Melitta SINGLE 5 therm User guide [ml]

SINGLE 5 therm
IT Istruzioni d’uso
Brugsanvisning
DK
SE
Bruksanvisning
FI Käyttöohje
1100075-00
1
2
3
4
5a 5b
6
Il Suo Melitta Single 5 è attrezzato con una val­vola speciale (fig. 6). Lasciare scorrere l’acqua nel filtro soltanto quando Ë abbastanza calda. Così si garantisce che anche durante la preparazione di piccole quantità il caffè macinato venga a contat­to fin dall’inizio solo con acqua riscaldata in modo ottimo. Tutte le preziose sostanze aromatiche vengono sviluppate al massimo e gustate in pieno con la temperatura ottima re del caffè.
Al primo utilizzo
Leggere attentamente a fondo istruzioni d’uso ed avvertenze.
• Verificare che la tensione di rete sia conforme alla tensione indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
P
ulire l’apparecchio sottoponendolo a due bolliture complete utilizzando acqua limpida, fredda (senza caffè).
Preparazione del caffè
1. Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua aperto con la quan­tità di acqua fresca desiderata utilizzando il bricco di vetro (Fig. 1). Il numero di tazze desiderato e i livelli massimi di riempimento sono riportati sull'in­dicatore del livello dell'acqua. (Fig. 2)
3. Sollevare il coperchio del filtro. Piegare il bordo laterale ed inferiore del sacchetto 1 x 2 ed inserirlo nel filtro (Fig. 3). L'inserto di filtro può essere tolto.
4. Mettere del caffè macinato fine nel sacchetto filtro. Si consiglia: un misurino raso per tazza = ca. 6 g.
5. Chiudere il coperchio del filtro. Mettere Il bricco o la tazza mell apparecchio. Attenzione: Se si usa la tazza, si deve prima aprire l'entrata del caffè ruo­tanto il coperchio (Fig. 5a). Quindi mettere la tazza nell'apparecchio in modo che la sporgenza della superficie rotante del coperchio azioni il dispositivo salvagocce. (Fig. 5b)
6. Accendere l’apparecchio – l’interruttore di accen-
sione / spegnimento si illumina (Fig. 4) – il caffè scende automaticamente.
7. Quando si toglie il bricco o la tazza, il dispositivo salvagoccia impedisce lo sgocciolamento.
Consigli utili:
• Iniziare la bollitura solo dopo aver applicato il
coperchio al bricco di vetro o aver aperto e corret­tamente posizionato (v.s.) il coperchio della tazza. Solo in questo modo il dispositivo salvagoccia resta aperto.
• Spegnere l'apparecchio prima della bollitura succes-
siva e lasciare raffreddare per ca. 5 minuti.
Pulizia e manutenzione:
Prima di eseguire la pulizia si deve staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Parti estraibili:
• L'elemento filtrante si possono lavare nella lavasto-
viglie.
• Il coperchio della tazza si può disassemblare pre-
mendo leggermente sulla levetta sporgente dalla parte inferiore e lavare anch'esso nella lavastoviglie. Il bricco termico e il suo coperchio non sono lavabili nella lava­stoviglie. Il bricco si deve sciacquare dopo ogni impie­go. l'eventuale sporco presente si può rimuovere con
una spazzola e un po' di lavapiatti. In caso di sporco ostinato si consiglia l'impiego dei PERFECT CLEAN Accessorie. Melitta
Struttura dell’apparecchio: Utilizzare per la pulitura esterna un panno morbido e umido ed un detergente. Non lavare mai l’apparecchio e il cavo d’alimentazione sotto acqua corrente e non immergere mai in acqua. Non utilizzare alcun deter­gente aggressivo o abrasivo.
Decalcificante: Calcificazioni all’interno dell’apparecchio sono ine­vitabili. Una regolare azione decalcificante (dopo 40 utilizzi del filtro) assicura un perfetto funzionamento. Si consiglia l’utilizzo di o SWIRL® decalcificante rapido.
Importante: Dopo l’applicazione del decalcificante effettuare 2 o 3 bolliture con acqua limpida, fredda (senza caffË).
I ricambi del bricco di vetro sono reperibili in com­mercio.
®
.
SWIRL® decalcificante biologico
Istruzioni per la sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a prede dotate di
!
messa a terra in conformità alle norme in vigore. Durante il funzionamento alcuni componenti
!
dell'apparecchio possono surriscaldarsi: evitare di toccarli!
Staccare sempre la spina dalla presa di correnle
!
prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata! Staccare sempre la spina dalla presa di correnle
!
prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata! Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua!
!
Versare solo acqua fredda.
!
Durante la bollitura non si deve aprire il coperchio
!
del filtro! Questo apparecchio non è adatto per essere uti-
!
lizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, sensoriali e intellettuali o con poca esperienza e/o poche conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate dalle persone addette alla loro sicurezza o non ricevano da loro istruzioni su come usare tale apparecchio. Usare l'apparecchio solo lontano dalla portata dei
!
bambini. l bambini non dovrebbero essere lasciati da soli, per essere sicuri che non giocano con l'ap­parecchio. Per evitare rischi, la sostituzione del cavo di ali-
!
mentazione e tutte le altre riparazioni devono essere eseguite dal servizio dì assistenza tecnica Melitta o da persone analogamente qualificate.
L'apparecchio è destinato all'uso in ambiente domesti­co e in applicazioni simili, come ad es.:
• nelle cucine per i dipendenti di negozi, uffici ed altri locali commerciali
• in aziende agricole
• dai clienti di alberghi, motel ed altre attrezzature abitative
• in pensioni con colazione.
IT
Melitta Single 5er udstyret med en speciel ven­til (billede. 6). Den forhindrer, at vandet løber ned i kaffefilteret, før det er varmt nok. Dette sikrer at vandet altid har den rette temperatur, når det rammer kaffen. Alle de vigtige aroma stoffer fra kaffen vil blive udnyttet.
Før De tilbereder Deres første kop kaffe ...
• læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed.
• vær sikker på at spændingen (volt) i Deres hjem sva­rer til den volt, der er anført i bunden af maskinen.
• Rengør først kaffemaskinen ved at køre to hele brygninger igennem med rent koldt vand uden kaffe og kaffefilter.
Kaffebrygning
1. Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten.
2. Fyld vandbeholderen med den ønskede mængde
koldt vand, ved hjælp af glaskanden (billede 1). Kopantal kan aflæses på skalering på vandtanken. Venstre skala = små kopper Højre skala = store kopper
3. Løft låget over tragten. Fold kanterne på kaffe  fil-
teret, størrelse 1 x2, og placere kaffefilteret i trag­ten (fig. 3). Indertragten er at tage ud.
4. Hæld kaffe i kaffefilteret. Der anbefales en strøgen
kaffeske (6 g) pr. kop.
5. Luk låget over tragten. Sæt glaskanden eller termo-
koppen under tragten. Bemærk, at hullet i koppen skal være åben så kaffen kan løbe ned (Fig.5a) Sæt termokoppen ind på varmepladen (Fig. 5b)
6. Tænd for maskinen  tænd/sluk lampen lyser
(Fig. 4)
7. Drypstoppet forhindrer, at maskinen drypper, når
kanden eller termokoppen tages ud.
Yderligere instruktioner:
• Start kun bryggeprocesen, når låget på termokoppen er åbent og korrekt placeret.
• Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den køle af i ca. 5 min.
Afkalkning Der vil danne sig kalk i Deres maskine. Det kan ikke undgås. De skal regelmæssigt afkalke Deres maskine (efter hver 40. bryg) for at sikre at maskinen fungerer perfekt. Brug Melitta afkalkningsprodukter, som efter ca. 30 min. giver en effektiv afkalkning.
Vigtigt: Efter afkalkning, gentag bryggeprocessen mindst 2 til 3 gange (uden kaffe) med rent koldt vand.
Sikkerhedsregler
Når maskinen er tændt, kan nogle af delene blive
!
meget varme. Rør dem ikke idet der er risiko for at blive forbrændt.
Sørg for at maskinen står udenfor børns rækkevidde.
!
Tag altid ledningen ud af stikkontakten når maskinen
!
rengøres, samt hvis maskinen ikke skal bruges i læn­gere tid.
Sænk aldrig kaffemaskinen ned i vand.
!
Brug ikke varmt vand til kaffebrygning, brug kun frisk
!
koldt vand til kaffebrygning. Tragten må ikke åbnes, når maskinen brygger – risiko
!
for skoldning Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl. børn)
!
med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kund­skab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege
!
med kaffemaskinen. Udskiftning af elkabel samt øvrige reparationer skal
!
foretages af Melitta Scandinavias autoriserede værk­sted eller anden kvalificeret reparatør.
Apparatet er til brug i almindelige husholdninger, og mindre husholdninger såsom:
• til medarbejdere i mindre virksomheder/butikker
• til mindre landbrug
• til gæster på hotel eller motelværelser
• til bed and breakfirst.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud først. Aftagelige dele:
Indertragten kan gå i opvaskemaskinen. Låget til termokoppen kan ligeledes gå i opvaskemaskinen. Glaskanden og termokoppen kan ikke gå i opvaskemaskinen.
Maskinen: Brug en blød fugtig klud og lidt opvaskemiddel til at rengøre udvendig med. Maskinen og ledningen må aldrig renses under rindende vand eller neddyppes i vand. Brug ikke skuremidler eller svampe.
Din Melitta Single 5 är utrustad med en spe­cialventil (bild 6). Ventilen ser till att vattnet rinner ned i filtret först när det är varmt nog. Tack vare detta kommer kaffepulvret endast i kontakt med vatten som har rätt temperatur även när man brygger en liten mängd kaffe. Kaffet får härigenom en fulländad arom och ger en komplett kaffeupplevelse från första koppen!
Innan Ni brygger Er första kopp kaffe
• Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna.
• Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med det volttal som anges på kaffebryggarens undersida.
• Rengör först kaffebryggaren genom att köra igenom två hela bryggningar med enbart rent och kallt vat­ten utan kaffe och kaffefilter.
SE
Skölj av kannan efter varje användningstillfälle. Smuts kan rengöras med vanligt diskmedel och diskborste. För envist smuts rekommenderar vi att man använder Melitta Perfect clean Accessories.
Kaffebryggaren
Rengör kaffebryggaren med en fuktig, mjuk trasa och ett milt diskmedel. Kaffebryggaren och sladden får aldrig sköljas under rinnande vatten eller doppas ner i vatten. Använd inte grova eller repande rengörings­medel.
Avkalkning Det kan inte undvikas att kalkavlagringar bildas i kaf­febryggaren. Kaffebryggaren bör avkalkas regelbundet (helst efter var 40:e bryggning).
Viktigt:
Efter avkalkning bör kaffebryggaren sköljas ur genom att den körs med enbart rent vatten 23 st gånger.
Kaffebryggning
1. Sätt kontakten i vägguttaget.
2. Fyll vattenbehållaren med önskad mängd färskt och
kallt vatten (bild 1). Antalet koppar, såväl som maxi­mal volym vatten, är avläsbart genom att titta på skalan som finns på indikatorn för vattennivån.
3. Lyft locket till filterhållaren. Vik kantsömmarna på
filtret (storlek 1x2) och placera detta i filterhållaren (bild 3). Den inre filterhållaren år löstagbar.
4. Mät upp bryggkaffe i kaffefiltret. Rekommendation:
ett struket kaffemått per kopp = ca. 6 g.
5. Stäng locket till filterhållaren. Placera kannan eller
muggen i kaffebryggaren. Varning: Innan du använder muggen, öppna hålet för kaffet genom att skruva på locket. Fig. 5a) Placera sedan muggen i kaffebryg­garen på ett sätt så att upphöjningen på muggen öppnar droppstoppet (fig. 5b).
6. Sätt på kaffebryggaren  strömbrytaren lyser
(bild 4).
7. Droppstoppet förhindrar dropp när kannan eller
muggen tas bort för servering.
Viktigt
• Starta bara bryggprocessen om locket sitter på kannan eller om muggen är rätt placerad i kaffebryg­garen. Detta för att säkerställa att droppstoppet är öppet.
• Stäng av kaffebryggaren ca 5 minuter mellan brygg­ningarna och Iåt den svalna.
Rengöring och underhåll
Drag ut kontakten ur vägguttaget innan Ni rengör kaf­febryggaren.
Avtagbara delar
Avtagbara delar
• Filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
• För att diska i diskmaskin kan locket på muggen tas isär genom att trycka på krokarna på undersidan.
• Thermkanna och lock går inte att diska i diskmaskin.
Säkerhetsföreskrifter
När bryggaren är i gång, kan vissa delar bli heta.
!
Vidrör inte – risk för brännskador!
Förvara alltid bryggaren utom räckhåll för barn.
!
Dra alltid ur kontakten före rengöring eller vid
!
längre bortovaro.
Doppa aldrig ner bryggaren i vatten.
!
Använd inte varmt vatten. Bara färskt, kallt vatten
!
skall hällas i vattenbehållaren.
Öppna inte filterlocket under bryggningen.
!
Denna bryggare skall inte användas av personer
!
(inkl barn) med begränsad psykisk, sensorical han­dikapp. Vid användning av kaffebryggaren bör ansva­rig person hjälpa till eller stödja vederbörande för en säker hantering skall uppnås.
Håll alltid bryggaren utom räckhåll för barn, barn
!
skall övervakas så att de inte leker med bryggaren.
Sladdbyte och alla andra reparationer måste utfö-
!
ras av auktoriserade Melitta Kundservicecentra eller av en person med liknande kvalifikationer.
Denna maskin är tillverkad för att användas i hus håll eller liknande användning såsom:
• i kök för personal i butiker, kontor eller andra kom­mersiella platser
• i jordbruksegendomar
• av kunder på hotell, motell eller andra vistelsean läggningar vid frukostpensionat.
Melitta Single 5 -kahvinkeittimesi on varus­tettu erikoisventtiilillä (Kuva 6). Venttiili estää veden juoksun suodattimeen liian kylmänä. Näin suodattimeen valuva vesi on jo pieniäkin määriä keitettäessä aina riittävän lämmintä. Kahvista tulee näin täydellisen aromikasta!
Ennen ensimmäistä kahvikupillista
• Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti.
• Varmista, että käyttöpaikan jännite vastaa laitteen pohjassa ilmoitettua jännitettä.
• Puhdista kahvinkeitin ajamalla ensin kylmä vesi läpi kaksi kertaa ilman kahvia ja suodatinpussia.
Kahvinvalmistus
1. Liitä pistotulppa pistorasiaan.
2. Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä vedellä (Kuva 1).
Kuppiasteikko sekä veden enin määrä ovat luettavis­sa vesisäiliön mittaasteikosta.
3. Nosta suodattimen kansi. Taita paperisuodattimen
reunat (1x2) ja aseta se suodatinkoriin (Kuva 3). Suodatinkorin suodatinkannatin on irroitettava.
4. Mittaa suodatinkahvi suodattimeen. Suositellaan: Sile
kahvimitta kuppia kohti (noin 6 gr).
5. Sulje suodattimen kansi. Aseta kannu tai muki pai-
koilleen suodattimen alle. Huomaa: jos suodatat kahvin suoraan mukiin, varmista kahvin läpisuodat­tumisen kulku kantta kääntämällä (Kuva 5a). Aseta sitten muki paikoilleen niin, että mukin kansi avaa tippalukon (Kuva 5b).
6. Kytke laitteeseen virta  auki/kiinnikytkimen merk-
kivalo syttyy (Kuva 4).
7. Tippalukko estää jälkitippumisen kun kannu tai muki
nostetaan suodatuksen jälkeen pois levyltä (Kuva 5).
Lisäohjeita:
• Käynnistä suodatus vasta, kun kannun kansi tai avattu ja oikein asetettu mukin kansi (Kuva 5) pitää tippalu­kon avonaisena.
• Katkaise laitteen virta suodatuksen jälkeen ja anna laitteen jäähtyä viitisen minuuttia ennen seuraavaa käyttökertaa.
Peruslaite: Laite pyyhitään ulkopuolisesti kostealla pyyhkeellä mietoa astianpesuainetta käyttäen. Laitetta tai verkko­johtoa ei milloinkaan saa pestä juoksevan veden alla tai upottaa veteen. Voimakkaat puhdistusaineet ja hankaavat välineet vahingoittavat laitteen pintaa.
Kalkinpoisto Kalkkikerrostumat laitteessa eivät ole vältettävissä. Säännöllinen kalkinpoisto (aina 40 suodatuskerran jälkeen) varmistaa laitteen moitteettoman toiminnan.
Tärkeää: Kalkinpoiston jälkeen valuta 23 kannullista raikasta, kylmää vettä (ilman kahvijauhetta) laitteen läpi.
Turvallisuusohjeet
Kun keitin on päällä, eräät osat kuumenevat. Älä
!
koske kuumiin osiin palovammariskin takia Pidä keitin aina poissa lasten ulottuvilta
!
Poista aina sähköjohto jos laitetta putsataan / jos
!
olet pitkiä aikoja poissa Älä koskaan liota keitintä vedessä
!
Älä käytä kuumaa vettä – vesitankkiin tulisi laittaa
!
ainoastaan kylmää, raikasta vettä. Älä avaa suodatinkaukaloa kesken kahvinkeiton.
!
Älä huolla laitetta omin päin. Kaikki huoltotoimenpi-
!
teet (sähköjohdon vaihto tms) tulisi jättää valtuute­tun Melitta Customer Service Centerin vastuulle.
Tämä laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön ja vastaavanlaiseen käyttöön, kuten:
• henkilökunnan keittiöissä, toimistoissa ja muilla kaupallisilla aloilla
• maatiloilla
• hotelleissa, motelleissa sekä asuntoloissa ja majataloissa.
Puhdistus ja hoito
Muista aina laitetta huoltaessasi irrottaa laitteen pisto­tulppa pistorasiasta.
Irrotettavat osat: Suodatinsuppilo ovat konepestäviä. Konepesua varten mukin kansi voidaan irrottaa painamalle kääntöpuolen kiinnittimiä. Huomaa: termoskannu tai sen kansi eivät ole konepestäviä. Huuhtele kannu jokaisen käyttöker­ran jälkeen. Likaantuminen voidaan pestä pesuaineella ja harjalla. Hankaliin pinttymiin suosittelemme Melittan PERFECT CLEAN pesutuotteita.
10
Garanzia
IT
Garantibestemmelser
DK
Garantivillkor
SE
Takuu
FI
15
IT
DK
Condizioni di garanzia
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, con­cediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto. L‘apparecchio è stato concepi­to e progettato per l‘uso in ambiente domestico e non è adatto per un utilizzo di tipo commerciale. Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano dall’inizio il periodo di garanzia per l‘apparecchio o per i componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di mate­riale o fabbricazione, riparando il prodotto o sosti­tuendo l’intero apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allaccia­mento errato, uso improprio o tentativi di riparazi­one da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e riparazione e per l‘impiego di materi­ali di consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l‘acqua) non conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al centro assistenza clienti del proprio paese (vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in questione.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden
Servizio centrale di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 32427 Minden Tel.: 0180 5 273646
(14 cent al minuto dalla rete ssa tedesca)
Fax: 0571/861210 E-mail: aftersales@mh.melitta.de
Austria
Melitta GmbH Münchner Bundesstraße 131 5021 Salisburgo
Svizzera
Melitta GmbH, Abt. Kundendienst (Assistenza clienti)
4622 Egerkingen Tel: 062/3889830
Garantibestemmelser
Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af mas­kinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens normale brug, i private husholdninger her i landet, ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas. Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst aeve­rer kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke er til vores serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet kassebon/ købskvittering, samt en kort beskrivelse af fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melittas serviceværksted i Danmark:
Dansk Quick Service Skærbækvej 14 2610 Rødovre
18
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet då de har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta produkter. Melitta beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 36 månader. Försälj­ningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto. Apparaten var designad och tillverkad endast för användande i hushåll. Inte avsedd för kommersiellt bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtli­ga apparatdefekter som beror på materialeller tillver­kningsfel, genom reparation eller utbyte av appa raten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig behandling, eller reparationsförsök av icke-auktori­serade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller misslyckande att följa bruks- och underhålls­instruktioner vad gäller användningen av konsumti­onsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller vatten filter) som inte överensstämmer med original­specifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använ­da I Sverige Om apparater är sålda utomlands eller medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Scandinavia AB
Box 504 Konsumentkontakt 020435177 www.melitta.se
19
FI
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Takuuasioissa tulee olla yhteydessä kauppaan mistä keitin on ostettu. Takuu on voimassa 36 kuukauden ajan ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä keittimen tai installoitujen varaosien taku­uaikaa eikä aloita uutta takuuaikaa.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa­misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyt­tö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinp­uhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut teke­mään korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alku­peräisiä varaosia.
4. Takuu pätee vain laitteen ostomaassa.
5. Nämä takuuehdot pätevät ainoastaan Suomessa ostetuista ja käytetyistä keittimistä. Mikäli kahvinkei­tin on ostettu ulkomailta tai ollut käytössä ulkomail­la, pätevät takuuehdot kyseisessä maassa.
Maahantuoja: Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Lauttasaarentie 50 00200 Helsinki Finland Puh. +358 9 682 831
20
22
23
1100075-00
Loading...