Instrukcja obsługi
Naudojimo instrukcija
Használati útmutató
Инструкция пo эксплуaтaции
Οδηγίες χρήσης
Pokyny k obsluze
Návod na obsluhu
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 4
esen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und
L
ie Bedienungsanleitung vollständig durch!
d
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
!
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Die Spannung muß mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die
!
Warmhalteplatte und der Dampfaustritt am Filter)
sehr heiß: vermeiden Sie eine Berührung!
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
!
Reichweite von Kindern.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße
!
Warmhalteplatte berührt.
Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit
!
den Netzstecker ziehen!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
!
Die Glaskanne ist nicht mikrowellengeeignet.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Während des Brühvorganges nicht den Filter aus-
!
schwenken!
Glaskanne nur mit Deckel in das Gerät stellen!
!
Während des Brühvorganges nicht den Wassertank
!
entnehmen!
Bei entnommenem Tank nicht in die darunter-
!
liegende, sehr helle LED schauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
!
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
!
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
!
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Vor der ersten Benutzung
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, das
Kabel kann bis zur benötigten Länge im Kabelfach
햲
verstaut werden.
• Reinigen Sie das Gerät durch zwei komplette
Brühvorgänge mit klarem, kaltemWasser (ohne
Kaffeemehl).
Kaffeezubereitung
• Abnehmbaren Wassertank aus dem Gerät entnehmen햳.
• Gewünschte Menge kaltes Wasser – siehe
Skalierung am Wassertank햳– in den Wassertank
füllen, Tank wieder einsetzen.
• Filter ausschwenken햴.
• Filtertüte 102®falten und in den Filter einlegen.
Kaffeepulver (Empfehlung: pro Tasse 1 Kaffeemaß =
6g) in die Filtertüte geben. Filter zurückschwenken
bis er einrastet햴.
• Das Gerät ist mit einem Aroma-Selektor
ausgestattet, mit dem Sie die Kaffeestärke individuell nach Ihrem Geschmack von mild bis kräftig
einstellen können.
• Glaskanne mit Deckel in das Gerät stellen. (Bei
Verwendung ohne Deckel löst der Tropfstopp nicht
aus, es kann zu Überläufen des Kaffees kommen!)
• Gerät mit dem Ein-/Ausschalter햷in Betrieb
setzen – der Brühvorgang beginnt.
햵
• Stage bietet eine optische Hilfe zur Kontrolle des
Brühfortschritts (Brühprozessindikator – BPI
nach Einsetzen des gefüllten Wassertanks und
anschließendem Einschalten des Gerätes zeigt eine
leuchtend blaue Anzeige auf der Frontseite den
Wasserstand an.햶Während des Brühvorgangs (mit
sinkendem Wasserstand) bewegt sich die Anzeige
nach unten.Wenn das unterste Segment leuchtet,
ist der Wassertank leer. Kurze Zeit später (nach
komplettem Durchlauf durch den Filter) kann der
Kaffee entnommen werden.
• Das Gerät wird durch die integrierte „Auto-Off“Funktion nach 2 Stunden automatisch abgeschaltet,
kann aber auch jederzeit manuell ausgeschaltet
werden: dazu den Ein-/ Ausschalter햷betätigen.
• Der Kaffee kann auf der integrierten
Warmhalteplatte warmgehalten werden.Wir empfehlen, Kaffee nicht länger als 30 Minuten im eingeschalteten Gerät stehenzulassen, da er bei längerem
Verbleib auf der Warmhalteplatte stark an Aroma
verliert.
• Schalten Sie das Gerät zwischen 2 Brühvorgängen
aus und lassen Sie es 5 Min. abkühlen!
®)
:
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen!
• Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser
tauchen!
• Gehäuse: mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen
• Filtereinsatz und Glaskanne: können in der
Spülmaschine gereinigt werden
• Wassertank: bei starker Verschmutzung mit einer
passenden Spülbürste unter fließendem, heißem
Wasser reinigen
EEnnttkkaallkkuunngg::
• Nur regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie Funktion des Gerätes. Je nach Wasserhärte
variiert die Stärke der Verkalkung. Zur
Werterhaltung und Sicher stellung einer einwandfreien Funktion empfehlen wir jedoch, nach jeweils
ca. 40 Brühvorgängen eine Entkalkung durchzu führen.
• Wir empfehlen die Verwendung von Swirl®Aktiv entkalker oder Swirl®Flüssigentkalker.
• Richten Sie sich zum Entkalken des Gerätes nach
den Angaben auf der Packung des Entkalkers.
• Spülen Sie das Gerät nach Abschluß des
Entkalkungs vorgangs 2 x durch einen kompletten
Brühvorgang ohne Kaffee.
ACHTUNG: Für Geräte, die nicht regelmäßig entkalkt werden und deshalb ausfallen, wird keine
Garantie übernommen!
Entsorgungshinweise:
• Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege
für Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeinde.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb
wiederverwendbar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstoffkreislauf zurück.
D
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 6
GB
ead operating and safety instructions carefully!
R
Safety Instructions
Connect appliance only with a correctly installed
!
shockproof socket. The voltage has to correspond
with the declaration on the type label at the
bottom of the appliance.
While operation parts of the appliance become hot
!
(e.g. the warming plate and steam holes within the
filter). Do not touch – risk of burning!
Always keep appliance out of the reach of children.
!
Take care, that the power cord does not touch the
!
hot warming plate.
Pull the plug out of the socket before cleaning
!
or in case of absence for a long time
Never immerse the appliance in water.
!
Glass jug is not usable in microwave-ovens.
!
Use glass jug only with lid while brewing.
!
Only fresh, cold water should be used to fill
!
in the watertank.
Do not open the filter during the coffee brewing
!
process.
Do not remove the watertank while brewing
!
process.
Do not look into the lightish LED while tank
!
is removed.
This appliance is not intended for use by persons
!
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supersived to ensure that they
!
do not play with the appliance.
To avoid hazard the replacement of the cord and
!
all other repairs must be carried out by authorized
Melitta Customer Service Centres only or by a
person of similar qualification.
Before preparing first cup of coffee
• Clean coffeemaker by two complete brewing
processes with clear water (without coffee)
• Insert plug – cord can be lenghtend or shortened
by using the cable storage
Coffee Preparation
• Remove watertank 햳.
• Fill in needed amount - see scale at watertank –
of cold water into the watertank, apply it back to
the coffeemaker.
• Swivel out filter햴.
• Fold filterbag 102®and place it in the filter. Scoop
ground coffee (Recommandation: per cup=6g) into
the filterbag. Swivel filter back until it snaps in.
• Appliance is equipped with an Aroma-Selector 햵.
It allows to adjust coffee taste individually from
mild to strong.
• Place glass jug with lid into the appliance. (Drip
stop does not work without lid, overflows may
happen).
• Switch on appliance 햷brewing process starts.
• STAGE®offers an optical support for control
of the brewing process (Brew Process Indicator –
BPI®): after insertion of watertank and switch on
the appliance a lightish blue display on frontside
shows the water level. 햶While brewing process
is running (with falling water level) blue light moves
downwards. Watertank is empty when last segment
is reached. Shortly after (after coffee runs
completely through the filter) coffee can be taken.
햲
• The integrated „Auto-Off“-function switches off
the appliance after 2 hours automatically. You can
switch off the appliance either manually by using
the off-switch
coffee not longer than 30 minutes, because
longterm warmkeeping leads to losses in coffee
taste.
• Switch appliance off between two brewing cycles
and leave it to cool down for approx. 5 minutes.
햷
. We recommend to keep warm
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket.
Never immerse appliance or cord in water.
• Use a soft damp cloth to clean the exterior.
• Filter insert and glass jug can be cleaned in
dishwasher.
• Watertank: clean heavy soilings with a small brush
under running hot water.
Descaling :
• Only regularly descaling ensures perfect operation.
Intensity of calcification varies based on local
degree of water hardness. To maintain function and
value of the appliance we recommend to descale
regularly after 40 brewing cycles.
• We recommend Swirl®Aktive Descaler or Swirl
Quick-Descaler
• Prepare descaler as described on the package.
• Clean appliance after descaling by 2 complete
brewing cycles without coffee.
ATTENTION: The guarantee is not valid if a
defect is due to damage caused by incorrect use
like failed descaling!
Hint for Disposal
• Please inform yourself of disposal rules for
electrical appliances at your dealer or community.
• Package materials are resources and therefore
re-usable. Please give it back to the renewable
resource cycle.
햴
F
ire attentivement le mode d’emploi et les
L
onsignes de sécurité !
c
Consignes de sécurité
Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté
!
à votre installation électrique
Lorsque l’appareil est en marche, ne pas toucher
!
les parties chaudes de l’appareil (ex : la plaque
chauffante et les trous d’évaporation au dessus
du support filtre) – risque de brûlure !
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants
!
Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas
!
en contact avec la plaque chauffante de l’appareil
Avant chaque nettoyage ou lors d’une absence
!
prolongée toujours débrancher l’appareil
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. S’assurer
!
qu’il n’y a pas d’eau qui s’introduise dans l’appareil.
Ne pas placer la verseuse dans un four
!
micro-ondes.
Poser le couvercle sur la verseuse pendant
!
la préparation du café
Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement
!
de l’eau fraîche ou à température ambiante dans
le réservoir.
Ne pas ouvrir le support filtre amovible durant
®
!
la préparation du café.
Ne pas ôter le réservoir d’eau amovible pendant
!
l’état de marche.
Ne pas fixer le voyant LED lorsque le réservoir
!
d’eau est sorti de l’appareil.
L’utilisation de cet appareil n’est pas appropriée
!
aux enfants ni aux personnes qui ont des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
bien qui ont un manque d’expérience ou de
connaissance, sauf dans le cas où elles sont
supervisées ou renseignées sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
!
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le remplacement du cordon d’alimentation
!
ou toutes autres réparations doivent être réalisés
par un technicien du Service Qualité Melitta
ou par une personne autorisée de qualification
équivalente.
®
Avant la première utilisation
• Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner
deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café).
• Brancher la cafetière – régler la longueur du
cordon en utilisant le range cordon 햲.
Préparation du café
• Retirer le réservoir d’eau
• Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le
réservoir en se reportant à la graduation indiquée
(nb de tasses), puis remettre le réservoir d’eau en
place sur la cafetière.
• Faire pivoter le porte-filtre
• Plier les bords du filtre Melitta®102 et le placer
dans le support-filtre. Verser le café moulu dans le
filtre. (Recommandation : 6 g par tasse). Refermer
le support filtre jusqu’à ce qu’il soit enclenché 햴.
• La cafetière est équipée d’un sélecteur d’arôme 햵.
Il permet d’ajuster le goût du café du plus doux au
plus corsé.
• Placer la verseuse avec son couvercle dans
l’appareil. (Le stop goutte ne fonctionne pas sans
le couvercle, l’eau pourrait déborder).
햳
햴
• Appuyer sur le bouton marche de l’appareil
pour démarrer la préparation du café.
• STAGE®offre un support visuel pour contrôler la
préparation du café (Brewing Process Indicator BPI®ou Indicateur de Préparation du Café) : après
avoir remis en place le réservoir d’eau et allumé
l’appareil, une lumière bleue apparaît pour marquer
le niveau de l’eau. 햶Lors de la préparation la
lumière descend (en fonction du niveau d’eau). Le
réservoir d’eau est vide lorsque le dernier segment
est atteint. Le café est ensuite très vite prêt à être
dégusté (dès qu’il est entièrement filtré).
• La cafetière est équipée d’une fonction « Arrêt
Automatique » au bout de 2h. La cafetière peut
également être éteinte manuellement en utilisant le
bouton d’arrêt 햷. Nous recommandons de ne pas
laisser le café sur la plaque chauffante plus de 30
min, son goût pouvant en être altéré.
• Eteindre la cafetière entre 2 cycles de préparation
du café. Laisser refroidir l’appareil au moins 5 min
avant de le remplir à nouveau d’eau. Cela évite
l’émission de vapeur chaude.
햷
Nettoyage et entretien
• Toujours débrancher l’appareil avant
de commencer le nettoyage !
• Ne jamais plonger l’appareil ni le cordon électrique
dans l’eau
• Utiliser un chiffon doux humide pour nettoyer
les parties extérieures
• Le support filtre et la verseuse en verre peuvent
être nettoyés au lave vaisselle
• Le réservoir d’eau : nettoyer soigneusement le fond
à l’aide d’une petite brosse sous l’eau chaude
Détartrage
• Pour profiter pleinement des saveurs du café, un
détartrage régulier et dès les premières utilisations
assure le bon fonctionnement de votre appareil.
• L’intensité du calcaire varie en fonction de la
dureté de l’eau de la région. Pour préserver votre
appareil, Melitta®recommande de détartrer la
cafetière au maximum toutes les 40 utilisations
(soit environ une fois par mois).
• Melitta®recommande d’utiliser les détartrants
Melitta®spécialement adaptés aux cafetières filtres.
• Lire attentivement les instructions sur les boîtes de
détartrant.
• Bien rincer votre appareil après l’opération
(2 cycles complets à l’eau claire, sans café)
ATTENTION: La garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une mauvaise utilisation
comme un entartrage qui serait lié à un
détartrage irrégulier.
Environnement / Recyclage
• Merci de contacter votre Mairie ou votre
revendeur, afin de connaître les points de
pré-collecte des appareils électriques usagés.
• L’emballage de cet appareil est composé de
matériaux pouvant être réutilisés. Merci de le
déposer au tri sélectif afin qu’il soit recyclé.
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 8
NL
ees de gebruiksaanwijzing en de
L
eiligheidsinstructies zorgvuldig door!
v
Veiligheidsvoorschriften
Sluit het apparaat alleen aan op een goed
!
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
!
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant
van het apparaat
Sommige onderdelen van het apparaat (bv. Het
!
warmhoudplaatje en de stoomgaatjes in de filter)
worden tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking
- gevaar voor verbranding!
Houd het apparaat altijd buiten bereik van
!
kinderen.
Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet met
!
de warmhoudplaat in contact komt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
!
u het apparaat reinigt en wanneer u langere tijd
afwezig bent.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Zorg
!
er bovendien voor dat er op geen enkele manier
water in het apparaat komt.
De glaskan is niet geschikt voor de magnetron /
!
microgolfoven.
Tijdens het brouwproces dient de glaskan altijd
!
voorzien te zijn van het deksel.
Vul het apparaat nooit met warm water. Gebruik
!
altijd vers en koud water om het waterreservoir
te vullen.
Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen
!
van de koffie.
Verwijder de watertank nooit tijdens het
!
doorlopen van de koffie.
Kijk niet direct in het LED lampje, indien
!
de watertank verwijderd is.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
!
worden door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten. Ook het gebruik door personen met
geringe ervaring en/of kennis van elektrische
apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
en kennis heeft van zaken over het gebruik van het
apparaat.
Er dient erop te worden toegezien dat kinderen
!
niet met het apparaat spelen.
Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
!
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta
Consumentenservice of een door Melitta erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Stel het apparaat nooit zonder water in werking.
!
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
!
Plaats het apparaat nooit op een warme
!
ondergrond (bv. kookplaat).
Voor het eerste kopje koffie…
• Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water
(zonder koffie en filterzakje) te laten doorlopen.
Laat het apparaat tussen deze doorloopbeurten
5 minuten afkoelen.
• Steek de stekker in het stopcontact - het
elektrische snoer kan verlengd of verkort worden
door gebruik te maken van de ruimte onder het
apparaat
햲
Het bereiden van koffie
• Verwijder de watertank 햳.
• Vul de watertank met de gewenste hoeveelheid
koud water - zie aanduiding op de watertank -
en plaats de watertank terug op het apparaat.
• Draai de filterhouder naar buiten
• Vouw de randen van een Melitta Aromafilterzakje
102®om, en plaats deze in de filterhouder. Vul het
filterzakje met gemalen koffie. Aanbeveling: gebruik
één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje. Draai de
filterhouder terug tot deze vastklikt 햴.
• Het apparaat is voorzien van een Aroma-Selector
햵
. Hiermee kan de gewenste koffiesterkte gekozen
worden, van mild tot sterk.
• Plaats de glaskan met deksel op het apparaat (De
druppelstop werkt niet zonder deksel, de filter kan
overstromen).
• Schakel het apparaat in met de aan/uitschakelaar 햷.
• STAGE®heeft een optisch hulpmiddel om het
brouwproces te kunnen volgen (Brew Process
Indicator - BPI®): nadat de watertank op het
apparaat geplaatst is en het apparaat ingeschakeld
is, zal een blauw lampje aan de voorzijde het
waterniveau aangeven 햶. Tijdens het doorlopen
van de koffie zal het blauwe lampje zich naar
beneden bewegen. Zodra het blauwe lampje het
laatste streepje heeft bereikt, is de watertank leeg.
Kort hierna (nadat de koffie volledig door de filter
is gelopen) kan de thermoskan uit het apparaat
worden genomen.
• De koffiezetter is voorzien van een automatische
uitschakeling die na 2 uur de stroomtoevoer
onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig
worden uitgezet met de aan/uitschakelaar 햷.
• We adviseren de warme koffie niet langer dan 30
minuten te bewaren; langer warm houden gaat ten
koste van het aroma.
• Schakel het apparaat uit en laat circa 5 minuten
afkoelen voordat u opnieuw gaat koffiezetten.
햴
.
Reiniging en onderhoud
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het
reinigen.
• Dompel het apparaat of het snoer nooit onder
in water.
• Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine
hoeveelheid mild schoonmaakmiddel om de
buitenkant te reinigen.
• Filterhouder en glaskan kunnen in de
vaatwasmachine gereinigd worden.
• Watertank: reinig hardnekkige vervuiling met een
kleine borstel onder stromend, heet water.
Ontkalken
• Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw
koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat
regelmatig te ontkalken. De regelmaat voor
ontkalken is afhankelijk van de locale hardheid van
het water. Om een goede werking van het apparaat
te behouden, adviseren wij het apparaat zeker te
ontkalken na 40 keer koffiezetten.
• We adviseren Melitta Snelontkalker.
• Raadpleeg de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig het apparaat na ontkalken door tweemaal
een volle kan koud, helder water te laten doorlopen.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
Verwijdering
• Raadpleeg uw dealer of gemeente betreffende de
regels voor verwijderen van elektrische apparaten.
• De verpakkingen bestaan uit gerecycled materiaal.
Het karton kan na gebruik bij het oud papier.
Vigtige sikkerhedsanvisninger:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før
kaffemaskinen tages i brug.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere
!
at spændingen på typeskiltet på kaffemaskinens
underside svarer til den lokale spænding. Tænd ikke
for kaffemaskinen, hvis det ikke er tilfældet. Kontakt
i stedet forhandleren.
Flere dele vil blive varme under brug (eks. varmep-
!
laden og udløbshuller i tragten), rør dem ikke –
risiko for at brænde sig!
OBS! Kaffemaskinen skal placeres uden for børns
!
rækkevidde.
Sikre at ledningen ikke rører varmepladen.
!
Træk stikket ud af stikkontakten ved rengøring eller
!
hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid.
Glaskanden kan ikke bruges i mikroovn.
!
Der skal være låg på glaskanden under brygning.
!
Kaffemaskinen må ikke bruges uden vand.
!
Vandbeholderen må kun fyldes med koldt vand
!
(Ikke andre væsker).
Fyld aldrig vand på mens kaffemaskinen stadig er
!
varm – der kan komme skoldende vanddampe ud.
Vent ca. 5 min. mellem brygningerne.
Sæt kaffemaskinen på en stabil og plan overflade.
!
Pas på med at kigge på det lysende LED, når vand-
!
tanken er taget ud.
Kaffemaskinen må aldrig sænkes ned i vand.
!
Stil aldrig kaffemaskinen på en varm overflade
!
(f.eks. en kogeplade).
Fjern filteret under brygningen – risiko for skold-
!
ning!
Fjern ikke vandtanken under brygning.
!
Hvis kaffemaskinen eller kablet er blevet beskadiget
!
må den/det kun repareres af Melittas serviceværksted eller en af Melitta godkendt person.
Dette apparat bør ikke anvendes af personer (inkl.
!
børn) med nedsat fysisk eller mental erfarenhed
eller kundskab, med mindre de har fået råd og
instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en
person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege
!
med kaffemaskinen
Før den første kop kaffe…
• Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for
at rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle
smudspartikler. (Vent ca. 5 minutter mellem gangene).
• Sæt stikket i – ledningen kan forkortes eller forlænges ved brug af ledningsoprul
햲
Brygning af kaffe
• Fjern vandtanken 햳.
• Hæld den ønskede mængde friskt koldt vand i
vandbeholderen. Vandniveauet kan aflæses på ydersiden af vandbeholderen.
• Sving filterholderen ud.
• Fold et Melitta kaffefilter 102 langs sidesømmene
og anbring det i tragten. Benyt malet kaffe og brug
60 gram pr. liter vand. Luk filterholderen med et
klik.
햴
• Kaffemaskinen er udstyret med Aroma-Selector 햵.
Den gør det muligt at justere kaffestyrken individuelt fra mild til stærk.
• Sæt glaskanden med låg ind under tragten.
(Drypstoppet virker ikke uden låg, kaffen vil så løbe
over)
• Tænd for kaffemaskinen, bryggeprocessen starter
햷
.
햴
• STAGE er udstyret med optisk visning til kontrol af
bryggeprocessen (Brygge Proces Indikator - BPI®):
efter vandtanken er sat på plads og kaffemaskinen
er tændt, vil et lysende blåt display på fronten vise
vand niveauet 햶Når bryggeprocessen er startet
(med faldende vand niveau) bevæger det blå display
sig nedad. Vandtanken er tom, når sidste niveau er
nået. Derefter (når kaffen er løbet helt gennem filteret) kan man skænke kaffen.
• Den integrerede “Auto-Off” funktion slukker kaffemaskinen automatisk efter 2 timer. Du kan også
slukke kaffemaskinen manuelt ved brug af kontakten 햷. Vi anbefaler kun at holde kaffen varm på
varmepladen i 30 minutter, da kaffesmagen forringes ved at stå på varmepladen i længere tid.
• Sluk kaffemaskine mellem brygninger og lad den
køle af i ca. 5. minutter inden næste brygning.
Rengøring og vedligeholdelse
• Træk altid stikket ud først
• Sænk aldrig maskinen eller ledningen ned i vand.
• Benyt en fugtig klud og lidt opvaskemiddel til den
udvendige rengøring.
• Tragten og glaskanden kan vaskes i
opvaskemaskinen.
• Vandtanken: rengør den med en blød børste under
rindende vand.
Afkalkning
• Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå
kalkaflejringer som skader kaffemaskinen og forlænger bryggetiden. For at få optimal nytte af kaffemaskinen bør den afkalkes jævnligt.
• Vi anbefaler at du afkalker din kaffemaskine efter
40 brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH).
• Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen
afkalkes. Man kan få oplysninger om vandets hårdhedsgrad hos Teknisk Forvaltning i ens kommune.
• Kaffemaskinen skal senest afkalkes, når den begynder at “sprutte” under brygningen.
• Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg
instruktionen på pakningen.
Bemærk: Garantien bortfalder hvis defekt skyldes
manglende afkalkning.
Bortskaffelse
• Venligst rådfør med din kommune vedrørende regler for bortskaffelse af elektriske apparater.
• Indpakningen er nedbrydelig og derfor genanvendelig. Indlever venligst emballagen til genanvendelse.
DK
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 10
SN
ES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK
Läs noga igenom bruks- och säkerhetsanvisningar!
Säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas med korrekt installe-
!
rat stötsäkert uttag. Spänningen måste överensstämma med deklarationen på etiketten i botten på
apparaten.
Vid användning blir delar av apparaten varma (t ex
!
värmeplattan och ånghål i filtret). Vidrör inte – risk
för att brännas!
Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
!
Se till att sladden inte kommer i beröring med vär-
!
meplattan.
Dra ur kontakten före rengöring eller vid längre
!
bortovaro.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
!
Glaskannan skall inte användas i mikrovågsugn.
!
Ha alltid lock på glaskannan vid bryggning.
!
Endast färskt kallt vatten skall fyllas på I vattenbe-
!
hållaren.
Öppna inte filterhållaren under bryggningsproces-
!
sen.
Ta inte bort vattenbehållaren under bryggningen.
!
Titta inte in i den upplysta LED när behållaren är
!
borta.
Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
!
soner (inkl barn) med reducerade psykiska, sinneseller mentala anlag, eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de inte har fått instruktioner av någon
person ansvarig för säkerheten hur apparaten skall
användas
Barn skall hållas under uppsikt så de inte leker med
!
apparaten.
För att undvika fara skall sladdbyte och alla övriga
!
reparationer utföras av auktoriserad Melitta
Kundservice eller av person med liknande kvalifikation.
Före första bryggningen
• Rengör kaffebryggaren genom två kompletta bryggningsprocesser med vatten (utan kaffe)
• Sätt I kontakten – sladden kan dras ut eller förkortas med sladdvindan
햲
Kaffebryggning
• Ta bort vattenbehållaren 햳.
• Fyll på med önskad mängd – se skala på vattenbehållaren - kallt vatten i vattenbehållaren, sätt tillbaka den i kaffebryggaren.
• Sväng ut filterhållaren 햴.
• Vik filtret 102®och placera det I filterhållaren. Mät
upp kaffepulver (Rekommendation: 6g/kopp) i filterhållaren. Sväng tillbaka filterhållaren tills det knäpper till.
• Apparaten är utrustad med en aromväljare 햵.
• Placera glaskannan med lock. (Droppstoppet funge-
• Sätt på apparaten 햷och bryggningsprocessen
• STAGE®erbjuder en optisk kontroll av bryggnings-
햴
Möjliggör individuell anpassning av kaffe smak från
milt till starkt.
rar inte utan lock, kan rinna över).
startar.
processen (Bryggnings Process Indikator – BPI®):
när vattenbehållaren har satt tillbaka och bryggaren
satts igång visar en upplyst blå display på framsidan
vattennivån. 햶Under bryggningen (med fallande
vattennivå) förflyttas det blå ljuset nedåt.
Vattentaken är tom när sista segmentet har nåtts.
Strax därefter (när kaffet helt rinner genom filterhållaren) kan kaffet tas.
• Den integrerade “Av-På”-funktionen stänger automatiskt av apparaten efter 2 timmar. Du kan manuellt stänga av maskinen med av-knappen.
rekommenderar att inte hålla kaffet längre än 30
minuter, eftersom långtidsvarmhållning gör att kaffet tappar I smak.
• Stäng av apparaten mellan två bryggningar och låt
den svalna av i cirka 5 minuter.
햷
. Vi
Rengöring och underhåll
• Dra alltid ur kontakten före rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten eller sladden i vatten.
• Använd en mjuk fuktig trasa för utvändig rengöring.
• Filterinsats och glaskanna kan diskas i diskmaskin.
• Vattenbehållare: rengör svårare fläckar med en liten
borste under rinnande varmt vatten.
Avkalkning
• Endast regelbunden avkalkning garanterar perfekt
drift. Hur ofta man skall avkalka varierar beroende
på den lokala vattenhårdheten. För att bibehålla
apparatens funktion och värde rekommenderar vi
avkalkning efter var 40: e bryggning.
• Vi rekommenderar Melitta®Aktive Descaler eller
Melitta®Quick-Descaler
• Genomför avkalkningen enligt beskrivningen på förpackningen.
• Efter avkalkning skall apparaten rengöras genom 2
kompletta bryggningar utan kaffe.
OBS: Garantin gäller inte om fel beror på skada
orsakad av felaktigt användande, t ex utebliven
avkalkning!
Tips för bortskaffande
• Informera er själva om avyttringsregler gällande
elektriska apparater hos er handlare eller kommun.
• Förpackningsmaterial är tillgångar och därmed återanvändningsbara. Vänligen återlämna det till återanvändningscykeln.
L
V TRAKTEREN:
A
Sikkerhests instruksjoner:
Undersøk nettspenningen i husholdningen (se tek-
!
niske data på undersiden av trakteren).
Når trakteren er i bruk, blir varmeplaten og noen
!
andre deler svært varme.
Unngå forbrenninger - ikke ta på disse delene!
!
Det er også svært viktig at trakteren plasseres
!
utilgjengelig for barn.
Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt
!
med varmeplaten.
Trekk ut stikkontakten før rengjøring og ved lengre
!
fravær.
Dypp aldri trakteren ned i vann.
!
Kolben må ikke brukes i mikrobølgeovn.
!
Vannbeholderen skal kun fylles med kaldt vann rett
!
fra springen, aldri med varmt vann.
Filterholderen må ikke svinges ut mens trakting
!
pågår.
Vannbeholder må ikke tas ut mens trakting pågår.
!
Ikke se inn i led lyset når tanken er fjernet.
!
OBS.Barn skal ikke leke med trakteren, settes uten-
!
for rekkevidde!!!
For å unngå brannfare, må utskifting av strømled-
!
ning og andre reparasjoner utføres kun av autoriserte servicerepresentanter eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner
Før den første kopp kaffe:
• Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med kaldt
vann rett fra springen, for å rengjøre apparatet.
• Sett i stikkontakten. Bruk kveileanordningen for å
tilpasse ledningens lengde etter behov.
햲
Forberedelse til trakting:
• Ta ut vannbeholderen
• Fyll vannbeholderen med kaldt vann rett fra springen. Ønsket mengde kan måles etter skaleringen på
vannbeholderen eller kolben.
• Sving ut filterholderen
• Ta et ubrukt kaffefilter størrelse 102, brett det ut
og legg det oppi filterinnsatsen. Filtermalt kaffe
doseres etter behov oppi kaffefilteret. Anbefalt
dosering er 1 kaffemål eller 6 g pr. kopp.
• Kaffetrakteren er utstyrt med Aroma Selector 햵.
Dette gir mulighet for å innstille ønsket kaffestyrke
på aromaknappen (fra mild til sterk).
• Når kolben med lokket på settes på plass i trakteren, aktiveres dryppstoppefunksjonen.
• Når du slår på trakteren, lyser hovedbryterenog
viser at traktingen er i gang
• STAGE tilbyr en synlig kontroll av
trakteprosessen(trakte prosess indikator).Etter at
vanntanken er satt på plass ogtrakteren er slått
på,vil et blått belyst display på framsiden av trakteren vise vann nivået 햶.Mens traktingen pågår(med
synkende vann nivå)vil det blå displayet gradvis
bevege seg nedover.Vanntanken er tom når den
siste streken er passert.En kan forsyne seg med
kaffe likke etter.(etter at alt vannet er rent igjennom filteret).
• Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon,
som slår av trakteren ette 2 timer. Trakteren kan
skrus av manuelt, når du selv ønsker de ved å
bruke av/på knappen 햷.det anbefales ikke å holde
kaffen varm mer enn 30 min om gangen, siden kaffen forandrer smaken.
• Trakteren bør slås av og avkjøle i ca. 5 minutter før
neste trakting.
햳
햴
햷
Renhold/Vedlikehold:
• Trekk alltid ut stikkontakten før rengjøring.
• Trakteren eller strømledningen må aldri dyppes
ned i vann.
• Rengjør trakterhuset med en myk, fuktig klut påført
litt oppvaskmiddel.
• Kolben og filterinnsatsen kan rengjøres i oppvaskmaskin.
• Vantanken rengjores med en liten børste under
rennende vann.
Avkalking:
• For å sikre feilfri drift og lang levetid, bør trakteren
avkalkes med jevne mellomrom avhengig av vannets
kalkinnhold (spør evt. vannverket om lokale forhold).Vi anbefaler avkalking etter hver 40. trakting.
• Bruk for eksempel Melitta®bioavkalkningsmiddel
eller Melittal®hurtigavkalkningsmiddel (følg bruksanvisningene).
• Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med kaldt
vann rett fra springen, for å rengjøre apparatet.
Viktig:
• Utrangerte traktere kan leveres gratis til forhandlere av elektrisk og elektronisk utstyr (EE) eller til
kommunale mottak for EE-avfall.
• Emballasje og forpakninger er råstoffer som kan
resirkuleres.Vi anbefaler resirkulering av slikt materiale.
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.