MELITTA SINGLE 5 MUG User Manual

SINGLE 5 therm
DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d’uso DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning FI Käyttöohje
LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi
1100075-00
1
2
3
4
5a 5b
6
2
Ihr Melitta Single 5 ist mit einem Spezial­Ventil ausgestattet. Es lässt das Wasser erst dann in den Filter, wenn es heiß genug ist. Vorher läuft es in den Wassertank zurück. Damit ist gewährleistet, dass auch bei Zubereitung von kleinen Tassenmengen das Kaffeepulver von Anfang an nur mit optimal erhitztem Wasser in Berührung kommt. Alle wertvollen Aromastoffe des Kaffees werden voll erschlossen – für vollen Kaffee-Genuss und optimale Trinktemperatur (Abb. 6).
Vor der ersten Benutzung
• Unbedingt Gebrauchsanweisung und Sicherheits hinweise vollständig lesen.
• P
rüfen Sie, ob Netzspannung mit der Spannungs
angabe auf der Geräteunterseite übereinstimmt.
• Reinigen Sie das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl).
Die Kaffeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Gewünschte Menge frisches, kaltes Wasser in
den Wassertank füllen (Abb. 1). Die gewünschte Tassenzahl sowie die maximalen Füllmengen sind an der Wasserstandsanzeige ablesbar. (Abb. 2)
3.
Filterdeckel hochklappen. Filtertüte 1x2 am seit lichen und unteren Tütenrand umknicken und in den Filter einlegen (Abb. 3). Der Filtereinsatz ist entnehmbar.
4. Filterfein gemahlenen Kaffee in die Filtertüte geben.
Empfehlung: pro Tasse einen gestrichen vollen Meßlöffel = ca. 6 g.
5. Filterdeckel schließen. Kanne oder Becher in
das Gerät stellen. Achtung: Bei Verwendung des Bechers vorher durch Drehen des Deckels den KaffeeEinlauf öffnen (Abb 5a). Danach den Becher so in das Gerät stellen, dass die Erhebung auf der drehbaren Deckelfläche den Tropfstopp auslöst. (Abb. 5b)
6. Gerät einschalten – der Ein/Ausschalter leuchtet
auf (Abb. 4) – der Kaffee wird automatisch zube­reitet.
7. Bei Entnahme von Kanne oder Becher verhindert
der Tropfstopp ein Nachtropfen.
Zusätzliche Hinweise:
• Brühvorgang nur mit aufgesetztem Kannendeckel oder geöffnetem und korrekt platziertem (s.o.) Becherdeckel starten. Nur so ist der Tropfstopp geöffnet.
• Zwischen zwei Brühvorgängen das Gerät aus schalten und ca. 5 Min. abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Der Filtereinsatz kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Becherdeckel kann durch leichten Druck auf die an der Unterseite hervorstehenden Rasthaken zerlegt und ebenfalls in der Spülmaschine gereinigt werden.
Thermkanne und Deckel sind nicht spül­maschinengeeignet. Die Kanne nach jeder
Be nutzung ausspülen. Verschmutzungen können mit
einer Spülbürste und etwas Spülmittel gereinigt wer­den. Bei hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir die Verwendung von Melitta Accessories.
Basis-Gerät: Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser rei­nigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Regelmäßiges Entkalken (nach 40 Filtervorgängen) sichert die einwandfreie Funktion. Verwenden Sie zum Entkalken eines der Melitta
Wichtig: Nach dem Entkalken unbedingt 2 Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) durch führen.
®
PERFECT CLEAN
®
ANTI CALC Produkte
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts
!
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes sehr heiß:
!
Vermeiden Sie eine Berührung.
Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit
!
den Netzstecker ziehen!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
!
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.
!
Während des Brühvorganges nicht den Filter
!
deckel öffnen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
!
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reich
!
weite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
!
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchge­führt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähn lichen Anwendungen verwendet zu werden wie z.B.:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
• in landwirtschaftlichen Anwesen
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
• in Frühstückspensionen.
DE
3
GB
Your Melitta Single 5 is equipped with a spe­cial valve (Fig. 6). It prevents, that the water runs into the filter, before it is hot enough. This ensures, that already by preparing of small cup volumes the coffeegrind has contact only with water of an optimale temperature. All valuable components of the coffee will be dissolved – for full coffee enjoyment and best drinking temperature!
Before preparing your first cup of coffee . . .
• read all operating and safety instructions carefully.
• make sure that the voltage in your home corre­sponds with the voltage indicated on the bottom of the appliance.
• clean the appliance by filling the water tank with clear cold water and allow the water to run through (without coffee).
Coffee Preparation
1. Insert plug of the appliance into socket.
2. Raise lid of water tank and pour the required
amount of fresh cold water into the water tank (Fig. 1). The number of cups as well as the max. amount of water is determined by referring to the scale of the water level indicator. (Fig. 2).
3. Lift the filter lid. Fold over the seamed edges of the
filter bag size 1x2 and place it into the filter (Fig. 3). The inner filter insert is removeable.
4. Scoop the filterfine ground coffee into the filter
bag.
Recommendation: use one level coffee measure
(approx. 6 g)
5. Close the filter lid. Place jug or mug into the appli-
ance. Attention: before using the mug open the coffee entry hole by turning the lid. (Fig. 5a) Then place the mug into the appliance in a way, that the bump on the lid opens the drip stop (Fig. 5b)
6. Switch the appliance on – the on/off switch lights
up (Fig. 4)
7. Drip stop prevents dripping when jug or mug are
taken away.
Additional Instructions:
• Start brewing process only with jug lid or opened and correctly placed (see Fig. 5) mug lid to ensure that the drip stop is open.
• Switch the machine off between two brewing cycles and leave it to cool down for approx. 5 minutes.
per cup or vary according to taste.
Cleaning and Maintenance
Always pull the plug out of the socket before cleaning.
Detachable Parts:
Filter insert is dishwasher proof. For cleaning in the dishwasher the lid of the mug can be disassembled by pressing the hooks on the underside.
Therm jug and lid are not dishwasher proof. Rinse the jug after each use. Soiling can be cleaned with
washing up liquid and a brush. For stronger stain we recommend to use Melitta Accessories.
Basic Appliance: Use a soft damp cloth and some washingup liquid for cleaning the exterior. Appliance and cord should never be cleaned under running water or immersed pads or harsh abrasives.
Descaling
In hard water areas scale will eventually build up in your machine which unfortunately cannot be avoided. You should descale your machine regularly (after every 40 filtrations) to ensure perfect operation.
Important: After descaling repeat brewing process with clear cold water (without coffee) at least 2 to 3 times.
in water. Do not use scouring
®
PERFECT CLEAN
Safety instructions
When the appliance is switched on, some parts
!
become hot. Do not touch – risk of burning! Always keep appliance out of the reach of children.
!
Always pull the plug out of the socket before
!
cleaning or in case of absence for a long time. Never immerse the appliance in water.
!
Do not use hot water. Only fresh, cold water
!
should be used to fill in the watertank. Do not open the filter lid during the coffee
!
brewing process. This appliance is not dedicated for use by persons
!
(incl. children) with limited physical, sensorical or mentally ability or for want of experience or/and for want of knowledge unless they are supervised by a person, who is responsible for their security or got instruction how the appliance has to be used.
Always keep the appliance out of the reach of
!
children, children shall be supervised to secure that they will not play with the appliance.
The replacement of the cord and all other repairs
!
must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of similar qualification.
This appliance is designed to be used in households and similar use as e.g.:
• in kitchens for staff in shops, offices, and other commercial fields
• in agricultural properties
• by clients in hotels, motels and other residence facilities
• in breakfast guesthouses.
4
Votre cafetière Melitta Single 5 est équipée d’un clapet de régulation de température (fig. 6). Celui-ci empêche l’eau de passer à travers le filtre, tant qu’elle n’est pas suffisam­ment chaude. Ce système vous garantit une filtration avec de l’eau à température opti­male, même pour la préparation d’une petite quantité de tasses. Il assure ainsi la libération de tous les arômes de votre café et une dégus­tation à température optimale de la première à la dernière tasse!
Avant la première utilisation
• Lire attentivement le mode d’emploi et les conseils de sécurité.
• Vérifier que la puissance de la cafetière est adaptée à
votre installation électrique.
Remplir le réservoir d’eau froide et faire fonctionner la cafetière sans café, en laissant passer toute l’eau afin de nettoyer l’appareil.
Préparation du café
1. Brancher l’appareil.
2. Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans
le réservoir à l’aide de la verseuse (fig. 1). Le nombre de tasses et le niveau maxi sont indiqués sur l'échelle présente sur le réservoir d'eau de la cafetière. (fig. 2)
3. Soulever le couvercle du supportfiltre. Plier le filtre
Melitta 1 x 2 le long des soudures et le placer dans le supportfiltre (fig. 3), qui est amovible.
4. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une
mesure (environ 6 g) par tasse.
5. Fermer le couvercle du supportfiltre. Placer la ver-
seuse avec son couvercle ou le mug sur la plaque chauffante sous le supportfiltre. Attention: avant d'utiliser le mug, il est nécessaire de mettre le cou­vercle en position ouverte afin que le café puisse couler dans le mug. pour cela, tourner le couvercle. Placer ensuite le mug sous le porte filtre de telle sorte que le stop goutte soit positionné au dessus de la zone d'ouverture du mug (fig. 5a).
6. Mettre l’appareil en marche, l’interrupteur à témoin
lumineux s’allume (fig. 4).
7. Le stop goutte de la cafetière empêche le café de
couler, lorsque ou le mug sont retirés (fig. 5b).
8. La plaque chauffante maintient le café à la bonne
température ture aussi longtemps que l’appareil reste en marche.
Conseils d’utilisation:
• Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons de ne pas garder le café chaud plus d’une heure. Veillez á ce que le couvercle soit bien sur la verseuse lors de la préparation du café.
• Si vous souhaitez refaire du café, éteindre la cafe­tière pendant 5 minutes avant de relancer une préparation.
Entretien
Retirer la prise du secteur avant de nettoyer l’appa­reil. Le filtre passent au lave-vaisselle.
Parties Amovibles:
Le couvercle du mug passe au lave-vaisselle. Pour le démonter, presser la partie centrale du couvercle. La verseuse et son couvercle ne passent pas au lave-vais­selle. Rincer la verseuse après chaque utilisation. Les saletés quotidiennes peuvent être nettoyées avec du savon liquide et une éponge. Pour un nettoyage plus en profondeur il est recommandé d'utiliser le Perfect clean de Melitta.
Le corps de l’appareil:
Utiliser un chiffon humide. N’utiliser que des produits d’entretien non abrasifs. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Détartrage Les dépôts calcaires étant inévitables, nous vous recommandons un détartrage toutes les 40 utilisa­tions environ. Utiliser de préférence les détartrants Melitta. Important: Procéder après le détartrage à au moins 3 rinçages à l’eau claire. Verseuse de remplacement Disponible dans votre point de vente.
Consignes de sécurité
Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher les
!
parties chaudes : risque de brûlure!
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants
!
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer
!
ou pendant une absence prolongée
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau
!
Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement
!
de l’eau fraiche dans le réservoir d’eau
Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle de la
!
préparation du café
Il n’est pas recommandé que l’appareil soit utilisé
!
par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales ou physiques limitées, ou bien sans expérience et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne soient assistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions quant à l’utilisation de l’appareil.
Toujours mettre l’appareil hors de portée des
!
enfants afin qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appa­reil
Le remplacement du cordon d’alimentation ou
!
d’autres parties doit être réalisé par Melitta Customer Service ou par une personne de même qualification
Cet appareil a été créé pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
• dans les espaces cuisines pour le personnel des magasins, des bureaux et d‘autres lieux de ventes
• dans les propriétés agricoles
• par les clients dans les hôtels, les motels et parmi d‘autres équipements de résidences
• dans les auberges, pensions …
FR
5
NL
6
De Melitta Single 5 is uitgerust met een speci­aal ventiel (afb. 6). Dit ventiel zorgt ervoor, dat alleen water dat heet genoeg is in de filterhou­der terecht komt. Met als resultaat, dat ook bij het zetten van een kleiner aantal koppen kof­fie, het koffiemaalsel reeds bij het eerste kopje met optimaal verwarmd water bevochtigd wordt. Zo krijgen waardevolle koffie-aroma’s volop de kans zich te bevrijden. Een volmaakt koffie-aroma vanaf de eerste tot de laatste kop koffie.
Voor het eerste kopje koffie...
• Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor­schriften zorgvuldig door.
• Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat.
Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder water (zonder koffie en filterzakje) te laten doorlo­pen. Laat het apparaat tussen deze doorloopbeurten 5 minuten afkoelen.
Zo zet u de lekkerste koffie:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Vul het waterreservoir met koud vers water (afb. 1). Het aantal koppen koffie alsook de max.hoeveelheid water kan afgelezen worden op de waterpeilaandui­ding (afb. 2).
3. Doe het deksel omhoog. Vouw het filterzakje 1 x
2 aan de zij en onderkant en plaats het filterzakje in de filterhouder (afb. 3). De filterhouder is uit­neembaar.
4. Vul het Filterzakje met gemalen koffie. Gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje.
5. Sluit het deksel. Plaats de glaskan of de therm beker
in het apparaat. Aandacht: voor gebruik, de therm beker openen, door het deksel te draaien.(fig. 5a). Plaats vervolgens de beker in het apparaat op een manier, dat de druppelstop (fig. 5b) opent.
6. Druk op de aan/uitschakelaar. Het lampje gaat nu
branden! (afb. 4)
7. De druppelstop verhindert nadruppelen als de kan
of de therm beker na het zetten van de koffie weg­genomen wordt (afb. 5).
• Het doorlopen begint pas als de glaskan of de therm beker goed geplaatst zijn en de druppelstop open is.
• De gezette koffie dient voor het bewaren van de kwaliteit niet langer dan 1 uur warm te worden gehouden.
• Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat koffiezetten. Schenk geen koud water in een warm koffiezetapparaat!
Onderhoud
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Afneembare delen:
Filterhouder is vaatwasmachinebestendig. Voor het reinigen in de vaatwasser kan het deksel van
de therm beker verwijderd worden door de haken aan de onderkant in te drukken.
De thermoskan alsook het deksel zijn niet vaatwas­machinebestendig.
Spoel de kan na ieder gebruik.Vuil kan verwijderd
worden met een afwasmiddel en een borstel. Bij hard­nekkig vuil bevelen wij u Melitta reinigingsproduct aan.
Basis-apparaat:
gebruik een zachte, vochtige doek en een kleine hoe­veelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen. Het apparaat en het snoer mogen nooit gereinigd worden onder stromend water of onder­gedompeld worden in water. Gebruik geen schuur­sponsje of scherpe schuurmiddelen.
Regelmatig ontkalken:
afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat kalkaanslag. Dit kan uw koffiezetapparaat beschadigen. U kunt dit voorkomen door regelmatig het apparaat te ontkalken (na ca. 40 maal koffiezetten). Gebruik als ontkalkingsmiddel de biologisch afbreekbare Melitta vloeibare of Melitta poeder snelontkalker.
Belangrijk:
Laat na het ontkalken het apparaat nog 2 tot 3 maal doorlopen met helder, koud water.
®
PERFECT CLEAN
Veiligheidsvoorschriften
Sluit het apparaat alleen aan op een goed
!
geïnstalleerd, geaard stopcontact. Sommige onderdelen van het apparaat worden
!
tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking. Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
!
u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik
!
altijd vers, koud water. Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen
!
van de koffie. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
!
worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik door personen met geringe ervaring en/of kennis van elektrische appa­raten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat.
Er dient erop te worden toegezien dat kinderen
!
niet met het apparaat spelen. Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
!
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta Consumentenservice of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparaat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
in keukens van winkelpersoneel, kleine kantoren en andere commerciële instellingen
in agrarische bedrijven
in hotels, motels, Bed & Breakfast en andere ver­blijfsfaciliteiten
Il Suo Melitta Single 5 è attrezzato con una val­vola speciale (fig. 6). Lasciare scorrere l’acqua nel filtro soltanto quando Ë abbastanza calda. Così si garantisce che anche durante la preparazione di piccole quantità il caffè macinato venga a contat­to fin dall’inizio solo con acqua riscaldata in modo ottimo. Tutte le preziose sostanze aromatiche vengono sviluppate al massimo e gustate in pieno con la temperatura ottima re del caffè.
Al primo utilizzo
Leggere attentamente a fondo istruzioni d’uso ed avvertenze.
• Verificare che la tensione di rete sia conforme alla
tensione indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
P
ulire l’apparecchio sottoponendolo a due bolliture complete utilizzando acqua limpida, fredda (senza caffè).
Preparazione del caffè
1. Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua aperto con la quan­tità di acqua fresca desiderata utilizzando il bricco di vetro (Fig. 1). Il numero di tazze desiderato e i livelli massimi di riempimento sono riportati sull'in­dicatore del livello dell'acqua. (Fig. 2)
3. Sollevare il coperchio del filtro. Piegare il bordo laterale ed inferiore del sacchetto 1 x 2 ed inserirlo nel filtro (Fig. 3). L'inserto di filtro può essere tolto.
4. Mettere del caffè macinato fine nel sacchetto filtro. Si consiglia: un misurino raso per tazza = ca. 6 g.
5. Chiudere il coperchio del filtro. Mettere Il bricco o la tazza mell apparecchio. Attenzione: Se si usa la tazza, si deve prima aprire l'entrata del caffè ruo­tanto il coperchio (Fig. 5a). Quindi mettere la tazza nell'apparecchio in modo che la sporgenza della superficie rotante del coperchio azioni il dispositivo salvagocce. (Fig. 5b)
6. Accendere l’apparecchio – l’interruttore di accen-
sione / spegnimento si illumina (Fig. 4) – il caffè scende automaticamente.
7. Quando si toglie il bricco o la tazza, il dispositivo salvagoccia impedisce lo sgocciolamento.
Consigli utili:
• Iniziare la bollitura solo dopo aver applicato il
coperchio al bricco di vetro o aver aperto e corret­tamente posizionato (v.s.) il coperchio della tazza. Solo in questo modo il dispositivo salvagoccia resta aperto.
• Spegnere l'apparecchio prima della bollitura succes-
siva e lasciare raffreddare per ca. 5 minuti.
Pulizia e manutenzione:
Prima di eseguire la pulizia si deve staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Parti estraibili:
• L'elemento filtrante si possono lavare nella lavasto-
viglie.
• Il coperchio della tazza si può disassemblare pre-
mendo leggermente sulla levetta sporgente dalla parte inferiore e lavare anch'esso nella lavastoviglie. Il bricco termico e il suo coperchio non sono lavabili nella lava­stoviglie. Il bricco si deve sciacquare dopo ogni impie­go. l'eventuale sporco presente si può rimuovere con
una spazzola e un po' di lavapiatti. In caso di sporco ostinato si consiglia l'impiego dei PERFECT CLEAN Accessorie. Melitta
Struttura dell’apparecchio: Utilizzare per la pulitura esterna un panno morbido e umido ed un detergente. Non lavare mai l’apparecchio e il cavo d’alimentazione sotto acqua corrente e non immergere mai in acqua. Non utilizzare alcun deter­gente aggressivo o abrasivo.
Decalcificante: Calcificazioni all’interno dell’apparecchio sono ine­vitabili. Una regolare azione decalcificante (dopo 40 utilizzi del filtro) assicura un perfetto funzionamento. Si consiglia l’utilizzo di o SWIRL® decalcificante rapido.
Importante: Dopo l’applicazione del decalcificante effettuare 2 o 3 bolliture con acqua limpida, fredda (senza caffË).
I ricambi del bricco di vetro sono reperibili in com­mercio.
®
.
SWIRL® decalcificante biologico
Istruzioni per la sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a prede dotate di
!
messa a terra in conformità alle norme in vigore. Durante il funzionamento alcuni componenti
!
dell'apparecchio possono surriscaldarsi: evitare di toccarli!
Staccare sempre la spina dalla presa di correnle
!
prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata! Staccare sempre la spina dalla presa di correnle
!
prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata! Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua!
!
Versare solo acqua fredda.
!
Durante la bollitura non si deve aprire il coperchio
!
del filtro! Questo apparecchio non è adatto per essere uti-
!
lizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, sensoriali e intellettuali o con poca esperienza e/o poche conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate dalle persone addette alla loro sicurezza o non ricevano da loro istruzioni su come usare tale apparecchio. Usare l'apparecchio solo lontano dalla portata dei
!
bambini. l bambini non dovrebbero essere lasciati da soli, per essere sicuri che non giocano con l'ap­parecchio. Per evitare rischi, la sostituzione del cavo di ali-
!
mentazione e tutte le altre riparazioni devono essere eseguite dal servizio dì assistenza tecnica Melitta o da persone analogamente qualificate.
L'apparecchio è destinato all'uso in ambiente domesti­co e in applicazioni simili, come ad es.:
• nelle cucine per i dipendenti di negozi, uffici ed altri locali commerciali
• in aziende agricole
• dai clienti di alberghi, motel ed altre attrezzature abitative
• in pensioni con colazione.
IT
7
DK
Melitta Single 5er udstyret med en speciel ven­til (billede. 6). Den forhindrer, at vandet løber ned i kaffefilteret, før det er varmt nok. Dette sikrer at vandet altid har den rette temperatur, når det rammer kaffen. Alle de vigtige aroma stoffer fra kaffen vil blive udnyttet.
Før De tilbereder Deres første kop kaffe ...
• læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed.
• vær sikker på at spændingen (volt) i Deres hjem sva­rer til den volt, der er anført i bunden af maskinen.
• Rengør først kaffemaskinen ved at køre to hele brygninger igennem med rent koldt vand uden kaffe og kaffefilter.
Kaffebrygning
1. Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten.
2. Fyld vandbeholderen med den ønskede mængde
koldt vand, ved hjælp af glaskanden (billede 1). Kopantal kan aflæses på skalering på vandtanken. Venstre skala = små kopper Højre skala = store kopper
3. Løft låget over tragten. Fold kanterne på kaffe  fil-
teret, størrelse 1 x2, og placere kaffefilteret i trag­ten (fig. 3). Indertragten er at tage ud.
4. Hæld kaffe i kaffefilteret. Der anbefales en strøgen
kaffeske (6 g) pr. kop.
5. Luk låget over tragten. Sæt glaskanden eller termo-
koppen under tragten. Bemærk, at hullet i koppen skal være åben så kaffen kan løbe ned (Fig.5a) Sæt termokoppen ind på varmepladen (Fig. 5b)
6. Tænd for maskinen  tænd/sluk lampen lyser
(Fig. 4)
7. Drypstoppet forhindrer, at maskinen drypper, når
kanden eller termokoppen tages ud.
Yderligere instruktioner:
• Start kun bryggeprocesen, når låget på termokoppen er åbent og korrekt placeret.
• Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den køle af i ca. 5 min.
Afkalkning Der vil danne sig kalk i Deres maskine. Det kan ikke undgås. De skal regelmæssigt afkalke Deres maskine (efter hver 40. bryg) for at sikre at maskinen fungerer perfekt. Brug Melitta afkalkningsprodukter, som efter ca. 30 min. giver en effektiv afkalkning.
Vigtigt: Efter afkalkning, gentag bryggeprocessen mindst 2 til 3 gange (uden kaffe) med rent koldt vand.
Sikkerhedsregler
Når maskinen er tændt, kan nogle af delene blive
!
meget varme. Rør dem ikke idet der er risiko for at blive forbrændt.
Sørg for at maskinen står udenfor børns rækkevidde.
!
Tag altid ledningen ud af stikkontakten når maskinen
!
rengøres, samt hvis maskinen ikke skal bruges i læn­gere tid.
Sænk aldrig kaffemaskinen ned i vand.
!
Brug ikke varmt vand til kaffebrygning, brug kun frisk
!
koldt vand til kaffebrygning. Tragten må ikke åbnes, når maskinen brygger – risiko
!
for skoldning Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl. børn)
!
med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kund­skab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege
!
med kaffemaskinen. Udskiftning af elkabel samt øvrige reparationer skal
!
foretages af Melitta Scandinavias autoriserede værk­sted eller anden kvalificeret reparatør.
Apparatet er til brug i almindelige husholdninger, og mindre husholdninger såsom:
• til medarbejdere i mindre virksomheder/butikker
• til mindre landbrug
• til gæster på hotel eller motelværelser
• til bed and breakfirst.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud først. Aftagelige dele:
Indertragten kan gå i opvaskemaskinen. Låget til termokoppen kan ligeledes gå i opvaskemaskinen. Glaskanden og termokoppen kan ikke gå i opvaskemaskinen.
Maskinen: Brug en blød fugtig klud og lidt opvaskemiddel til at rengøre udvendig med. Maskinen og ledningen må aldrig renses under rindende vand eller neddyppes i vand. Brug ikke skuremidler eller svampe.
8
Loading...
+ 16 hidden pages