Melitta Stage User Manual [en, ru, de, fr, cs, pl]

Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 2
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Sikkerhests instruksjoner Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi Naudojimo instrukcija Használati útmutató
Инструкция пo эксплуaтaции
Οδηγίες χρήσης
Pokyny k obsluze Návod na obsluhu
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 4
esen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und
L
ie Bedienungsanleitung vollständig durch!
d
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
!
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Spannung muß mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen. Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die
!
Warmhalteplatte und der Dampfaustritt am Filter) sehr heiß: vermeiden Sie eine Berührung! Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
!
Reichweite von Kindern. Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße
!
Warmhalteplatte berührt. Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit
!
den Netzstecker ziehen! Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
!
Die Glaskanne ist nicht mikrowellengeeignet.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Während des Brühvorganges nicht den Filter aus-
!
schwenken! Glaskanne nur mit Deckel in das Gerät stellen!
!
Während des Brühvorganges nicht den Wassertank
!
entnehmen! Bei entnommenem Tank nicht in die darunter-
!
liegende, sehr helle LED schauen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
!
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
!
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
!
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchge­führt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Vor der ersten Benutzung
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, das Kabel kann bis zur benötigten Länge im Kabelfach
verstaut werden.
• Reinigen Sie das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit klarem, kaltemWasser (ohne Kaffeemehl).
Kaffeezubereitung
• Abnehmbaren Wassertank aus dem Gerät ent­nehmen햳.
• Gewünschte Menge kaltes Wasser – siehe Skalierung am Wassertank햳– in den Wassertank füllen, Tank wieder einsetzen.
• Filter ausschwenken햴.
• Filtertüte 102®falten und in den Filter einlegen. Kaffeepulver (Empfehlung: pro Tasse 1 Kaffeemaß = 6g) in die Filtertüte geben. Filter zurückschwenken bis er einrastet햴.
• Das Gerät ist mit einem Aroma-Selektor ausgestattet, mit dem Sie die Kaffeestärke indivi­duell nach Ihrem Geschmack von mild bis kräftig einstellen können.
• Glaskanne mit Deckel in das Gerät stellen. (Bei Verwendung ohne Deckel löst der Tropfstopp nicht aus, es kann zu Überläufen des Kaffees kommen!)
• Gerät mit dem Ein-/Ausschalter햷in Betrieb setzen – der Brühvorgang beginnt.
• Stage bietet eine optische Hilfe zur Kontrolle des Brühfortschritts (Brühprozessindikator – BPI nach Einsetzen des gefüllten Wassertanks und anschließendem Einschalten des Gerätes zeigt eine leuchtend blaue Anzeige auf der Frontseite den Wasserstand an.햶Während des Brühvorgangs (mit sinkendem Wasserstand) bewegt sich die Anzeige nach unten.Wenn das unterste Segment leuchtet, ist der Wassertank leer. Kurze Zeit später (nach komplettem Durchlauf durch den Filter) kann der Kaffee entnommen werden.
• Das Gerät wird durch die integrierte „Auto-Off“­Funktion nach 2 Stunden automatisch abgeschaltet, kann aber auch jederzeit manuell ausgeschaltet werden: dazu den Ein-/ Ausschalter햷betätigen.
• Der Kaffee kann auf der integrierten Warmhalteplatte warmgehalten werden.Wir emp­fehlen, Kaffee nicht länger als 30 Minuten im einge­schalteten Gerät stehenzulassen, da er bei längerem Verbleib auf der Warmhalteplatte stark an Aroma verliert.
• Schalten Sie das Gerät zwischen 2 Brühvorgängen aus und lassen Sie es 5 Min. abkühlen!
®)
:
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen!
• Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser tauchen!
• Gehäuse: mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen
• Filtereinsatz und Glaskanne: können in der Spülmaschine gereinigt werden
• Wassertank: bei starker Verschmutzung mit einer passenden Spülbürste unter fließendem, heißem Wasser reinigen
EEnnttkkaallkkuunngg::
• Nur regelmäßiges Entkalken sichert die einwand­freie Funktion des Gerätes. Je nach Wasserhärte variiert die Stärke der Verkalkung. Zur Werterhaltung und Sicher stellung einer einwand­freien Funktion empfehlen wir jedoch, nach jeweils ca. 40 Brühvorgängen eine Entkalkung durchzu ­führen.
• Wir empfehlen die Verwendung von Swirl®Aktiv ­entkalker oder Swirl®Flüssigentkalker.
• Richten Sie sich zum Entkalken des Gerätes nach den Angaben auf der Packung des Entkalkers.
• Spülen Sie das Gerät nach Abschluß des Entkalkungs vorgangs 2 x durch einen kompletten Brühvorgang ohne Kaffee.
ACHTUNG: Für Geräte, die nicht regelmäßig ent­kalkt werden und deshalb ausfallen, wird keine Garantie übernommen!
Entsorgungshinweise:
• Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege für Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeinde.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb wiederverwendbar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück.
D
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 6
GB
ead operating and safety instructions carefully!
R
Safety Instructions
Connect appliance only with a correctly installed
!
shockproof socket. The voltage has to correspond with the declaration on the type label at the bottom of the appliance. While operation parts of the appliance become hot
!
(e.g. the warming plate and steam holes within the filter). Do not touch – risk of burning! Always keep appliance out of the reach of children.
!
Take care, that the power cord does not touch the
!
hot warming plate. Pull the plug out of the socket before cleaning
!
or in case of absence for a long time Never immerse the appliance in water.
!
Glass jug is not usable in microwave-ovens.
!
Use glass jug only with lid while brewing.
!
Only fresh, cold water should be used to fill
!
in the watertank. Do not open the filter during the coffee brewing
!
process. Do not remove the watertank while brewing
!
process. Do not look into the lightish LED while tank
!
is removed. This appliance is not intended for use by persons
!
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supersived to ensure that they
!
do not play with the appliance. To avoid hazard the replacement of the cord and
!
all other repairs must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of similar qualification.
Before preparing first cup of coffee
• Clean coffeemaker by two complete brewing processes with clear water (without coffee)
• Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by using the cable storage
Coffee Preparation
• Remove watertank 햳.
• Fill in needed amount - see scale at watertank – of cold water into the watertank, apply it back to the coffeemaker.
• Swivel out filter햴.
• Fold filterbag 102®and place it in the filter. Scoop ground coffee (Recommandation: per cup=6g) into the filterbag. Swivel filter back until it snaps in.
• Appliance is equipped with an Aroma-Selector 햵. It allows to adjust coffee taste individually from mild to strong.
• Place glass jug with lid into the appliance. (Drip stop does not work without lid, overflows may happen).
• Switch on appliance 햷brewing process starts.
• STAGE®offers an optical support for control of the brewing process (Brew Process Indicator – BPI®): after insertion of watertank and switch on the appliance a lightish blue display on frontside shows the water level. 햶While brewing process is running (with falling water level) blue light moves downwards. Watertank is empty when last segment is reached. Shortly after (after coffee runs completely through the filter) coffee can be taken.
• The integrated „Auto-Off“-function switches off the appliance after 2 hours automatically. You can switch off the appliance either manually by using the off-switch coffee not longer than 30 minutes, because longterm warmkeeping leads to losses in coffee taste.
• Switch appliance off between two brewing cycles and leave it to cool down for approx. 5 minutes.
. We recommend to keep warm
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket. Never immerse appliance or cord in water.
• Use a soft damp cloth to clean the exterior.
• Filter insert and glass jug can be cleaned in dishwasher.
• Watertank: clean heavy soilings with a small brush under running hot water.
Descaling :
• Only regularly descaling ensures perfect operation. Intensity of calcification varies based on local degree of water hardness. To maintain function and value of the appliance we recommend to descale regularly after 40 brewing cycles.
• We recommend Swirl®Aktive Descaler or Swirl Quick-Descaler
• Prepare descaler as described on the package.
• Clean appliance after descaling by 2 complete brewing cycles without coffee.
ATTENTION: The guarantee is not valid if a defect is due to damage caused by incorrect use like failed descaling!
Hint for Disposal
• Please inform yourself of disposal rules for electrical appliances at your dealer or community.
• Package materials are resources and therefore re-usable. Please give it back to the renewable resource cycle.
F
ire attentivement le mode d’emploi et les
L
onsignes de sécurité !
c
Consignes de sécurité
Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté
!
à votre installation électrique Lorsque l’appareil est en marche, ne pas toucher
!
les parties chaudes de l’appareil (ex : la plaque chauffante et les trous d’évaporation au dessus du support filtre) – risque de brûlure ! Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants
!
Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas
!
en contact avec la plaque chauffante de l’appareil Avant chaque nettoyage ou lors d’une absence
!
prolongée toujours débrancher l’appareil Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. S’assurer
!
qu’il n’y a pas d’eau qui s’introduise dans l’appareil. Ne pas placer la verseuse dans un four
!
micro-ondes. Poser le couvercle sur la verseuse pendant
!
la préparation du café Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement
!
de l’eau fraîche ou à température ambiante dans le réservoir. Ne pas ouvrir le support filtre amovible durant
®
!
la préparation du café. Ne pas ôter le réservoir d’eau amovible pendant
!
l’état de marche. Ne pas fixer le voyant LED lorsque le réservoir
!
d’eau est sorti de l’appareil. L’utilisation de cet appareil n’est pas appropriée
!
aux enfants ni aux personnes qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui ont un manque d’expérience ou de connaissance, sauf dans le cas où elles sont supervisées ou renseignées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
!
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le remplacement du cordon d’alimentation
!
ou toutes autres réparations doivent être réalisés par un technicien du Service Qualité Melitta ou par une personne autorisée de qualification équivalente.
®
Avant la première utilisation
• Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café).
• Brancher la cafetière – régler la longueur du cordon en utilisant le range cordon 햲.
Préparation du café
• Retirer le réservoir d’eau
• Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le réservoir en se reportant à la graduation indiquée (nb de tasses), puis remettre le réservoir d’eau en place sur la cafetière.
• Faire pivoter le porte-filtre
• Plier les bords du filtre Melitta®102 et le placer dans le support-filtre. Verser le café moulu dans le filtre. (Recommandation : 6 g par tasse). Refermer le support filtre jusqu’à ce qu’il soit enclenché 햴.
• La cafetière est équipée d’un sélecteur d’arôme 햵. Il permet d’ajuster le goût du café du plus doux au plus corsé.
• Placer la verseuse avec son couvercle dans l’appareil. (Le stop goutte ne fonctionne pas sans le couvercle, l’eau pourrait déborder).
• Appuyer sur le bouton marche de l’appareil pour démarrer la préparation du café.
• STAGE®offre un support visuel pour contrôler la préparation du café (Brewing Process Indicator ­BPI®ou Indicateur de Préparation du Café) : après avoir remis en place le réservoir d’eau et allumé l’appareil, une lumière bleue apparaît pour marquer le niveau de l’eau. 햶Lors de la préparation la lumière descend (en fonction du niveau d’eau). Le réservoir d’eau est vide lorsque le dernier segment est atteint. Le café est ensuite très vite prêt à être dégusté (dès qu’il est entièrement filtré).
• La cafetière est équipée d’une fonction « Arrêt Automatique » au bout de 2h. La cafetière peut également être éteinte manuellement en utilisant le bouton d’arrêt 햷. Nous recommandons de ne pas laisser le café sur la plaque chauffante plus de 30 min, son goût pouvant en être altéré.
• Eteindre la cafetière entre 2 cycles de préparation du café. Laisser refroidir l’appareil au moins 5 min avant de le remplir à nouveau d’eau. Cela évite l’émission de vapeur chaude.
Nettoyage et entretien
• Toujours débrancher l’appareil avant de commencer le nettoyage !
• Ne jamais plonger l’appareil ni le cordon électrique dans l’eau
• Utiliser un chiffon doux humide pour nettoyer les parties extérieures
• Le support filtre et la verseuse en verre peuvent être nettoyés au lave vaisselle
• Le réservoir d’eau : nettoyer soigneusement le fond à l’aide d’une petite brosse sous l’eau chaude
Détartrage
Pour profiter pleinement des saveurs du café, un détartrage régulier et dès les premières utilisations assure le bon fonctionnement de votre appareil.
• L’intensité du calcaire varie en fonction de la dureté de l’eau de la région. Pour préserver votre appareil, Melitta®recommande de détartrer la cafetière au maximum toutes les 40 utilisations (soit environ une fois par mois).
• Melitta®recommande d’utiliser les détartrants Melitta®spécialement adaptés aux cafetières filtres.
• Lire attentivement les instructions sur les boîtes de détartrant.
• Bien rincer votre appareil après l’opération (2 cycles complets à l’eau claire, sans café)
ATTENTION: La garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’une mauvaise utilisation comme un entartrage qui serait lié à un détartrage irrégulier.
Environnement / Recyclage
• Merci de contacter votre Mairie ou votre revendeur, afin de connaître les points de pré-collecte des appareils électriques usagés.
• L’emballage de cet appareil est composé de matériaux pouvant être réutilisés. Merci de le déposer au tri sélectif afin qu’il soit recyclé.
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 8
NL
ees de gebruiksaanwijzing en de
L
eiligheidsinstructies zorgvuldig door!
v
Veiligheidsvoorschriften
Sluit het apparaat alleen aan op een goed
!
geïnstalleerd, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
!
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat Sommige onderdelen van het apparaat (bv. Het
!
warmhoudplaatje en de stoomgaatjes in de filter) worden tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking
- gevaar voor verbranding! Houd het apparaat altijd buiten bereik van
!
kinderen. Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet met
!
de warmhoudplaat in contact komt. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
!
u het apparaat reinigt en wanneer u langere tijd afwezig bent. Dompel het apparaat nooit onder in water. Zorg
!
er bovendien voor dat er op geen enkele manier water in het apparaat komt. De glaskan is niet geschikt voor de magnetron /
!
microgolfoven. Tijdens het brouwproces dient de glaskan altijd
!
voorzien te zijn van het deksel. Vul het apparaat nooit met warm water. Gebruik
!
altijd vers en koud water om het waterreservoir te vullen. Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen
!
van de koffie. Verwijder de watertank nooit tijdens het
!
doorlopen van de koffie. Kijk niet direct in het LED lampje, indien
!
de watertank verwijderd is. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
!
worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik door personen met geringe ervaring en/of kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat. Er dient erop te worden toegezien dat kinderen
!
niet met het apparaat spelen. Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
!
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta Consumentenservice of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd. Stel het apparaat nooit zonder water in werking.
!
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
!
Plaats het apparaat nooit op een warme
!
ondergrond (bv. kookplaat).
Voor het eerste kopje koffie…
• Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water (zonder koffie en filterzakje) te laten doorlopen. Laat het apparaat tussen deze doorloopbeurten 5 minuten afkoelen.
• Steek de stekker in het stopcontact - het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat
Het bereiden van koffie
• Verwijder de watertank 햳.
• Vul de watertank met de gewenste hoeveelheid koud water - zie aanduiding op de watertank -
en plaats de watertank terug op het apparaat.
• Draai de filterhouder naar buiten
• Vouw de randen van een Melitta Aromafilterzakje 102®om, en plaats deze in de filterhouder. Vul het filterzakje met gemalen koffie. Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje. Draai de filterhouder terug tot deze vastklikt 햴.
• Het apparaat is voorzien van een Aroma-Selector
. Hiermee kan de gewenste koffiesterkte gekozen
worden, van mild tot sterk.
• Plaats de glaskan met deksel op het apparaat (De druppelstop werkt niet zonder deksel, de filter kan overstromen).
• Schakel het apparaat in met de aan/uitschakelaar 햷.
• STAGE®heeft een optisch hulpmiddel om het brouwproces te kunnen volgen (Brew Process Indicator - BPI®): nadat de watertank op het apparaat geplaatst is en het apparaat ingeschakeld is, zal een blauw lampje aan de voorzijde het waterniveau aangeven 햶. Tijdens het doorlopen van de koffie zal het blauwe lampje zich naar beneden bewegen. Zodra het blauwe lampje het laatste streepje heeft bereikt, is de watertank leeg. Kort hierna (nadat de koffie volledig door de filter is gelopen) kan de thermoskan uit het apparaat worden genomen.
• De koffiezetter is voorzien van een automatische uitschakeling die na 2 uur de stroomtoevoer onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig worden uitgezet met de aan/uitschakelaar 햷.
• We adviseren de warme koffie niet langer dan 30 minuten te bewaren; langer warm houden gaat ten koste van het aroma.
• Schakel het apparaat uit en laat circa 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat koffiezetten.
.
Reiniging en onderhoud
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Dompel het apparaat of het snoer nooit onder in water.
• Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen.
• Filterhouder en glaskan kunnen in de vaatwasmachine gereinigd worden.
• Watertank: reinig hardnekkige vervuiling met een kleine borstel onder stromend, heet water.
Ontkalken
• Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat regelmatig te ontkalken. De regelmaat voor ontkalken is afhankelijk van de locale hardheid van het water. Om een goede werking van het apparaat te behouden, adviseren wij het apparaat zeker te ontkalken na 40 keer koffiezetten.
• We adviseren Melitta Snelontkalker.
• Raadpleeg de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig het apparaat na ontkalken door tweemaal een volle kan koud, helder water te laten doorlopen.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect te wijten is aan verkeerd gebruik, zoals onvoldoende ontkalken.
Verwijdering
• Raadpleeg uw dealer of gemeente betreffende de regels voor verwijderen van elektrische apparaten.
• De verpakkingen bestaan uit gerecycled materiaal. Het karton kan na gebruik bij het oud papier.
Vigtige sikkerhedsanvisninger:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før kaffemaskinen tages i brug.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere
!
at spændingen på typeskiltet på kaffemaskinens underside svarer til den lokale spænding. Tænd ikke for kaffemaskinen, hvis det ikke er tilfældet. Kontakt i stedet forhandleren. Flere dele vil blive varme under brug (eks. varmep-
!
laden og udløbshuller i tragten), rør dem ikke – risiko for at brænde sig! OBS! Kaffemaskinen skal placeres uden for børns
!
rækkevidde. Sikre at ledningen ikke rører varmepladen.
!
Træk stikket ud af stikkontakten ved rengøring eller
!
hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid. Glaskanden kan ikke bruges i mikroovn.
!
Der skal være låg på glaskanden under brygning.
!
Kaffemaskinen må ikke bruges uden vand.
!
Vandbeholderen må kun fyldes med koldt vand
!
(Ikke andre væsker). Fyld aldrig vand på mens kaffemaskinen stadig er
!
varm – der kan komme skoldende vanddampe ud. Vent ca. 5 min. mellem brygningerne. Sæt kaffemaskinen på en stabil og plan overflade.
!
Pas på med at kigge på det lysende LED, når vand-
!
tanken er taget ud. Kaffemaskinen må aldrig sænkes ned i vand.
!
Stil aldrig kaffemaskinen på en varm overflade
!
(f.eks. en kogeplade). Fjern filteret under brygningen – risiko for skold-
!
ning! Fjern ikke vandtanken under brygning.
!
Hvis kaffemaskinen eller kablet er blevet beskadiget
!
må den/det kun repareres af Melittas serviceværk­sted eller en af Melitta godkendt person. Dette apparat bør ikke anvendes af personer (inkl.
!
børn) med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kundskab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege
!
med kaffemaskinen
Før den første kop kaffe…
• Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for at rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle smudspartikler. (Vent ca. 5 minutter mellem gangene).
• Sæt stikket i – ledningen kan forkortes eller forlæn­ges ved brug af ledningsoprul
Brygning af kaffe
• Fjern vandtanken 햳.
• Hæld den ønskede mængde friskt koldt vand i vandbeholderen. Vandniveauet kan aflæses på yder­siden af vandbeholderen.
• Sving filterholderen ud.
• Fold et Melitta kaffefilter 102 langs sidesømmene og anbring det i tragten. Benyt malet kaffe og brug 60 gram pr. liter vand. Luk filterholderen med et klik.
• Kaffemaskinen er udstyret med Aroma-Selector 햵. Den gør det muligt at justere kaffestyrken individu­elt fra mild til stærk.
• Sæt glaskanden med låg ind under tragten. (Drypstoppet virker ikke uden låg, kaffen vil så løbe over)
• Tænd for kaffemaskinen, bryggeprocessen starter
.
• STAGE er udstyret med optisk visning til kontrol af bryggeprocessen (Brygge Proces Indikator - BPI®): efter vandtanken er sat på plads og kaffemaskinen er tændt, vil et lysende blåt display på fronten vise vand niveauet 햶Når bryggeprocessen er startet (med faldende vand niveau) bevæger det blå display sig nedad. Vandtanken er tom, når sidste niveau er nået. Derefter (når kaffen er løbet helt gennem fil­teret) kan man skænke kaffen.
• Den integrerede “Auto-Off” funktion slukker kaffe­maskinen automatisk efter 2 timer. Du kan også slukke kaffemaskinen manuelt ved brug af kontak­ten 햷. Vi anbefaler kun at holde kaffen varm på varmepladen i 30 minutter, da kaffesmagen forrin­ges ved at stå på varmepladen i længere tid.
• Sluk kaffemaskine mellem brygninger og lad den køle af i ca. 5. minutter inden næste brygning.
Rengøring og vedligeholdelse
• Træk altid stikket ud først
• Sænk aldrig maskinen eller ledningen ned i vand.
• Benyt en fugtig klud og lidt opvaskemiddel til den udvendige rengøring.
• Tragten og glaskanden kan vaskes i opvaskemaskinen.
• Vandtanken: rengør den med en blød børste under rindende vand.
Afkalkning
• Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå kalkaflejringer som skader kaffemaskinen og forlæn­ger bryggetiden. For at få optimal nytte af kaffemas­kinen bør den afkalkes jævnligt.
• Vi anbefaler at du afkalker din kaffemaskine efter 40 brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH).
• Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen afkalkes. Man kan få oplysninger om vandets hård­hedsgrad hos Teknisk Forvaltning i ens kommune.
• Kaffemaskinen skal senest afkalkes, når den begyn­der at “sprutte” under brygningen.
• Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg instruktionen på pakningen.
Bemærk: Garantien bortfalder hvis defekt skyldes manglende afkalkning.
Bortskaffelse
• Venligst rådfør med din kommune vedrørende reg­ler for bortskaffelse af elektriske apparater.
• Indpakningen er nedbrydelig og derfor genanvende­lig. Indlever venligst emballagen til genanvendelse.
DK
Manual_Stage_glas.qxd:Layout 1 09.06.2008 12:25 Uhr Seite 10
S N
ES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK
Läs noga igenom bruks- och säkerhetsanvisningar!
Säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas med korrekt installe-
!
rat stötsäkert uttag. Spänningen måste överens­stämma med deklarationen på etiketten i botten på apparaten. Vid användning blir delar av apparaten varma (t ex
!
värmeplattan och ånghål i filtret). Vidrör inte – risk för att brännas! Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
!
Se till att sladden inte kommer i beröring med vär-
!
meplattan. Dra ur kontakten före rengöring eller vid längre
!
bortovaro. Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
!
Glaskannan skall inte användas i mikrovågsugn.
!
Ha alltid lock på glaskannan vid bryggning.
!
Endast färskt kallt vatten skall fyllas på I vattenbe-
!
hållaren. Öppna inte filterhållaren under bryggningsproces-
!
sen. Ta inte bort vattenbehållaren under bryggningen.
!
Titta inte in i den upplysta LED när behållaren är
!
borta. Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
!
soner (inkl barn) med reducerade psykiska, sinnes­eller mentala anlag, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner av någon person ansvarig för säkerheten hur apparaten skall användas Barn skall hållas under uppsikt så de inte leker med
!
apparaten. För att undvika fara skall sladdbyte och alla övriga
!
reparationer utföras av auktoriserad Melitta Kundservice eller av person med liknande kvalifika­tion.
Före första bryggningen
• Rengör kaffebryggaren genom två kompletta brygg­ningsprocesser med vatten (utan kaffe)
• Sätt I kontakten – sladden kan dras ut eller förkor­tas med sladdvindan
Kaffebryggning
• Ta bort vattenbehållaren 햳.
• Fyll på med önskad mängd – se skala på vattenbe­hållaren - kallt vatten i vattenbehållaren, sätt tillba­ka den i kaffebryggaren.
• Sväng ut filterhållaren 햴.
• Vik filtret 102®och placera det I filterhållaren. Mät upp kaffepulver (Rekommendation: 6g/kopp) i filter­hållaren. Sväng tillbaka filterhållaren tills det knäp­per till.
• Apparaten är utrustad med en aromväljare 햵.
• Placera glaskannan med lock. (Droppstoppet funge-
• Sätt på apparaten 햷och bryggningsprocessen
• STAGE®erbjuder en optisk kontroll av bryggnings-
Möjliggör individuell anpassning av kaffe smak från milt till starkt.
rar inte utan lock, kan rinna över).
startar.
processen (Bryggnings Process Indikator – BPI®): när vattenbehållaren har satt tillbaka och bryggaren satts igång visar en upplyst blå display på framsidan vattennivån. 햶Under bryggningen (med fallande vattennivå) förflyttas det blå ljuset nedåt. Vattentaken är tom när sista segmentet har nåtts. Strax därefter (när kaffet helt rinner genom filter­hållaren) kan kaffet tas.
• Den integrerade “Av-På”-funktionen stänger auto­matiskt av apparaten efter 2 timmar. Du kan manu­ellt stänga av maskinen med av-knappen. rekommenderar att inte hålla kaffet längre än 30 minuter, eftersom långtidsvarmhållning gör att kaf­fet tappar I smak.
• Stäng av apparaten mellan två bryggningar och låt den svalna av i cirka 5 minuter.
. Vi
Rengöring och underhåll
• Dra alltid ur kontakten före rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten eller sladden i vatten.
• Använd en mjuk fuktig trasa för utvändig rengöring.
• Filterinsats och glaskanna kan diskas i diskmaskin.
• Vattenbehållare: rengör svårare fläckar med en liten borste under rinnande varmt vatten.
Avkalkning
• Endast regelbunden avkalkning garanterar perfekt drift. Hur ofta man skall avkalka varierar beroende på den lokala vattenhårdheten. För att bibehålla apparatens funktion och värde rekommenderar vi avkalkning efter var 40: e bryggning.
• Vi rekommenderar Melitta®Aktive Descaler eller Melitta®Quick-Descaler
• Genomför avkalkningen enligt beskrivningen på för­packningen.
• Efter avkalkning skall apparaten rengöras genom 2 kompletta bryggningar utan kaffe.
OBS: Garantin gäller inte om fel beror på skada orsakad av felaktigt användande, t ex utebliven avkalkning!
Tips för bortskaffande
• Informera er själva om avyttringsregler gällande elektriska apparater hos er handlare eller kommun.
• Förpackningsmaterial är tillgångar och därmed åter­användningsbara. Vänligen återlämna det till återan­vändningscykeln.
L
V TRAKTEREN:
A
Sikkerhests instruksjoner:
Undersøk nettspenningen i husholdningen (se tek-
!
niske data på undersiden av trakteren). Når trakteren er i bruk, blir varmeplaten og noen
!
andre deler svært varme. Unngå forbrenninger - ikke ta på disse delene!
!
Det er også svært viktig at trakteren plasseres
!
utilgjengelig for barn. Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt
!
med varmeplaten. Trekk ut stikkontakten før rengjøring og ved lengre
!
fravær. Dypp aldri trakteren ned i vann.
!
Kolben må ikke brukes i mikrobølgeovn.
!
Vannbeholderen skal kun fylles med kaldt vann rett
!
fra springen, aldri med varmt vann. Filterholderen må ikke svinges ut mens trakting
!
pågår. Vannbeholder må ikke tas ut mens trakting pågår.
!
Ikke se inn i led lyset når tanken er fjernet.
!
OBS.Barn skal ikke leke med trakteren, settes uten-
!
for rekkevidde!!! For å unngå brannfare, må utskifting av strømled-
!
ning og andre reparasjoner utføres kun av autori­serte servicerepresentanter eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner
Før den første kopp kaffe:
• Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med kaldt vann rett fra springen, for å rengjøre apparatet.
• Sett i stikkontakten. Bruk kveileanordningen for å tilpasse ledningens lengde etter behov.
Forberedelse til trakting:
• Ta ut vannbeholderen
• Fyll vannbeholderen med kaldt vann rett fra sprin­gen. Ønsket mengde kan måles etter skaleringen på vannbeholderen eller kolben.
• Sving ut filterholderen
• Ta et ubrukt kaffefilter størrelse 102, brett det ut og legg det oppi filterinnsatsen. Filtermalt kaffe doseres etter behov oppi kaffefilteret. Anbefalt dosering er 1 kaffemål eller 6 g pr. kopp.
• Kaffetrakteren er utstyrt med Aroma Selector 햵. Dette gir mulighet for å innstille ønsket kaffestyrke på aromaknappen (fra mild til sterk).
• Når kolben med lokket på settes på plass i trakte­ren, aktiveres dryppstoppefunksjonen.
• Når du slår på trakteren, lyser hovedbryterenog viser at traktingen er i gang
• STAGE tilbyr en synlig kontroll av trakteprosessen(trakte prosess indikator).Etter at vanntanken er satt på plass ogtrakteren er slått på,vil et blått belyst display på framsiden av trakte­ren vise vann nivået 햶.Mens traktingen pågår(med synkende vann nivå)vil det blå displayet gradvis bevege seg nedover.Vanntanken er tom når den siste streken er passert.En kan forsyne seg med kaffe likke etter.(etter at alt vannet er rent igjen­nom filteret).
• Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon, som slår av trakteren ette 2 timer. Trakteren kan skrus av manuelt, når du selv ønsker de ved å bruke av/på knappen 햷.det anbefales ikke å holde kaffen varm mer enn 30 min om gangen, siden kaf­fen forandrer smaken.
• Trakteren bør slås av og avkjøle i ca. 5 minutter før neste trakting.
Renhold/Vedlikehold:
• Trekk alltid ut stikkontakten før rengjøring.
• Trakteren eller strømledningen må aldri dyppes ned i vann.
• Rengjør trakterhuset med en myk, fuktig klut påført litt oppvaskmiddel.
• Kolben og filterinnsatsen kan rengjøres i oppvask­maskin.
• Vantanken rengjores med en liten børste under rennende vann.
Avkalking:
• For å sikre feilfri drift og lang levetid, bør trakteren avkalkes med jevne mellomrom avhengig av vannets kalkinnhold (spør evt. vannverket om lokale for­hold).Vi anbefaler avkalking etter hver 40. trakting.
• Bruk for eksempel Melitta®bioavkalkningsmiddel eller Melittal®hurtigavkalkningsmiddel (følg bruk­sanvisningene).
• Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med kaldt vann rett fra springen, for å rengjøre apparatet.
Viktig:
• Utrangerte traktere kan leveres gratis til forhandle­re av elektrisk og elektronisk utstyr (EE) eller til kommunale mottak for EE-avfall.
• Emballasje og forpakninger er råstoffer som kan resirkuleres.Vi anbefaler resirkulering av slikt mate­riale.
Loading...
+ 11 hidden pages