°C
°C
90°C
delay 6h
hold 4h
El aparato mantiene el valor teórico
90°C
delay 6h
hold 4h
La calefacción es desconectada
Durante el tiempo de retención, parpadea el símbolo
y el display alternadamente indicando el tiempo restante y la temperatura real.
Transcurrido el tiempo de retención, se apaga el símbolo la calefacción se desconecta y el display muestra de forma alternada la temperatura real y „e n d“.
°C
°C
°C
°C
BASIC Página 12
Page 13
7 Control de la temperatura y dispositivos de protección
7.1 Termostato de seguridad mecánico limitador de temperatura
Todos los baños de agua van equipados con un limitador de temperatura mecánico ( TB) Clase de protección 1 según DIN 12880. Si durante el funcionamiento falla la unidad de regulación electrónica y se sobrepasa en aprox. 30°C la temperatura máxima preajustada desde fábrica, como última medida de seguridad, el limitador de temperatura desconecta de manera permanente el calentador. Como advertencia se ilumina el símbolo de modo permanente.
7.2 Protección de marcha en seco
La TB junto a la función de la protección contra sobretemperatura también tiene la función de protección contra marcha en seco, es decir la calefacción se desconecta de modo permanente si se desciende por debajo de un determinado nivel de líquido. Como advertencia parpadea el símbolo .
Cómo remediar la avería después de activarse el limitador de temperatura (TB):
1. Desconectar el aparato y dejar que se enfríe
2. Reparar la anomalía (p.ej. reponer líquido, sustituir el sensor de temperatura) y dado el caso informar al servicio técnico
3. El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento después de la eliminación de la anomalía y de su enfriamiento
7.3 Relé de supervisión
Adicionalmente el aparato va dotado de un relé de supervisión electrónico. Si se produce un fallo durante el funcionamiento o si se sobrepasa la temperatura teórica ajustada en unos 10°C, el relé de supervisión continua regulando la calefacción a esta temperatura en modo de servicio de emergencia. Como advertencia parpadea el símbolo .
Cómo remediar la avería después de activarse el relé de supervisión: Averiguar indicaciones de errores del regulador (véase capítulo 12) y, en su caso, avisar al Servicio Técnico al Cliente.
Ejemplo: Si, con una temperatura nominal de 80°C, se produce un error en el elemento de conmutación (Triac defectuoso), la estufa continúa en 90°C aprox. en servicio de emergencia.
BASICPágina 13
Page 14
8 Utilización de la tapa (accesorio)
Tapa tejadillo Con el fin de evitar evaporaciones no deseadas del líquido de atemperar y mejorar
una distribución de temperatura lo más uniforme posible, el aparato deberá funcionar siempre con la tapa de tejadillo cerrada (puede adquirirse montada como equipamiento adicional). La forma de frontón de la tapa garantiza que el agua condensada no gotee dentro del material de carga.
Tapa plana
Para colocar matraces de prueba sobre la superficie del líquido de atemperar, puede utilizarse la tapa plana que se suministra como accesorio. Colocando o extrayendo anillos se adaptan los huecos al tamaño de la matraz. Por consiguiente la colocación o extracción
de los anillos sólo debe realizarse cuando se haya enfriado.
¡Tenga en cuenta de que la tapa plana o bien tejadillo se
calienta a la temperatura del líquido de atemperar!
9 Control de nivel de agua (accesorio)
Si el aparato va equipado con un control de nivel de agua, pueden mantenerse constante dos niveles de diferentes llenados. Al utilizar agua como líquido de atemperar, deberá unirse el tubo de alimentación a través de un tubo flexible con la tubería de agua. En el rebosadero se conecta un tubo flexible de desagüe. Este deberá colocarse sin dobleces y con una pendiente continua hacia un depósito de acumulación o desagüe del agua. Asegúrese de que no pueda taponarse el conducto flexible de evacuación de agua.
¡Observe, por favor, que la agua de salida del baño puede ser muy caliente!
La toma de agua y el rebosadero van marcadas con flechas. Para las tuberías de alimentación y desagüe deberá utilizarse material termoestable. El segundo rebosadero no utilizado se cerrará con un tapón de goma. La pérdida por evaporación se puede compensar mediante un débil ajuste de la toma de agua (goteo) y a través de la „apertura de observación“. Una control de nivel no puede ser instalada posteriormente!
¡El aparato está caliente durante su funcionamiento!
Apertura de observación
Alimentación Desagüe Desagüe
¡PRECAUCIÓN!
BASIC Página 14
Page 15
10 Dispositivo de refrigeración (accesorio)
Si el baño de agua va dotado para un enfriamiento más rápido del líquido del baño con un dispositivo de refrigeración, deberá conectar una „alimentación de agua“ mediante manguera a una tubería de agua fría El „desagüe“ se ha conducir mediante manguera a una cubeta de desagüe.
Para el conducto de desagüe deberá utilizarse materiales termoestables correspondientes.
Alimentación de agua
Desagüe
¡Observe, por favor, que la agua de salida del baño puede ser muy caliente!
El conducto flexible de desagüe deberá colocarse sin dobleces y con una pendiente continua hacia un depósito de acumulación o desagüe del agua. Asegúrese de que no pueda taponarse el conducto flexible de salida de agua.
11 Limpieza y mantenimiento
La limpieza periódica del recinto de atemperar, que se limpia
fácilmente, evita la formación de restos que en efecto continuo
puedan mermar tanto la funcionalidad del recipiente para baños
de agua como su aspecto.
La cubeta y la caja pueden limpiarse con productos de limpieza y
descalcificación para acero inoxidable comerciales.
¡Después de la limpieza o bien el vaciado del agua se deberá
limpiar la bañera de acero inoxidable a conciencia usando agua
limpia, dejar que seque bien la bañera a continuación!
Se ha de prestar atención de que no entren en contacto objetos oxidados con la cubeta de acero inoxidable o con la carcasa de acero inoxidable. Los sedimentos de óxido provocan una infección.
Si a causa de los ensuciamientos, se producen puntos de óxido en la superficie, estos deben ser limpiados y pulidos de inmediato.
En los aparatos con tapa tejadillo, es recomendable de lubricar de vez en cuando el vástago de la bisagra (en caso de uso intensivo).
BASICPágina 15
Page 16
12 Lista de chequeo para la solución de anomalías
Interruptor principal conectado, no aparece nada en el display
Símbolo
Símbolo
Símbolo parpadea
C O N F
E - 1
E - 2
E - 3
E - L
Cuando detecte un defecto en el aparato, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado de aparatos Memmert o comuníqueselo al departamento de servicio técnico de la empresa Memmert (véase capítulo 16).
apagado
encendido
Fusible de protección de aparatos 15A o bien fusible calibrado T80mA 250V~ sobre tarjeta electrónica 55167.x defecto Regulador defectuoso Alimentación de corriente interrumpida
Temperatura ambiente demasiado alta La temperatura en el aparato es superior que la temperatura de consigna ajustada
La protección de temperatura (TB) se ha activado Nivel de líquido demasiado bajo
El relé de supervisión se ha activado
Error durante la autocomprobación Etapa de potencia elemento de conmutación TRIAC defectuoso Etapa de potencia defectuosa Sensor de medición Pt 100 defectuoso Error comunicación a etapa de potencia
En caso de consultas indiquen siempre el modelo y el número del aparato (en la placa de características).
13 Comportamiento en caso de fallo de corriente
Después de un fallo de corriente el funcionamiento continuará con los parámetros ajustados anteriormente.
14 Glosario
Temperatura nominal = Temperatura teórica máxima ajustable del aparato.
Temperatura ambiente = Temperatura reinante de forma permanente en el recinto en el cual se encuentra emplazado el aparato.
BASIC Página 16
Page 17
15 Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Nombre y dirección del fabricante: MEMMERT GmbH + Co. KG
Denominación del producto: Baño de agua Tipo: WNB... Tamaños: 7 / 10 / 14 / 22 / 29 / 45 Tensión nominal: AC 230 V 50/60 Hz
El producto objeto de la presente declaración cumple con las exigencias de la Directiva CEM (Compatibilidad electromagnética)
Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach
alternativamente AC 115 V 50/60 Hz
2004/108/CEE
inclusive enmiendas
Directiva del Consejo de fecha 03 mayo 1.989 sobre la aproximación de las leyes de los países
miembros por lo que respecta a la compatibilidad electromagnética.
La conformidad del producto designado con las exigencias esenciales de protección de la Directiva arriba mencionada se justifica por el cumplimiento íntegro de todas las normas que se relacionan a continuación:
DIN EN 61326:2004-05 EN 61326:1997
El producto designado cumple con las exigencias de la Directiva de baja tensión
EN 61326/A1:1998 EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
2006/95/CEE
inclusive enmiendas
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los países miembros por lo que respecta
a medios de servicio eléctricos para su utilización dentro de determinados límites de tensión.
La conformidad del producto designado con las exigencias esenciales de protección de la Directiva arriba mencionada se justifica por el cumplimiento íntegro de todas las normas que se relacionan a continuación:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 parte 1):2002-08 EN 61 010-1:2001 DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 parte 2-010):2004-06 EN 61 010-2-010:2003
Schwabach, 03.07.08
______________________________
(Firma legal y válida del fabricante)
Esta declaración certifica la concordancia con las Directivas indicadas, sin embargo, no es una garantía de propiedades. Deberán observarse las instrucciones de seguridad de las documentaciones de producto suministradas.
BASICPágina 17
Page 18
Los aparatos estándar han sido comprobados respecto a su seguridad y llevan las marcas siguientes:
Este producto cumple las directivas 2002/96/EC el Parlamento Europeo y del Consejo de Ministros EU, concerniente a Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos. Este producto ha sido puesto en el mercado después del 13 de Agosto de 2005 en países que han incorporado en su legislación dicha directiva. Este producto no debe ser eliminado como parte de los desechos domésticos. Para su eliminación, por favor contacte con su proveedor habitual, o con el fabricante. Todo producto que haya sido infectado o contaminado con substancias peligrosas para la salud, se excluirá de este retorno. Por favor ténganse en cuenta todas las demás regulaciones de esta normativa.
16 Dirección y servicio técnico al cliente
MEMMERT GmbH+Co.KG Apdo. de correo 17 20 91107 Schwabach República Federal de Alemania Tfno.: 00 49 9122 / 925-0 Fax: 00 49 9122 / 14585 E-Mail: sales@memmert.com Internet: www.memmert.com
Servicio técnico al cliente: Tfno.: 00 49 9122 / 925-143 o bien 00 49 9122 / 925-126 E-Mail: service@memmert.com
En caso de consultas indiquen siempre el modelo y el número del aparato (en la placa de características).
© by MEMMERT GmbH+Co.KG
BASIC Página 18
Page 19
17 Indice alfabético de palabras clave
A
Agua desmineralizada 7 Ajuste de parámetros 9
B
Bisagra 15
C
Calefacción 8 Calidad del material 5 CCC 10 Circulación 8 Clase de protección 1 13 Compatibilidad electromagnética 5 Compatibilidad química 5 Condiciones ambientales 4 Control de la temperatura 13 Control de nivel de agua 7, 14
D
Datos técnicos 4 Declaración de conformidad CE 17 Desagüe 14, 15 Descripción técnica corta 6 DIN 12880 13 Dirección 18 Dispositivo de refrigeración 15
Limpieza 15 Líquidos sucios 7 Líquido de atemperar 6, 7, 14 Lista de chequeo para la solución de anomalías 16 Llenado 7
M
Mantenimiento 15 Modo de cocción 4 Modo de cocción, activar 10
N
Nº de material 1.4301 5 Nivel de líquido 7
P
Pérdida por evaporación 14 Precisión de regulación temporal 6 Primera puesta en servicio 7 Protección de marcha en seco 13 Puesta en servicio 7
R
Rango de temperatura de trabajo 4 Registro de temperatura 6 Relé de supervisión 13 Retardo a la conexión 10
E
Ejemplo de programación 11 Elementos de manej 8 Eliminación 18 Eliminación de defectos 16 Emplazamiento del aparato 6 Enchufar el equipo 9 Equipamiento básico 6 Equipamiento eléctrico 5 Estructura del equipo 8
F
Fallo de corriente 16
G
Glosario 16
H
Homogénea de la temperatura 8
I
Indicaciones 8 Indicaciones de seguridad 3
L
Limitador de temperatura (TB) 13
S
Sedimentos de óxido 15 Sensor de temperatura Pt100 6 Servicio técnico al cliente 18 Símbolo de alarma 13 Sistema de autodiagnóstico 6 Suciedad 7 Supervisión de la secuencia del programa 12
T
Tapa plana 14 Tapa tejadillo 14, 15 TB 13 Temperatura ambiente 16 Temperatura nominal 4, 16 Temperatura teórica 16 Temperatura teórica, ajustar 10 Tiempo de retención de la temperatura teórica 11 Transporte 3
U
Unidad de supervisión 13
V
Vaciado 7 Válvula de drenaje 7
BASICPágina 19
Page 20
Memmert GmbH + Co. KG | Apartado 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: sales@memmert.com | www.memmert.com
08.06.2009
Baños de agua BASIC spanisch
D10331
Loading...