Memmert CO2 incubator ICO series Plus version with active humidification and dehumidification control, 107 l, ICO105 Plus User guide [fr]

ICO
MODE D'EMPLOI
INCUBATEUR CO2ICO
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 D-91186 Büchenbach Allemagne
Tél. : +49 (0)9122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 E-mail : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com
Service après-vente : Hotline de service : +49 (0)9171 9792 911 Fax : +49 (0)9171 9792 979 E-Mail : service@memmert.com
Pour toute demande d'intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série figu­rant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d'envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l'obligation d'en refuser la réception.
© 2022 MEMMERT GmbH + Co. KG D33452 | Mise à jour 01/2022 Sous réserve de modifications
À propos de ces instructions
À propos de ces instructions
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, la mise en service, l'utilisation et l'entretien des incubateurs CO formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ces instructions. S'il y a un point de ces instructions que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d'emploi se rapportent à la version la plus récente du micrologiciel.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions publiées dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective. Le fonctionne­ment et l'utilisation sont toutefois identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer
Si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, reportez-vous au mode d'emploi distinct de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique « Help » du menu d’AtmoCONTROL.
ICO. Son usage est réservé au personnel dûment
2
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la cha­leur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d'emploi au format PDF à l'adresse www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D33452 | Mise à jour 01/2022 3
Contenu
1. Pour votre sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers ..................................................................7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................8
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................8
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................ 9
1.6 Modifications et transformations ........................................................................................ 9
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Conduite à tenir en cas d'accident ......................................................................................9
1.9 Arrêter l'appareil en cas d'urgence ....................................................................................10
2. Structure et description 11
2.1 Structure ............................................................................................................................ 11
2.2 Description et fonction ...................................................................................................... 11
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 12
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................12
2.5 Connecteurs et interfaces ..................................................................................................12
2.6 Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
2.7 Spécifications techniques ..................................................................................................14
2.8 Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
2.9 Déclaration de conformité ................................................................................................15
2.10 Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
2.11 Livraison .............................................................................................................................16
2.12 Accessoires en option ........................................................................................................16
3. Livraison, transport et installation 17
3.1 Pour votre sécurité ............................................................................................................. 17
3.2 Livraison .............................................................................................................................18
3.3 Transport ............................................................................................................................18
3.4 Déballage ...........................................................................................................................18
3.5 Stockage après livraison ....................................................................................................18
3.6 Installation ......................................................................................................................... 19
4. Mise en service 22
4.1 Raccorder l'appareil à l'alimentation électrique ................................................................. 22
4.2 Mise en place de l'approvisionnement en eau .................................................................. 22
4.3 Raccordement CO
4.4 Mise en marche .................................................................................................................25
et N
2
2 ............................................................................................................................................................................... 23
5. Fonctionnement et utilisation 26
5.1 Pour votre sécurité ............................................................................................................. 26
5.2 Opérateur .......................................................................................................................... 26
5.3 Ouverture de la porte ........................................................................................................ 27
5.4 Chargement de l'appareil ..................................................................................................28
5.5 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 28
5.6 Dispositif de sécurité .........................................................................................................35
5.7 Graphique ..........................................................................................................................42
5.8 Stériliser l’appareil ............................................................................................................. 43
5.9 Mise à l'arrêt ......................................................................................................................45
4 D33452 | Mise à jour 01/2022
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 46
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité .......................................................... 46
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil .....................49
6.3 Coupure du secteur ........................................................................................................... 51
7. Mode menu 52
7.1 Présentation .......................................................................................................................52
7.2 Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage de la langue ..................53
7.3 Configuration .................................................................................................................... 54
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 57
7.5 Étalonnage.........................................................................................................................58
7.6 Programme ........................................................................................................................64
7.7 Signal ................................................................................................................................. 66
7.8 Protocole ............................................................................................................................ 67
7.9 ID utilisateur ...................................................................................................................... 68
8. Entretien et réparation 69
8.1 Entretien régulier ............................................................................................................... 69
8.2 Nettoyage .......................................................................................................................... 69
8.3 Remise en état et réparation ............................................................................................. 69
9. Stockage et mise au rebut 70
9.1 Stockage ............................................................................................................................70
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................70
D33452 | Mise à jour 01/2022 5
Pour votre sécurité
1. Pour votre sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
1.1.2 Symboles utilisés
Risque d'électro-
cution
Interdiction de
basculer
Risque d'incendie
Débrancher la
prise d'alimen-
signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées
signale une situation qui pourrait entraîner des dommages matériels
Gaz/vapeurs Danger de
gelures/
brûlures par le
froid
Porter des gants Porter des chaus-
sures de sécurité
tation
Avertissement :
bouteilles de gaz
Respecter les informations
contenues
dans un manuel
séparé
Informations
Informations
pour les premiers
secours
6 D33452 | Mise à jour 01/2022
Premiers
secours :
rincer les yeux
complémentaires
importantes ou
utiles
Pour votre sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention élec- trique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utili­sation conforme à la page 9).
AVERTISSEMENT
Le fait de laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraî­ner une surchauffe de l'appareil et causer un risque d'incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environne­ment normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
D33452 | Mise à jour 01/2022 7
Pour votre sécurité
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2 peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de fonctionne­ment normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air de 250 m³/h est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le détendeur des bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appareil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO peau et les yeux.
Le CO2 et le N2 ne constituent pas des produits dangereux dans l'esprit du décret allemand sur les matières dangereuses (GefStoffV). Il convient toutefois de se familiariser avec les règles de sécurité à observer avant toute utilisation des bouteilles de gaz concernées.
avec la
2
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir chapitre 1.5) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ; ► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien ont été menées correctement (voir page 69).
► veille, par des instructions et des contrôles appropriés, à l'ordre et à la propreté de l'appa-
reil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail et des chaussures de sécurité.
8 D33452 | Mise à jour 01/2022
Pour votre sécurité
1.5 Utilisation conforme
Les incubateurs CO2 ICO sont conçus pour l'incubation de cultures de cellules ou similaires. L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusive­ment avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Introduire exclusivement de l'eau distillée, ainsi que du CO les raccords à l'arrière de l'appareil. L'introduction de tout autre fluide ou gaz est proscrite.
L'incubateur ne peut être utilisé pour la stérilisation. Il ne s'agit pas d'un stérilisateur dans l'esprit de la loi sur les dispositifs médicaux. Les programmes de stérilisation mémorisés dans l'appareil (voir page 64) servent uniquement à stériliser l'appareil lui-même. Ils ne doivent pas être utilisés pour stériliser du matériel médical.
et du N2 à l'intérieur du caisson via
2
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
46.
1.8 Conduite à tenir en cas d'accident
1. Rester calme. Agir de manière calme et décidée. Veiller à sa propre sécurité.
2. Arrêter l'appareil et fermer les valves des bouteilles de gaz.
3. Appeler le médecin.
4. Effectuer les gestes de premiers secours. Le cas échéant, appeler un secouriste formé.
En cas de contact du CO2 avec la peau et les yeux :
Rincer immédiatement les yeux à l'eau au minimum pendant 15 minutes. En cas de brûlures par le froid, rincer la partie affectée pendant au moins 15 minutes. Appli­quer une protection stérile. Appeler un médecin.
D33452 | Mise à jour 01/2022 9
Pour votre sécurité
OONN
N
En cas d'inhalation de CO2 ou de N2 :
Une concentration élevée risque de provoquer l'asphyxie. Les symptômes peuvent se traduire par une perte de motricité et de connaissance. Il n'y a pas de signes avant-coureurs pour la victime de l'asphyxie.
Une concentration basse en CO
provoque une accélération du rythme respiratoire et des
2
migraines. Transporter les victimes, équipées d'un appareil respiratoire autonome à circuit fermé, à l'air
frais. Veiller à ce qu'elles soient au chaud et au calme. Appeler un médecin. En cas d'arrêt respiratoire, pratiquer la respiration artificielle.
En cas de fuite de gaz :
Quitter immédiatement la pièce, avertir les autres personnes et aérer les lieux. Pour revenir dans la pièce, porter un appareil respiratoire isolé de l’air ambiant tant que l’innocuité de ce dernier n’a pas été prouvée.
1.9 Arrêter l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill.
1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
ON
10 D33452 | Mise à jour 01/2022
2. Structure et description
2.1 Structure
Structure et description
1
2
3
4
5
6
Ill. 2 Structure des incubateurs CO2 ICO 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives et écran LCD (voir page
29) 2 Interrupteur principal (voir page 25) 3 Portes intérieures en verre
4 Plateau perforé en acier inoxydable 5 Bac d'eau (régulation hygrométrique
passive) 6 Pieds réglables 7 Plaque signalétique (voir page 13)
7
2.2 Description et fonction
L'atmosphère de l'appareil est réchauffée grâce à un chauffage complet des grandes surfaces. Pour les appareils avec régulation hygrométrique passive, l'intérieur est humidifié par l'évapo-
ration provenant d'un bac d'eau qui y est disposé. Pour les appareils avec régulation hygro­métrique active, l'humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l'arrière de l'appareil qui permet une diffusion dosée de l'eau du bidon. La vapeur chaude stérile est introduite dans le caisson intérieur par la partie supérieure du système de ventilation et elle est mélangée au courant d'air. Pour les appareils avec bac d’eau, l’humidité est limitée à travers un piège à humidité Peltier situé dans le panneau arrière. Pour les appareils à humidité active, la déshumidification se fait par alimentation contrôlée d’air frais à travers un filtre stérile.
Du dioxyde de carbone (CO module O rieure assure une répartition égale des gaz et partant, une atmosphère homogène. La concen­tration en oxygène est régulée par l'introduction d'azote. En effet, l'apport d'azote permet de diminuer la concentration en oxygène.
D33452 | Mise à jour 01/2022 11
) sont également introduits à l'intérieur à travers un filtre stérile. La ventilation inté-
2
) et de l'azote (N2 uniquement pour les modèles équipés d'un
2
Structure et description
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 ­ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité, de liaisons chimiques (la prudence s'impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l'appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est dispo­nible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétiqueClasse de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapideLe régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
max
est
2.5.2 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface USB conforme au standard USB. Il est ainsi possible
de charger des programmes dans l'appareil
depuis un support de données USB (voir page 64),
d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir page
67),
Ill. 3 Interface USB
de charger des données USER-ID dans l'appareil depuis un support de données USB (voir
page 68).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 3).
12 D33452 | Mise à jour 01/2022
Structure et description
Interface Ethernet (W4)
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les pro­grammes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 4).
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
54. Le réenregistrement des pro-
grammes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi AtmoCON­TROL fourni.
Un adaptateur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
Ill. 4 Interface Ethernet
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée derrière la porte, en haut à droite (voir page 11).
1
2
3
4
5
6
Ill. 5 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type
2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE
D33452 | Mise à jour 01/2022 13
Typ: ICO240 230 V~ 50/60 Hz DIN12880-2007-Kl.:3.1
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG

Äußere
Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
F-Nr.: O818.3008
7,2 A 1650 W
Nenntemp.: 18-50 °C
6 Adresse du fabricant 7 Recommandations de mise au rebut 8 Plage de température 9 Valeurs d’intensité et de puissance 10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
Structure et description
2.7 Spécifi cations techniques
Taille de l'appareil 50 105 150 240
Largeur hors tout D* [mm] 559 719 719 759 Hauteur de l'appareil E* [mm]
(varie selon le réglage des pieds) Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte)
[mm] Profondeur de la poignée de porte [mm] 56 Largeur du caisson intérieur A* [mm] 400 560 560 600 Hauteur du caisson intérieur B* [mm] 425 480 700 810 Profondeur de l'intérieur C* [mm]
(moins 35 mm pour le ventilateur) Capacité intérieure [litres] 56 107 156 241 Poids net [kg] 55 75 90 110 Poids, emballage compris [kg] 74 100 116 145 Puissance [W] 1100 1300 1500 1650
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz 9,6 11,4 13,1 14,4
230 V, 50/60 Hz 4,8 5,7 6,6 7,2 Nombre max. de grids/toles 5 6 10 12 Charge max. par grid/tole [kg] 15
Charge max. totale admissible par appareil [kg] 75 90 120 140 Plage de température de travail température ambiante + 5 °C à 50 °C Plage de réglage de la température [°C] +18 à +50 Précision de réglage [°C] 0,1
Variation de la température dans le temps (conformément à la norme DIN 12880:2007-05) à 37 °C [K]
Écart par rapport à la température ambiante à +37 °C (conformément à la norme DIN 12880:2007-05) à 37 °C [K]
Plage de réglage de la régulation hygrométrique active [% rh] (uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant)
Précision de réglage d'humidité [%] 0,5 Plage de réglage CO2 [%] 0 à 20 Précision de réglage CO
Plage de réglage O pour les appareils avec régulation hygrométrique
[%] 0,1
2
[%] (en option et seulement
2
active) Précision de réglage CO
[%] 0,1
2
* Voir Ill. 6 page 15 .
791 846 1066 1176
521 591 591 691
330 400 400 500
±0,1
±0,3
40 à 97 % rh, off
1 à 20
14 D33452 | Mise à jour 01/2022
Structure et description
D
F
C
E
B
A
Ill. 6 Dimensions
2.8 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil,
relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées : DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
Directive 2006/95/CE modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées : DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 partie 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 partie 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
56
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l'appareil se trouve en en ligne aux adresses sui­vantes :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
D33452 | Mise à jour 01/2022 15
Structure et description
2.10 Conditions d'environnement
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante Hygrométrie rh max. 70 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
10 °C à 35 °C
Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
Câble de raccordement au réseau1 ou 2 plaques perforées en acier inoxydable (charge autorisée de 15 kg chacune)1 bac d'eau en acier inoxydable (uniquement pour les appareils avec régulation hygromé-
trique passive)
1 bidon d'eau (seulement pour les appareils avec régulation hygrométrique active)Tuyau de raccordement pour le gaz (un à trois selon l'équipement)1 Bouchon en silicone intérieur (blanc)1 Bouchons en silicone à l’arrière de l’appareil (vert)Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROLCe mode d'emploiCertificats d'étalonnageDispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 20)
2.12 Accessoires en option
Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7). Cet
accessoire permet de relier le connecteur Ethernet de l'appareil (voir page 13) au connecteur USB d'un PC/portable.
Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB
16 D33452 | Mise à jour 01/2022
3. Livraison, transport et installation
3.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour le modèle 50, et quatre per­sonnes pour les modèles 105 et 150. Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les transporter uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de levage.
Livraison, transport et installation
ATTENTION
50
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisis­sez l'appareil par le dessous et uniquement sur les côtés.
105
150 240
9
D33452 | Mise à jour 01/2022 17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
L’appareil peut être transporté des manières suivantes:
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur.
3.4 Déballage
AVIS
► Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirez l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le long d'une arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations natio­nales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 70.
18 D33452 | Mise à jour 01/2022
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
3.6.1 Conditions
Le lieu d'installation doit être plat, horizontal, doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques à la page 14). L'enceinte ne doit pas être posée sur un support inflammable.
Durant le fonctionnement, l'appareil émet de faibles quantités de CO nement. Le lieu d'installation doit donc être ventilé.
Selon le modèle (voir la plaque signalétique), le lieu d'installation doit disposer d'une prise de courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
FP
et de N2 dans l'environ-
2
FP FP
Ill. 8 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33452 | Mise à jour 01/2022 19
FP
Livraison, transport et installation
3.6.2 Dispositif antibasculement
L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de blesser les personnes à proximité. Vous devez donc vous assurer que l'appareil est toujours fixé au mur à l'aide du dispositif antibasculement fourni. Si la situation locale ne le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).
1. Visser le dispositif antibasculement à l'arrière de l'appareil de la manière indiquée sur l'illustration.
2. Plier le dispositif antibas­culement vers le haut à la distance souhaitée pour former un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibascu­lement dans un mur adapté.
20 D33452 | Mise à jour 01/2022
Livraison, transport et installation
3.6.3 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison des conditions du sol. Chaque porte est pourvue de haut et de bas de deux vis de réglage (Ill.
9). Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas
suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 9 Vis de réglage des portes
D33452 | Mise à jour 01/2022 21
Mise en service
4. Mise en service
AVIS
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Raccorder l'appareil à l'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environne­ment normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalé­tique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l'intégrité de la mise à la terre.
Raccorder le câble d'alimentation fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 10). Placez le cordon d'alimentation de sorte :
qu'il soit toujours accessible et à portée de main et qu'il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d'urgences ;
que l'on ne puisse pas trébucher dessus ;qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Ill. 10 Brancher le câble d'ali­mentation à l'arrière de l'appareil.
4.2 Mise en place de l'approvisionnement en eau
4.2.1 Spécifi cation concernant l'eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totale­ment dessalée avec la spécification suivante :
Conductibilité de 5 – 10 μS/cm Valeur pH comprise entre 5 et 7 Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique infé­rieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur.
22 D33452 | Mise à jour 01/2022
Mise en service
4.2.2 Pour les appareils avec une régulation hygrométrique passive : utiliser un
bac d’eau
Fixer la lèvre d’étanchéité fournie sur le côté étroit du bac d’eau (Ill. 11) puis remplir le bac d’eau avec 1,5 cm à 2 cm d’eau (spécification, voir paragraphe 4.2.1).
Poser le bac d’eau rempli avec la lèvre d’étanchéité montée au centre de la base de l’appa­reil et le pousser délicatement sur la paroi arrière jusqu’à ce que la lèvre d’étanchéité repose entièrement contre la paroi arrière sous la fente d’aération (Ill. 11). La lèvre d’étanchéité est attirée par magnétisme contre la paroi arrière et récupère l’eau de condensation au niveau de la limitation de l’humidité pour la rediriger dans le bac.
AVIS
Important : il faut éviter tout renversement d’eau et l’eau du bac ne doit pas s’écouler au sol, l’humidité risquant d’atteindre un niveau non admissible.
Ill. 11 Pousser le bac d’eau contre la paroi arrière
4.2.3 Pour les appareils avec régulation hygrométrique active : Remplir le réservoir
d'eau et brancher l'appareil
Remplir le réservoir d'eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l'arrière de l'appareil (ces deux pièces sont fournies avec l'appareil) (Ill. 12).
4.3 Raccordement CO2 et N
2
AVERTISSEMENT
L'introduction de tout gaz ou toute substance autre que du CO2 et du N2 présente un danger d'explosion et d'intoxication. Les branche­ments de gaz à l'arrière de l'appareil sont exclusivement réservés à l'alimentation en dioxyde de carbone (CO2) et en azote (N2).
D33452 | Mise à jour 01/2022 23
Mise en service
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2
peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air de 250 m³/h est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le détendeur des bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appa­reil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la peau et les yeux.
CO
Spécifications
2
► gaz carbonique 4.5 ► pureté 99,995 Vol. %
Raccorder les tuyaux de raccordement pour le gaz livrés avec l'appareil aux bouteilles de CO aux raccords « CO2 In » et « N2 In » (N uniquement pour les appareils avec régu­lation hygrométrique active) à l'arrière de l'appareil (Ill. 12). Régler le détendeur sur une valeur de 1,0 à 1,2 bar.
et de N2 (détendeur) et
2
2
123
4
Ill. 12 Raccords à l'arrière de l'appareil 1 Raccord 1 CO 2 Raccord 2 CO2 (facultatif) 3 Raccord N2 (uniquement pour les appareils
avec module O2)
4 Branchement d'eau (uniquement pour les
appareils avec régulation hygrométrique active)
24 D33452 | Mise à jour 01/2022
2
Mise en service
ONN
4.4 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 13). Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs
s'affichent dans une autre couleur, cela signale l'existence d'une erreur (voir page 50).
Après la première mise sous tension, l'écran de l'appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. La procédure à suivre pour changer la langue est décrite à partir de la page 53. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le chapitre suivant.
ON
Ill. 13 Mise en marche de l'appareil
animés. Si les points
D33452 | Mise à jour 01/2022 25
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Le fait de laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraîner une surchauffe de l'appareil et causer un risque d'incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2 peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air de 250 m³/h est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le détendeur des bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appa­reil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la peau et les yeux.
5.2 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
26 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
5.3 Ouverture de la porte
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
14, A)
Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 14 Ouverture et fermeture de la porte
B
5.3.1 Comportement de l’appareil lorsque la porte est ouverte
Le symbole « porte ouverte » s’affiche sur le régulateurMise hors tension des chauffagesMise hors tension du ventilateurSignal sonore au bouton de 30 secondesLe cas échéant, déclenchement d’une alarme relative au CO2 et à la température
D33452 | Mise à jour 01/2022 27
Fonctionnement et utilisation
5.4 Chargement de l'appareil
AVERTISSEMENT
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appa­reil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la page 9). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
AVIS
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appa-
reil (voir page 12).
Mettre en place les grilles encastrables ou les plateaux. Le nombre maximal de grids et la charge autorisée par grid sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page
14.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur (Ill. 15, voir également l'étiquette d'avertissement « Le bon chargement » sur l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai disproportionné ou qu'elle soit dépassée.
Ill. 15 Mise en place correcte de l’élément de chargement
5.5 Utilisation de l'appareil
5.5.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 16 et Ill. 17). C'est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas de dépassement de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une descrip­tion plus précise est donnée à la page 33).
28 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
ONN
ONN
ONN
ONN
5 678912 3 4
TEMP
22.4°C
TIMER
TIMER
44h:44m
Fin
13:30 23.11.
End14 :45
ON
ON
O2
10.0 %
10.
0
%
Set
Set 37
.0°C
HYGROMÉTRIE
30m04h
30%rh
Set 30 %rh
LIGHTONLIGHT
ON
min
000°C
min
auto
ALARM
ALARM
15.0°C
CO2
1.0 %
Set
15.
0
of °C
max
max
40.0°C
000°C
auto off
+
+
/
-
-
13:44
12.Sept.2012
off
Mode manuel
Holz trocknen aufheizen 09:12h
%
GRAPH
GRAPHIQUE
%rh°C
0.0
K
012
99K
Fr 20.10.2010 20:31
19 2015 16 17 1810 11 12 13 14
Ill. 16 ControlCOCKPIT d'appareils ICO avec régulation d'O2 et régulation hygrométrique active en mode de fonctionnement
5678912
TEMP
°C22.4
°CSet 37.0
TIMER
TIMER
44h:44m
30m04h
Fin
End14 :45
13:30 23.11.
ON
ON
LIGHTONLIGHT
ON
min
000°C
min
auto
15.0°C
1.0 %
Set
ALARM
ALARM
Fr 20.10.2010 20:31
CO2
15.
0
of °C
max
max
40.0°C
000°C
auto off
+
+
/
-
-
13:44
12.Sept.2012
off
Mode manuel
Holz trocknen aufheizen 09:12h
%
GRAPH
GRAPHIQUE
%rh°C
0.0
K
012
99K
19 2015 16 17 1810 11 12
Ill. 17 ControlCOCKPIT d'appareils ICO sans régulation d'O2 et régulation hygrométrique active en mode de fonctionnement
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective de l'O
4 Touche d'activation du réglage de la valeur
de consigne de l'O
5 Modification dans le mode menu (voir
2
2
page 52)
6 Touche d'activation du réglage de la valeur
de consigne du CO
7 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective du CO
8 Affichage de l'état de l'appareil et du
2
2
programme
9 Touche d'activation de l'état de l'appareil 10 Touche d'activation de l'horloge numé-
rique avec définition du temps d'attente, réglable de 1 minute à 99 jours
11 Interrupteur principal 12 Affichage de l'horloge numérique avec
définition du temps d'attente, réglable de 1 minute à 99 jours
13 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective d'humidité
14 Touche d'activation de la régulation hygro-
métrique
15 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
16 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
17 Touche d'activation du réglage du disposi-
tif de sécurité thermique, hygrométrique, du CO
et de l'O
18 Affichage du dispositif de sécurité ther-
2
2
mique, hygrométrique, du CO2 et de l'O
19 Schéma graphique des valeurs de
consigne et effectives
20 Touche d'activation du schéma graphique
2
D33452 | Mise à jour 01/2022 29
Fonctionnement et utilisation
TIMERmh
T
T
5.5.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'affiche avec une bordure de couleur, tandis que les autres s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregis­trés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
22.4°C
37.0°CSet
22.4 °C
37.0 °CSet
22.4 °C
Set 37
.0 °C
.5°C100
T
5.5.3 Modes de fonctionnement
L'appareil peut fonctionner en différents modes :
Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.5.4.
Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d'attente, réglable de
1 min à 99 jours (timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.5.5.
Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme pré-
alablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.5.6.
Par télécommande (AtmoREMOTE)
30 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
L'appareil se trouve en mode programmation
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement manuel Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, reconnaissable au symbole de la main de couleur.
12.Sept.2012
Mode manuel
Lorsque l'appareil est en mode Programmation,
cela est signalé par l'affichage l'écran :
Minuterie active à
12.Sept.2012
Minuterie active
13:44
13:44
Lorsque l'appareil est en mode Télécommande,
cela est signalé par le symbole température.
5.5.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.5.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température Plage de réglage : de +18 °C à +50 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 55).
Humidité (uniquement pour les appareils avec régulation hygromé­trique active)
Plage de réglage : 40 à 97 % rh et OFF
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
Pendant le chauffage de l’appareil, la vitesse d’approche d’hygro­métrie est réglée de façon dynamique sur la valeur de consigne d’hygrométrie, et ce en fonction du point de rosée de la tempéra­ture intérieure.
dans l'indicateur de
.
.
TEMP
23.2 °C
Set 38
.0 °C
TEMP
22.4
37.0
Set
HYGROMÉTRIE
34%
70 %rhSet
°C
rh
°C
D33452 | Mise à jour 01/2022 31
Fonctionnement et utilisation
CO
2
Plage de réglage : 0 % à 20 % par incrément de 0,1 %
Les chiffres 1 ou 2 dans le symbole de la bouteille de gaz indiquent quelle bouteille de gaz est actuellement active.
1 2
CO2
1.0 %
15.0
Set
%
O2 (uniquement pour les appareils équipés de cette option) Plage de réglage : 1 % à 20 % par incréments de 0,1 %
O2
1.0 %
10.
0
TIMER
--h- m
9:00 23.11.
%
0
Set
5.5.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec défi nition du temps d'attente, réglable de 1 min à 99 jours (timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonction­ner avec les valeurs paramétrées. L'appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du timer. L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes. L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
-
Fin
TIMER
04 mh 3
13:30 23.11.
Fin
Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l'heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. L'indicateur d'état affiche « Programmateur actif ».
32 D33452 | Mise à jour 01/2022
TIMER
Fin
30m04h
13:30 23.11.
12.Sept.2012
Minuterie active
13:44
Fonctionnement et utilisation
0
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.5.2, paramétrer individuellement chaque valeur que
l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans
Configuration si le timer doit fonctionner avec la valeur de
consigne ou indépendamment de cette dernière, c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du timer (voir page 56). Si le timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole s'affichant sur l'écran du timer.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.).
TIMER
Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Assurez-vous que de la condensation se forme dans l'espace
Fin
00m00h
13:30 23.11.
intérieur après l'arrêt du chauffage.
Pour désactiver le timer, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du timer, ramener la durée du
TIMER
cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et confirmer avec la touche de validation.
5.5.6 Mode programme
Fin
--m--h
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité, etc.), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les pro­grammes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
AVIS
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont mémorisés dans l'appareil (voir page 64). Ils servent seulement à stériliser l'appareil lui-même, et ne doivent pas être utilisés pour stérili­ser des appareils médicaux. Le temps de maintien du programme de stérilisation stocké dans l’appareil à 180°C est d’une heure. La durée totale de chauffage et de refroidissement par une température de 50°C est de 6 h 30 min.
Démarrer un programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
D33452 | Mise à jour 01/2022 33
Fr 20.10.2010 20:31
Mode manuel
manueller Betrieb
Activer
GRAPH
8
80
17:4413.Sept.2012
Fonctionnement et utilisation
0
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage Le programme actuellement disponible s'affiche, dans cet exemple
Steri 180.
.
Steri 180 prêt
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le mode menu (voir la description à partir de la page 64).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
lancer le programme. Le programme est exécuté. L'affichage indique :
le nom du programme (ici Steri 180)le nom du premier segment du pro-
gramme, ici
Heat up
Steri 180
Heat up
10:4412.Sept.2012
le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Ceux-ci s'affichent automatiquement.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi-
chage du symbole d'arrêt
.
%
%
°
Fr 20.10.2010 20:31
manueller Betrieb
Steri 180
Heat up
GRAPH
80
8
10:4412.Sept.2012
10:4812.Sept.2012
Fin
Steri 180
10:4412.Sept.2012
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
Fin
Steri 180
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il devra redémarrer à partir du début.
34 D33452 | Mise à jour 01/2022
10:4912.Sept.2012
Fonctionnement et utilisation
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le pro­gramme s'est normalement terminé.
Vous pouvez maintenant
Fin
Steri 180
10:4912.Sept.2012
Redémarrer le programme comme indiquéPréparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 64) et l'exé-
cuter comme indiqué.
Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du symbole de la main validation.
en couleur, et appuyer sur la touche de
12.Sept.2012
Mode manuel
13:44
5.6 Dispositif de sécurité
5.6.1 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB)Thermostat automatique (ASF)Limiteur thermique mécanique (TB)
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme sable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple : TWW).
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores, voir page 66, identifiable par le symbole
du haut-parleur également signalée par un son intermittent qu'il est possible de désactiver en appuyant sur la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page
46.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 37), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité.
(Ill. 18). Le dispositif de sécurité thermique respon-
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est
ALARME. Les
ALARM
min
35.5 °C
auto
TEMP
max
38.5 °C
+
1.0 K
-
42.4 °C
TWW Set 38.5 °C
Ill. 18 Déclenchement du dispo­sitif de sécurité thermique
D33452 | Mise à jour 01/2022 35
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique ( TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem­pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la tem­pérature d'intervention la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 19).
max, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
Limiteur de température ( TWB) classe de protection 2 conforme à la norme DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d’intervention max réglée manuellement, le dis­positif TWB coupe le chauffage de manière permanente (Ill. 20) ; il conviendra d’appuyer sur latouche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenche­ment de l’alarme TWB. Si l’alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est interrompu.
Coupure du chauffage par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 20 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
36 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 21).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans notre exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple Ill. 21: 50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionne­ment (partie B de l'illustration) - l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D), jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
°C
52°C
ABCDE
52°C
50°C
25°C
48°C
ASF activé
AUTO AUTO AUTO
Ill. 21 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
48°C
ASF activé ASF activé
Alarme ASF
Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880. Si le dispositif de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionne­ment et si le seuil maximal de température déterminé en usine est dépassé d'au moins 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauf­fage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage glage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé (
ALARME. Le ré-
).
27°C
23°C
TEMP
72.4 °C
TB Set 38.5 °C
ALARM
ALARME
min
40
15.0 °C .0°C
min
auto
000°C
t
max
max
000°C
auto off +
+
-
-
0.0K
99K
D33452 | Mise à jour 01/2022 37
Fonctionnement et utilisation
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage
min. (protection en
cas de sous-température) est automati­quement activé.
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhai­tée, dans l'exemple à droite 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure. Si aucune valeur de sous-température n'est nécessaire, régler la température la plus basse.
2. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage
max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme sou­haitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C.
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 0,5 à 1 K.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure de l'alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (
auto).
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé () ou désactivé ().
min
34.0 °C .0°C
auto
min
°C
auto
min
°C
auto
min
°C
auto
min
35.5°C
auto
min
35.5°C
auto
ALARME
40
ALARME
ALARME
ALARME
ALARME
ALARME
max
+
-
max
+
-
max
+
-
max
+
-
max
38.5 °C
+
-
max
38.5 °C
+
-
0.0 K
0.0
0.0
0.0
0.0 K
0.0 K
°C35 5. 40 0.
K
°C35 5. 40 0.
K
°C35.5 38 5.
K
38 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
°
m
FEUCHTE
30.0%rh
Set 30.0%rh
°CSet 37.0
6. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolé­rance ASF est activé.
7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée. Nous recomman­dons 0,5 à 1 K.
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité ther­mique est maintenant activé.
min
35 5.
auto
min
auto
min
35.5 °C
auto
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
max
38.5°C
+
0.0
-
max
38.5°C35 5.
+
1.0
-
max
38.5 °C
+
1.0 K
-
K
K
5.6.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
(uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant) Dès que le dispositif de sécurité hygromé-
trique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'humidité par l'humidité effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
(Ill. 22). Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores, voir page
66, identifiable par le symbole du haut­parleur
), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionne-
MP
°C22.4
°CSet 37.0
0C°C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
30.0%rh
m
m
:30
Set 30.0%rh
Set 70
%rh75.4
.0%rh
Ill. 22 Déclenchement du dispositif de sécurité hygro­métrique
HYGROMÉTRIE
75.4
Set 70
%rh
.0%rh
ments, avertissements et messages d’ano­malies à partir de la page 52.
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant)
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage
ALARME. Le ré-
glage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
ALARM
ALARME
min
15.0 °C .0°C
min
auto
000°C
max
max
40
000°C
auto off +
+
0.0K
99K
-
-
LIGOLIG
O
min
a
000
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi-
chage du réglage de l'humidité
.
ALARME
max
60.0%rh
min
40.0%rh
D33452 | Mise à jour 01/2022 39
Fonctionnement et utilisation
n
h
e
FEUCHTE
30.0%rh
Set 30.0%rh
°C
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de l'alarme pour l'humidité est automatique­ment indiquée.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhai­tée, dans l'exemple à droite, 50 % rh
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de l'alarme pour l'humidité est automatique­ment indiquée.
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme sou­haitée, dans l'exemple à droite, 70 % rh.
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
ALARME, appuyer sur la touche d'activa-
tion sur le côté. Le dispositif de sécurité hygrométrique est maintenant activé.
5.6.3 Dispositif de sécurité CO
Dès que le dispositif de sécurité CO2 est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage du CO indiquée en rouge et par un symbole d'alarme le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores, voir page 66,
identifiable par le symbole du haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 46.
par la valeur effective
2
(Ill. 23). Si, dans le mode menu,
ALARME
max
60.0 %rh
min
40.0 %rh
ALARME
max
60.0 %rh
min
50.0 %rh
ALARME
max
60.0 %rh
min
50.0 %rh
ALARME
max
70.0 %rh
min
50.0 %rh
ALARME
max
70.0 %rh
min
50.0%rh
2
FEUCHTE
75.4
Set 70
%rh
.0%rh
LIGHTONLIGHT
ON
min
min
35.5°C
LICHT
ALARM
ALARM
100
Ill. 23 Déclenchement du dispositif de sécurité CO
of °C
max
38.5°C
max
000°C
Fr 20.10.2010
12.Sept.2012
Manueller B
Holz trock aufheizen
%
09:12h
GRAPH
%r
°C
2
40 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
Réglage du dispositif de sécurité CO
2
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage
ALARME. Le ré-
glage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi-
chage du réglage du CO bouteille de gaz
du haut).
(symbole de la
2
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de l'alarme est automatiquement indiquée.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhai­tée, dans l'exemple à droite, 7 %.
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de l'alarme est automatiquement indiquée.
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme sou­haitée, dans l'exemple à droite, 15 %.
min
10 4.
10.0
min
10 4.
7.0
min
7.0 %
min
7.0 %
min
min
auto
000°C
ALARME
min
10.0 %
ALARME
%
ALARME
%
ALARME
ALARME
ALARM
ALARME
max
max
40
15.0 °C .0°C
000°C
auto off +
+
0.0K
-
-
max
10.0 %
max
10.0 %
max
10.0 %
max
10.0 %
max
15.0 %
99K
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
ALARME, appuyer sur la touche d'activa-
tion sur le côté. Le dispositif de sécurité du CO
est maintenant activé.
2
D33452 | Mise à jour 01/2022 41
ALARME
max
15.0 %
min
7.0%
Fonctionnement et utilisation
0
FEUCHTE
30.0%rh
Set 30.0%rh
°CSet 37.0
5.6.4 Dispositif de sécurité O
2
(uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant) Dès que le dispositif de sécurité O
déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'O indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
par la valeur effective
2
(Ill. 24). Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores, voir page 66,
est
2
EMP
22.4
Set
IMER
IMER
30m
4h
4h:44m
de
23.Nov 13:30
nd14 :45
TEMP
°C22.4
°C
°CSet 37.0
37.0
°C
FEUCHTE
FEUCHTE
30.0%rh
%rh75.4
Set 30.0%rh
Set 70
.0%rh
FEUCHTE
75.4
Set 70
%rh
.0%rh
identifiable par le symbole du haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements,
Ill. 24 Déclenchement du dispositif de sécurité de l'oxygène
avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 46.
Réglage du dispositif de sécurité O
Le dispositif de sécurité O2 se règle de la même manière que le dispositif de sécu­rité CO
(voir page 40). Pour cela, après
2
l'activation de l'affichage de l'alarme, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'O gaz
du bas), et régler les valeurs minimale
(symbole de la bouteille de
2
2
ALARME
max
10.0 %
min
10.0 %
et maximale comme décrit ci-dessus.
5.7 Graphique
L'affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs de consigne et des valeurs effectives de la température, de l'humidité et des teneurs en CO forme d'une courbe.
Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
GRA-
PHIQUE. L'affichage s'agrandit
et la courbe de l'évolution de la température est représentée.
Pour afficher les valeurs de
consigne et effectives pour l'humidité, le CO appuyer sur la touche d'acti­vation à côté de la sélection des paramètres.
ou l'O2 :
2
°C 100
40
80
39
60
40
38
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
°C 100
40
80
39
60
40
38
20
14.00 16.00 18.00
12.09.2012
Fr 20.10.2010 2
0 4 8 12162024
et en O2 sous
2
42 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
:
À l'aide du bouton rotateur, sélec­tionner le symbole de l'humidité ou l'un des symboles de la bou­teille de gaz. Accepter la sélection avec la touche de validation.
40
39
38
12.09.2012
12.09.2012
► Pour modifier la plage tempo-
relle de l'affichage : Appuyer sur la touche d'activation à côté du symbole avec les flèches . La plage tempo­relle de l'affichage se déplace uniquement avec le bouton
°C 100
40
80
39
60
40
38
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
Fr 20.10.2010 20
rotateur.
► Pour agrandir ou réduire les
2
graphiques : appuyer sur la
.2010 20:34
touche d'activation située près du symbole de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis enregis­trer votre choix avec la touche de validation.
Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous aviez utilisée pour l'activer.
5.8 Stériliser l’appareil
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont paramétrés dans l’appareil. Ils servent à stéri­liser l’appareil et ne doivent pas être utilisés pour stériliser des appareils médicaux.
Le temps de maintien du programme de stérilisation paramétré dans l’appareil à 180 °C est de 1 h. La durée totale du processus, préchauffage et refroidissement à 50 °C inclus, est d’env. 6 h 30 min. À la fin du programme de stérilisation, l’appareil conserve durablement une tem­pérature de 37 °C et indique
Steri End au niveau de l’affichage des états.
D33452 | Mise à jour 01/2022 43
Fonctionnement et utilisation
0
Procédure de stérilisation de l’appareil
1. Si un filtre HEPA est monté dans la conduite du ventilateur du
châssis (accessoire supplémentaire, Ill. 25) : démonter le filtre HEPA. Il peut être endommagé lors de la stérilisation.
2. Vider les bacs d’eau et ouvrir brièvement la porte pour les appa-
reils avec régulation active de l’humidité, afin de laisser l’humi­dité s’évaporer.
3. Positionner les plaques coulissantes et les bacs d’eau avec le joint
en caoutchouc et fermer la porte.
4. Vérifier les positions des bouchons en silicone :
AVIS
Ill. 25 Filtre HEPA
Les bouchons en silicone ont des propriétés différentes de résistance à la température.Vérifier la position des bouchons en silicone avant de démarrer le processus de stérilisation pour s‘assurer qu‘ils sont correctement insérés :
Intérieur : blancDos de l‘appareil : vert
5. Préparer l’exécution du programme de stérilisation dans le mode menu (voir page 64).
6. Passer au mode fonctionnement et démarrer le programme de stérilisation comme indi-
qué à partir de la page 33. Tant que le programme est en cours, aucune valeur ne peut être réglée ou modifiée.
7. Une fois la stérilisation terminée et
l’appareil refroidi à 37 °C, terminer le programme de stérilisation. Pour cela, appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage des états. Ceux-ci s’affichent automatiquement.
8. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affi-
chage du symbole de la main
.
%
%
°
Fr 20.10.2010 20:31
manueller Betrieb
Steri 180
Steri End
GRAPH
80
8
10:4412.Sept.2012
17:4413.Sept.2012
Mode manuel
Activer
44 D33452 | Mise à jour 01/2022
Fonctionnement et utilisation
ONN
9. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
10. Fixer à nouveau le filtre HEPA (facultatif). L’appareil peut à nouveau être rempli et
fonctionner normalement. Pour cela, il faut paramétrer à nouveau toutes les valeurs de consigne (température, CO voir chapitre 5.5.4.
, O2, humidité),
2
5.9 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l'appa-
reil (revenir aux valeurs de consigne).
2. Fermer les valves des bouteilles de gaz.
3. Retirer l'élément de chargement.
4. Vérifier les réservoirs d'eau et les remplir
au besoin (voir page 23) ou, pour les appareils avec régulation hygrométrique passive, sortir le bac d'eau.
5. Mettre l'appareil hors tension avec l'inter-
rupteur principal (Ill. 26).
12.Sept.2012
Mode manuel
13:44
ON
Ill. 26 Mettre l'appareil hors tension
D33452 | Mise à jour 01/2022 45
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil en ouvrant ce dernier. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores, voir page 66, identifiable par le symbole
du haut-parleur intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé en appuyant sur la touche de validation, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme thermique et de l'ASF
TEMP
40.4 °C
ASF Set 38.5 °C
), l'alarme est également signalée par un son
Le thermos­tat automa­tique (ASF) s'est déclen­ché.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte.
Agrandir la zone de tolérance de l'alarme pour suivi automatique de la consigne
Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente
page 37
page 2
Affichage de l'alarme thermique et du TWW
TEMP
42.4 °C
TWW Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TB
TEMP
72.4 °C
TB Set 38.5 °C
46 D33452 | Mise à jour 01/2022
Le dispositif de sécurité thermique (TWW) a pris en charge la régulation thermique.
Le limiteur de température mécanique (TB) a coupé le chauffage de manière définitive.
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne, soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente
mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir.
Si le dysfonctionnement se renou­velle, contacter le service après-vente. page 2
page 37
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l’alarme thermique et du TWB
TEMP
42.4 °C
TWB Set 38.5 °C
Le limitateur de tempéra­ture (TWB) a éteint le chauffage de manière défintive.
Appuyer sur la touche de validation pour désactiver l’alarme.
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l’alarme se déclenche à nouveau: contacter le service aprèsvente.
page 37
page 2
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés
de l'équipement correspondant)
Description Cause Mesure Consulter
Symbole d'anomalie
HYGROMÉTRIE
Le bidon d'eau est vide
Remplir le bidon d'eau déminé­ralisée/distillée et appuyer sur la touche de validation
page 23
55.4
Set 55
Indicateur d'alarme (
MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4
MaxAl Set 70
Indicateur d'alarme (
MinAl)
HYGROMÉTRIE
55.4
MinAl Set 60
D33452 | Mise à jour 01/2022 47
%rh
.0%rh
%rh
.0%rh
%rh
.0%rh
Excès d'humidité par rapport à la valeur limite supérieure
Insuffisance d'humidité par rapport à la valeur limite inférieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régula­teur assure la stabilité de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
Vérifier si la porte est bien fermée. Vérifier que le branchement de
l'alimentation en eau et le rem­plissage du bidon d'eau, ainsi que du bac d'eau sont corrects. Au besoin, compléter le niveau d'eau.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
page 23
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1.3 Dispositif de sécurité CO
2
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme en cas de dépassement de la limite supérieure du taux de CO
Affichage de l'alarme en cas d'insuffisance du taux de CO rapport à la valeur limite inférieure.
2
CO2
13.0
Set 10
par
2
FEUCHTE
75.4
Set 70
%
.0%
%rh
.0%rh
6.1.4 Dispositif de sécurité O
2
Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régula­teur de l'appareil assure la stabilité de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
Vérifier si la porte est bien fermée. S'assurer que le raccord, la valve
et le niveau de remplissage de la bouteille de gaz sont corrects. Raccorder au besoin une nouvelle bouteille de gaz.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
page 23
page 2
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme en cas de dépassement de la limite supérieure du taux d'O
2
O2
Vérifier l'alimentation en N2 et le remplissage de la bouteille de gaz.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
13.0
Affichage de l'alarme en cas d'insuffisance du taux d'O la valeur limite infé­rieure.
par rapport à
2
12.0
48 D33452 | Mise à jour 01/2022
O2
Set 10
Set 15
%
%
.0%
.0%
Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régula­teur de l'appareil assure la stabilité de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description Cause Mesure Consul-
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
Message d'anomalie
T:E-3 dans l'indicateur
de température
TEMP
Coupure de courant externe. Vérifier l'alimentation
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appa­reil ou bloc d'alimentation défectueux
Verrouillage de l'appareil par USER-ID.
L'appareil se trouve en mode Programme, Timer ou Télé­commande (mode « Saisie » ou « Saisie + alarme »)
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Sonde de travail de tempéra­ture défectueuse. La sonde de sécurité thermique prend en charge la fonction de mesure.
de courant. Contacter le service
après-vente
Déverrouiller l'appareil au moyen de l'USER­ID.
Attendre la fin du programme ou de la programmation et désactiver la télécom­mande
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification du mode de fonctionne­ment ou menu.
L'appareil peut
continuer à fonc­tionner brièvement
Contacter le service
après-vente dès que possible
ter
page 22
page 2
page 68
page 2
37.4 °C
T:E-3 Set 37.0 °C
Message d'anomalie
AI
E-3 dans l'indicateur de
température
TEMP
Sonde de surveillance de tem­pérature défectueuse. La sonde de travail prend en charge la fonction de mesure.
L'appareil peut
continuer à fonc­tionner brièvement
Contacter le service
après-vente dès que possible
page 2
37.4 °C
AI E-3 Set 37.0 °C
D33452 | Mise à jour 01/2022 49
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description Cause Mesure Consul-
Message d'anomalie
E-3 dans l'indica-
teur de température
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Message d'ano­malie
E-6 dans
l'indicateur d'humidité
HYGROMÉTRIE
E-6
Message d'anomalie
E-5 dans l'indicateur
de CO
2
E-5
%rh
Set 50
CO2
%
Set 15
Sonde de sécurité et de travail défectueuse
Mettre l'appareil
hors tension
Retirer l'élément de
chargement
Contacter le service
après-vente
Sonde hygrométrique défec­tueuse
Régulation hygro-
métrique inopé­rante
Contacter le service
après-vente
.0%rh
Capteur de CO2 défectueux Régulation du CO
impossible
Contacter le service
après-vente
Température de travail après le cycle Programme de stérilisa­tion dépassé
.0%
Laisser refroidir
l’appareil
ter
page 2
page 2
2
page 2
page33
L'animation de démar­rage après l'activation apparaît dans une cou­leur autre que le blanc
Cyan :
espace de stockage insuffi­sant sur la carte SD
Rouge :
impossible de charger les données système
Orange : impos-
sible de charger les polices et les images
50 D33452 | Mise à jour 01/2022
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
page 2
page 2
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para­mètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
Lorsqu'un programme de stérilisation est en cours d'exécution, le temps de stérilisation est redémarré lorsque la température chute.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécom­mande), il se poursuit.
D33452 | Mise à jour 01/2022 51
Mode menu
ONN
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le charge­ment des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est étalonné.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge­ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode de fonctionnement. Toute modifica­tion n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12 34 512141513
HEURE
LANGUE
CONFIG
SIGNALTÖNE
CALIB
PROG
SIGNAL
ZEIT UND DATUM
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
67 18 1989 1011 16 17
Ill. 27 ControlCOCKPIT en mode menu 1 Touche d'activation du réglage de la
langue 2 Affichage du réglage de la langue 3 Affichage de la date et de l'heure 4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure 5 Fermer le mode menu et revenir en mode
de fonctionnement 6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil) 7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil) 8 Affichage de l'ajustement 9 Touche d'activation de l'ajustement
52 D33452 | Mise à jour 01/2022
10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du choix de pro-
gramme 13 Affichage du choix de programme 14 Affichage du protocole 15 Touche d'activation du protocole 16 Touche d'activation des réglages du signal
sonore 17 Affichage des réglages du signal sonore 18 Affichage User-ID 19 Touche d'activation de l'affichage USER-ID
Mode menu
FINF
F
ONN
F
NF
N
E
R
7.2 Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode de fonction­nement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage corres­pondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du menu.
Vous pouvez maintenant
Adresse IP
activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation correspondante ou
Balance
Subnet mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarm Temp
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
D33452 | Mise à jour 01/2022 53
LANGUE
CONFIGURATION
MAGYAR
ITALIANO
CONFIGURATION
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
AJUST
Mode menu
.16
8.1
0
F
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Confi guration
7.3.1 Présentation
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
l'adresse IP et le masque de sous-réseau de l'interface Ethernet de l'appareil (via une
connexion à un réseau) ;
l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 55) ;le fonctionnement de l'horloge numérique avec définition du temps d'attente (mode timer,
voir page 56) ;
la télécommande (voir page 56) ;Gateway (voir page 57).
Si le menu de configuration comprend plus d'entrées que l'affichage peut en représenter, l'indication « 1/2 » s'affiche. Cela signifie qu'il existe une deuxième « page » avec des entrées.
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L'indica-
1/2
Adresse IP 192.168.1 0
Subnet mask 255.255. 0 . 0 Unité
teur de page affiche alors « 2/2 ».
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté d'une adresse IP unique par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
Programm negnulletsniEllokotorPtäreG efliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
Programmname
Editor
SimulationProtokoll
STAND BY
15
Configurati
°C
-
+-+
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
Ill. 28 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
54 D33452 | Mise à jour 01/2022
LAN 3: 192.168.1.241
Mode menu
SETUP
SETUP
SETUP
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
CONFIGURATION.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automati­quement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP.
3. À l'aide du bouton rotateur, entrer un nouveau nombre, par ex. 255.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatique­ment le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confir­mer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau.
Configuration
SETUP
Adresse IP 192.168.1 00 .100
Balance
Subnet mask 255.255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alarme
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
Insertion
Adresse IP 192.168.100.100
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité Temp. Alarme Mode timer
Adresse IP 255.168.100.100
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité Temp. Alarme Mode timer
Adresse IP 255.168.100.100
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité Temp. Alarme Mode timer
Adresse IP 255.168.136.225
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité Temp. Alarme Mode timer
+30%
192.168. 10 0. 100
°C F
°C F
TWW TWB
TWW TWB
Grid Tole
°C F TWW TWB
°C F TWW TWB
°C F TWW TWB
°C F TWW TWB
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
D33452 | Mise à jour 01/2022 55
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité
Temp Alarme Mode timer
°C °F
TWW TWB
Mode menu
7.3.4 Mode timer
Il est possible de définir ici si l'horloge numérique avec définition du temps d'attente (timer, voir page 32) doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c'est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 29, B) ou immédiatement après l'activa­tion du timer (A).
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°C F
TWW TWB
A
°C/°F
6 K
Ill. 29 Mode timer A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
B
t
Timer
t
Timer
7.3.5 Télécommande (AtmoREMOTE)
La commande Télécommande du menu de configuration vous permet de définir si l'appareil doit être activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
OffLireLettre + LireLettre + Alarme
Lorsque l'appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole Avec les réglages plus possible de piloter l'appareil au ControlCOCKPIT jusqu'à la désactivation de la télécommande (position de réglage
Lettre + Lire et Lettre + Alarme, il n'est
Off) ou jusqu'au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il est indispensable d'avoir des connaissances de program­mation et de disposer de bibliothèques spéciales.
dans l'indicateur de température.
TEMP
23.2 °C
Set 38
t
.0 °C
56 D33452 | Mise à jour 01/2022
Mode menu
7.3.6 Gateway
La commande Gateway du menu de configuration sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que l'adresse IP (voir page 54).
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l'affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et l'heure d'été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
AVIS
Toujours régler en premier le fuseau horaire et activer ou désactiver l'heure d'été, avant la date et l'heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l'heure, sinon il risque d'y avoir des manques ou des chevauchements dans l'enregistrement des valeurs mesurées. Si l'heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
HEURE. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date) est automatiquement
sélectionnée.
Date
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Date et heure
12. 05. 2012
12:00 GMT 01:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage
Fuseau horaire.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12 : 00 GMT
00:00
3. Accepter la sélection avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
01:00
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l'appareil, par ex., 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l'Espagne ou l'Allemagne. Confirmer le réglage avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
00:00
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée
Heure d'été.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
D33452 | Mise à jour 01/2022 57
Mode menu
6. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée ( Dans ce cas, l'heure d'été est activée ( Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
).
).
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et l'heure (heures, minutes). Confirmer à chaque fois le réglage avec la touche de validation.
Date 27 05
Heure Fuseau horaire Heure d‘eté
..2012 12 : 00 GMT 00:00
7.5 Étalonnage
AVIS
Nous vous recommandons d'étalonner l'appareil une fois par an afin d'assurer une régulation correcte. Les possibilités d'étalonnage dépendent de l'équipement particulier.
7.5.1 Étalonnage de la température
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajuste­ment ultérieur s'avère nécessaire, par exemple, en fonction de l'élément de chargement, celui­ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnali­sées :
► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un instrument éta­lon.
58 D33452 | Mise à jour 01/2022
Calibrage en usine
CAL 1
+0,5°C
Mode menu
CAL 3
+0,4°C
CAL 2
-0,4°C
0°C
10°C
20°C 30°C 40°C 50°C
Ill. 30 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 42 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
Temperatur
Température
Hygrométrie CO2 O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 °C -0,2K
40.0
30.0
CK0,2-
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1K
CK0,1+
40.0
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2 K
50.0
CK0,2-
Cal3
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalon­nage Cal2 soit sélectionnée.
Cal1
Cal2
Cal3
30.0
40.0
60.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la tem­pérature d'étalonnage Cal2 sur 42 °C.
Cal1
Cal2
Cal3
30.0
42.0
60.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indi­quée automatiquement.
Cal1
Cal2
Cal3
CK0,2-
30.0
CK
42.0 0,1+
CK
60.0
0,2-
5. Régler le correctif sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Cal1
Cal2
Cal3
CK0,2-
30.0
CK
42.0 0,0
CK
60.0
0,2-
D33452 | Mise à jour 01/2022 59
Mode menu
6. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil. Utilisez à cet effet une douille dans la porte vitrée intérieure.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 42 °C.
TEMP
21.4 °C
42.0 °CSet
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem­pérature de consigne et affiche 42 °C. L'instrument étalon relève une tempéra­ture de 43,6 °C.
9. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG sur +1,6 K (valeur de référence moins la valeur affichée) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
10. La température relevée par l'instrument étalon devra désormais indiquer 42 °C après correction.
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
TEMP
42.0°C
Set 42
TEMP
42.0°C
Set 42
.0 °C
.0 °C
Cal1
Cal2
Cal3
43.6 °C
CK0,2-
30.0
CK
42.0 1,6+
CK
60.0
0,2-
42,0 °C
7.5.2 Étalonnage de l'hygrométrie
(uniquement pour les appareils avec régulation hygrométrique active) La régulation hygrométrique peut être ajustée pour les besoins du client avec deux points
d'étalonnage personnalisés. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 31).
L'étalonnage de l'humidité est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
60 D33452 | Mise à jour 01/2022
rh 50
JUSTIEREN
+3,0 %
Calibrage en usine
Mode menu
rh 95
+1,5 %
rh 85
-1,5 %
40%
60%
80%
Ill. 31 Étalonnage de l'hygrométrie (exemple)
Exemple : on souhaite corriger un écart d'étalonnage de l'hygrométrie à 60 % rh :
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
Temperatur
Température
Hygrométrie CO2 O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1
°C -0,2
40.0
CK0,2-
30.0
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1K
CK0,1+
40.0
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2 K
50.0
CK0,2-
Cal3
K
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage
Hygrométrie.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2 soit sélectionné.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage Cal2 sur 60 % rh.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indi­quée automatiquement.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
100%
40.0
Cal1
50.0
Cal2
Cal3 80.0
40.0
Cal1
50.0
Cal2
Cal3 80.0
40.0
Cal1
60.0
Cal2
40.0
Cal1
60.0 1,0+
Cal2
%rh
%0,5-
%rh
%1,0+
%rh
1,0+
%
%rh
%0,5-
%rh
%1,0+
%rh
1,0+
%
%rh
%0,5-
%rh
%1,0+
%rh
1,0+Cal3 80.0
%
%rh
%0,5-
%rh
%
%rh
1,0+Cal3 80.0
%
D33452 | Mise à jour 01/2022 61
Mode menu
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
40.0
Cal1
60.0 0,0
Cal2
Cal3
80.0
%rh
%rh
%rh
1,0+
7. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil. Utilisez à cet effet une douille dans la porte vitrée intérieure.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de
HYGROMÉTRIE
29.5%rh
Set 60.0%rh
consigne en mode manuel sur 60 % rh.
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humi­dité de consigne et affiche 60 % rh. L'ins-
HYGROMÉTRIE
trument étalon relève une hygrométrie de 58,5 % rh.
60.0%rh
Set 60.0%rh
58.5 %rh
10. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG sur -1,5 % (valeur de référence moins la valeur affichée) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Température
Hygrométrie
CO2 O2
40.0
Cal1
60.0 -1.5
Cal2
%rh
%rh
%rh
1,0+Cal3 80.0
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument étalon devra désormais indiquer 60 % rh
HYGROMÉTRIE
après correction.
7.5.3 Étalonnage du taux de CO2 et d'O
60.0%rh
Set 60.0%rh
2
60.0 %rh
La régulation du taux de CO 2 et d'O2 (O2 uniquement pour les appareils équipés de cette fonction) peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d'étalonnage person­nalisables. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer une valeur corrective d'étalonnage, soit positive, soit négative (Ill. 32).
L'étalonnage du taux de CO du CO
étalonné, tandis que l'étalonnage du taux d'O2 est impérativement effectué avec un
2
instrument de mesure de l'O
L'étalonnage du taux de CO ci-dessous avec l'exemple du CO
est impérativement effectué avec un instrument de mesure
2
étalonné.
2
et d'O2 est effectué de manière similaire. La procédure est décrite
2
.
2
%0,5-
%
%
%0,5-
%
%
62 D33452 | Mise à jour 01/2022
Mode menu
JUSTIEREN
Cal2
+1,5 %
Cal1
-0,4 %
0%
Calibrage en usine
10%
Ill. 32 Étalonnage du taux de CO2 (exemple)
Exemple : on souhaite corriger un écart de CO2 à 10 %.
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
CALIB. L'affichage
Temperatur
Température
Hygrométrie CO2 O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage
CO2 ou O2.
3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2 soit sélectionné.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage CAL2 sur 10 %.
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indi­quée automatiquement.
Cal3
-0,7 %
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1
°C -0,2
40.0
CK0,2-
30.0
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1K
CK0,1+
40.0
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2 K
50.0
CK0,2-
Cal3
20%
K
Température Cal1 Hygrométrie
CO2
O2
Température Hygrométrie
CO2
O2
Température Hygrométrie
CO2
O2
Température Hygrométrie
CO2
O2
Cal2
12.0
Cal3 15.0
Cal1
Cal2
12.0
Cal1
Cal2
10.0
Cal1
Cal2
10.0 1,0+
5.0
5.0
5.0
5.0
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%CO2
%0,5- %1,0+
1,0+
%
%0,5- %1,0+
1,0+Cal3 15.0
%
%0,5- %1,0+
1,0+Cal3 15.0
%
%0,5-
%
1,0+Cal3 15.0
%
D33452 | Mise à jour 01/2022 63
Mode menu
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
7. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil. Utilisez à cet effet une douille dans la porte vitrée intérieure.
8. Fermer la porte et régler le taux de CO consigne en mode manuel sur 10 %.
de
2
9. Attendre que l'appareil atteigne la valeur de consigne et affiche 10 %. L'instrument étalon relève un taux de 8,5 %.
10. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG sur -1,5 % (valeur de référence moins la valeur affichée) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
11. Le taux de CO2 relevé par l'instrument étalon devra désormais indiquer 10 % après correction.
CO2
10.0 %
10.
Set
0
CO2
10.0 %
10.
Set
0
Température Hygrométrie
CO2
O2
%
Température Hygrométrie
CO2
O2
%
Cal1
Cal2
Cal3
8.5 %CO2
Cal1
Cal2
10.0 %CO2
%CO2
5.0
%CO2
10.0 0,0
%CO2
15.0
CO2
1.0 %
10.
Set
%CO2
5.0
%CO2
10.0 1,5-
%CO2
%0,5-
%
1,0+
%
0
%
%0,5-
%
1,0+Cal3 15.0
%
7.6 Programme
Dans l'affichage Programme, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter (voir page33) et supprimer de nouveau des programmes.
AVIS
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont mémorisés dans l'appareil. Ils servent seule­ment à stériliser l'appareil lui-même, et ne doivent pas être utilisés pour stériliser des appareils médicaux.
64 D33452 | Mise à jour 01/2022
Pour charger un programme à partir d'un
OG
support de données USB : Insérer le sup­port de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connec­teur à droite du ControlCOCKPIT.
Mode menu
1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage s'agrandit et la commande
Prog. L'affichage
Sélectionner
est automatiquement sélectionnée. Les programmes à activer s'affichent sur la
Sélectionner
Supprimer
Programme
Test 012
Test 013 Test 014 Test 015 Test 016
droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution, dans cet exemple
Test
012, apparaît en orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation. Tous les programmes disponibles s'affichent, y compris les programmes stockés dans le support de données USB (identifiés par le symbole USB
). Le programme alors sélectionné pour l'exécution apparaît en orange.
3. Utiliser le bouton rotateur pour sélection­ner le programme à exécuter, dans cet exemple le programme de stérilisation
Steri 180.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est chargé et prêt à être exécuté.
5. Si le programme est prêt, le marquage se déplace sur
Sélectionner. Pour lancer
le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode de fonctionnement, et démarrer le pro­gramme conformément aux indications de la page 33.
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB, s'il est connecté. Pour supprimer un programme, sélectionner
pour l'activation, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer. Les programmes de stérilisation ne peuvent pas être supprimés.
Sélectionner
Supprimer
Test 012 Test 022 Test 013
Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014 Test 022
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014
Steri 180
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014
Steri 180
D33452 | Mise à jour 01/2022 65
Mode menu
7.7 Signal
Dans l'affichage Signal, définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour quels évènements :
► à chaque clic de touche ► à la fin d'un programme ► à l'alarme ► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage
SIGNAL. L'affichage
s'agrandit. La première rubrique (dans ce cas
Clic de touche) est automati-
quement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhai­té, par ex.,
porte ouverte (équipement
spécifique), soit sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité, dans cet exemple Activé ().
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Lorsqu'un signal sonore retentit, il peut être désactivé en appuyant sur la touche de validation.
Clic de touche
à la fin à l'alarme porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Signaux sonore
Signal sonore
Signal sonore
Signal sonore
Signal sonore
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
66 D33452 | Mise à jour 01/2022
Mode menu
e
e
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregis­trer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La mémoire d'états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec la date et l'heure, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire d'états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affi­chage
PROTOCOLE. L'affichage s'agran-
dit et la durée
Ce mois-ci est automati-
quement sélectionnée. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner une autre durée de protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le transfert commence, un affichage de l'état vous informe de la progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est main­tenant possible de retirer le support de données USB.
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCON­TROL fourni.
Protocole
e la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
Protocole
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôl
Protocole
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôl
D33452 | Mise à jour 01/2022 67
Mode menu
7.9 ID utilisateur
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la tem­pérature) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involon­tairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., le réglage ou le changement de la date et de l'heure).
Les options de réglage verrouillées sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 33).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées sur le support de données USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni.
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB conte­nant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
Ill. 33 Le changement de la tem­pérature de l'appareil est verrouillé (exemple).
TEMP
22.4
°C
2. Activation de l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage chage s'agrandit et la commande est automatiquement sélectionnée.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer l'activation. Les nouvelles don­nées ID utilisateur sont transférées dans le support de données USB et sont activées. À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande.
4. Retirer le support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 33).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage
ID utilisateur. L'affi-
Activer
Activer
Désactiver
Verrouillage
Verrouillage
Activer
Désactiver
ID utilisa-
teur et sélectionner la commande Désactiver.
68 D33452 | Mise à jour 01/2022
Entretien et réparation
8. Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Débranchez l'appareil de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage et d'entretien.
8.1 Entretien régulier
Tous les ans :
► Vérifier et remplacer le filtre stérile et la pompe à eau du filtre dans le châssis de com-
mande en cas de saleté.
► Nous vous recommandons d'étalonner l'appareil une fois par an (voir page 58) afin
d'assurer une régulation correcte.
Tous les deux ans :
► Remplacer tous les filtres stériles et la pompe à eau du filtre dans le châssis de commande.
8.2 Nettoyage
8.2.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'acier inoxydable du caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les net­toyer et les poncer immédiatement.
8.2.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.2.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
8.3 Remise en état et réparation
Les travaux de réparation doivent être effectués uniquement par des services après-vente agréés.
D33452 | Mise à jour 01/2022 69
Stockage et mise au rebut
9. Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussièreà l'abri du gelà l'écart du réseau électrique et de l'arrivée de gaz et d'eau
Fermer la valve et débrancher le raccord des bouteilles de gaz. Il est possible de stocker les bouteilles de gaz dans des pièces fermées dans la mesure où celles-ci sont suffisamment ventilées.
Débrancher le tuyau du réservoir d'approvisionnement d'eau et vider le réservoir.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils conta­minés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l'appareil, veillez à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s'enfermer dans l'appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l'appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et mettez-la au rebut conformément aux réglementations nationales respectives (Ill. 34).
Ill. 34 Retrait de la batterie lithium
Information importante pour l'Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
70 D33452 | Mise à jour 01/2022
Index
Index
A
Accessoires 16 Accidents 9 Adresse IP 51 Ajustement hygrométrique
57
Alarme 34, 35, 38, 39, 40, 44 Alarme pour suivi automa-
tique de la consigne 34, 35
Alimentation en eau 21 Alimentation en électricité
21, 64
Arrêt 43 AtmoCONTROL 3, 13, 16, 29,
32, 61, 64, 65
Avaries de transport 18
B
Bac d’eau 22 Bouteilles de gaz 6, 7, 8, 9 Bouton rotateur 29 Branchement de gaz 22 Branchement électrique 12 Branchements 12 Brûlures par le froid 8
C
Chargement de l’appareil 27 Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 63 CO 31 Conditions d’environnement
16
Conduite à tenir en cas
d’accident 10
Configuration 51 Configuration de base 49 Configuration de la langue
50
Configuration des para-
mètres 29, 50
Conteneur d’eau douce 22 ControlCOCKPIT 27, 28 Correctifs 57 Coupure du secteur 48
D
Danger d’asphyxie 8, 23, 25
Dangers 7 Date 54 Déballage 18 Déclaration de conformité
15 Démarrer un programme 32 Dimensions 15 Directives 15 Dispositif antibasculement
20 Dispositif de sécurité 34 Dispositif de sécurité de l’O
40 Dispositif de sécurité du CO
39 Dispositif de sécurité hygro-
métrique 38, 39, 40, 41,
46 Dispositif de sécurité méca-
nique 36 Dispositif de sécurité ther-
mique 34 Dispositif de sécurité ther-
mique TWW 35 Dispositif électronique de
sécurité thermique 35 Dysfonctionnements 9, 44,
46 Dysfonctionnements de
l’appareil 46
E
Écart de température 56 Écarts minimaux 19 Élément de chargement 27 Entretien 66 Entretien régulier 66 Équipement électrique 12 Étalonnage 55 Étalonnage de la tempéra-
ture 55 Étalonnage du taux de CO et
d’O 59 Ethernet 13 Évolution de l’hygrométrie
42
F
Fabricant 2 Filtre stérile 66
Fin de programme 34 Fonctionnement 25 Fuite de gaz 10
G
Gateway 54 Générateur de vapeur
chaude 11
Graphique 39, 41
H
Heure 54 Horloge numérique avec
définition du temps d’attente 31
Humidité 30
I
ID utilisateur 65 Installation 17, 19 Interfaces 12 Interfaces de communication
12 Interface USB 12, 64 Interrompre le programme
33
L
Lieu d’installation 19 Limiteur de température 36 Livraison 17, 18, 21
M
Manuel de 66 Matériau 12 Matériau d’emballage 18 Mémoire d’états 48, 64 Menu 49 Message d’anomalie 47, 48 Messages d’anomalies 44 Messages d’avertissement
12, 44 Mise à l’arrêt 43 Mise au rebut 67 Mise en marche 24 Mise en service 21 Mise hors service 67 Mode menu 49 Mode programmation 53 Mode programme 29, 32
D33452 | Mise à jour 01/2022 71
Index
Modes de fonctionnement
29
Modifications 9
N
Nettoyage 66 Normes 15
O
Opérateur 8
P
Plaque signalétique 13 Poids 14 Portage 17 Porte 26 Problèmes de fonctionne-
ment 46 Programmation 31 Programme 61 Programme de stérilisation
42 Programmes de stérilisation
9, 61, 62 Protection antidéflagration 9 Protocole 64
R
Raccordement CO 22 Régime du ventilateur 31 Réglages de base 49 Règles de sécurité 6, 11 Réparation 66 Réseau 13, 51 Réservoir d’eau 22
S
Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Signal sonore 55 Spécification concernant
l’eau 21 Spécifications techniques 14 Stérilisation 42 Stériliser l’appareil 42 Stockage après livraison 18 Suppression du programme
62 Symbole de haut-parleur 34,
38, 39, 40, 44
T
TB 36 Télécommande 53 Température 30 Température ambiante 16 Température d’intervention
34 Thermosonde 34 Thermosonde Pt100 34 Thermostat 34, 35 Touche d’activation 29 Transport 17, 18
U
Unité 52 Urgence 10 Utilisation 25 Utilisation conforme 9
72 D33452 | Mise à jour 01/2022
Incubateur CO2ICO
D33452 | Mise à jour 01/2022
französisch
Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family
Loading...