Melitta Single 5 operation manual

D E
G B
F R
N L
I T
E S
D K
S E
DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d’uso ES Instruciones de Uso DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi RU Руководство
по эксплуатации
1100118-00
F I
H U
NO
P L
R U
Matching user manual for
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
PDF
LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)
Melitta
Website
®
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
GERÄT NIE INS WAS SER STELL EN ODER TAUCHE N! DO NOT IMMERSE IN LIQUID! NE PAS IMMERGER DA NS LEAU! NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
MADE IN CHINA SERVICE-NR.:
18111102
1.
4.
2.
3. 6.
5.
2
Ihr Melitta Single 5 ist mit einem Spezial­Ventil ausgestattet (Abb. 6). Es lässt das Wasser erst dann in den Filter, wenn es heiß genug ist. Vorher läuft es in den Wasser tank zurück. Damit ist gewährleistet, dass auch bei Zubereitung von kleinen Tassenmengen das Kaffeepulver von Anfang an nur mit optimal erhitztem Wasser in Berührung kommt. Alle wertvollen Aromastof fe des Kaffees werden voll erschlossen – für vollen Kaffee- Genuss und optimale Trinktemperatur von der ersten bis zur letzten Tasse.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bzw. für die Zubereitung von Kaee in haus­haltsüblichen Mengen bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sach-
®
schäden führen. Melitta
haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs gemäße Ver­wendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
• Beim Betrieb werden Teile des Gerätes wie z.B. die Warmhalte­platte und der Dampfaustritt
am Filter sehr heiß. Vermeiden Sie Berührungen der Teile sowie Kontakt mit dem heißen Dampf.
• Önen Sie während des Brühvorgangs nicht den Filter.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netz­kabel nicht die heiße Warmhal­teplatte berührt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Verwenden Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzu­halten.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben.
D E
3
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzka-
D E
bels und alle sonstigen Repara­turen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder von einer autorisierten Werkstatt durch­geführt werden.
Vor der ersten Benutzung
• Unbedingt Gebrauchsanweisung und Sicherheits­hinweise vollständig lesen.
• Überprüfen Sie, ob Netzspannung mit der Spannungs­angabe auf der Geräteunterseite übereinstimmt.
• Reinigen Sie das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaeemehl).
Die Kaeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Gewünschte Menge frisches, kaltes Wasser aus der
Glaskanne in den geöneten Wassertank füllen (Abb. 1). Tassenzahl ist an den Skalierungen auf der Glaskanne und am Wassertank ablesbar. (Abb. 2)
3. Filterdeckel hochklappen. Filtertüte 1x2 am
seitlichen und unteren Tütenrand umknicken und in den Filter einlegen (Abb. 3). Der Filtereinsatz ist entnehmbar.
4. Filterfein gemahlenen Kaee in die Filtertüte geben.
Empfehlung: pro Tasse einen gestrichen vollen Meßlöel = ca. 6 g.
5. Filterdeckel schließen. Glaskanne mit Deckel auf die
Warm halteplatte unter den Filter stellen.
6. Gerät einschalten – der Ein-/Ausschalter leuchtet auf
(Abb. 4) – der Kaee wird automatisch zubereitet.
7. Der Tropf-Stopp verhindert Nachtropfen, wenn
die Kanne nach Beendigung des Brühvorganges entnommen wird. (Abb. 5).
8. Nur solange das Gerät eingeschaltet ist, hält die
Warmhalteplatte den Kaee heiß.
9. Das Gerät schaltet sich 40 Minuten nach dem
Einschalten automatisch aus.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Filtereinsatz, Glaskanne und Deckel können mit heißem Wasser und Spülmittel oder in der Geschirr-
®
spül maschine gereinigt werden.
Basis-Gerät:
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Regelmäßiges Entkalken (nach 40 Filtervorgängen) sichert die einwandfreie Funktion. Verwenden Sie zum Entkalken Swirl® Bio-Kalklöser oder Swirl® Schnellentkalker.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2 bis 3 Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaeemehl) durchführen.
Ersatzglaskannen (TYP 93) sind im Handel erhältlich.
Zusätzliche Hinweise:
• Brühvorgang nur mit aufgesetztem Glaskannendeckel starten – nur so ist der Filterverschluß geönet.
• Zwischen zwei Brühvorgängen das Gerät ausschalten und ca. 5 Min. abkühlen lassen.
4
Your Melitta Single 5 is equipped with a special valve (Fig. 6). It prevents, that the water runs into the filter, before it is hot enough. This ensures, that already by preparing of small cup volumes the coffeegrind has contact only with water of an optimale temperature. All valuable components of the cof fee will be dissolved – for full coffee enjoyment and best drinking temperature from f irst to last cup!
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions.
Safety notice
• The appliance is suitable for use in private households or for preparing coee in amounts usual in private households. All other use is contrary to that intended and can lead to injury or damage.
®
Melitta
is not liable for damage caused by using the appliance in ways other than that intended.
• Connect the appliance only to a correctly installed socket.
• Remove the appliance from the socket if it is not being used for longer periods.
• During use parts of the appliance e.g. the hotplate and the steam outlet at the filter can become very hot. Avoid contact with these parts and with hot steam.
• Do not open the filter while brewing.
• Ensure that the power cable does not come into contact with the hotplate.
• Do not use the appliance if the power cable is damaged.
• Never immerse the appliance in water.
• Do not use the glass pot in the microwave.
• This appliance can be used by children who are 8 years old or over, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers associated with it. Cleaning and maintenance of the appliance should not be undertaken by children unless they are 8 years old or over and are supervised. The appliance and power cable should be kept away from chil­dren under 8 years old.
• The appliance can be used by people with limited physical, sensory or mental aptitude, or who have limited experience or knowledge, if they are super­vised or instructed in how to use the appliance safely and have understood the dangers involved in using it.
• Children must not play with the appliance.
• Replacing the power cable and any other repairs should only be car-
®
ried out by the Melitta
customer service or by an authorised repair workshop.
G B
5
Before preparing your first cup of coee . . .
• read all operating and safety instructions carefully.
• make sure that the voltage in your home corresponds with the voltage indicated on the bottom of the appliance.
• clean the appliance by filling the water tank with clear cold water and allow the water to run through
G B
(without coee).
Coee Preparation
1. Insert plug of the appliance into socket.
2. Raise lid of water tank and pour the required
amount of fresh cold water out of the glass jug into the water tank (Fig. 1). The number of cups of coee is determined by referring to the scale on the glass jug and the water level indicator (Fig. 2).
3. Lift the filter lid. Fold over the seamed edges of the
filter bag size 1x2 and place it into the filter (Fig. 3). The inner filter insert is removeable.
4. Scoop the filter-fine ground coee into the filter
bag. Recommendation: use one level coee measure (approx. 6 g) per cup or vary according to taste.
5. Close the filter lid. Place glass jug with lid on the hot
plate under the filter.
6. Switch the appliance on – the on/o switch lights up
(Fig. 4) – showing that the machine is operating.
7. The “drip stop” prevents dripping, when the jug is
taken away after filtration (Fig. 5).
8. As long as the machine is switched on, the hot plate
keeps the coee hot.
9. The appliance switches o automatically,
40 minutes after being switched on.
Bio-Descaler or Swirl Quick-Descaler for ecient descaling.
Important:
After descaling repeat brewing process with clear cold water (without coee) at least 2 to 3 times.
Replacement Glass Jugs
Glass jugs are available from your retailer.
Additional Instructions:
• Before starting the brewing cycle, the lid must be on the glass jug to ensure that the filter outlet is open.
• Switch the machine o between two brewing cycles and leave it to cool down for approx. 5 minutes.
Cleaning and Maintenance
Always pull the plug out of the socket before cleaning.
Detachable Parts:
Filterinsert, glassjug and lid may be cleaned with hot water and washing-up liquid or may be washed in the dishwasher.
Basic Appliance:
Use a soft damp cloth and some washing-up liquid for cleaning the exterior. Appliance and cord should never be cleaned under running water or immersed in water. Do not use scouring pads or harsh abrasives.
Descaling
In hard water areas scale will eventually build up in your machine which unfortunately cannot be avoided. You should descale your machine regularly (after every 40 filtrations) to ensure perfect operation. Use Swirl
6
Votre cafetière Melitta Single 5 est équipée d’un clapet de régulation de température (fig.
6). Celui- ci empêche l’eau de passer à travers
le filtre, tant qu’elle n’est pas suff isamment chaude. Ce système vous garantit une filtration avec de l’eau à température optimale, même pour la préparation d’une petite quantité de tasses. Il assure ainsi la libération de tous les arômes de votre café et une dégustation à température optimale de la première à la dernière tasse!
Pour votre sécurité
L‘appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L‘appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d‘emploi dans leur intégralité. Afin d‘éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d‘emploi. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un non-respect des consignes.
Consignes de sécurité
• L‘appareil est destiné à un usage domestique, c‘est-à-dire à une préparation de café dans des quantités domestiques habituelles. Tout autre usage n‘est pas conforme aux dispositions et peut mener à des dommages corporels
®
et matériels. Melitta
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux dispositions.
• Branchez l‘appareil uniquement à une prise de courant sécurisée et installée conformément à la réglementation.
• Débranchez l‘appareil du
réseau électrique lorsque vous ne l‘utilisez pas pendant une période prolongée.
• Au cours de l‘utilisation, des éléments de l‘appareil deviennent très chauds, comme la plaque chauante et la sortie de vapeur du porte-filtre. Évitez le contact avec ces éléments ainsi qu‘avec la vapeur chaude.
• Veuillez ne pas ouvrir le porte­filtre pendant le fonctionnement de l‘appareil.
• Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne soit pas en contact avec la plaque chauante chaude.
• Veuillez ne pas utiliser l‘appareil si le cordon d‘alimentation est endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
• Veuillez ne pas placer la verseuse en verre au micro-onde.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, sous surveillance ou s‘ils ont reçu des consignes relatives à une utilisation de l‘appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant en résulter. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de 8 ans ou plus et sont surveillés. L‘appareil et le cordon d‘alimentation doivent être tenus à distance des enfants de moins de 8 ans.
F R
7
• L‘appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l‘utilisation en toute sécurité
F R
de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le remplacement du cordon d‘alimentation et toutes les autres réparations doivent être eectués uniquement par le
®
service client Melitta
ou par un
réparateur agréé.
Avant la première utilisation
• Lire attentivement le mode d’emploi et les conseils de sécurité.
• Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté à votre installation électrique.
• Remplir le réservoir d’eau froide et faire fonctionner la cafetière sans café, en laissant passer toute l’eau afin de nettoyer l’appareil.
8. La plaque chauante maintient le café à la bonne tempéra ture aussi longtemps que l’appareil reste en marche.
9. L’appareil s’éteint automatiquement 40 minutes après avoir été allumé.
Conseils d’utilisation:
• Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons de
ne pas garder le café chaud plus d’une heure. Veillez à ce que le couvercle soit bien sur la verseuse lors de la préparation du café.
• Si vous souhaitez refaire du café, éteindre la cafetière
pendant 5 minutes avant de relancer une préparation.
Entretien
Retirer la prise du secteur avant de nettoyer l’appareil.
Parties amovibles:
Support-filtre, verseuse et couvercle peuvent être lavés à l’eau chaude avec du produit vaisselle ou au lave-vaisselle.
Le corps de l’appareil:
Utiliser un chion humide. N’utiliser que des produits d’entretien non abrasifs. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Détartrage
Les dépôts calcaires étant inévitables, nous vous recommandons un détartrage toutes les 40 utilisations environ. Utiliser de préférence les détartrants Melitta.
Important:
Procéder après le détartrage à au moins 3 rinçages à l’eau claire.
Verseuse de remplacement
Disponible dans votre point de vente.
Préparation du café
1. Brancher l’appareil.
2. Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le réservoir à l’aide de la verseuse (fig. 1). Se reporter à la graduation de tasses imprimée sur la verseuse et vérifier avec l’indicateur du niveau d’eau de la cafetière. (fig. 2)
3. Soulever le couvercle du support-filtre. Plier le filtre Melitta 1 x 2 le long des soudures et le placer dans le support-filtre (fig. 3), qui est amovible.
4. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une mesure (environ 6 g) par tasse.
5. Fermer le couvercle du support-filtre. Placer la verseuse avec son couvercle sur la plaque chauante sous le support-filtre.
6. Mettre l’appareil en marche, l’interrupteur à témoin lumineux s’allume (fig. 4).
7. Le stop goutte de la cafetière empêche le café de couler, lorsque la verseuse est retirée (fig. 5).
8
De Melitta Single 5 is uitgerust met een speciaal ventiel (af b. 6). Dit ventiel zorgt ervoor, dat alleen water dat heet genoeg is in de filterhouder terecht komt. Met als resultaat, dat ook bij het zetten van een kleiner aantal koppen koffie, het kof fiemaalsel reeds bij het eerste kopje met optimaal verwarmd water bevochtigd wordt. Zo krijgen waardevolle koffie-aroma’s volop de kans zich te bevrijden. Een volmaakt koffie-aroma vanaf de eerste tot de laatste kop koffie.
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade.
Veiligheidsinstructies
• Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z. voor de bereiding van koe in huishoudelijke hoeveelhe­den. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan leiden tot materiële schade of licha-
®
melijk letsel. Melitta
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
• Bepaalde delen van het appa­raat, bijv. de warmhoudplaat en
de stoomuitlaat aan de filter, worden zeer heet tijdens het gebruik. Raak deze delen niet aan en vermijd contact met de hete stoom.
• Laat de filter onaangeroerd terwijl de koe gezet wordt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer de hete warmhoudplaat niet raakt.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Gebruik de glazen kan niet in de magnetron.
• Het apparaat kan gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt. Er dient aan kin­deren duidelijk uitgelegd te wor­den hoe het apparaat veilig te gebruiken. Wijs hen op de geva­ren die eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit voldoende begrepen is. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen van 8 jaar en ouder dient er steeds toezicht gehouden te worden. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt wor­den door personen met een fysieke, sensorische of geeste­lijke beperking of door personen die niet over voldoende ervaring
N L
9
en/of kennis beschikken. Dit kan op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitge­legd hoe ze het apparaat moe­ten gebruiken en welke gevaren daarmee gepaard gaan en zij dit begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer en alle andere reparaties mogen
N L
slechts uitgevoerd worden door de klantendienst van Melitta een geautoriseerde reparatieser­vice.
Voor het eerste kopje koe...
• Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
• Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat.
• Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder water (zonder koe en filterzakje) te laten doorlopen. Laat het apparaat tussen deze doorloopbeurten 5 minuten afkoelen.
Zo zet u de lekkerste koe:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Vul het waterreservoir met koud vers water (afb. 1).
Het aantal koppen koe kan worden afgelezen op de glaskan en op de waterpeilaanduiding (afb. 2).
3. Doe het deksel omhoog. Vouw het filterzakje 1 x
2 aan de zij- en onderkant en plaats het filterzakje in de filterhouder (afb. 3). De filterhouder is uitneembaar.
4. Vul het Aroma-Filterzakje met gemalen koe.
Gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje.
5. Sluit het deksel. Plaats de glaskan met deksel op het
warmhoudplaatje onder de filterhouder.
6. Druk op de aan/uit-schakelaar. Het lampje gaat nu
branden! (afb. 4)
7. De druppelstop verhindert nadruppelen als de kan
na het zetten van de koe weggenomen wordt (afb.
5).
8. De automatische warmhoudplaat houdt de koe
warm zolang het apparaat aanstaat.
9. 40 minuten nadat het is ingeschakeld, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
®
of
• Plaats steeds het deksel op de glaskan, zodat de filter open is en de gezette koe kan doorlopen in de kan.
Onderhoud
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Afneembare delen:
Filterhouder, glaskan en deksel kunnen met heet water en afwasmiddel of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Basis-apparaat:
gebruik een zachte, vochtige doek en een kleine hoeveelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen. Het apparaat en het snoer mogen nooit gereinigd worden onder stromend water of ondergedompeld worden in water. Gebruik geen schuursponsje of scherpe schuurmiddelen.
Regelmatig ontkalken:
afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat kalkaanslag. Dit kan uw koezetapparaat beschadigen. U kunt dit voorkomen door regelmatig het apparaat te ontkalken (na ca. 40 maal koezetten). Gebruik als ontkalkingsmiddel de biologisch afbreekbare Melitta vloeibare of Melitta poeder snelontkalker.
Belangrijk:
Laat na het ontkalken het apparaat nog 2 tot 3 maal doorlopen met helder, koud water.
Vervangingsonderdelen:
De glaskan (TYPE 93) is verkrijgbaar bij de speciaalzaken.
• Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat koezetten. Schenk geen koud water in een warm koezetapparaat!
10
Il Suo Melitta Single 5 è attrezzato con una valvo la speciale (fig. 6). Lasciare scorrere l’acqua nel filtro soltanto quando è abbastanza calda. Cosí si garantisce che anche durante la preparazione di piccole quantità il caffè macinato venga a contatto f in dall’inizio solo con acqua riscaldata in modo ottimo. Tutte le preziose sostanze aromatiche vengono sbocciate al massimo e gustate in pieno con la temperatura ottimale del café... dalla prima all’ultima tazza.
Per la vostra sicurezza
L’apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L’apparecchio è stato testato e certificato da istituti di controllo indipendenti:
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Per evitare pericoli, si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Melitta® non risponde di eventuali danni dovuti alla loro mancata osservanza.
Avvertenze sulla sicurezza
• L’apparecchio è destinato all’uso privato ovvero per la prepa­razione del caè in quantità comuni per uso domestico. Qualsiasi altro impiego da quello previsto è da considerarsi inap­propriato e può provocare danni
®
a persone o cose. Melitta
non si assume nessuna responsabilità per gli eventuali danni dovuti a impiego inappropriato.
• Collegare l’apparecchio solo a prese dotate di messa a terra in conformità alle norme in vigore.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo pro­lungato, staccarlo dalla presa di corrente.
• Durante il funzionamento alcuni
componenti dell’apparecchio, come ad es. la piastra scaldavi­vande e fuoriuscita del vapore dal filtro, possono surriscaldarsi. Evitare il contatto con i compo­nenti e con il vapore caldo.
• Durante la bollitura non si deve aprire il filtro.
• Aver cura che il cavo di alimen­tazione non venga a contatto con la piastra scaldavivande.
• Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato.
• Non si deve assolutamente immergere l’apparecchio in acqua.
• Non usare il bricco di vetro nel forno microonde.
• Questo apparecchio può essere usato dai bambini da 8 anni in sù se sono sorvegliati o sono stati informati sull’impiego sicuro dell’apparecchio e hanno capito i rischi che potrebbe provocare. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bam­bini, a meno che non abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dai bam­bini sotto gli 8 anni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capa­cità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanti di espe­rienza/conoscenza, a patto che, per la loro sicurezza, vengano sorvegliate da una persona
I T
11
Loading...
+ 25 hidden pages