Diese Anleitung gibt einen kurzen Überblick über die Bedienung von Wärmeschränken der
Serie U und Brutschränken der Serie I sowie die Sicherheitsvorschriften, die Sie dabei beachten
müssen. Eine kurze Übersicht, wie das Gerät bedient wird, finden Sie am Ende dieses Heftes.
Eine ausführliche Anleitung für „plus“-Geräte finden Sie im PDF-Format auf dem mitgelieferten USB-Stick. Eine ausführliche Anleitung für die anderen Geräte finden Sie im Internet unter
www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lesen Sie auf jeden Fall die
komplette Betriebsanleitung, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sicherheitsvorschriften
Warnung!
Das Gerät kann aufgrund seines Schwerpunktes nach vorne umkippen und Sie oder jemand anderen verletzen. Befestigen Sie das Gerät
immer mit der Kippsicherung an einer Wand (siehe Seite 6).
Warnung!
Nach dem Entfernen von Abdeckungen können spannungsführende
Teile zugänglich sein. Sie können beim Berühren einen Stromschlag
erleiden. Vor dem Entfernen von Abdeckungen Netzstecker ziehen.
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen.
Warnung!
Beim Beschicken des Geräts mit ungeeignetem Beschickungsgut
können giftige oder explosionsfähige Dämpfe oder Gase entstehen.
Dadurch kann das Gerät explodieren und können Menschen schwer
verletzt oder vergiftet werden. Das Gerät darf nur mit Materialien/
Prüfgut beschickt werden, die beim Erhitzen keine giftigen oder explosionsfähigen Dämpfe bilden.
Warnung!
Die Oberfl ächen im Innenraum des Geräts und das Beschickungsgut
können je nach Betrieb nach dem Ausschalten noch sehr heiß sein.
Sie können sich beim Berühren Verbrennungen zuziehen. Verwenden
Sie temperaturfeste Schutzhandschuhe oder lassen Sie das Gerät
nach dem Abschalten zunächst abkühlen.
Warnung!
Sie können bei Geräten ab einer bestimmten Größe versehentlich im
Gerät eingeschlossen werden und dadurch in Lebensgefahr geraten.
Steigen Sie nicht in das Gerät.
2
Page 3
ONN
de
Anforderungen an das Bedienpersonal
Das Gerät darf nur von Personen mit gesetzlichem Mindestalter bedient und gewartet werden,
die daran eingewiesen wurden. Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder in einer
allgemeinen Ausbildung befindliches Personal darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person an dem Gerät tätig werden.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Dabei sind die Vorschriften in der separaten Serviceanleitung zu beachten.
Veränderungen und Umbauten
Das Gerät darf nicht eigenmächtig umgebaut oder verändert werden. Es dürfen keine Teile anoder eingebaut werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen führen dazu, dass die CE-Konformität des
Geräts erlischt und das Gerät nicht mehr weiterbetrieben werden darf.
Für Schäden, Gefahren oder Verletzungen, die durch eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen oder durch Nichtbeachtung der Vorschriften in dieser Anleitung entstehen, haftet der
Hersteller nicht.
Verhalten bei Störungen und Unregelmäßigkeiten
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden. Wenn Sie als Bediener
Unregelmäßigkeiten, Störungen oder Schäden feststellen, nehmen Sie das Gerät unverzüglich
außer Betrieb und informieren Sie Ihren Vorgesetzten.
Gerät abschalten im Notfall
Hauptschalter am ControlCOCKPIT drücken.
Dadurch wird das Gerät allpolig vom Netz getrennt.
ON
3
Page 4
de
Zweckbestimmung
Produkt Bestimmungsgemäße VerwendungRichtlinien
UNxxplus
UF
xxplus
INxxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx
INxx
IFxx
ProduktZweckbestimmung als MedizinproduktRichtlinie
UNxxmplus
UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplusDas Gerät dient zum Temperieren von
xxmplusDas Gerät dient zur Erwärmung von nicht
IF
UFxxm
IF
xxm
Das Gerät darf ausschließlich zum Erwärmen nicht explosiver und nicht brennbarer Substanzen und Gegenstände verwendet werden. Jede andere Verwendung
ist missbräuchlich und kann zu Gefahren
und Schäden führen.
Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt
(es entspricht nicht der berufsgenossenschaftlichen Vorschrift VBG 24). Das Gerät
darf nur mit Materialien und Stoffen beschickt werden, die bei der eingestellten
Temperatur keine giftigen oder explosionsfähigen Dämpfe entwickeln können
und selbst nicht explodieren, platzen oder
entflammen können.
Das Gerät darf nicht zum Trocknen,
Abdampfen und Einbrennen von Lacken
oder ähnlichen Stoffen verwendet werden, deren Lösungsmittel zusammen mit
Luft ein explosionsfähiges Gemisch bilden
können. Wenn diesbezüglich Zweifel an
den Materialeigenschaften bestehen, darf
das Gerät nicht mit ihnen beschickt werden. Explosionsfähige Gas-Luft-Gemische
dürfen weder im Innenraum des Geräts
noch in dessen unmittelbarer Umgebung
entstehen.
Das Gerät dient zur Erwärmung und
Warmhaltung von Fango- Silikat- und
APS-Packungen in der Physiotherapie.
Spül- und Infusionslösungen sowie Kontrastmitteln.
sterilen Decken und Tüchern, Temperieren
von Spül- und Infusionslösungen sowie
Kontrastmitteln.
Das Gerät dient zur Erwärmung von nicht
sterilen Tüchern und Decken.
► Richtlinie 2004/108/EC mit
Änderungen (Richtlinie
des Rates zur Angleichung
der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten über elektromagnetische Verträglichkeit).
Hierfür eingehaltene Normen:
DIN EN 61326:2004-05, EN
61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Richtlinie 2006/95/EC mit Än-
derungen (Richtlinie des Rates
zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen). Hierfür
eingehaltene Normen:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
Teil 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 Teil 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie
des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Medizinprodukte)
Gerät mit der Kippsicherung
an einer Wand befestigen.
Die Kippsicherung befindet
sich im Lieferumfang.
1. Kippsicherung wie dargestellt an der Geräterückseite festschrauben.
2. Kippsicherung im
gewünschten Wandabstand um 90° nach oben
biegen.
3. Loch bohren, Dübel
setzen und Kippsicherung an einer geeigneten
Wand anschrauben.
6
Page 7
Inbetriebnahme
N
N
Achtung:
Bei erster Inbetriebnahme Gerät bis zum Erreichen des Beharrungszustandes nicht ohne
Aufsicht lassen.
Gerät anschließen
Achtung:
Zum Anschließen die landesspezifischen Vorschriften beachten. Anschluss- und Leistungswerte beachten (siehe Typschild sowie die technischen Daten). Auf eine sichere Schutzleiterverbindung achten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
► es immer zugänglich und erreichbar ist und schnell abgezogen werden kann, etwa bei
Störungen oder in Notfällen;
► man nicht darüber stolpern kann;► es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen kann.
de
230/115-V-Geräte:
Mitgeliefertes Netzkabel an
der Geräterückseite und an
eine Schutzkontaktsteckdose
anschließen
400-V-Geräte:
Das Netzkabel ist fest instal-
liert. Stecker an eine 400-V CEE-Kupplung anschließen
Einschalten
Gerät einschalten; dazu den Hauptschalter auf der
Gerätevorderseite eindrücken.
3-x-208-V-Geräte:
Das Netzkabel ist fest
installiert. Stecker an eine
3-x-208-V~-/20-A-Steckdose
(NEMA L15-20R) anschließen
ON
Gerät einschalten
7
Page 8
en
About this guide
This guide provides brief operation instructions for the heating ovens of the U series and
incubators of the I series, as well as the safety regulations that must be observed. You will
find a short overview of how to operate the appliance on page 26 of this guide. For more
detailed instructions for the “plus” appliances, see the PDF file provided on the USB stick. For
detailed instructions for other appliances, please visit www.memmert.com/de/service/down-
loads/bedienungsanleitung/. Always read the entire operating manual before working with the
appliance.
Safety regulations
Warning!
Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front
and injure you or other people. Always attach the appliance to a wall
with the tilt protection (see page 12).
Warning!
After removing covers, live parts may be exposed. Touching these
can lead to an electrical shock. Disconnect the mains plug before
removing any covers. Only electrical engineers may work on the electrical equipment of the appliances.
Warning!
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous
or explosive vapours or gases may be produced. This could cause
the appliance to explode, and people could be severely injured or
poisoned. The appliance may only be loaded with materials / test
objects that do not emit any poisonous or explosive vapours when
heated up.
Warning!
Depending on operation, the surfaces in the interior of the appliance
and the chamber load may still be very hot after the appliance is
switched off. Touching these surfaces can cause burns. Wear heatresistant protective gloves or wait until the appliance cools down.
Warning!
In case of appliances of a certain size, you can get accidentally
locked in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance!
8
Page 9
N
N
en
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated by persons who are of legal age and have been instructed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or who are undergoing general
training may only work with the appliance under the continuous supervision of an experienced person.
Repairs may only be performed by qualified electricians. The regulations in the separate service
manual must be observed.
Changes and conversions
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may be
added or inserted which have not been approved by the manufacturer.
Unauthorised changes or alterations result in the CE declaration of conformity losing its validity, and the appliance may no longer be operated.
The manufacturer is not liable for any damage, danger or injuries that result from unauthorised changes or alterations, or from non-compliance with the provisions in this manual.
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a flawless condition. If you as the operator notice irregularities, malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service and inform
your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Press the main switch of the ControlCOCKPIT.
This disconnects the appliance from the power
supply at all poles.
ON
9
Page 10
en
Intended use
Product Intended useDirectives
UNxxplus
UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx
INxx
IFxx
ProductIntended use as a medical deviceDirective
UNxxmplus
UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
xxmplusThe appliance may be used for tempera-
IN
xxmplusThe appliance may be used for heating
IF
UFxxm
IF
xxm
This appliance is intended exclusively for
heating up non-explosive substances and
objects. Any other use is improper and
may result in hazards and damage.
The appliance is not explosion-proof
(does not comply with the German occupational health and safety regulation VBG
24). The appliance may only be loaded
with materials and substances which cannot release any toxic or explosive vapours
at the set temperature and which cannot
explode, burst or ignite.
The appliance may not be used for the
drying, evaporation and burning-in of
paints or similar materials, the solvents
of which could form an explosive mixture
when combined with air. If there is any
doubt as to the composition of materials, they must not be loaded into the
appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neither in the
working chamber nor in the direct vicinity
of the appliance.
The appliance is used to heat fango, silicate and APS packs for physical therapy
and to keep them warm.
ture control of rinsing and infusion solutions and contrast agents.
non-sterile covers and cloths, as well as
for temperature control of rinsing and
infusion solutions and contrast agents.
The appliance is used to heat non-sterile
cloths and covers.
► Directive 2004/108/EC
amended (Directive of the European Parliament and of the
Council on the approximation
of the laws of the Member
States relating to electromagnetic compatibility). Standards
complied with:
DIN EN 61326:2004-05, EN
61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/EC amend-
ed (Directive of the European
Parliament and of the Council
on the harmonisation of the
laws of Member States relating to electrical equipment
designed for use within certain voltage limits). Standards
complied with:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
part 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 part 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Directive 93/42/EEC (Council
Directive concerning medical
devices)
10
Page 11
Technical data
2
7000
2
en
2
–
3 x 10,2
2
7000
2
115 V, 50/60 Hz80090090090090090015001800–
230 V, 50/60 Hz16001000140014001600170017002400–
230 V, 50/60 Hz160020002500280032003400–––
115 V, 50/60 Hz160017001800180018001800–––
400 V, 50/60 Hz–5800
3 x 208 V, 50/60 Hz–480057005700
230 V, 50/60 Hz7.04.36.16.17.07.47.410.4–
115 V, 50/60 Hz7.07.87.87.87.87.813.015.5–
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz7.08.710.912.213.914.8–––
115 V, 50/60 Hz13.914.815.515.515.515.5–––
400 V, 50/60 Hz–3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz–3 x 13.33 x 15.13 x 15.1
[mm]70778794786711071186124717261726
(footprint) [mm]4345145145845846847847841035
[mm]585585585745745824122412241224
1
1
1
Appliance size3055751101602604507501060
Appliance depth G
Appliance width D
Appliance height E
(including door handle) [mm]4905705706406407408408401091
[mm]32040056048072080072012001200
[mm]400400400560560640104010401040
1
1
1
Depth of door lock [mm]56
Appliance depth F
Chamber width A
Chamber height B
I...
[mm]250330330400400500600600850
1
Chamber depth C
Chamber volume [litres]3253741081612564497491060
Weight [kg]4857667896110170217252
U...
Power [W]
I...
U...+20 to +300 °C
I...0.1 K–
I...+20 to +80 °C
U...up to 99.9 °C: 0.1 K above 100 °C: 0.5 K
U...
Current consumption
[A]
max. number of sliding grids34658981414
max. load per sliding grid [kg]203060
max. load per appliance [kg]6080120175210300
Adjustment precision
Setting temperature range
11
Page 12
en
Tilt protection
Attach the appliance to a
wall with the tilt protection.
The tilt protection is included
in the delivery.
1. Screw the tilt protection
onto the back of the appliance as illustrated.
2. Bend the tilt protection
upwards by 90° at the
required distance from
the wall.
3. Drill a hole, insert a
dowel and screw the tilt
protection to a suitable
wall.
12
Page 13
Putting into operation
N
N
Caution:
When operating the appliance for the first time, do not leave it unattended until it has
reached a steady state.
Connecting the appliance
Caution:
For connection, please observe the national regulations. Observe the connection and
performance data (see type plate and technical data). Make sure to establish a safe PE
conductor connection.
Place the power cable so that
► it is easily accessible at all times and can be pulled off quickly, for example in case of inter-
ference or an emergency;
► it does not represent a trip hazard;► it cannot come into contact with any hot parts.
en
230/115 V appliances:
Plug the provided power
cable into the rear of the
appliance and connect it to a
CEE 7/4 socket.
400 V appliances:
The power cable is perma-
nently installed. Connect the
plug to a 400 V CEE coupling
Switching on
Switch the appliance on by pressing the main switch on
the front of the appliance.
3 x 208 V appliances:
The power cable is perma-
nently installed. Connect the
plug to a 3 x 208 V~ /20 A
socket (NEMA L15-20R)
ON
Switch on appliance
13
Page 14
fr
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi présente un aperçu de l’utilisation des étuves de série U et des incubateurs
de série I, ainsi que les règles de sécurité que vous devez observer. Vous trouverez un aperçu
de l’utilisation de l’appareil à la page 26 du présent mode d’emploi. Un mode d’emploi
détaillé des appareils « plus » est disponible au format PDF sur la clé USB fournie. Un mode
d’emploi détaillé des autres appareils est disponible sur Internet à l’adresse www.memmert.
com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Veuillez impérativement lire le mode d’emploi complet de l’appareil avant utilisation.
Règles de sécurité
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fi xé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 18).
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d’accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l’exécution de toute
intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement.
14
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Page 15
N
N
fr
Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la
condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y
ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l’appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Pressez l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT.
Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous
les pôles.
ON
15
Page 16
fr
Champ d’application
Produit Utilisation conformeDirectives
UNxxplus
UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx
INxx
IFxx
ProduitUsage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxmplus
UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplusL’appareil est utilisé pour le contrôle
IFxxmplusL’appareil est utilisé pour le chauffage de
UF
xxm
IF
xxm
L’appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances
et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni
inflammables. Toute autre utilisation est
inappropriée et peut entraîner des risques
ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas
aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient
de charger l’appareil exclusivement avec
des matériaux ou des substances qui ne
peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée
et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni
s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le
séchage, l’évaporation ou la cuisson de
peintures ou de matériaux similaires dont
les solvants peuvent former un mélange
explosif avec l’air. En cas de doute quant
aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans
l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif
ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l’appareil ou dans son environnement immédiat.
L’appareil sert au chauffage et au maintien de la température de systèmes d’enveloppement de fango, de silicate et par
adhésion à des fins physiothérapiques.
thermique de solutions de rinçage et
de perfusion, ainsi que de produits de
contraste.
draps et de couvertures non stériles, et
pour le contrôle thermique de solutions
de rinçage et de perfusion ainsi que de
produits de contraste.
L’appareil sert au chauffage de draps et
couvertures non stériles.
► Directive 2004/108/CE modi-
fiée (Directive du Parlement
européen et du Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres
concernant la compatibilité
électromagnétique). Normes
appliquées :
DIN EN 61326:2004-05,
EN 61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modi-
fiée (Directive du Conseil du
12 décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des États membres
relatives au matériel électrique
destiné à être employé dans
certaines limites de tension).
Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
Partie 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 Partie 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Directive 93/42/CEE (Directive
93/42/CEE du Conseil du 14 juin
1993 relative aux dispositifs
médicaux).
Charge max. totale admissible par appareil [kg]6080120175210300
Plage de température de
U...jusqu'à 99,9 °C : 0,1 K, à partir de 100 °C : 0,5 K
Précision de réglage
réglage
17
Page 18
fr
Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à
l'aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se trouve
avec l'équipement livré.
4. Visser le dispositif
antibasculement à
l'arrière de l'appareil de
la manière indiquée sur
l'illustration.
5. Plier vers le haut le dispositif antibasculement à
la distance souhaitée du
mur sur 90°.
6. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
18
Page 19
Mise en service
N
N
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.
Branchement de l’appareil
Attention :
Pour le branchement, veuillez respecter les directives spécifiques au pays. Tenir compte des
valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre.
Placez le cordon d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
fr
Appareils 230/115-V :
Raccorder le câble d'alimen-
tation fourni à l'arrière de
l'appareil et à une prise de
sécurité
Appareils 400-V :
Le câble réseau est installé
de manière fixe. Brancher
la fiche dans une prise CEE
400 V
Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal
se trouvant sur la façade.
3 x appareils 208-V :
Le câble réseau est installé
de manière fixe. Raccorder la fiche à une prise 3 x
208 V~/20 A (NEMA L1520R)
ON
Mise en marche de l'appareil
19
Page 20
es
Acerca de este manual
Esta guía ofrece una sinopsis breve del funcionamiento de las estufas de la serie U y los incubadores de la serie I, así como de las normas de seguridad que debe observar. Puede consultar
una vista general sobre el manejo del equipo en la página 26 de esta guía. Encontrará información detallada sobre los equipos “plus” en formato PDF en el dispositivo de almacenamiento USB suministrado. Encontrará información detallada sobre los otros equipos en Internet, en
el sitio web www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lea la totalidad
de las instrucciones antes de trabajar con el equipo.
Normas de seguridad
¡Advertencia!
El equipo puede caerse hacia delante debido a su centro de gravedad
y causar lesiones a las personas que estén a su alrededor. Asegurar
siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco (véase la
página 24).
¡Advertencia!
Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubierto piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una
descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes
de retirar las cubiertas de protección. Las labores relacionadas con el
sistema eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por técnicos
electricistas.
¡Advertencia!
Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, se podrían generar vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer
explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las
personas. El equipo solo se puede cargar con materiales/pruebas que
no generen vapores tóxicos ni explosivos al calentarse.
20
¡Advertencia!
Las superfi cies de la cámara de trabajo del equipo y la carga pueden
estar aún muy calientes según el uso que se le haya dado. El contacto con éste puede causar quemaduras. Utilizar guantes de seguridad
resistentes a temperaturas extremas o dejar que el equipo se enfríe
después de apagarlo.
¡Advertencia!
En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de
quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente
peligro de muerte. No subirse en el equipo.
Page 21
N
N
es
Requisitos del personal operario
El equipo solo puede ser operado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que
hayan sido instruidas con respecto al mismo. Todo el personal que se encuentre en fase de
instrucción, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede
trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por electricistas especializados. Estos deben
respetar las normas incluidas en el manual de servicio técnico aparte.
Modifi caciones y reformas
No se puede modificar ni reformar el equipo de forma arbitraria. No se pueden añadir ni
incorporar piezas que no hayan sido autorizadas por el fabricante.
Las reformas o modificaciones arbitrarias provocan que la declaración de conformidad CE del
equipo pierda su validez y que el equipo no se pueda seguir utilizando.
El fabricante no se hace responsable de daños, riesgos o lesiones provocados por reformas o
modificaciones arbitrarias o bien por no haber tenido en cuenta las normas recogidas en este
manual.
Comportamiento en caso de averías e irregularidades
El equipo solo se puede utilizar si se encuentra en perfecto estado. Si usted, como operario,
detecta irregularidades, averías o daños, ponga inmediatamente el equipo fuera de funcionamiento e informe a sus superiores.
Desconexión del equipo en caso de emergencia
Presionar el interruptor principal en el ControlCOCKPIT.
De este modo el equipo se desconectará completamente de la red.
ON
21
Page 22
es
Uso previsto
Producto Uso reglamentarioDirectrices
UNxxplus
UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx
INxx
IFxx
ProductoConcebido como un dispositivo médicoDirectriz
UNxxmplus
UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplusEl equipo sirve para regular la temperatu-
xxmplusEl equipo sirve para el calentamiento
IF
UF
xxm
IF
xxm
El equipo debe utilizarse exclusivamente para el calentamiento de sustancias
y objetos no explosivos ni inflamables.
Cualquier otro uso se considera antirreglamentario y puede provocar riesgos y
daños.
El equipo no cuenta con protección contra explosiones (no cumple la normativa
VBG 24 de las asociaciones profesionales). El equipo solo se puede cargar con
materiales y sustancias que no generen
vapores tóxicos ni explosivos ni sean susceptibles de explotar, reventar o inflamarse a las temperaturas configuradas.
El equipo no se puede usar para secar,
vaporizar ni secar al horno esmaltes
ni sustancias similares cuyos disolventes puedan formar mezclas explosivas
en combinación con el aire. Si existen
dudas en este sentido con respecto a las
propiedades de los materiales, el equipo
no deberá cargarse con ellos. No deben
generarse mezclas explosivas de gas/aire
ni en el interior del equipo ni en la proximidad inmediata del mismo.
El equipo se utiliza para calentar y conservar calientes las envolturas de fango,
silicatos y los sistemas de envolturas
adhesivas.
ra de las soluciones de lavado e infusión y
de los medios de contraste.
de mantas y toallas no estériles, así
como para regular la temperatura de las
soluciones de lavado e infusión y de los
medios de contraste.
El equipo sirve para calentar toallas y
mantas no estériles.
► Directiva 2004/108/CE con
enmiendas (Directiva del
Consejo para la Adaptación
de Directivas Legales de los
Estados Miembros sobre
Compatibilidad Electromagnética). Normas cumplidas en
este sentido:
DIN EN 61326:2004-05, EN
61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directiva 2006/95/CE con
enmiendas (Directiva del
Consejo para la Adaptación
de Directivas Legales de los
Estados Miembros sobre Equipos Eléctricos para la Utilización dentro de determinados
Límites de Tensión). Normas
cumplidas en este sentido:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
1.ª parte)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 2.ª parte -010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Directiva 93/42/CEE del Consejo,
de 14 de junio de 1993, relativa a
los productos sanitarios
22
Page 23
Datos técnicos
2
7000
2
es
2
–
3 x 10,2
2
) [mm]400400400560560640104010401040
1
) [mm]32040056048072080072012001200
1
1
) [mm]250330330400400500600600850
7000
2
115 V, 50/60 Hz80090090090090090015001800–
230 V, 50/60 Hz16001000140014001600170017002400–
230 V, 50/60 Hz160020002500280032003400–––
115 V, 50/60 Hz160017001800180018001800–––
400 V, 50/60 Hz–5800
3 x 208 V, 50/60 Hz–480057005700
230 V, 50/60 Hz7,04,36,16,17,07,47,410,4–
115 V, 50/60 Hz7,07,87,87,87,87,813,015,5–
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz7,08,710,912,213,914,8–––
115 V, 50/60 Hz13,914,815,515,515,515,5–––
400 V, 50/60 Hz–3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz–3 x 13,33 x 15,13 x 15,1
U...+20 a +300 °C
I...0,1 K–
I...+20 a +80 °C
U...hasta 99,9 °C: 0,1 K, a partir de 100 °C: 0,5 K
) [mm]585585585745745824122412241224
1
) (superficie de soporte) [mm]4345145145845846847847841035
) [mm]70778794786711071186124717261726
1
1
Tamaño del equipo3055751101602604507501060
Anchura del equipo (D
Fondo del equipo (G
Altura del equipo (E
Fondo del cierre de la puerta [mm]56
I...
) (manilla de la puerta incluida) [mm]4905705706406407408408401091
Fije el equipo a una pared
con la protección antivuelco.
La protección antivuelco va
incluida en el envío estándar.
7. Atornille de forma segura la protección antivuelco tal y como se muestra
en la parte trasera del
aparato.
8. Incline 90° hacia arriba la
protección antivuelco en
la distancia deseada a la
pared.
9. Taladre un agujero, introduzca un taco y atornille
la protección antivuelco
a una pared adecuada.
24
Page 25
Puesta en servicio
N
N
Atención:
Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el equipo sin vigilancia hasta que
alcance un estado de equilibrio.
Conexión del equipo
Atención:
Observar las normas locales a la hora de realizar la conexión. Se deben tener en cuenta
los valores de conexión y potencia (véase la placa de identificación y los datos técnicos).
Asegurarse de que la conexión del conductor protector es segura.
Colocar el cable de red de forma que
► siempre esté accesible y se pueda alcanzar y desenchufar rápidamente en caso de avería o
emergencia;
► nadie se tropiece con él;► no pueda entrar en contacto con elementos calientes.
es
Equipos de 230/115 V:
Conecte a la parte trasera del
equipo y a un enchufe con
toma de tierra el cable de red
suministrado
Equipos de 400 V:
El cable de red se suministra
fijo. Inserte el conector en
una toma CEE de 400 V
Encender
Encienda el equipo; para ello, presione el interruptor
principal que hay en la parte delantera.
Equipos de 3 x 208 V:
El cable de red se suministra
fijo. Conectar el enchufe a
un tomacorrientes 3 x 208
V~/20 A (NEMA L15-20R)
ON
Encender el equipo
25
Page 26
1.
N
N
M
T
2
P
e
DRÜCKEN
zum Einschalten
PRESS
ON
to switch on
POUSSER
pour mettre en marche
PRESIONAR
para encender
DRÜCKEN
TEM
TE
S
IME
zum Aktivieren
TOUCH
to activate
2.
3.
4.
POUSSER
pour activer
PRESIONAR
para activar
DREHEN
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
zum Einstellen
TURN
to set
TOURNER
pour régler
GIRAR
para ajustar
DRÜCKEN
TEMP
22.4 °C
Set 37
.0°C
zum Bestätigen
PRESS
to confi rm
POUSSER
pour confi rmer
PRESIONAR
para confi rmar
26
Page 27
Hersteller und Kundendienst
Manufacturer and customer service
Fabricant et service après-vente
Fabricante y servicio técnico al cliente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi Memmert Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
+49 (0)9122 925-0
+49 (0)9122 14585
sales@memmert.com
www.memmert.com
Kundendienst:
Customer service:
Service après-vente :
Servicio de atención al cliente: