Melitta 660 Operating Instructions Manual

Melitta SystemService
Melitta 660
Gebrauchsanleitung Brugsanvisning Instrucciones para uso Mode d’emploi Käyttöohje Operating Instructions Bruksanvisningen Gebruiksaanwijzing
D
Inhaltsverzeichnis
Abbildung, Beschreibung der Geräteteile 3, 4 Anschluss und Montage 4 Inbetriebnahme, Filtern 5 660 W Heißwasser 5 Abschalten der Maschine, Reinigung und Pflege 5 Betriebsstöranzeige, Wartung 6 Sicherheitstechnische Hinweise 6 Garantiebedingungen, Störungen 7 Technische Daten, Zubehör 31 - 32 CE, Kundendienstadressen 33 - 34
GB
Table of Contents
Illustrations, description of parts 3, 19 Connection and assembly, initial operation 19 Filtering 20 660 W hot water 20 Switching machine off, Cleaning and maintenance 20 Fault display, maintenance 21 Safety recommendations 21 Conditions of guarantee, faults/defects 21 - 22 Technical data, accessories 31 - 32 CE, service addresses 33 - 34
DK
Inholdsfortegnelse
Beskrivelse af maskinens dele 3, 8 Tilslutning og montage, igangssætning 8 Filtrering 9 660 W hedtvand 9 Nedlukning af maskinerne, Rengøring og vedligeholdelse 9 Fejlindikator, Afkalkning 9 Sikkerhedstekniske anvisninger 10 Garantibetingelser, forstyrrelser 10 Tekniske data, tilbehør 31 - 32 CE, serviceadresser 33 - 34
E
Indice
Descripción de las partes de la máquina 3, 11 Conexión y montaje, Puesta en marcha 11 - 12 Filtrado 12 660 W Agua caliente 12 Desconexión de la máquina, Limpieza y cuidado 12 Indicación averías, manteniemiento 13 Recomendaciones de seguridad 13 Garantías y Averías 14 Datos técnicos, Accessorias 31 - 32 CE, Direcciones S.A.T. 33 - 34
F
Sommaire
Illustration, Description de la machine 3, 15 Raccordement et montage, mis en service 15 - 16 Filtration 16 660 W Eau chaude 16 Arrêt de l’appareil, Nettoyage et entretien 16 Te moin d’entartrage, maintenance 17 Informations techniques relatives à la sécurité 18 Conditions de garantie, défauts 18 Données techniques, accessoires 31 - 32 CE, adresses des services après-vente 33 - 34
NL
Inhoudsopgave
Afbeelding en omschrijving onderdelen 3, 23 Aansluiting en montage, inbedrijfstelling 23 - 24 Filteren 24 660 W theewater 24 Uitschakelen van de machine, Schoonhouden en onderhouden 24 Storingen, onderhoud, service 25 Veiligheids-richtlijnen 25 Garantievoorwaarden, Storingen opheffen 26 Technische gegevens, Toebehoren 31 - 32 CE, Serviceadressen 33 - 34
S
Innehallsförteckning
Bild, beskrivning av apparatens delar 3, 27 Anslutning och montering, igångsättning 27 Bryggning 28 660 W hetvatten 28 Avstängning av maskinen, Rengöring och skötsel 28 Driftstörningsalarm, Afkalkning 28 Säkerhetstekniska anvisningar 29 Garantivillkor, felsökning 29 - 30 Tekniska data, tillbehör 31 - 32 CE, adresslista för service 33 - 34
2
3
9
10 11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
190
160
684
1076
392
531
6610 = 774
6620 = 877
12
3
4
5
6
7
8
IPX 3
d
e
f
g
D
Beschreibung der Geräteteile
1Mengenwahlschalter 2 Ein/Aus-Schalter Filtereinheit 3 Start/Stop-Taste für Filterprogramm 4 Programmanzeige 5 Positionsanzeige Schwenkauslauf und Warmhalter 6 Serviceanzeige 7 Ein/Aus-Schalter Heißwasserteil * 8 Kontrollampe Heißwasserteil *
9 Tableau 10 Deckel für Wasserbehälter 11 Schwenkauslauf 12 Tragegriff 13 Schauglas 14 Schnellschlusshahn Heißwasser * 15 Steckeraufnahme 16 Schnellschlusshahn 17 Entleerung Wasserkessel * 18 Tropfleiste 19 Steckdosen 20 Anschlusskabel 21 Durchlauferhitzer 22 Warmhalter 23 Kondensatdeckel 24 Schnellfilter 25 Deckel 26 Stopfen 27 Deckel für Heisswasserkessel *
1* nur 660 W
Anschluss und Montage
Alle Melitta-Geräte werden anschlussfertig geliefert. Vor dem Aufstellen müssen jedoch die bauseits notwendigen Anschlüsse gut zugänglich innerhalb eines Radius von 1 m installiert sein.
Diese Vorarbeiten müssen von konzessionierten Fachleuten unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. Der Melitta-Kundendienst ist hierzu nicht berechtigt und über­nimmt keinerlei Verantwortung für die Installationen.
Die geräteseitigen Anschlüsse befinden sich an der Rückseite des Durchlauferhitzers (21). Werden die Versorgungsleitungen unter Tisch von unten heran­geführt, ist ein Durchbruch mit ca. 100 mm Ø hinter der Ma­schine vorzusehen.
a) Elektroanschluss
Beachten Sie die technischen Daten. Die Versorgungsspannung muss mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten über­einstimmen. Die Zuleitung muss bauseits separat abgesichert sein. Der Anschluss muss über eine leicht zugänglich installierte Steckdose erfolgen. Diese sollte mit einem Fehlerstromschutz­schalter (max. 30 mA) abgesichert sein. Ist ein Festanschluss nicht zu vermeiden, ist zur allpoligen Netztrennung in unmittel­barer Maschinennähe ein Schalter mit mind. 3 mm Kontakttren­nung vorzusehen.
b) Wasserzulauf (siehe Abb. Seite 3)
An gut zugänglicher Stelle ist ein vorschriftsmäßiger Absperr­hahn mit Rückflussverhinderer zu installieren. Ein Spezialan­schlussschlauch wird mitgeliefert. Dieser darf bei der Montage aus Sicherheitsgründen nicht gekürzt werden. Der statische Wasserleitungsdruck muss mind. 2 bar betragen. Ist der Was­serleitungsdruck über 6 bar, ist zwischen Hauptsperrhahn und
Maschine ein Druckminderventil einzubauen. Der mitgelieferte Schmutzfänger (d) ist mit dem Rückflussver­hinderer (f) zwischen dem bauseitigen Absperrhahn (e), Spezi­alanschlussschlauch (g) und Durchlauferhitzer zu montieren.
Auf Wunsch installieren wir bei allen Kaffeemaschinen Wasser­fliter. Dieses System verringert die Verkalkung entscheidend und verbessert die Qualität des Frischwassers.
c
) Wasserablauf
Alle Maschinen sind mit Wasserablaufstutzen ausgerüstet und können mit dem mitgelieferten Schlauch im freien Auslauf an einem Wasserablauf angeschlossen werden
.
Auf Wunsch liefern wir Ihnen eine Bodenplatte mit eingebauter Tropfleiste, auf der die Maschine montiert werden kann.
Bei Auslegung als Filterkaffee-Anlage FKA ist die Wandkonsole für den Durchlauferhitzer entsprechend der Montagezeichnung an der Wand zu befestigen.
Mit den mitgelieferten Schrauben, Scheiben und Gewindehülsen (e) kann der Durchlauferhitzer entsprechend auf dem Tisch, der Boden­platte oder der Wandkonsole befestigt werden.
Schwenkauslauf
Den Schwenkauslauf (11) nach vorne gerichtet in die neben dem Deckel (10) befindliche Aufnahme stecken und bis zum Anschlag nach unten drücken. Jetzt kann er bis zum Anschlag nach links oder rechts geschwenkt werden.
Wassermenge für die Entkalkungs-/Serviceanzeige einstellen
In Abhängigkeit von ihrer örtlichen Wasserhärte (°dH) können Sie bestimmen, nach wieviel Litern Heisswasser die Service­anzeige (6) die Verkalkung des Durchlauferhitzers anzeigt und Sie hierdurch zur Entkalkung auffordert. Die Einstellung der Wassermenge darf nur bei einem kalkfreien Durchlauferhitzer (Neugerät oder nach der Entkalkung und Zurückstellung) vorgenommen werden. Werkseitig ist das Gerät bei Lieferung auf 1000 Liter eingestellt.
Bei ausgeschalteter Maschine die Start-Taste (3) drücken
und festhalten, Maschine mit dem Ein/Aus-Schalter ein­schalten. Die Serviceanzeige (6) leuchtet.
Nach ca. 2 Sekunden blinken die Serviceanzeige (6) und
die Programmanzeige (4) abwechselnd. Jetzt können Sie
die Start-Taste (3) wieder loslassen.
Mit dem Mengenwahlschalter (1) kann entsprechend des
Härtegrades Ihres Wassers die Litermenge eingestellt wer­den.
Die Start-Taste (3) erneut drücken und festhalten. Die Pro-
grammanzeige (4) erlischt, die Serviceanzeige (6) leuchtet weiterhin.
Nach ca. 2 Sekunden erlischt die Serviceanzeige (6) und
es ertönt ein Signalton. Jetzt können Sie die Start-Taste (3) loslassen. Die maximale Litermenge ist einprogrammiert.
Anschluss Warmhalter
Den Warmhalter (22) dicht neben den Durchlauferhitzer (21) stellen. Das am Warmhalter befestigte Anschlusskabel (20) zwi­schen diesen beiden Geräten durchführen und mit dem Stecker in der Steckdose (19) anschließen. Achtung: Die Steckdosen sind lediglich für diese Warmhalter abgesichert. Der Anschluss anderer Elektrogeräte ist nicht zulässig.
Bei der Filterkaffee-Anlage FKA den Servierwagen mit dem Warmhalter neben den Durchlauferhitzer fahren und den Warm­halter an der vorgesehenen Steckdose anschließen.
4
Schalterstellungen
Härtegrad °dH Max. Liter
1 = weich 0- 7 3000 2 = mittel 7- 4 2000 3 = hart 14-21 1000 4 5 = ganz hart >21 500 6
}
e
b
c
d
x
y
a
660 W Heißwasser-Teil
Inbetriebnahme
Das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter (7) einschalten. Der
Wasserbehälter wird automatisch gefüllt, der Kessel heizt auf.
Nach ca. 14 Minuten hat der Kessel seine Betriebstem-
peratur erreicht. Die Kontrolllampe (8) leuchtet auf, das Gerät ist jetzt betriebsbereit und Heißwasser kann entnommen werden.
Heißwasserentnahme
Über den Zapfhahn (14) kann Heißwasser entnommen wer­den.
Wird durch die Entnahme größerer Mengen das Kessel-
wasser eventuell zu kalt, erlischt die Kontrolllampe. Jetzt sollte die Entnahme unterbrochen werden. Nach einer kurzen Aufheizzeit leuchtet die Kontrolllampe wieder und das Gerät ist wieder ausgabebereit.
Stopp, Abschalten der Maschine
Programmunterbrechung
Ein laufendes Programm kann notfalls unterbrochen werden.
Hierzu Stop-Taste (3) drücken, die Programmanzeige (4) blinkt, der Programmablauf ist unterbrochen.
Start-Taste (3) erneut drücken, das Programm wird fort-
gesetzt.
Abschalten
Sind die Warmhalter (22) entleert, ist eine unnötig lange
trockene Beheizung zu vermeiden. Ziehen Sie den Stecker vom Anschlusskabel (20) aus der Steckdose.
Bei längeren Betriebspausen und über Nacht sollte die
Maschine abgeschaltet werden.
Mit dem Geräteschalter (2) werden das dazugehörige Kaf-
feemaschinenteil einschließlich Steckdosen (19) und somit die Warmhalter (22) abgeschaltet.
Bei den W-Modellen HW-Teil abschalten (7).Bei längeren Betriebspausen oder Stillstandzeiten Elektroan-
schluss und Wasserabsperrhahn bauseits abstellen.
Reinigung und Pflege
Achtung:
Die Geräte dürfen zur Reinigung nicht in Wasser getaucht, mit Wasser übergossen oder abgespritzt werden!
Professionelle Kaffeemaschinen stellen oft eine beträchtliche In­vestition dar, deren Wert es zu erhalten gilt. Rundum gepflegte Automaten sehen nicht nur gut aus, sondern machen auch län­ger besseren Kaffee. Melitta gibt Ihnen dazu ein aufeinander abgestimmtes Pflegeprogramm an die Hand.
Äußerliche Reinigung
Kunststoffteile und Edelstahlflächen regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen. Zur besonderen Pflege der Edel­stahlflächen empfehlen wir Swirl-EST-Pflegemittel aus der Sprühdose, Best.-Nr. 201025.
EST-Flächen dünn einsprühen, kurz einwirken lassen und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Das Pflegemittel enthält aliphatische Kohlenwasser­stoffe mit speziellen Reinigerwirkstoffen. Treibgas: Propan/ Butan. Behälter steht unter Druck. Vor Erwärmung über 50 °C und Sonnenbestrahlung schützen. Nach Gebrauch nicht gewalt­sam öffnen oder verbrennen. Nicht gegen Flammen oder auf glühende Gegenstände sprühen. Dämpfe nicht einatmen, für gute Raumlüftung sorgen. Für Kinder unzugänglich aufbewah­ren. Nicht in die Augen sprühen.
Nach Einatmen: Ruhe, frische Luft, evtl. Arzt hinzuziehen. Nach Körperkontakt: Verschmutzte Kleidung entfernen, mit Wasser gründlich waschen. Nach Augenkontakt: Sofort mit viel Wasser spülen. Nach Verschlucken: Sofort Mund ausspülen, evtl. Arzt hinzuziehen.
Warmhalter
20 - 50 g/l Wasser Swirl-Reiniger 3000, Best.-Nr. 1011012,
in den Warmhalter geben. Mit heißem Wasser auffüllen. Mit einer geeigenten Bürste reinigen und über den Schnell­schlusshahn entleeren. Mit heißem Wasser nachspülen.
Achtung: Der Reiniger enthält Natriumperborat und Nichtioni­sches Tensid. Reizt die Augen und die Haut. Gesundheits­schädlich beim Verschlucken. Für Kinder unzugänglich aufbe­wahren. Kühl und trocken lagern.
Nach Einatmen: Sofort ärztlichen Rat einholen. Nach Haut­kontakt: Sofort mit Wasser und Seife abwaschen und gut nach­spülen. Nach Augenkontakt: Augen mehrere Male bei geöff­netem Lidspalt unter fließendem Wasser spülen. Bei anhal­tenden Beschwerden Arzt konsultieren. Nach Verschlucken: So­fort Arzt hinzuziehen.
5
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Geräte immer waagerecht stehen! Andernfalls ist eine exakte Dosierung nicht möglich.
Bei der ersten Inbetriebnahme und nach längeren Stillstandzei­ten sollten Sie vor der ersten Getränkezubereitung die Maschi­ne einmal nur mit Wasser durchlaufen lassen.
Durch das Prinzip der drucklosen Filterung gewährleistet das Melitta-System grundsätzlich eine hohe Ausbeute, d. h. volle Ausnutzung der Geschmacks- und Aromastoffe des Kaffee­mehls.
Ergiebigkeit und Trinkqualität des Getränkes werden jedoch erst durch die Relation von Wassermenge und Kaffeeeinwaage opti­mal abgestimmt. Dieses Verhältnis ist nicht immer konstant. Es hängt u. a. von der eingesetzten Kaffeesorte wie auch von der gewünschten Filtermenge insgesamt ab.
Wenn etwa nur 1 Liter gefiltert wird, können 7 g/Tasse erforder­lich sein, während bei großen Mengen manchmal schon 5 g/Tasse ausreichend sind.
D. h. für gleiche Kaffeequalität wird bei wachsender Filtermenge weniger Einwaage benötigt.
Zur Ermittlung des jeweils besten Dosierergebnisses sind einige Probefiltrationen zweckmäßig.
Wärmen Sie den Warmhalter (22) vor Gebrauch mit heißem
Wasser (ca. 2 Liter) für ca. 10 Minuten bei eingeschalteter Heizung vor. Die Warmhaltetemperatur beträgt dann sofort 80 - 85 °C.
Bitte betreiben Sie die Maschine nur mit eingesetztem Kon-
densatdeckel (23), um Temperaturverluste und Qualitätsein­bußen zu verhindern.
Vorbereiten des Filters
Filtertüte (Prägefläche umlegen) in den Filter (24) einlegen
und mit Kaffeemehl oder Tee füllen. Empfohlene Einwaage: Kaffee = ca. 5 - 7 g/Tasse oder ca. 35 - 50 g Liter; Tee = ca. 1,5 g/Tasse oder ca. 5 - 12 g/Liter.
Filter (24) auf dem Warmhalter (22) aufsetzen und den Dek-
kel (25) auflegen. Beachten Sie, dass der Stopfen (26) nicht eingesetzt ist.
Schwenkauslauf (11) über den Filter schwenken und genau
über die Öffnung des Deckels ausrichten. Achtung: Am heißen Schwenkauslauf können Sie sich ver­letzen! Bitte nur am Griff anfassen.
Verwenden Sie Melitta-Filterpapier, Pa 220 G, Best.-Nr. 1014228.
Filtern
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der Maschine der Wasserabsperrhahn an der Wasserzuleitung geöffnet ist.
Mit Ein/Aus-Schalter (2) Maschine einschalten. Wenn der
Warmhalter (22) - bei der Filteranlage KFA auf dem Ser­vierwagen an der Wandkonsole stehend - und der Schwenkauslauf (11) richtig positioniert stehen, leuchtet die grüne Positionsanzeige (5).
Achtung: Sind Warmhalter und/oder Schwenkauslauf nicht richtig positioniert, kann der Filtervorgang nicht gestartet werden, die Positionsanzeige (5) blinkt.
Die Stufe 1-5 der gewünschten Filtermenge (Werte siehe
Technische Daten) mit Mengenvorwahlschalter (1) einstellen.
Filtervorgang mit Start-Taste (3) starten. Die grüne Pro-
grammanzeige Filtervorgang (4) leuchtet auf. Das Wasser läuft nun in Intervallen in den Filter, das Programm läuft automatisch ab.
Nach Durchlauf der vorgewählten Menge schaltet sich der
Durchlauferhitzer automatisch ab. Die Programmanzeige (4) erlischt. Es ertönt ein Signalton.
Achtung: Es befindet sich jetzt noch heiße Flüssigkeit im Filter. Warten Sie vor der Entnahme den völligen Leerlauf ab. Es besteht sonst Verbrühungsgefahr!
Achtung: In dem Schwenkauslauf (11) verbleibt eine Rest­menge Wasser. Diese kann auslaufen, wenn Sie den Auslauf umschwenken. Es besteht Verbrühungsgefahr!
Wollen Sie den Warmhalter (22) ohne aufgesetzten Schnell-
filter (24) betreiben, Deckel (25) auf den Warmhalter legen und die Öffnung mit dem Stopfen verschließen. Hierdurch werden Wärmeverluste vermieden.
6
Schaugläser
Obere schwarze Kappe abziehen und Schauglas (13) mit
beigefügter Schauglasbürste reinigen, Best.-Nr. 200981.
Schnellschlusshahn
Oberteil und Reinigungskappe am Schnellschlusshahn (16)
abschrauben und den Auslaufkanal mit der Schauglasbürste reinigen.
Betriebsstöranzeige
Eine Störung im Heizsystem des Durchlauferhitzers (z.B. starke Verkalkung) wird durch Aufleuchten der Kontrolllampe (6) angezeigt.
Die Entkalkung der Maschine ist jetzt notwendig - und bald durchzuführen, da andernfalls innerhalb einiger Zeit die einge­baute Maschinensicherung anspringt und ein Kundendienst­einsatz notwendig wird, um die Betriebsbereitschaft wieder her­zustellen.
Wartung
Je nach Härtegrad des Wassers und Frequentierung des Ge­rätes muss der Durchlauferhitzer regelmäßig entkalkt werden (hartes Wasser und häufiger Gebrauch = häufigere Entkalkung).
Entkalkungshinweise
Achtung: Sie arbeiten mit Säure. Beachten Sie die Anleitung
des Entkalkungsmittels.
Kaffeemaschinenteil
Mengenvorwahlschalter (1) auf MAN drehen und Start-Taste (3) drücken, die Programmanzeige (4) leuchtet auf. Das durch einen eventuell vorangegangenen Programmabbruch im Was­serbehälter des Durchlauferhitzers befindliche Wasser (max. 2 Liter) läuft über den Schwenkauslauf (11) in den Schnellfilter (24).
2-Liter-
Kanne 1/2 bis 3/4 voll warmes Wasser füllen. Schnell-
entkalkerpulver (50 - 100 g
/l) mit Kunststofflöffel einrühren, bis
sich das Mittel ganz aufgelöst hat.
Schwenkauslauf (11) über den Filter/Warmhalter (24, 22)
drehen.
Kappe (10) abnehmen und Lösung mit dem Trichter lang-
sam in den entleerten Wasserbehälter füllen. Nicht gelöste Pulverreste bitte zurückhalten und nicht einfüllen.
Start-Taste (3) drücken, die Programmanzeige (4) leuchtet
auf. Sobald Wasser in den Filter (24) austritt, Achtung: dies kann sehr heftig erfolgen, Stop-Taste (3) drücken. Die Pro­grammanzeige (4) blinkt.
Lösung ca. 15 Minuten wirken lassen.Start-Taste (3) erneut drücken. Die Programmanzeige (4)
leuchtet auf und die restliche Lösung wird aus dem Was­serbehälter ausgekocht. Die Programmanzeige erlischt und es ertönt ein Signalton.
Je nach Verkalkungsgrad des Durchlauferhitzers ist der Ent-
kalkungsvorgang mit einer neuen 2-Liter-Lösung wie be­schrieben zu wiederholen.
Danach die Maschine mit Wasser nachspülen. Hierzu
Mengenvorwahlschalter (1) auf die größte Menge - 5 - dre­hen und Start-Taste (3) drücken.
Serviceanzeige AUS - schalten nach der Entkalkung.
Nach erfolgter Entkalkung des Durchlauferhitzers müssen Sie den Zähler zurückstellen und hierdurch die leuchtende
Serviceanzeige (6) ausschalten. Danach können Sie die ein­gestellte maximale Litermenge Heißwasser wieder zube­reiten, bevor die Serviceanzeige Sie wieder zur Entkalkung auffordert.
Mit dem Ein/Aus-Schalter (2) Maschine ausschalten.Die Start-Taste (3) drücken und festhalten, Maschine ein-
schalten (2). Die Serviceanzeige (6) leuchtet.
Nach ca. 2 Sekunden ertönt ein Signalton und die Ser-
viceanzeige (6) erlischt.
Jetzt können Sie die Start-Taste (3) wieder loslassen. Der
Verkalkungszähler ist zurückgesetzt, der Durchlauferhitzer ist wieder betriebsbereit.
660 W Heißwasserteil:
Heißwasserteil abschalten (7).Überprüfen Sie, dass der Wasserablaufschlauch der Ma-
schine ordnungsgemäß am bauseitigen Wasserablauf ange­schlossen ist.
In einer 2-Liter-Kanne ca. 1 1/2 Liter Wasser aus dem Kes-
sel über den Schnellschlusshahn (14) entnehmen. Schnellentkalkerpulver (300 - 400 g) mit Kunststofflöffel einrühren, bis sich das Mittel ganz aufgelöst hat.
Die Kappe zur Entleerung Wasserkessel (17) entfernen. Den
dahinterliegenden Entleerungshahn mit dem mitgelieferten Sechskant-Schraubendreher durch 1/4 Umdrehung nach links bis zum Anschlag öffnen. Der Kessel läuft jetzt in den bauseitigen Ablauf leer. Entleerungshahn mit Drehung nach rechts bis zum Anschlag wieder schließen.
Die Kappe (27) in der oberen Abdeckplatte über dem
Wasserkessel abnehmen und die angerührte Lösung mit dem Trichter einfüllen.
Heißwasser-Teil einschalten (7). Nach ca. 5 Minuten Auf-
heizzeit ca. 1/2 Liter über den Schnellschlusshahn (14) in die Kanne entnehmen. Gerät wieder ausschalten, Lösung ca. 15 Minuten wirken lassen.
Kessel, wie beschrieben, wieder entleeren.2 Liter klares Wasser mit dem Trichter in den Wasserkessel
einfüllen. Heißwasser-Teil wieder einschalten. Nachdem der Kessel sich gefüllt hat, zur Spülung ca. 1/2 Liter aus der Armatur (14) auslaufen lassen. Gerät wieder ausschalten und Kessel, wie beschrieben, wieder entleeren. Diesen Spülvorgang mit klarem Wasser 3 x wiederholen.
2 Liter klares Wasser mit dem Trichter in den Wasserkessel
einfüllen.
Die Öffnung zur Entleerung Wasserkessel (17) wieder mit
der Kappe verschließen, Kappe (27) für den Wasserkessel einstecken.
Heißwasserteil wieder einschalten. Leuchtet die Kontroll-
lampe (8) auf, ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Als Entkalkungsmittel empfehlen wir Swirl-Schnellentkalker in der 1-kg-Dose, Best.-Nr. 1012538.
Achtung: Der Entkalker enthält Amidosulfonsäure. Reizt die Augen und die Haut. Gesundheitsschädlich beim Verschlucken. Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Kühl und trocken lagern.
Nach Einatmen: Sofort aus dem Gefahrenbereich entfernen und für viel Frischluft sorgen. Arzt hinzuziehen. Nach Hautkontakt: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen. Sofort mit viel Wasser abspülen. Bei anhaltenden Beschwerden Arzt befra­gen. Nach Augenkontakt: Sofort mit viel Wasser bei geöffnetem Lid spülen. Arzt hinzuziehen. Nach Verschlucken: Viel Wasser nachtrinken lassen und Erbrechen vermeiden. Arzt hinzuziehen.
Sicherheitstechnische Hinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung in Maschinennähe
so auf, dass es dem Betreiber jederzeit möglich ist, sich bei der Bedienung der Maschine richtig zu verhalten.
Die Maschine darf nicht im Freien betrieben werden.Der Anschluss der Maschine an die bauseitig vorbereiteten
Zuleitungen sowie jede Wartungs- und Reparaturarbeit darf nur durch einen geschulten Kundendienst unter Beachtung der nationalen Vorschriften erfolgen.
Melitta SystemService haftet nicht für Schäden, die durch
unterlassene Wartung, unsachgemäßen Gebrauch, unsach­gemäße Eingriffe am Gerät oder durch den Einbau von Tei­len, die nicht der Originalausführung entsprechen, entstan­den sind.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sind
Melitta SystemService jederzeit, auch ohne vorherige Be­kanntgabe vorbehalten.
Bei längeren Stillstandszeiten bauseitigen Wasserabsperr-
hahn und Elektroanschluss abstellen.
Gemäß der Unfallverhütungsvorschrift der Berufsgenossen-
schaften VBG 4 ist der Betreiber verpflichtet, dieses elek­trische Betriebsmittel in bestimmten Zeitabständen von einer autorisierten Elektrofachkraft auf seinen ordnungsgemäßen Zustand kontrollieren zu lassen. Der Zeitabstand zwischen 2 Kontrollen beträgt für die ortsveränderlichen Warmhalter längstens 6 Monate und für den ortsfesten Durchlauferhitzer längstens 4 Jahre. Die Geräte entsprechen der VBG 4 und müssen vor der ersten Inbetriebnahme keiner weiteren Prü­fung unterzogen werden.
Diese vorgeschriebene Prüfung kann auf Anforderung auch von dem Melitta-Kundendienst durchgeführt und bestätigt werden.
7
Garantiebedingungen
Für eine einwandfreie Funktion dieser Maschine / Anlage leisten wir 12 Monate Garantie. Beginn der Garantiefrist ist der Tag der Rechnungsstellung. Wird die Maschine / Anlage durch uns oder eine von uns autorisierte Firma montiert, gilt der Tag der Montage als Beginn der Garantie. Während dieser Zeit werden auf schlechtes Material, mangelhafte Ausführung und fehlerhafte Konstruktion zurückzuführende Mängel kostenlos durch uns oder eine von uns beauftragte Firma beseitigt, wobei ordnungs­gemäßer Gebrauch und sachgemäße Behandlung vorausgesetzt sind. Eventuell ausgetauschte Teile bleiben unser Eigentum. Sie
Hinweise zur Behebung möglicher Störungen
sind uns zur Verfügung zu stellen. Für Schäden an allen Gerä­ten, die infolge mangelhafter Wartung und Pflege entstehen, haften wir auch in der Garantiezeit nicht. Bei Defekten und Mängeln an unseren Geräten, die auf nicht sachgemäße Repa­raturen oder den Einbau von nicht der Originalausführung ent­sprechenden Ersatzteilen zurückzuführen sind, übernehmen wir keine Garantie. Von der Garantie ausgenommen sind alle Por­zellan- und Glasteile sowie sämtliche Teile, die einem natür­lichen Verschleiß unterliegen. Hierzu gehören u. a. Dichtungen, Ventile, Hähne, Heizwiderstände, Lackanstriche, Schalter und Temperaturregler. Anerkennung von Garantieschäden nur nach schriftlichem Bericht des Kundendienstes und Überprüfung im Werk.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Kaffee schmeckt nicht Kaffee länger als 1 Std. bevorratet Frisch gefilterten Kaffee so schnell wie
möglich verbrauchen
schlechte Kaffeemehllieferung Rücksprache mit KaffeelieferantenZu hoher Chlorgehalt im Wasser Wasserfilter durch Melitta-KD
vorschalten
Reste von Entkalker oder Spülmittel Gerät mit Wasser durchspülen
Kaffee zu kalt Offener Warmhalter Warmhalterdeckel aufsetzen
Warmhalter nicht vorgewärmt Mit heißem Wasser durchspülenKondensatdeckel nicht eingesetzt Kondensatdeckel einsetzenWarmhalterheizung -regler defekt Kundendienst anfordernSicherung der Steckdose (19) defekt Kundendienst anfordernGeringe Kaffeemenge zu lange bevorratet Frisch gefilterten Kaffee so schnell wie
möglich verbrauchen
Filtervorgang verzögert sich Sehr feine Mahlung des Kaffees, sehr Gröbere Mahlung des Kaffees wählen
weiches Wasser = Poren der Filtertüte setzen sich zu
Zulässige Leitungsdrücke nicht eingehalten Leitungsdruck überprüfen, evtl.
anpassen
Schmutzfänger verstopft Schmutzfänger reinigen
Wasserdosierung weicht vom Maschine steht nicht waagerecht = Verschiebung Unebenheiten auf der Stellfläche aus­gewählten Programm ab des Wasserspiegels im Frischwasserbehälter gleichen, Maschine waagerecht stellen
Zulässige Leitungsdrücke werden Leitungsdruck überprüfen und evtl.
nicht eingehalten mittels Ventil/Druckpumpe anpassen
Verschmutzung des Magnetventils Kundendienst anfordern
Filtervorgang startet nicht, Wasserabsperrhahn geschlossen Absperrhahn öffnen, Maschine ein/aus­Programmanzeige erloschen, Steuerung erkennt den Füllstand nicht, schalten, erneut Programm starten Signalton ertönt wiederholt, Wasser läuft in den Ablauf Kundendienst anfordern Serviceanzeige (6) blinkt
Serviceanzeige (6) blinkt Stark verkalkter Durchlauferhitzer Maschine nach Beendigung des
Filtervorganges entkalken
Filtervorgang ist unterbrochen Maschinensicherung hat angesprochen An der Geräterückseite Begrenzer (x)
eindrücken Kundendienst anfordern
Wasserzulauf zur Maschine verstopft Schlauchverbindung/Siebe reinigen
Positionsanzeige (5) blinkt Position Schwenkauslauf, Warmhalter Position korrigieren
bzw. Servierwagen nicht korrekt
HW-Teil 660 W heizt nicht Temperaturbegrenzer hat ausgelöst Kappe (y) über dem Anschlusskabel
an der Geräterückseite entfernen, Begrenzer eindrücken Kundendienst anfordern
Bei allen weiteren Störungen den Kundendienst von Melitta-SystemService anfordern.
DK
Beskrivelse af maskinens dele
1Mængdevælger
2ON/OFF kontakt kogesøjle
3 Start/Stop knap bryggeprogram
4 Programlampe (bryg)
5 Positionslampe svingtud og varmholder
6 Fejlindikering (afkalkning)
7ON/OFF kontakt hedtvandskedel
8 Kontrollampe hedtvandskedel
9 Betjeningspanel 10 Låg vandbeholder 11 Svingtud 12 Bærgreb WA 13 Kaffestandglas 14 Tappehane hedtvand * 15 Blindstikdåse for netledning WA 16 Tappehane kaffe 17 Tømningsventil hedtvandskedel * 18 Drypbakke 19 Stikdåser 20 Netledning WA 21 Kogesøjle DE 22 Varmholder WA 23 Kondensdæksel
24 Filtertragt 25 Låg WA 26 Prop 27 Låg hedtvandskedel *
* Kun 660 W
Tilslutning og montage
Inden opstilling af maskinen fremføres koldt vand,afløb og elinstallationer, der afsluttes indenfor en radius af 1 m. fra mas­kinen.
Disse arbejder må kun udføres af autoriserede VVS-og el­installatører. Melitta SystemService kan ikke påtage sig eller gøres ansvarlig for at disse er forskriftmæssigt udført.
Slanger og kabel er ført ud på bagsiden af kogesøjlen.
El-tilslutning
I.h.t. maskinens mærkestrøm og spænding. Alle maskiner leveres med kabel og bør tilsluttes i stikkontakt
eller i afbryder da en sådan skal forefindes ved maskinen.
Vandtilslutning
Vandledningen afsluttes med en stilbar kontraventil med 1/2" slangenippel. Der medleveres en slange på 1 m. længde med forskruninger til såvel maskine som vandledning,denne slange må ikke afkortes.
Hvis det statiske tryk overstiger 6 bar skal der formonteres en trykreduktionsventil.
Om ønskes kan der installeres et Everpure-vandfilter foran alle automatiske kaffemaskiner,derved mindskes tilkalkningen væsen­tog samtidig fjernes alle urenheder samt klorsmag etc.
Det medleverede snavsfilter monteres mellem slange og mas­kine.
Afløb
Maskinen er forsynet med en overløbsstuds og kan ved hjælp af den medleverede slange føres til et åbent afløb.
Svingtud
Svingtuden (11) påsættes ved at lade den pege ret frem og trykke den ned i holderen. Nu kan svingtuden drejes 180 gr. til højre eller venstre.
Forudinstilling for afklakning / afkalkningsindikator
Alt efter vandets hårdhedsgrad (°dH) i området, kan man forprogrammere den maximale vandmaengde der kan passere gennem maskinen inden service-indikatorlampen (6) lyser.
Fabriksprogrammeringen er sat til 1000 liter. Taend på ON/OFF kontakten (2) samt tryk og hold
START-knappen (3) indtil indikatorlampen (6) lyser.
Efter ca. 2 sek. vil lampen begynde at blinke, slip nu
START-knappen (3).
Med omskifteren (1) kan man nu alt efter hårdhedsgraden
indsaette den litermaengde der må løbe igennem maskinen.
Efter at man har foretaget indstillingen tryk igen og holdt
START-knappen. Programlampen (4) slukker nu, men ser­vice-indikatorlampen (6) lyser stadig.
Efter ca. 2 sek. slukker service-indikatorlampen (6) og der
lyder et akustisk signal. Slip nu START-knappen (3). Den maximale vandmaengde er nu indprogrammeret.
Tilslutning af varmholdere WA
Varmholderne (22) stilles tæt på kogesøjlen (21) og netlednin­gerne (20) sættes i stikdåserne (19) OBS! Stikdåserne må kun
anvendes for tilslutning af varmholderne.
Ibrugtagning
Kontrollér at maskinen står vandret, hvis maskinen står skævt kan det påvirke doseringsnøjagtigheden.
Før man brygger kaffe første gang bør såvel kogesøjle som varmholder skylles igennem ved at lade den koge en maximum­mængde igennem først.
8
Omskifterstillinger
Hårdhedsgrad °dH (GH) max.Liter
1 = Blødt 0- 7 3000 2 = Middel 7- 4 2000 3 = Hård 14-21 1000 4 5 = Meget nårdt >21 500 6
}
e
b
c
d
x
y
a
Rengøring og vedligeholdelse
Professionelle kaffemaskiner repræsenterer i reglen en betydelig investering og det er derfor vigtigt at de plejes og vedliholdes for at de kan opnå en lang levetid og brygge en god kop kaffe. Dertil kan Melitta SystemService tilbyde de nødvendige produk­ter.
Udvendig rengøring af maskinen
Kunststofdele og rustfri flader aftørres med en fugtig klud.
Varmholderne
20-50 gr. ltr. RENS 3000 opløses i varmt vand og hældes
i varmholderen, der rengøres med en afvaskningsbørste. OBS! Rensemidlet indeholder kemikalier, følg derfor nøje den på emballagen trykte vejledning.
Kaffestandglas
Kappen over standglasset og glasset renses med den
medleverede rense børste.
Tomlinsonhane
Hanen adskilles ved at skrue overdelen og renseskruen af.
Udløbsrøret renses ligeledes med rensebørsten. Efter at overdelen er skruet på igen skylles efter med rent vand.
OBS! Varmholderen må ikke dyppes i vand eller sendes igen­nem opvaskeanlægget.
Fejlindikator
Eventuelle fejl i kogesystemet,f.eks. stærk tilkalkning, vil bevirke driftsstop og lampen (6) vil lyse.
Det er nu tvingende nødvendigt at afkalke maskinen omgående, i modsat fald vil overhedningssikringen afbryde maskinen og tilkald af servicetekniker vil være nødvendig.
Afkalkningsvejledning
Alt efter vandets hårdhedsgrad og maskinens belastning skal kogesøjlen afkalkes (jo hårdere vand og hyppig brug = desto hyppigere afkalkning).
Afkalknings-intervallerne kan forlænges væsentligt ved at installere et Everpure-filter foran maskinen.
Afkalkning af kaffemaskinedelen
Mængdevælgeren (1) sættes på MAN og der trykkes på
START-knappen (3) og programlampen (4) lyser. Det vand der befinder sig i kogeren (max 2 ltr.) vil nu blive
kogt over i varmholderen.
Dette vand aftappes i en 11/2 ltr. kande og ca. 100 gr.
afkalkningspulver opløses i det varme vand.
Afkalkningsopløsningen hældes med påfyldningstragten i
åbningen (10), eventuelle uopløste pulverrester hældes bort.
Tryk START og såsnart det kogende vand begynder at
løbe tryk STOP (3). Programlampen (4) blinker nu.
Lad opløsningen virke i ca. 15 min. Tryk START igen og lampen (4) lyser nu igen konstant
indtil hele opløsningen er kogt igennem, programlampen slukker og der lyder et akustisk signal.
Hvis maskinen er meget tilkalket kan det være nødvendigt
at gentage afkalkningen med en ny opløsning.
Derefter skal maskinen gennemskylles to gange !!
Mængdevælgeren stilles på maximum -5- tryk START denne gennemkogning gentages mindst 1-2 gange.
Efterafkalkning skal service-indikatorpumpen slukkes.
Efter afsluttet afkalkning af gennemstrøms-varmelegemet skal taelleren 0-stilles og samtidig slukker servicelampen (6). Dermed kan den indstillede vandmaengde igen løbe gennem maskinen inden servicelampen igen vil lyse og kraeve afkalkning.
9
Det trykløse Melitta-filtersystem sikrer maximal udnyttelse af kaffe-bønnernes smags-og aromastoffer. Den helt rigtige kaffe­smag fremkommer dog først ved at vand og kaffebønner doseres i det rigtige forhold. Dette blandingsforhold er ikke konstant f. eks. er det måske nødvendigt at bruge 7 gr./kop hvis man kun brygger 1 l. og måske er 4-5 gr./kop tilstrækkeligt hvis man brygger 20 l.
Varmholderne forvarmes med 1-2 l. hedtvand i ca. 5 min.
Temperaturen vil da omgående ligge på ca. 80-85 gr.C.
Husk at ilægge kondensdækslet for at undgå varmetab.
Forberedelse af filtertragten
Læg filterposen i tragten efter at have ombukket rande-
ringen og påfyld den nødvendige mængde kaffebønner, ca. 35-50 gr./l. Brug Melitta filterpose Pa 206G eller Pa 220G.
Svingtuden (11) drejes ind over filtertragten, hvis låget er
på under brygning skal, man huske at fjerne proppen i låget OBS! Under brygning er svingtuden meget varm! Tag derfor kun på det isolerede greb.
Kaffebrygning
Kontrollér at der er åbnet for vandet. Tænd for maskinen på On/Off kontakten (2). Positions-
lampen (5) lyser nu.
Indstil mængdevælgeren (1) på den ønskede mængde (trin
1-5) Se tabellen.
Start maskinen på START-knappen (3), programlampen (4)
lyser nu. Det kogende vand vil nu i intervaller løbe over i filtertragten og automatisk stoppe når den indstillede mængde er doseret.
Når programmet er afsluttet slukker lampen (4) og der
høres et akustisk signal.
Når brygningen er afsluttet tømmes filtertragten og låget
laegges på varmholderen for at undgå varmetab.
OBS ! Der kan være en rest kogende vand i svingtuden,
pas på ikke at blive skoldet hvis svingtuden drejes rundt.
660 W Hedtvandskedel
Ibrugtagning
Tænd for kedlen på On/Off kontakten(7).Kedlen fyldes nu
automatisk med koldt vand og bliver opvarmet til ca. 95 gr.C.
Efter ca. 14 min. lyser lampen (8) der fortæller at kedlen
er driftsklar.
Aftapning af hedt vand
Hedt vand tappes på hanen (14).Hvis man tapper for meget hedtvand på en gang vil
kedeltemperaturen falde og lampen (8) slukker, man må nu vente med at tappe hedtvand indtil lampen igen lyser.
Stop
Stop af bryggeprogram
Et bryggeprogram kan altid afbrydes ved trykke på
knappen (3) programlampen (4) blinker, programmet er ikke annulleret og kan genstartes ved et nyt tryk på knappen (3). Hvis man ønsker at annullere programmet helt må man slukke på knappen (2).
Hvis varmholderne er helt tømte bør man trække stikket
ud for at undgå fastbrænding af kafferester.
Sluk altid helt for maskinen når den ikke er i brug.Man kan tænde og slukke kaffemaskinedelen og hedt-
vandskedlen uafhængigt af hinanden.
Hvis man vil være helt sikret imod uheld bør man også
lukke for koldtvandshanen.
10
Sluk maskinen på ON/OFF kontakten (2).Taend igen på ON/OFF kontakten tryk samtidig og hold
START-knappen (3). Servicelampen (6) vil nu lyse.
Efter ca. 2 sek. lyder et akustisk signal samtidig slukker
servicelampen.
Slip START-knappen. Taelleren er nu 0-stillet og maskinen
er igen driftsklar.
660 W Hedtvandsdelen
Sluk på kontakten (7).Kontrollér at afløbsslangen er korrekt tilsluttet.Aftap i en kande ca. 1,5 ltr. fra kedlen (14).Opløs ca. 300-400 gr. AFKALKER fuldstændigt i kanden.Kappen over tømningsventilen (17) tages af. Tømningsven-
tilen åbnes 1/4 omgang med nenstre vedhjaelp av den medleverede unbraco-nøgle til anslag.
Kedlen tømmes nu igennem afløbet. Tømningsventilen lukkes igen.
Kappen (27) over kedlen tages af og afkalkningsopløs-
ningen hældes med påfyldningstragten i hullet.
Tænd kontakten (7) og sluk igen efter ca. 5 min. og aftap
ca. 1/2 ltr. fra kedlen. Lad opløsningen virke i ca. 15 min.
Tøm kedlen igen som ovenfor beskrevet.Tænd igen på kontakten (7). Når kedlen har genfyldt auto-
matisk tappes ca. 1/2 ltr. af for at gennemskylle tappe­hanen.
Sluk igen på kontakten og tøm kedlen helt som ovenfor
beskrevet.
Denne procedure gentages tre gange.Kappen over tømningshanen sættes på og kappen over
kedlen lægges på igen.
Tænd igen på kontakten og når lampen (8) lyser er
maskinen driftsklar igen.
OBS! Da AFKALKEREN indeholder Sulfaminsyre anbefales det at man nøje følger de instrukser der er påtrykt syre-emballagen.
Anvisninger til at afhjælpe eventuelle driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjaepning
Brygning starter ikke Der er lukket for vandet Luk op for vandet Programlampen lyser ikke, der Der mangler vand i beholderen Tilkald servicetekniker lyder en signaltone konstant
Fejlindikator (6) lyser Kogeelement stærkt tilkalket Maskinen skal afkalkes og bryggeprogram stoppet Tøkogssikringen afbrudt Tryk knappen (x) ind.
Indløb på varmelegeme Tilkald om nødvendigt servicetekniker
tilstoppet Magnetventilsi renses
Positionslampen (5) blinker Svingarm eller varmholder Korigeres til lampen lyser konstant
er ikke på plads
Bryggetid for lang Se ovenfor, eller kaffebønerne
er for fintmalede, blødt vand, Vælg en grovere kaffe porerne i filterposen tilstopper
Vanddosering unøjagtig Maskinen står ikke vandret Ret bord eller disk op
Det statiske vandtryk er højt eller Måles og tilrettes
for lavt Reduktionsventil eller Skal være 2-6 bar trykforøger pumpe monteres
Magnetventil tilstoppet Tilkald servicetekniker
Kaffen smager dårligt Klor i vandet Der bør monteres Everpure
Eventuelt rester af af- Filter
kalker eller rensemiddel Skyl beholderne med vand
Kaffen har stået for længe Bryg mindre og oftere
Kaffen ikke varm nok Låget mangler på varmholderen Læg låget på
Varmholderen har ikke været forvarmet Forvarm med varmt vand Defekt varmelegeme Tilkald servicetekniker
Kaffen er for varm For lidt kaffe holdt varm for længe Hæld kaffen bort og bryg nyt kaffe Hedtvandsdelen 660 W varmer ikke Tørkogssikringen afbrudt Tag kappen (21) af, tryk knappen ind.
Tilkald om nødvendigt servicetekniker
Ved alle andre driftsforstyrrelser tilkaldes Melitta SystemService-tekniker.
Sikkerhedstekniske anvisninger
Denne brugsanvisning opbevares i nærheden af maskinen,
således at det altid er muligt for brugeren at gennemlæse anvisningerne.
Maskinen må ikke opstilles under åben himmel.Filtertragten må ikke tages af mens maskinen brygger og
vær opmærksom på at tragten er tom når man tager den ud. Skoldningsfare!!
Melitta SystemService hæfter ikke for skader der opstår
p.g.a. manglende vedligeholdelse eller indgreb foretaget i maskinen af uautoriserede reparatører og/eller isætning af ikke originale reservedele.
Melitta SystemService forbeholder sig ret til uden
forudgående meddelelse at foretage ændringer der tjener tekniske forbedringer.
Melitta SystemService tilbyder også serviceaftaler eller
service-kontrakter.
Garantibetingelser
Melitta SystemService forpligter sig til indenfor en periode af
12 mdr. fra fakturadato at afhjælpe fabrikations-og materialefejl, der konstateres ved maskinens normale brug her i landet,under forudsætning af at maskinen er købt som fabriksny i Danmark.
Det er ligeledes en forudsætning for garantien,at maskinen er afkalket og vedligeholdt som foreskrevet i brugsanvisningen.
Garantien omfatter ikke skader der skyldes forkert betjening eller mangelfuld vedligeholdelse,forkert tilslutning e.l. ligesom reparation ikke må være forsøgt foretaget af andre end de af Melitta SystemService udpegede reparatører.
I tilfælde af fejl beder vi Dem venligst ringe til:
Melitta SystemService MSS Scandinavia A/S Industrivej 44 DK 4000 Roskilde Tlf. 46 75 33 66
E
Descripción de las partes
1 Interruptor selector de cantidad 2 Interruptor ON/OFF de la unidad de filtrado 3 Interruptor Start/Stop del programa de filtrado 4 Indicador de Programa 5 Indicador de posición del brazo de salida y recipiente de
mantenimiento 6 Indicador de servicio 7 Interruptor On/Off de la unidad de agua caliente * 8 Piloto de la unidad de agua caliente * 9 Panel de control de la unidad de agua caliente
10 Tapa del depósito del agua 11 Brazo de salida 12 Asa 13 Visor 14 Grifo salida agua caliente * 15 Clavija insertada para el transporte 16 Grifo de salida 17 Salida de la caldera de agua * 18 Bandeja de goteo 19 Enchufes 20 Cable de conexión 21 Cuerpo central 22 Recipiente mantenedor (termo-contenedor) 23 Tapa colector vapor 24 Filtro 25 Tapa 26 Cubierta 27 Tapa de la caldera de agua caliente *
* Aplicable sólo para el modelo 660 W
Conexión y montaje
Todo el equipo de Melitta se suministra listo para ser conexionado. Sin embargo, antes de la instalación, el cliente deberá proveerse de todas las tomas necesarias que deberán estar fácilmente accesibles dentro de un radio de 1 metro.
Este trabajo previo deberá ser ejecutado por personal autorizado de acuerdo con las normativas y reglamentos actuales. Melitta SystemService no está autorizado para realizar este cometido y no se hará responsable de ninguna instalación.
Las conexiones de la máquina están situadas en la parte posterior del calentador continúo (21).
Si se van a conducir las tomas correspondientes por debajo de la superficie de apoyo de la máquina, deberá realizar un orificio de un diámetro aprox. de 100 mm detrás de la misma.
a) Conexiones eléctricas
El voltaje varía en función del modelo de máquina; por favor, compruebe los datos técnicos. El voltaje se deberá corresponder con los datos indicados en la placa que el fabricante coloca en la máquina con los datos técnicos. Aparte deberá colocar un fusible de protección. La conexión se debería realizar a través de un enchufe con un interruptor protector de pérdida de corriente. En caso de una conexión permanente, deberá colocar un interruptor con una separación de linea de fuerza de al menos 3 mm, para garantizar en toda medida una falta de corriente.
b) Toma de agua
De acuerdo con la normativa, se deberá instalar en un lugar fácilmente accesible un grifo con una válvula antirretorno. Con la máquina se suministra una manguera de conexión especial
que por razones de seguridad no se debería disminuir de longitud durante el montaje. La presión estática del agua deberá ser al menos de 2 bares. Si la presión del agua fuese superior a 6 bares, deberá instalar una válvula reductora entre el grifo principal y la máquina. El filtro que se suministra con la máquina debe ser instalado entre el grifo y la manguera.
Si Vd. lo solicita, le podemos instalar un filtro de agua en todas las máquinas. Este sistema ayuda considerablemente a prevenir la cal (reducir la formación de cal interiormente) y mejora la calidad del agua.
c
) Desagüe
Todas las máquinas se suministran con un tubo de rebose que puede ser fijado con la manguera a un desagüe.
Si lo solicita, se puede suministrar una base con una bandeja de goteo integrada donde podrá colocar la cafetera.
Si la instalación va a ser destinada únicamente para la cafetera, deberá entonces fijar a la pared las palomillas para el calentador continúo y el dispositivo de centrado del carrito de servicio de acuerdo con el esquema de instalación.
El cuerpo central puede ser fijado firmemente a la pared, a la base o bien a la superficie de apoyo con los tornillos, discos y pasadores que se suministran con la máquina.
Brazo de salida
Coloque el brazo con la salida señalando hacia el frente. A continuación presione el brazo (11) contra la abertura que está junto a la tapa (10) hasta hacer tope. De este modo podrá mover el brazo hacia la derecha o izquierda.
Dependiendo de la temperatura del agua en su volumen máximo deberá ser utilizado hasta donde se halla programado
las lámparas de servicio (6). La preselección de fábrica tiene 1000 litros.
Seleccione el interruptor encendido (2) de la máquina y
pulse el botón START (comenzar 3) al mismo tiempo. El indicator de servicio (6) se iluminará.
Aproximadamente dos segundos despuês el servicio y el
programa de las lámparas comenzará a parpadear. Pulse el botón START (comenzar 3) en este momento.
Con el RESELECCIONADOR (1) la máquina será ajusta
en la posición de la dureza del agua.
Pulse otra ves el botón START (3) reténgalo. Se saldrá
de la programación (4) y el indicator de servicio (6) comenzará a funcionar.
Aproximadamente despuês de dos segundos se saldrá del
indicator de servicio (6) sale y aparecerá una señal ac´stica para que libere START (3).
El programa está ajustado.
Conexión del recipiente mantenedor (termo)
Coloque el termo (22) tan cerca del cuerpo central (21) como sea posible. A continuación coja el cable de conexión (20) que está fijado al termo y pasándolo a través del hueco que queda entre los dos aparatos, llevelo hasta el frontal de la máquina. Podrá ya conexionarlo en el enchufe (19).
11
Posición del
Dureza Total Grados Litros
interruptor
1 = Suave 0- 7 3000 2 = Media 7- 4 2000 3 = Fuerte 14-21 1000 4 5 = Muy fuerte >21 500 6
}
e
b
c
d
x
y
a
Loading...
+ 23 hidden pages