Memmert UN110, UF110, IN110, IF110, UN260 Quick Manual

...
Page 1
KURZANLEITUNG
A
E
UNxx | UFxx
QUICK GUIDE MODE D‘EMPLOI RAPIDE
PID
GUÍA RÁPIDA
UNxxplus | UFxxplus
UNxxmplus | UFxxmplus
INxxmplus | IFxxmplus
INxx | IFxx
UNxxm | UFxxm
INxxm | IFxxm
INxxplus | IFxxplus
UNIVERSALSCHRANK U
BRUTSCHRANK I
UNIVERSAL OVEN U
INCUBATOR I
ÉTUVES I
ESTUFAS UNIVERSALES U
INCUBADORES I
Page 2
de
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gibt einen kurzen Überblick über die Bedienung von Wärmeschränken der Serie U und Brutschränken der Serie I sowie die Sicherheitsvorschriften, die Sie dabei beachten müssen. Eine kurze Übersicht, wie das Gerät bedient wird, finden Sie am Ende dieses Heftes. Eine ausführliche Anleitung für „plus“-Geräte finden Sie im PDF-Format auf dem mitgeliefer­ten USB-Stick. Eine ausführliche Anleitung für die anderen Geräte finden Sie im Internet unter
www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lesen Sie auf jeden Fall die komplette Betriebsanleitung, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sicherheitsvorschriften
Warnung! Das Gerät kann aufgrund seines Schwerpunktes nach vorne umkip­pen und Sie oder jemand anderen verletzen. Befestigen Sie das Gerät immer mit der Kippsicherung an einer Wand (siehe Seite 6).
Warnung! Nach dem Entfernen von Abdeckungen können spannungsführende Teile zugänglich sein. Sie können beim Berühren einen Stromschlag erleiden. Vor dem Entfernen von Abdeckungen Netzstecker ziehen. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen.
Warnung! Beim Beschicken des Geräts mit ungeeignetem Beschickungsgut können giftige oder explosionsfähige Dämpfe oder Gase entstehen. Dadurch kann das Gerät explodieren und können Menschen schwer verletzt oder vergiftet werden. Das Gerät darf nur mit Materialien/ Prüfgut beschickt werden, die beim Erhitzen keine giftigen oder ex­plosionsfähigen Dämpfe bilden.
Warnung! Die Oberfl ächen im Innenraum des Geräts und das Beschickungsgut können je nach Betrieb nach dem Ausschalten noch sehr heiß sein. Sie können sich beim Berühren Verbrennungen zuziehen. Verwenden Sie temperaturfeste Schutzhandschuhe oder lassen Sie das Gerät nach dem Abschalten zunächst abkühlen.
Warnung! Sie können bei Geräten ab einer bestimmten Größe versehentlich im Gerät eingeschlossen werden und dadurch in Lebensgefahr geraten. Steigen Sie nicht in das Gerät.
2
Page 3
ONN
de
Anforderungen an das Bedienpersonal
Das Gerät darf nur von Personen mit gesetzlichem Mindestalter bedient und gewartet werden, die daran eingewiesen wurden. Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder in einer allgemeinen Ausbildung befindliches Personal darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahre­nen Person an dem Gerät tätig werden.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Dabei sind die Vorschrif­ten in der separaten Serviceanleitung zu beachten.
Veränderungen und Umbauten
Das Gerät darf nicht eigenmächtig umgebaut oder verändert werden. Es dürfen keine Teile an­oder eingebaut werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen führen dazu, dass die CE-Konformität des Geräts erlischt und das Gerät nicht mehr weiterbetrieben werden darf.
Für Schäden, Gefahren oder Verletzungen, die durch eigenmächtige Umbauten oder Verände­rungen oder durch Nichtbeachtung der Vorschriften in dieser Anleitung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
Verhalten bei Störungen und Unregelmäßigkeiten
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden. Wenn Sie als Bediener Unregelmäßigkeiten, Störungen oder Schäden feststellen, nehmen Sie das Gerät unverzüglich außer Betrieb und informieren Sie Ihren Vorgesetzten.
Gerät abschalten im Notfall
Hauptschalter am ControlCOCKPIT drücken. Dadurch wird das Gerät allpolig vom Netz getrennt.
ON
3
Page 4
de
Zweckbestimmung
Produkt Bestimmungsgemäße Verwendung Richtlinien
UNxxplus UF
xxplus
INxxplus IF
xxplus
UN
xx
UFxx INxx IFxx
Produkt Zweckbestimmung als Medizinprodukt Richtlinie
UNxxmplus UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplus Das Gerät dient zum Temperieren von
xxmplus Das Gerät dient zur Erwärmung von nicht
IF
UFxxm IF
xxm
Das Gerät darf ausschließlich zum Erwär­men nicht explosiver und nicht brennba­rer Substanzen und Gegenstände verwen­det werden. Jede andere Verwendung ist missbräuchlich und kann zu Gefahren und Schäden führen.
Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt (es entspricht nicht der berufsgenossen­schaftlichen Vorschrift VBG 24). Das Gerät darf nur mit Materialien und Stoffen be­schickt werden, die bei der eingestellten Temperatur keine giftigen oder explosi­onsfähigen Dämpfe entwickeln können und selbst nicht explodieren, platzen oder entflammen können.
Das Gerät darf nicht zum Trocknen, Abdampfen und Einbrennen von Lacken oder ähnlichen Stoffen verwendet wer­den, deren Lösungsmittel zusammen mit Luft ein explosionsfähiges Gemisch bilden können. Wenn diesbezüglich Zweifel an den Materialeigenschaften bestehen, darf das Gerät nicht mit ihnen beschickt wer­den. Explosionsfähige Gas-Luft-Gemische dürfen weder im Innenraum des Geräts noch in dessen unmittelbarer Umgebung entstehen.
Das Gerät dient zur Erwärmung und Warmhaltung von Fango- Silikat- und APS-Packungen in der Physiotherapie.
Spül- und Infusionslösungen sowie Kont­rastmitteln.
sterilen Decken und Tüchern, Temperieren von Spül- und Infusionslösungen sowie Kontrastmitteln.
Das Gerät dient zur Erwärmung von nicht sterilen Tüchern und Decken.
► Richtlinie 2004/108/EC mit
Änderungen (Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über elektro­magnetische Verträglichkeit). Hierfür eingehaltene Normen: DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/ A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Richtlinie 2006/95/EC mit Än-
derungen (Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechts­vorschriften der Mitgliedstaa­ten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwen­dung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen). Hierfür eingehaltene Normen: DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Teil 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Teil 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitglied­staaten über Medizinprodukte)
4
Page 5
Technische Daten
2
7000
2
de
2
3 x 10,2
2
7000
2
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800
400 V, 50/60 Hz 5800
3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700
230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 6,1 6,1 7,0 7,4 7,4 10,4
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 13,0 15,5
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,5 15,5 15,5 15,5
400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz 3 x 13,3 3 x 15,1 3 x 15,1
[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
1
Gerätegröße 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Gerätebreite D
Gerätehöhe E
(Stellfläche) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
(einschließlich Türgriff) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
1
1
Gerätetiefe G
Tiefe Türverschluss [mm] 56
Gerätetiefe F
[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
1
[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
1
1
Innenraumtiefe C
Innenraumbreite A
Innenraumvolumen [Liter] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Innenraumhöhe B
Gewicht [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
I...
U...
Leistung [W]
I...
U...
Stromaufnahme [A]
UN/UF +20 bis +300 °C
IN/IF 0,1 K
IN/IF +20 bis +80 °C
max. Anzahl der Einschieberoste 3 4 6 5 8 9 8 14 14
max. Belastung pro Einschieberost [kg] 20 30 60
max. Belastung pro Gerät [kg] 60 80 120 175 210 300
UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
Einstellgenauigkeit
Einstelltemperaturbereich
5
Page 6
de
Kippsicherung
Gerät mit der Kippsicherung an einer Wand befestigen. Die Kippsicherung befindet sich im Lieferumfang.
1. Kippsicherung wie dar­gestellt an der Geräte­rückseite festschrauben.
2. Kippsicherung im gewünschten Wandab­stand um 90° nach oben biegen.
3. Loch bohren, Dübel setzen und Kippsiche­rung an einer geeigneten Wand anschrauben.
6
Page 7
Inbetriebnahme
N
N
Achtung:
Bei erster Inbetriebnahme Gerät bis zum Erreichen des Beharrungszustandes nicht ohne Aufsicht lassen.
Gerät anschließen
Achtung:
Zum Anschließen die landesspezifischen Vorschriften beachten. Anschluss- und Leistungs­werte beachten (siehe Typschild sowie die technischen Daten). Auf eine sichere Schutzlei­terverbindung achten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
► es immer zugänglich und erreichbar ist und schnell abgezogen werden kann, etwa bei
Störungen oder in Notfällen;
► man nicht darüber stolpern kann; ► es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen kann.
de
230/115-V-Geräte: Mitgeliefertes Netzkabel an
der Geräterückseite und an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen
400-V-Geräte: Das Netzkabel ist fest instal-
liert. Stecker an eine 400-V­ CEE-Kupplung anschließen
Einschalten
Gerät einschalten; dazu den Hauptschalter auf der Gerätevorderseite eindrücken.
3-x-208-V-Geräte: Das Netzkabel ist fest
installiert. Stecker an eine 3-x-208-V~-/20-A-Steckdose (NEMA L15-20R) anschließen
ON
Gerät einschalten
7
Page 8
en
About this guide
This guide provides brief operation instructions for the heating ovens of the U series and incubators of the I series, as well as the safety regulations that must be observed. You will find a short overview of how to operate the appliance on page 26 of this guide. For more detailed instructions for the “plus” appliances, see the PDF file provided on the USB stick. For detailed instructions for other appliances, please visit www.memmert.com/de/service/down-
loads/bedienungsanleitung/. Always read the entire operating manual before working with the appliance.
Safety regulations
Warning! Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front and injure you or other people. Always attach the appliance to a wall with the tilt protection (see page 12).
Warning! After removing covers, live parts may be exposed. Touching these can lead to an electrical shock. Disconnect the mains plug before removing any covers. Only electrical engineers may work on the elec­trical equipment of the appliances.
Warning! When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous or explosive vapours or gases may be produced. This could cause the appliance to explode, and people could be severely injured or poisoned. The appliance may only be loaded with materials / test objects that do not emit any poisonous or explosive vapours when heated up.
Warning! Depending on operation, the surfaces in the interior of the appliance and the chamber load may still be very hot after the appliance is switched off. Touching these surfaces can cause burns. Wear heat­resistant protective gloves or wait until the appliance cools down.
Warning! In case of appliances of a certain size, you can get accidentally locked in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance!
8
Page 9
N
N
en
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated by persons who are of legal age and have been instruct­ed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or who are undergoing general training may only work with the appliance under the continuous supervision of an experi­enced person.
Repairs may only be performed by qualified electricians. The regulations in the separate service manual must be observed.
Changes and conversions
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may be added or inserted which have not been approved by the manufacturer.
Unauthorised changes or alterations result in the CE declaration of conformity losing its valid­ity, and the appliance may no longer be operated.
The manufacturer is not liable for any damage, danger or injuries that result from unauthor­ised changes or alterations, or from non-compliance with the provisions in this manual.
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a flawless condition. If you as the operator notice irregu­larities, malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service and inform your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Press the main switch of the ControlCOCKPIT. This disconnects the appliance from the power supply at all poles.
ON
9
Page 10
en
Intended use
Product Intended use Directives
UNxxplus UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx INxx IFxx
Product Intended use as a medical device Directive
UNxxmplus UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm xxmplus The appliance may be used for tempera-
IN
xxmplus The appliance may be used for heating
IF
UFxxm IF
xxm
This appliance is intended exclusively for heating up non-explosive substances and objects. Any other use is improper and may result in hazards and damage.
The appliance is not explosion-proof (does not comply with the German occu­pational health and safety regulation VBG
24). The appliance may only be loaded with materials and substances which can­not release any toxic or explosive vapours at the set temperature and which cannot explode, burst or ignite.
The appliance may not be used for the drying, evaporation and burning-in of paints or similar materials, the solvents of which could form an explosive mixture when combined with air. If there is any doubt as to the composition of materi­als, they must not be loaded into the appliance. Potentially explosive gas-air mixtures must not form, neither in the working chamber nor in the direct vicinity of the appliance.
The appliance is used to heat fango, sili­cate and APS packs for physical therapy and to keep them warm.
ture control of rinsing and infusion solu­tions and contrast agents.
non-sterile covers and cloths, as well as for temperature control of rinsing and infusion solutions and contrast agents.
The appliance is used to heat non-sterile cloths and covers.
► Directive 2004/108/EC
amended (Directive of the Eu­ropean Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States relating to electromag­netic compatibility). Standards complied with: DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/ A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/EC amend-
ed (Directive of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of Member States relat­ing to electrical equipment designed for use within cer­tain voltage limits). Standards complied with: DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 part 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 part 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
Directive 93/42/EEC (Council Directive concerning medical devices)
10
Page 11
Technical data
2
7000
2
en
2
3 x 10,2
2
7000
2
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800
400 V, 50/60 Hz 5800
3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700
230 V, 50/60 Hz 7.0 4.3 6.1 6.1 7.0 7.4 7.4 10.4
115 V, 50/60 Hz 7.0 7.8 7.8 7.8 7.8 7.8 13.0 15.5
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz 7.0 8.7 10.9 12.2 13.9 14.8
115 V, 50/60 Hz 13.9 14.8 15.5 15.5 15.5 15.5
400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz 3 x 13.3 3 x 15.1 3 x 15.1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
(footprint) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
1
1
1
Appliance size 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Appliance depth G
Appliance width D
Appliance height E
(including door handle) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
1
1
1
Depth of door lock [mm] 56
Appliance depth F
Chamber width A
Chamber height B
I...
[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
1
Chamber depth C
Chamber volume [litres] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Weight [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
U...
Power [W]
I...
U... +20 to +300 °C
I... 0.1 K
I... +20 to +80 °C
U... up to 99.9 °C: 0.1 K above 100 °C: 0.5 K
U...
Current consumption
[A]
max. number of sliding grids 3 4 6 5 8 9 8 14 14
max. load per sliding grid [kg] 20 30 60
max. load per appliance [kg] 60 80 120 175 210 300
Adjustment precision
Setting temperature range
11
Page 12
en
Tilt protection
Attach the appliance to a wall with the tilt protection. The tilt protection is included in the delivery.
1. Screw the tilt protection onto the back of the ap­pliance as illustrated.
2. Bend the tilt protection upwards by 90° at the required distance from the wall.
3. Drill a hole, insert a dowel and screw the tilt protection to a suitable wall.
12
Page 13
Putting into operation
N
N
Caution:
When operating the appliance for the first time, do not leave it unattended until it has reached a steady state.
Connecting the appliance
Caution:
For connection, please observe the national regulations. Observe the connection and performance data (see type plate and technical data). Make sure to establish a safe PE conductor connection.
Place the power cable so that
► it is easily accessible at all times and can be pulled off quickly, for example in case of inter-
ference or an emergency;
► it does not represent a trip hazard; ► it cannot come into contact with any hot parts.
en
230/115 V appliances: Plug the provided power
cable into the rear of the appliance and connect it to a CEE 7/4 socket.
400 V appliances: The power cable is perma-
nently installed. Connect the plug to a 400 V CEE coupling
Switching on
Switch the appliance on by pressing the main switch on the front of the appliance.
3 x 208 V appliances: The power cable is perma-
nently installed. Connect the plug to a 3 x 208 V~ /20 A socket (NEMA L15-20R)
ON
Switch on appliance
13
Page 14
fr
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi présente un aperçu de l’utilisation des étuves de série U et des incubateurs de série I, ainsi que les règles de sécurité que vous devez observer. Vous trouverez un aperçu de l’utilisation de l’appareil à la page 26 du présent mode d’emploi. Un mode d’emploi détaillé des appareils « plus » est disponible au format PDF sur la clé USB fournie. Un mode d’emploi détaillé des autres appareils est disponible sur Internet à l’adresse www.memmert.
com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Veuillez impérativement lire le mode d’em­ploi complet de l’appareil avant utilisation.
Règles de sécurité
Avertissement ! L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fi xé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 18).
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d’accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro­cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l’exécution de toute intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement ! Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut gé­nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement.
14
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Page 15
N
N
fr
Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures en­gendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l’appareil hors de service et informez votre superviseur.
Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Pressez l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
15
Page 16
fr
Champ d’application
Produit Utilisation conforme Directives
UNxxplus UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx INxx IFxx
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxmplus UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplus L’appareil est utilisé pour le contrôle
IFxxmplus L’appareil est utilisé pour le chauffage de
UF
xxm
IF
xxm
L’appareil doit être utilisé exclusive­ment pour le chauffage de substances et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni inflammables. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protec­tion antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme profes­sionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recom­mandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson inté­rieur de l’appareil ou dans son environne­ment immédiat.
L’appareil sert au chauffage et au main­tien de la température de systèmes d’en­veloppement de fango, de silicate et par adhésion à des fins physiothérapiques.
thermique de solutions de rinçage et de perfusion, ainsi que de produits de contraste.
draps et de couvertures non stériles, et pour le contrôle thermique de solutions de rinçage et de perfusion ainsi que de produits de contraste.
L’appareil sert au chauffage de draps et couvertures non stériles.
► Directive 2004/108/CE modi-
fiée (Directive du Parlement européen et du Conseil, rela­tive au rapprochement des lé­gislations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées : DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/ A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modi-
fiée (Directive du Conseil du 12 décembre 2006 concer­nant le rapprochement des lé­gislations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées : DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux).
16
Page 17
Spécifi cations techniques
2
7000
2
fr
2
3 x 10,2
2
490 570 570 640 640 740 840 840 1091
7000
2
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800
400 V, 50/60 Hz 5800
3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700
230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 6,1 6,1 7,0 7,4 7,4 10,4
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 13,0 15,5
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,5 15,5 15,5 15,5
400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz 3 × 13,3 3 × 15,1 3 × 15,1
(surface d'appui) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
1
1
Taille de l'appareil 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Largeur de l'appareil D
Profondeur fermeture de porte [mm] 56
Hauteur de l'appareil E
Profondeur de l'appareil G
[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
1
[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
1
1
(poignée de porte comprise)
1
[mm]
Largeur du caisson intérieur A
Profondeur de l'appareil F
Hauteur du caisson intérieur B
Capacité intérieure [litres] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Poids [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
Profondeur du caisson intérieur C
I...
U...
Puissance [W]
I...
U...
Courant absorbé [A]
U.... +20 à +300 °C
I... 0,1 K
I... +20 à +80 C
Nombre max. de grilles 3 4 6 5 8 9 8 14 14
Charge max. par grille [kg] 20 30 60
Charge max. totale admissible par appareil [kg] 60 80 120 175 210 300
Plage de température de
U... jusqu'à 99,9 °C : 0,1 K, à partir de 100 °C : 0,5 K
Précision de réglage
réglage
17
Page 18
fr
Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à l'aide du dispositif antibascu­lement. Ce dernier se trouve avec l'équipement livré.
4. Visser le dispositif antibasculement à l'arrière de l'appareil de la manière indiquée sur l'illustration.
5. Plier vers le haut le dis­positif antibasculement à la distance souhaitée du mur sur 90°.
6. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibascu­lement dans un mur adapté.
18
Page 19
Mise en service
N
N
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à l’obtention de l’état d’équilibre.
Branchement de l’appareil
Attention :
Pour le branchement, veuillez respecter les directives spécifiques au pays. Tenir compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications tech­niques). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre.
Placez le cordon d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ; ► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
fr
Appareils 230/115-V : Raccorder le câble d'alimen-
tation fourni à l'arrière de l'appareil et à une prise de sécurité
Appareils 400-V : Le câble réseau est installé
de manière fixe. Brancher la fiche dans une prise CEE 400 V
Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal se trouvant sur la façade.
3 x appareils 208-V : Le câble réseau est installé
de manière fixe. Raccor­der la fiche à une prise 3 x 208 V~/20 A (NEMA L15­20R)
ON
Mise en marche de l'appareil
19
Page 20
es
Acerca de este manual
Esta guía ofrece una sinopsis breve del funcionamiento de las estufas de la serie U y los incu­badores de la serie I, así como de las normas de seguridad que debe observar. Puede consultar una vista general sobre el manejo del equipo en la página 26 de esta guía. Encontrará infor­mación detallada sobre los equipos “plus” en formato PDF en el dispositivo de almacenamien­to USB suministrado. Encontrará información detallada sobre los otros equipos en Internet, en el sitio web www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lea la totalidad
de las instrucciones antes de trabajar con el equipo.
Normas de seguridad
¡Advertencia! El equipo puede caerse hacia delante debido a su centro de gravedad y causar lesiones a las personas que estén a su alrededor. Asegurar siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco (véase la página 24).
¡Advertencia! Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubier­to piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protección. Las labores relacionadas con el sistema eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por técnicos electricistas.
¡Advertencia! Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, se po­drían generar vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las personas. El equipo solo se puede cargar con materiales/pruebas que no generen vapores tóxicos ni explosivos al calentarse.
20
¡Advertencia! Las superfi cies de la cámara de trabajo del equipo y la carga pueden estar aún muy calientes según el uso que se le haya dado. El contac­to con éste puede causar quemaduras. Utilizar guantes de seguridad resistentes a temperaturas extremas o dejar que el equipo se enfríe después de apagarlo.
¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente peligro de muerte. No subirse en el equipo.
Page 21
N
N
es
Requisitos del personal operario
El equipo solo puede ser operado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo. Todo el personal que se encuentre en fase de instrucción, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por electricistas especializados. Estos deben respetar las normas incluidas en el manual de servicio técnico aparte.
Modifi caciones y reformas
No se puede modificar ni reformar el equipo de forma arbitraria. No se pueden añadir ni incorporar piezas que no hayan sido autorizadas por el fabricante.
Las reformas o modificaciones arbitrarias provocan que la declaración de conformidad CE del equipo pierda su validez y que el equipo no se pueda seguir utilizando.
El fabricante no se hace responsable de daños, riesgos o lesiones provocados por reformas o modificaciones arbitrarias o bien por no haber tenido en cuenta las normas recogidas en este manual.
Comportamiento en caso de averías e irregularidades
El equipo solo se puede utilizar si se encuentra en perfecto estado. Si usted, como operario, detecta irregularidades, averías o daños, ponga inmediatamente el equipo fuera de funciona­miento e informe a sus superiores.
Desconexión del equipo en caso de emergencia
Presionar el interruptor principal en el ControlCOCKPIT. De este modo el equipo se desconectará completa­mente de la red.
ON
21
Page 22
es
Uso previsto
Producto Uso reglamentario Directrices
UNxxplus UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
UN
xx
UFxx INxx IFxx
Producto Concebido como un dispositivo médico Directriz
UNxxmplus UF
xxmplus
UN
xxm
IN
xxm
IN
xxmplus El equipo sirve para regular la temperatu-
xxmplus El equipo sirve para el calentamiento
IF
UF
xxm
IF
xxm
El equipo debe utilizarse exclusivamen­te para el calentamiento de sustancias y objetos no explosivos ni inflamables. Cualquier otro uso se considera antirre­glamentario y puede provocar riesgos y daños.
El equipo no cuenta con protección con­tra explosiones (no cumple la normativa VBG 24 de las asociaciones profesiona­les). El equipo solo se puede cargar con materiales y sustancias que no generen vapores tóxicos ni explosivos ni sean sus­ceptibles de explotar, reventar o inflamar­se a las temperaturas configuradas.
El equipo no se puede usar para secar, vaporizar ni secar al horno esmaltes ni sustancias similares cuyos disolven­tes puedan formar mezclas explosivas en combinación con el aire. Si existen dudas en este sentido con respecto a las propiedades de los materiales, el equipo no deberá cargarse con ellos. No deben generarse mezclas explosivas de gas/aire ni en el interior del equipo ni en la proxi­midad inmediata del mismo.
El equipo se utiliza para calentar y con­servar calientes las envolturas de fango, silicatos y los sistemas de envolturas adhesivas.
ra de las soluciones de lavado e infusión y de los medios de contraste.
de mantas y toallas no estériles, así como para regular la temperatura de las soluciones de lavado e infusión y de los medios de contraste.
El equipo sirve para calentar toallas y mantas no estériles.
► Directiva 2004/108/CE con
enmiendas (Directiva del Consejo para la Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Compatibilidad Electromag­nética). Normas cumplidas en este sentido: DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/ A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Directiva 2006/95/CE con
enmiendas (Directiva del Consejo para la Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Equi­pos Eléctricos para la Utiliza­ción dentro de determinados Límites de Tensión). Normas cumplidas en este sentido: DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
1.ª parte) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 2.ª parte -010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
Directiva 93/42/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, relativa a los productos sanitarios
22
Page 23
Datos técnicos
2
7000
2
es
2
3 x 10,2
2
) [mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
1
) [mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
1
1
) [mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
7000
2
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800
400 V, 50/60 Hz 5800
3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700
230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 6,1 6,1 7,0 7,4 7,4 10,4
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 13,0 15,5
3 x 10,2
2
3 4
3
230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,5 15,5 15,5 15,5
400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4
3 x 208 V, 50/60 Hz 3 x 13,3 3 x 15,1 3 x 15,1
U... +20 a +300 °C
I... 0,1 K
I... +20 a +80 °C
U... hasta 99,9 °C: 0,1 K, a partir de 100 °C: 0,5 K
) [mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
1
) (superficie de soporte) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
) [mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
1
1
Tamaño del equipo 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Anchura del equipo (D
Fondo del equipo (G
Altura del equipo (E
Fondo del cierre de la puerta [mm] 56
I...
) (manilla de la puerta incluida) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
1
Volumen interior [litros] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Anchura de la cámara de trabajo (A
Fondo del equipo (F
Altura de la cámara de trabajo (B
Peso [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
Fondo de la cámara de trabajo (C
U...
Potencia [W]
I...
U...
Consumo de corriente
[A]
Número máx. de rejillas insertables 3 4 6 5 8 9 8 14 14
Carga máx. por rejilla insertable [kg] 20 30 60
Carga máx. total por equipo [kg] 60 80 120 175 210 300
Rango de temperaturas
ajustables
Precisión de ajuste
23
Page 24
es
Protección antivuelco
Fije el equipo a una pared con la protección antivuelco. La protección antivuelco va incluida en el envío estándar.
7. Atornille de forma segu­ra la protección antivuel­co tal y como se muestra en la parte trasera del aparato.
8. Incline 90° hacia arriba la protección antivuelco en la distancia deseada a la pared.
9. Taladre un agujero, intro­duzca un taco y atornille la protección antivuelco a una pared adecuada.
24
Page 25
Puesta en servicio
N
N
Atención:
Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el equipo sin vigilancia hasta que alcance un estado de equilibrio.
Conexión del equipo
Atención:
Observar las normas locales a la hora de realizar la conexión. Se deben tener en cuenta los valores de conexión y potencia (véase la placa de identificación y los datos técnicos). Asegurarse de que la conexión del conductor protector es segura.
Colocar el cable de red de forma que
► siempre esté accesible y se pueda alcanzar y desenchufar rápidamente en caso de avería o
emergencia;
► nadie se tropiece con él; ► no pueda entrar en contacto con elementos calientes.
es
Equipos de 230/115 V: Conecte a la parte trasera del
equipo y a un enchufe con toma de tierra el cable de red suministrado
Equipos de 400 V: El cable de red se suministra
fijo. Inserte el conector en una toma CEE de 400 V
Encender
Encienda el equipo; para ello, presione el interruptor principal que hay en la parte delantera.
Equipos de 3 x 208 V: El cable de red se suministra
fijo. Conectar el enchufe a un tomacorrientes 3 x 208 V~/20 A (NEMA L15-20R)
ON
Encender el equipo
25
Page 26
1.
N
N
M
T
2
P
e
DRÜCKEN
zum Einschalten
PRESS
ON
to switch on
POUSSER
pour mettre en marche
PRESIONAR
para encender
DRÜCKEN
TEM
TE
S
IME
zum Aktivieren
TOUCH
to activate
2.
3.
4.
POUSSER
pour activer
PRESIONAR
para activar
DREHEN
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
zum Einstellen
TURN
to set
TOURNER
pour régler
GIRAR
para ajustar
DRÜCKEN
TEMP
22.4 °C
Set 37
.0°C
zum Bestätigen
PRESS
to confi rm
POUSSER
pour confi rmer
PRESIONAR
para confi rmar
26
Page 27
Hersteller und Kundendienst Manufacturer and customer service Fabricant et service après-vente Fabricante y servicio técnico al cliente
Memmert GmbH + Co. KG Willi Memmert Straße 90-96 D-91186 Büchenbach Deutschland
+49 (0)9122 925-0  +49 (0)9122 14585
sales@memmert.com
www.memmert.com
Kundendienst: Customer service: Service après-vente : Servicio de atención al cliente:
+49 (0)9171 9792 911  +49 (0)9171 9792 979
service@memmert.com
© 2017 MEMMERT GmbH + Co. KG 04/2017
Änderungen vorbehalten We reserve the right to make changes Sous réserve de modifications Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Page 28
D24080 | 04/2017
deutsch, englisch, französisch, spanisch
Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net
15.06.2012
HPP/IPPplus deutsch
D24029
Loading...