Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979
E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des étuves universelles UN/UF, des stérilisateurs SN/SF et des étuves IN/IF. Son usage est réservé
au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de
chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 42), consultez le manuel de
réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
10.2 Mise au rebut ....................................................................................................................43
Index 44
5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous
avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des
dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations
et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants
détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de
sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électro-
cution
Risque d'explo-
sion
Gaz/vapeurs
toxiques
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Risque de
brûlure
Risque de bas-
culement
Interdiction de
soulever
Interdiction de
basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimen-
tation
Porter des gantsPorter des
chaussures de
sécurité
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Respecter les informations conte-
nues dans un manuel séparé
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant
générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi le
chapitre Utilisation conforme page 8).
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela,
tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 20).
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 42) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de l'ap-
pareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
L'appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances et d'objets qui ne
sont ni explosifs, ni inflammables. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des
risques ou des dommages.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Champ d'application applicable à une utilisation en tant que dispositif médical
Les appareils relèvent du champ d'application de la directive 93/42/CEE (Directive du Conseil
pour l'adaptation des dispositions légales des États membres relatives aux dispositifs médicaux) et sont spécifiquement prévus pour l'usage suivant :
► Pour les appareils de la gamme UF : L'appareil sert au chauffage de draps et couvertures
non stériles.
► Pour les appareils de la gamme IF : L'appareil est utilisé pour le chauffage de draps et de
couvertures non stériles, ainsi que pour le contrôle thermique de solutions de rinçage et de
perfusion.
► Pour les appareils de la gamme IN : L'appareil est utilisé pour le contrôle thermique de
solutions de rinçage et de perfusion.
► Pour les appareils de la gamme SF : L'appareil sert à la stérilisation de matériels médicaux
par chaleur sèche véhiculée par air chaud à pression atmosphérique (voir également page
41).
8
Règles de sécurité
ONN
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page 28.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la façade
( Ill. 1 ). Ainsi, l'appareil sera déconnecté du
réseau sur tous les pôles.
Avertissement !
Les surfaces intérieures
du caisson et l'élément de
chargement peuvent être
encore très chauds, selon le
mode de fonctionnement,
même après la mise hors
tension de l'appareil. Vous
risquez de vous brûler si
vous touchez ces surfaces.
Utiliser des gants de protection thermique ou laisser
l'appareil refroidir après son
arrêt. Pour cela, tirer la poignée barre jusqu'à ce que la
porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 20).
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
ON
9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
1
2
3
8
7
4
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 22)
2 Interrupteur principal (voir page 19)
3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
Les appareils de la gamme
UN, SN et IN disposent
d'une aération naturelle
(convection). Dans les
appareils de la gamme UF,
SF et IF, la circulation d'air
est assurée par un ventilateur situé dans la paroi
arrière du caisson intérieur
( ill. 3 , nº 1). Ce dispositif
assure un brassage et une
circulation d'air forcée
horizontale plus intenses en
comparaison avec une
convection naturelle.
Structure et description
4
5
1
Que la circulation d'air soit
assurée par un dispositif
de convection ou par un
ventilateur, l'air amené (2)
est réchauffé dans une
chambre de préchauffage
(3). L'air préchauffé pénètre
dans le caisson intérieur par
les fentes d'aération de la
paroi latérale du caisson.
Le volume d'air à l'arrivée et
à la sortie (renouvellement
d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
Ill. 3 Fonction
1 Ventilateur
2 Air frais
3 Chambre de préchauffage
4 Clapet d'air
5 Sortie d'air
3
2
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est
disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique► Classe de protection 1, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(200 mA en 115 V)
11
Structure et description
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z
max
est
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme
DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
2.5.2 Interface de communication
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet et de lire les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL fourni en
option. L'interface Ethernet se trouve à
l'arrière de l'appareil ( ill. 4 ).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 33.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible
en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à
la page 15).
Ill. 4 Interface Ethernet
2.6 Marquage ( plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécific
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
au-dessous de la porte (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Typ: UN 260 F.-Nr.: 0109.0088
230 V
~
DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 300 °C
Ill. 5 Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
14.8 A 50/60 Hz 3400 W
6 Adresse du fabricant
7 Recommandations de mise au rebut
8 Plage de température
9 Valeurs d’intensité et de puissance
10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
12
2.7 Spécifi cations techniques
2
7000
2
Structure et description
2
3 × 10,2
2
(surface d'appui) [mm]434514514584584684784784
1
[mm]7077879478671107118612471726
[mm]58558558574574582412241224
1
1
Dimensions de l'appareil305575110160260450750
Hauteur de l'appareil E
Largeur de l'appareil D
Profondeur de l'appareil G
(poignée de porte comprise) [mm]490570570640640740840840
1
Profondeur fermeture de porte [mm]56
Profondeur de l'appareil F
230 V160020002500280032003400––
[mm]250330330400400500600600
1
[mm]3204005604807208007201200
[mm]40040040056056064010401040
1
1
IN/IF230/115 V8001000125014001600170017001700
Hauteur du caisson intérieur B
Largeur du caisson intérieur A
Volume du caisson intérieur [litres]325374108161256449749
Profondeur du caisson intérieur C
Poids [kg]374551687291125163
400 V–58007000
115 V1100140017002000220022005800
UN/UF/SN/SF
Puissance [W]
230 V3,54,35,46,17,07,47,47,4
IN/IF
115 V7,08,710,912,213,914,814,814,8
230 V7,08,710,912,213,914,8––
115 V9,612,214,817,419,119,13 × 8,4
400 V–3 × 8,43 × 10,2
UN/UF/SN/SF
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles346589814
Charge max. par grille [kg]30
IN/IF+20 à +80 °C
UN/UF+20 à +300 °C
Charge max. totale admissible par appareil [kg]6080120175210300
Plage de température de
réglage
3 x 230 V privé de zéro
2
SN/SF+20 à +250 °C
IN/IF0,1 K
UN/UF/SN/SFjusqu'à 100 °C : 0,1 K, à partir de 100 °C 0,5 K
Voir Ill. 6 à la page 14 .
1
Précision de réglage
13
Structure et description
D
56
C
E
B
G
A
Ill. 6 Dimensions (voir le tableau à la page 13)
F
2.8 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
Hygrométrie h.r.max. 80 %, non condensée
Classe de surtensionII
Niveau de pollution2
Altitude d'installationmax. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
+5 ºC à +40 ºC
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par
conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
14
Structure et description
2.9 Livraison
► Câble de raccordement au réseau ► une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)► Le présent mode d'emploi► Certificat d'étalonnage► Pour les appareils d'une certaine taille et certains équipements, dispositif de fixation murale
emballé séparément, pour prévenir tout risque de basculement (voir page 17)
2.10 Accessoires en option
► Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
► Convertisseur Ethernet–USB ( ill. 7 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 12) au
connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB
15
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 75 et 110. Évitez de soulever les
modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un
chariot ou un appareil de levage.
305575110160260450750
Avertissement !
L'appareil peut se renverser et vous infl iger des blessures. Ne jamais
faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en
position droite.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
16
Livraison, transport et installation
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
stipulées à partir de la page 43.
3.6 Installation
Avertissement !
Certains modèles ont un centre de gravité susceptible de les faire
basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à
vous-même et à toute autre personne. Ces appareils sont livrés avec
un dispositif de fi xation emballé séparément. Mettre l'appareil en
place et le fi xer ensuite au mur par l'arrière. Se conformer au mode
de montage joint à l'appareil.
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 13). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil ( ill. 8 ).
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
En règle générale, il convient de toujours laisser
Ill. 8 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
17
Livraison, transport et installation
3.6.1 Options d'installation
InstallationRemarques
Sol
Table
Vérifier la capacité
de charge au préalable
Empilés
deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage
(pieds) fournis
Support
mural
Le dispositif de
fixation est fourni
séparément dans
l'emballage. Se
conformer au mode
de montage joint à
l'appareil.
Autorisée pour les modèles...
305575110160260450750
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
avec/sans roulettes
18
Mise en service
ONN
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
13).
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à
l'alimentation électrique ( Ill. 9 ).
4.2 Mise en marche
Ill. 9 Brancher le câble
réseau à l'arrière de l'appareil.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade ( Ill. 10 ).
S'il s'agit de la toute première mise en marche de l'appareil, il conviendra de définir les paramètres langue,
date et heure. Pour cela, suivre les instructions fournies
à partir de la page 32. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le
chapitre suivant.
ON
Ill. 10 Mise en marche de
l'appareil
19
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
Attention :
Lors du chargement et de l'utilisation des stérilisateurs SN/SF, vous devez impérativement
respecter les recommandations spéciales qui sont également stipulées dans le chapitre
« Stérilisateurs SF/SN » à partir de la page 41.
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée barre vers le côté (à gauche ou à droite selon le mo-
dèle, Ill. 11, A). La porte se place en position entrebâillée, pour laisser, si vous le souhaitez,
la chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le caisson intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
► Pour fermer la porte, pousser la poignée barre (C).
A
Ill. 11 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
C
B
20
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf-
fement (voir également le chapitre « Utilisation conforme » page 8).
En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 11).
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge
autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 13.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson ( ill. 12 , voir également
l'étiquette d'avertissement
« chargement correct » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
non conforme (trop dense),
il arrive que la température
de consigne ne s'obtienne
qu'après un délai disproportionné.
Ill. 12 Mise en place correcte de l'élément de chargement
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil ( ill. 13 et 14 ). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
21
Fonctionnement et utilisation
53412
TEMP
VENTILATEUR
180.4 °C
.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
23.Nov 13:30
End14:45
Ill. 13 ControlCOCKPIT des appareils UF/IF/SF
125
FLAP
CLAPET D'AIR
40 %
0
20%
%
1112678910
TEMP
180.0 °C
Set 180.9°C
FLAP
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
23.Nov 13:30
End14:45
6789
Ill. 14 ControlCOCKPIT des appareils UN/IN/SN
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 31)
6 Touche d'activation du réglage du pro-
CLAPET D'AIR
40 %
7 Interrupteur principal
8 Affichage du programmateur
9 Affichage de la position du clapet d'air
10 Touche d'activation du réglage du clapet
11 Bouton rotateur pour le réglage des va-
12 Touche de validation (enregistre le réglage
101112
grammateur
d'air
leurs de consigne
sélectionné avec le bouton rotateur)
22
Fonctionnement et utilisation
TIMER
m
h
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
TEMP
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
.5°C100
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage ainsi activé est plus clair avec
une bordure de couleur, tandis que les
autres affichages s'estompent. La valeur
de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
TEMP
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
22.4 °C
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à
gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner.
L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les
réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
5.4.3 Modes de fonctionnement
L'appareil est doté de deux modes de fonctionnement :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4 .
► Mode programmation : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement
est décrite dans le chapitre 5.4.5.
T
23
Fonctionnement et utilisation
VE
A
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
spécifications techniques à la page 13)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 34).
Position du clapet d'air
Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET D'AIR
%40
Régime du ventilateur
(modèles UF/IF/SF uniquement)
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
5.4.5 Mode programmation
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées :
VENTILATEUR
50
%
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 23 heures.
TIMER
0
00h0m
23.11. 09:00
Ende
TIMER
04mh3
Fin
23.Nov 13:30
0
24
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation. Dans
la fenêtre d'affichage, la durée du cycle
restante est indiquée en gros caractères
et l'heure de fin prévue apparaît en des-
sous en petits caractères.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur de
température, de positionnement du clapet d'air, etc. que l'appareil doit maintenir pendant
le cycle programmé. Avec les étuves universelles UN/UF et les étuves IN/IF, il est possible de
modifier les valeurs programmées à tout moment pendant le cycle de programmation. La
modification est immédiatement prise en compte. Les stérilisateurs SN/SF ne permettent
pas une telle modification en cours de cycle.
Avec les étuves universelles UN/UF et les étuves IN/IF, il est possible de définir dans
guration
damment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer
uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou
immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 36). Si le programmateur
est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00:00. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si
le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant
quelque temps par sécurité.
si le programmateur doit fonctionner avec la valeur de consigne ou indépen-
TIMER
Fin
TIMER
Fin
30m04h
23.Nov 13:30
Confi -
00m00h
23.Nov 13:30
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
TIMER
Fin
--m--h
23.Nov 13:30
25
Fonctionnement et utilisation
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/
ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à
l'aide d'une thermosonde tPt100 indépendante à l'intérieur du caisson. La température d'intervention (
page 35). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d'intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation thermique sur la base de la
température de sécurité programmée ( ill. 15 ).
Alarme temp.) est réglée dans le mode menu dans l'affichage Confi guration (voir
°C
Ill. 15 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique
Mode d'urgence
Paramètre Alarme temp.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la
norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil
maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
26
5.5.3 Fonction
180.4°C
TEMP
Set 185
.0°C
23.2°C
TEMP
Set 180
.0°C
TEMP
max Set 190.0 °C
195.4°C
ONN
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge
et par un symbole d'alarme
( ill. 16 ).
Le dispositif de sécurité thermique
responsable du déclenchement apparaît
en dessous :
thermique électronique et
max pour le limiteur
TB pour le
limiteur thermique mécanique. L'alarme
est également signalée par un son
intermittent. Les informations relatives
aux consignes applicables dans ce cas
figurent au chapitre Dysfonctionnements, messages d'avertissement et
d'anomalie à partir de la page 28.
5.6 Mise à l'arrêt
Fonctionnement et utilisation
TEMP
195.4°C
max Set 190.0
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.11. 13:30
End14:45
LÜFTER
0
FLAP
LUFTKLAPPE
40%
20%
%
°C
°C
0°C
°C
0°C
Ill. 16
Déclenchement du dispositif de sécurité thermique
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela,
tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 20).
1. Désactiver les fonctions actives de
l'appareil (éteindre le chauffage, le ventilateur, etc.).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension ( ill. 17 ).
ON
Ill. 17 Mettre l'appareil hors tension
27
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 12).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique
DescriptionCauseMesureConsul-
ter
Affichage de l'alarme
thermique et
TEMP
max
195.4 °C
max Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et
TEMP
TB
230.4 °C
TB
Le dispositif de
sécurité thermique électronique a pris en
charge la régulation thermique.
Le limiteur
thermique
mécanique (TB)
a coupé le chauffage de manière
définitive.
Appuyer sur la touche de validation pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique et la température de
consigne – soit en augmentant la
température de sécurité
Alarme
temp. dans Setup, soit en rédui-
sant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nou-
veau : contacter le service aprèsvente.
Mettre l'appareil hors tension
et le laisser refroidir. Contacter
le service après-vente et faire corriger l'erreur (par ex., remplacer la
sonde de température).
page 35
page 2
page 2
28
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonctionnement
Assombrissement de
l'affichage
Impossible d'activer un
affichage, voire tous les
affichages
L'affichage apparaît
soudain différemment
Message d'anomalie
dans l'affichage du
programmateur
Cause du dysfonctionnement
Coupure de courant
externe.
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
L'appareil se trouve en
mode programmation
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Dysfonctionnement de
l'appareil
RemédiationConsul-
ter
Vérifier l'alimentation
de courant.
Contacter le service
après-vente.
Attendre la fin du programme ou désactiver
le programmateur
Appuyer sur la touche
page 19
page 2
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
Contacter le service
après-vente.
page 2
Error 23
Pt100 Error
Contacter le
service
29
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Avertissement !
Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appareil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en
fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut
que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'alimentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous).
Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout
d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection thermique.
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré
plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et
le clapet d'air est ouvert.
En mode programmation dans le cas des stérilisateurs
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, un cycle de programmation en cours est
toujours réinitialisé au début.
30
Fonctions du menu
FFNFNFNFI
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que
l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12345
DATE ET HEURE
LANGUE
CONFIGURATION
SIGNALTÖNE
AJUSTER
6789 1011
Ill. 18 Mode menu
1 Touche d'activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l'heure
4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
5 Retour en mode manuel
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
31
Fonctions du menu
FINFN
ONN
FFN
N
E
R
p
e
k
p
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans
cet exemple, de réglage de la langue).
Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage
correspondant. L'affichage activé s'agrandit. Le réglage alors actif – par exemple à
droite
Deutsch – apparaît en couleur et
est indiqué par une coche.
English
Deutsch
Français
Español
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (
Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
English
Deutsch
Français
Español
English
Deutsch
Français
Español
LANGUE
CONFIGURATION
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
4. Appuyer de nouveau sur la touche de va-
LANGUE
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
lidation pour revenir à l'aperçu du menu.
CONFIGURATION
AJUST
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
32
Adresse IP
Balance
Subnetmas
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme tem
Alarm Tem
Timer mode
Timer Mod
Fonctions du menu
2.8.1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage Confi guration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appa-
reil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 34)► la température qui doit se déclencher avec le dispositif de sécurité (Alarme temp., voir
page 35)
► le mode de fonctionnement du programmateur (Timer mode, voir page 36)
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
ProgrammnegnulletsniEllokotorPtäreGefliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 19 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
33
Fonctions du menu
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage Confi guration.
L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
SETUP
Adresse IP192. 168.1 00 .100
Balance
Subnetmask255. 255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer mode
Timer Mode
Adresse IP192.168.100.100
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.168.100.100
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
+30%
192.168.100.100
°CF
°CF
190 °
TWWTWB
°CF
190 °
°CF
190 °
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse
IP suivant. Régler également ce bloc à
l'aide du bouton rotateur comme indiqué
ci-dessus, et ainsi de suite.
Adresse IP255.168.100.100
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°CF
190 °
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°CF
190 °
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
1. Activer l'affichage
lectionner
Unité avec le bouton rotateur.
Confi guration et sé-
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
190 °
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
34
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
190 °
Fonctions du menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
l'unité souhaitée – dans cet exemple °C –.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
190 °
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
190 °
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique ( Alarme temp.)
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de la température de déclenchement du dispositif de
sécurité automatique (description à partir de la page 26).
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons une différence de 5 à
10 K.
1. Activer l'affichage
lectionner
Alarme temp. avec le bouton
Confi guration et sé-
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage en cours est automatiquement indiqué.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
la nouvelle température de déclenchement souhaitée, dans cet exemple
160 °.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le dispositif de
sécurité thermique électronique se déclenche lorsque la température effective
atteint 160 °C.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
190 °
°C°F
190 °
°C°F
160 °
°C°F
160 °
35
Fonctions du menu
7.3.4 Mode programmation (Timer mode)
Avec les étuves universelles UN/UF et les étuves IN/IF, il est possible de définir (voir page 24) si
le programmateur doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment
– c'est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte ( ill. 20 , B) ou immédiatement
après l'activation du programmateur (A).
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 20 Mode programmation
A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation
B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone
de tolérance est atteinte
Pour les stérilisateurs SN/SF, le programmateur est paramétré par défaut par rapport à la
valeur de consigne. Ce paramétrage n'est pas modifiable, ceci pour garantir que la température exigée soit maintenue pendant une durée suffisamment longue. Si la température
quitte la zone de tolérance, le cycle de stérilisation redémarre au début dès que la température requise est de nouveau atteinte, ceci par souci de sécurité. Dans le cas des étuves
universelles UN/UF et des étuves IN/IF, le cycle de programmation est interrompu et il
reprend son cours une fois que la température requise est de nouveau atteinte.
Réglage
1. Activer l'affichage Confi guration et
sélectionner
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité – dans cet exemple, le
programmateur ne tient pas compte de
la valeur de consigne (
Timer mode avec le bouton
)–.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
160 °
°C°F
160 °
°C°F
160 °
36
Fonctions du menu
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP255.145.136.225
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C°F
160 °
7.4 Date et heure
Dans l'affichage Date et heure, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et
l'heure d'été.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
Date et heure. L'affi-
chage s'agrandit et la première possibilité
de réglage (
Date) est automatiquement
sélectionnée. Les données de réglage en
cours sont visibles à droite.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
DATE ET HEURE
12 . 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
Si vous souhaitez modifier un autre paramètre – par ex., le fuseau horaire – tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
du paramètre souhaité.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne la première
valeur – dans ce cas, la date du jour –
automatiquement en orange.
Date12
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la date
du jour, par ex., le 27.
Date27
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le mois est automatiquement sélectionné. Une modification est de même possible à l'aide du
bouton rotateur, et ainsi de suite.
Date27 05
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Procéder maintenant de la même façon pour régler les paramètres suivants :
12 . 05 .2012
12 : 00
GMT +01
. 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
. 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
..2012
12 : 00
GMT +01
► Année► Heure et minute► Fuseau horaire GMT (par ex., +1 en Allemagne, voir ill. 21 )► Heure d'été
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► CAL1 Étalonnage de la température sur une valeur basse► CAL2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne► CAL3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
38
CAL 1
+0,5 K
Fonctions du menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
Calibrage en usine
40°C
120°C
180°C
0°C
Ill. 22 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C.
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
Ajuster. L'affichage
s'agrandit et la première température
Temperatur
Température
JUSTIEREN
AJUSTER
Cal1
Cal1
Cal2 100.0°C+0,1K
Cal2
Cal3 180.0°C-0,2K
Cal3
40.0
40.0
100.0
180.0
°C-0,2
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
K
d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est
automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalon-
Température
nage CAL2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage CAL2 sur 120 °C.
Température
Cal1
Cal2
Cal3
Cal1
Cal2
Cal3
40.0
100.0
180.0
40.0
120.0
180.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
Température
Cal1
40.0
120.00,1+
Cal2
180.0
Cal3
CK0,2-
CK
CK
0,2-
39
Fonctions du menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
Température
Cal1
40.0
Cal2
120.00,0
180.0
Cal3
TEMP
CK0,2-
CK
CK
0,2-
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 120 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage CAL2
dans SETUP sur +2,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
120 °C après correction.
TEMP
120.0°C
Set 120
TEMP
.0 °C
Température
122.6 °C
Cal1
Cal2
Cal3
21.4 °C
120.0 °CSet
CK0,2-
40.0
CK
120.02,6+
CK
180.0
0,2-
120.0°C
Set 120
.0 °C
120.0 °C
Ainsi, la valeur CAL1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à CAL2 et la valeur CAL3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs CAL s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN/UF et les stérilisateurs
SN/SF, et à 10 K pour les étuves IN/IF.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
40
Stérilisateurs SF/SN
8. Stérilisateurs SF/SN
8.1 Champ d'application
L'appareil SF/SN sert à la stérilisation de matériels médicaux par chaleur sèche véhiculée par air
chaud à pression atmosphérique.
8.2 Recommandation en conformité avec la directive relative aux
dispositifs médicaux
La durée de vie du produit prévue par le fabricant est de huit ans.
8.3 Directives pour la stérilisation
Il existe différentes règles en matière de stérilisation par air chaud, concernant notamment les
températures et le temps de stérilisation qu'il convient de sélectionner, ainsi que l'emballage
des éléments stérilisés. La sélection des valeurs dépend de la nature et de la qualité de l'élément à stériliser et du type des germes à neutraliser. Avant de commencer, familiarisez-vous
avec le mode de stérilisation qui est prescrit pour votre usage particulier.
Les paramètres du procédé de stérilisation par air chaud sont la température et le temps de
maintien minimal. Les règles généralement admises définissent les paramètres de procédé
suivants :
► Conformément à l'OMS : 180 °C avec un temps de maintien minimal de 30 minutes► Conformément à la Pharmacopée européenne : 160 °C avec un temps de maintien mini-
mal de 120 minutes
Pour la neutralisation des endotoxines (pyrogènes), il est possible d'avoir recours à une chaleur
sèche de 180 °C minimum. Pour l'appauvrissement des substances pyrogènes, il convient de
maintenir des combinaisons température/temps qui dépassent les exigences en matière de
stérilisation.
La neutralisation des endotoxines peut être réalisée avec les paramètres de procédé suivants
(données conformes à la norme ISO 20857:2010) :
► 180 °C avec un temps de réaction minimal de 180 minutes► 250 °C avec un temps de réaction minimal de 30 minutes
Attention :
Les indications de température et de temps usuelles pour la stérilisation par air chaud ne
détruisent pas les endotoxines.
La mise en œuvre de ces paramètres sans les tester n'est pas suffisante, notamment dans le
cas d'un gros chargement de l'appareil. Pour une stérilisation sûre, il est indispensable de procéder à une validation de chaque procédure de stérilisation individuellement. Les exigences en
matière de validation de la procédure de stérilisation par chaleur sèche sont exposées par ex.
dans la norme ISO 20857:2010. La « Recommandation pour la validation et la surveillance de
routine des procédés de stérilisation par chaleur sèche des dispositifs médicaux » de la Société
allemande d'hygiène hospitalière (Deutsche Gesellschaft für Krankenhaushygiene – DGKH) est
également très utile.
41
Entretien et réparation
9. Entretien et réparation
9.1 Nettoyage
Avertissement !
Risque de blessure et d'électrocution. Débrancher l'appareil
de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
9.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
9.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
9.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
9.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
9.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec-
tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique-
ment à des électriciens professionnels.
42
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
Stockage et mise au rebut
10. Stockage et mise au rebut
10.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière► À l'abri du gel► L'appareil doit être débranché du secteur
10.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et
du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
Information importante pour l'Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
43
Index
Index
A
Accessoires 15
Adresse IP 33
Ajuster 38
Alarme 35
Alarme temp. 35
Arrêt 27
Arrivée d’air 11
AtmoCONTROL 3, 12, 15
Avaries de transport 16