Melissa 743-192 User Manual

Page 1
®
DK Friturekoger............................................2
SE Fritöse ....................................................6
FI Rasvakeitin ..........................................10
UK Deep fat fryer........................................14
DE Friteuse ................................................18
ART.NR. 743-192
PL Frytownica ............................................22
www.ideline.com
Page 2
DK
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye friturekoger, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager friturekogeren i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske friturekogerens funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Forkert brug af friturekogeren kan medføre personskade og beskadige friturekogeren.
• Anvend kun friturekogeren til det, den er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Friturekogeren må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Friturekogeren må kun være tændt, når der er påfyldt olie.
• Tilsæt aldrig vand til olien. Dette er yderst farligt og kan få olien til at sprøjte voldsomt ud af karret!
• Undgå kontakt med den varme olie.
• Friturekogeren eller ledningen til lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller lignende.
• Anbring altid friturekogeren bagest på køkkenbordet og i sikker afstand fra brændbare genstande såsom gardiner, duge eller lignende.
• Friturekogeren må ikke tildækkes.
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme genstande og åben ild.
• Hvis der opstår røg eller gnister i frituregryden, skal du tage ledningen ud af stikkontakten med det samme og få en autoriseret reparatør til at efterse frituregryden.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke friturekogeren hvis dette er tilfældet, eller hvis friturekogeren har været tabt eller er blevet beskadiget på anden måde. Hvis friturekogeren, ledningen eller stikket er beskadiget, skal friturekogeren efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere friturekogeren selv.
•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring, eller når friturekogeren ikke er i brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket. Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over friturekogerens ledning eller en eventuel forlængerledning.
• Når friturekogeren er i brug, bør den holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når friturekogeren anvendes.
• Sørg for altid at holde friturekogeren ren, da den kommer i forbindelse med madvarer.
• Friturekogeren er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug.
Vigtigt!
Hvis der opstår brand i friturekogeren, må du aldrig forsøge at slukke den med vand! Luk i stedet for låget, og forsøg at kvæle flammerne med en våd klud eller et vådt håndklæde.
2
Page 3
OVERSIGT
1. Temperaturvælger
2. Temperaturindikatorlys
3. Kurv
4. Kar
5. Håndtag
6. Knap på håndtag
7. Udløserknap til låg
8. Låg
9. Anti-lugt-filter
10. Observationsvindue
11. Rum til opbevaring af ledningen
12. Timer
13. Låg til filterrum
8.
10.
9.
4.
3.
13.
BRUG
• Brug kun flydende olie, der anbefales til friturestegning.
• Kontrollér, at friturekogeren er slukket, og hæld derefter olien i friturekogeren, indtil det ønskede niveau er opnået. Påfyld olie til et sted mellem minimum­og maksimumindikationerne i karret.
• Indstil temperaturvælgeren på den ønskede temperatur. Tænd for friturekogeren på stikkontakten.
• Når olien begynder at blive varmet op, lyser kontrollampen. Kontrollampen slukker igen, når olien har nået den valgte temperatur (efter ca. 15 min). Termostaten tænder og slukker under brug, hvilket blot betyder, at den opretholder den valgte temperatur.
•Vent med at tilsætte fødevarerne, indtil den valgte temperatur er opnået.
• Anbring fødevarerne i kurven, og sænk forsigtigt kurven ned i karret.
11.
7.
6.
2.
5.
12.
1.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem.
•Fjern al emballage fra friturekogeren, og stil friturekogeren på et vandret, stabilt underlag, f.eks. et køkkenbord, og i sikker afstand fra brændbare genstande.
•Rengør låget, karret, håndtaget, kurven og kabinettet med en fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, og tør delene grundigt af.
Vigtigt!
Vær forsigtig, da olien kan sprøjte.
TILBEREDNING AF MAD
Før nedsænkning af kurven
• Sørg altid for at tørre fødevarerne af, inden du nedsænker dem i den varme olie.
• Sørg for, at fødevarerne har nogenlunde den samme størrelse, så de tilberedes ensartet. Undgå alt for tykke stykker.
• Sørg for at fjerne så meget is som muligt fra frosne fødevarer.
• Undgå at overfylde kurven.
Nedsænkning af kurven
• Anbring kurven (3) i dens position oven på karret (4), så håndtaget (5) på kurven går i indgreb i åbningen foran på karret.
•Når temperaturindikatorlyset (2) er slukket, skal du trykke på knappen (6) på håndtaget for at sænke håndtaget og dermed også kurven.
3
Page 4
Vigtigt!
Håndtaget kan blive meget varmt efter længere tids brug.
Indstilling af timer
Timeren afgiver et akustisk signal, når den indstillede tilberedningstid er gået, og slukker samtidig automatisk for frituregryden.
•Drej timerknappen (12) med uret for at indstille den ønskede tilberedningstid. Du kan indstille op til 30 minutter.
• Når timeren er indstillet, starter nedtællingen med det samme.
• Hvis du ønsker at nulstille timeren før tiden, skal du dreje timerknappen mod uret, indtil det akustiske signal lyder.
Tilberedningstips
Nedenfor følger en vejledende oversigt over tilberedningstemperatur og -tid for forskellige fødevarer:
Temperatur Tid
Panerede fiskefileter 170° C 5-6 min. Store rejer 170° C 3-5 min. Kyllingebryst 175° C 3-4 min. Panerede kyllingestykker 170° C 12-15 min. Løgringe 180° C 3 min. Indbagt broccoli 185° C 2-3 min. Pommes frites (1. stadie) 160° C 8-10 min. Pommes frites (2. stadie) 190° C 3-4 min.
Efter tilberedning
1. Løft op i håndtaget (5) for at hæve kurven inde i karret.
2. Åbn låget (8).
3. Lad olien dryppe af fødevarerne, inden du fjerner kurven.
4. Luk låget (8) igen.
5. Indstil temperaturvælgeren på den lavest mulige temperatur ved at skubbe den så langt mod venstre som muligt.
6. Tag stikket ud af stikkontakten.
7. Lad friturekogeren køle helt af (1-2 timer).
8. Anbring ledningen i opbevaringsrummet (11).
Vigtigt!
Du må aldrig flytte friturekogeren, når låget (8) er åbent.
HÅNDTERING OG OPBEVARING AF OLIEN
Vær opmærksom på, at al håndtering af olien skal ske, når olien er helt afkølet!
•Fjern eventuelle madrester fra olien efter brug.
• Filtrer olien med regelmæssige mellemrum.
• Olien skal udskiftes, når den har været brugt ca. 10 gange. Al olien skal udskiftes på én gang; du må altså ikke blande ny og gammel olie. Den gamle olie skal bortskaffes i henhold til gældende lokale foreskrifter.
•Opbevar olien i friturekogeren eller i en lufttæt beholder på et tørt, køligt og mørkt sted. (Det er ikke nødvendigt at opbevare olien i et køleskab).
RENGØRING
• Tør friturekogerens kabinet af med en let fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
• Karret, låget og kurven med håndtag kan rengøres direkte i varmt vand tilsat opvaskemiddel.
• Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengøringsmidler på friturekogeren eller tilbehøret. Brug aldrig en stålbørste eller skurebørste til rengøring af friturekogeren, da overfladen kan tage skade.
4
Page 5
SKIFT AF ANTI-LUGT-FILTER
Anti-lugt-filteret (9) skal udskiftes efter maksimalt 60 ganges brug. Friturekogeren skal være helt afkølet inden udskiftning.
1. Fjern låget til filterrummet (13).
2. Tag filteret (9) ud, og sæt et nyt i.
3. Sæt låget på igen.
OPBEVARING
•Vent med at stille friturekogeren væk, indtil den er helt afkølet.
• Frituregryden kan godt opbevares med olie i. Hvis du vælger at gøre det, skal du kontrollere, at låget er anbragt korrekt, så der ikke kommer skidt eller støv ned i olien.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
TEKNISKE DATA
Driftsspænding: 230 V - 50 Hz Watteffekt: 1800 W Temperatur (maks.): 190° C Rumindhold: 2,5 liter Mål: 29x37,5x25 cm (BxDxH) Ledningens længde: 1,45 m Vægt: 3,6 kg Farve: hvid
5
Page 6
SE
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya fritös, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder fritösen för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen så att du vid ett senare tillfälle kan läsa om fritösens funktioner.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Felaktig användning av fritösen kan leda till att en person eller fritösen skadas.
• Använd endast fritösen för dess avsedda ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig användning eller hantering (läs mer i Garantivillkor).
• Fritösen får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
• Fritösen får inte sättas på utan att olja fyllts på.
• Tillsätt aldrig vatten till oljan. Det är mycket farligt och det finns risk för att olja sprutar ut ur behållaren!
• Undvik kontakt med varm olja.
• Sänk aldrig ner fritösen eller sladden i vatten eller någon annan vätska.
• Placera alltid fritösen längst in på en köksbänk och på säkert avstånd från brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.
• Täck inte över fritösen.
• Låt aldrig sladden hänga över köksbänken och se till att den inte kommer i kontakt med varma föremål eller öppen eld.
•Om rök eller gnistor förekommer i fritösen ska du dra ut sladden ur vägguttaget omedelbart och låta en auktoriserad reparatör titta på den.
• Kontrollera regelbundet att sladden och stickkontakten inte är skadade och använd inte fritösen om de är det, eller om fritösen har tappats i golvet eller är skadad på något annat sätt. Om fritösen, sladden eller stickkontakten är skadade, måste fritösen undersökas och om nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att reparera apparaten själv.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring eller när fritösen inte används. Undvik att dra i sladden när kontakten ska dras ut ur vägguttaget. Håll istället i stickkontakten. Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden till fritösen eller en eventuell förlängningssladd.
• Lämna aldrig fritösen utan uppsikt när den används och håll barn under uppsikt.
• Se till att fritösen alltid är ren när den kommer i kontakt med mat.
• Fritösen lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller bruk utomhus.
OBS!
Om det börjar brinna i fritösen får du aldrig försöka släcka elden med vatten! Istället stänger du locket och försöker att dämpa lågorna med en fuktig trasa eller en våt handduk.
6
Page 7
BESKRIVNING
1. Temperaturkontroll
2. Temperaturlampa
3. Korg
4. Behållare
5. Handtag
6. Knapp på handtag
7. Utlösningsknapp för lock
8. Lock
9. Antiluktfilter
10. Tittfönster
11. Sladdförvaring
12. Timer
13. Lock till filterplats
8.
10.
9.
4.
3.
13.
ANVÄNDNING
• Använd endast flytande olja som rekommenderas för fritering.
• Kontrollera att fritösen är avstängd och häll sedan olja i fritösen till erforderlig nivå. Fyll på olja till någonstans mellan minimum- och maximummarkeringarna på behållaren.
• Ställ in temperaturkontrollen på önskad temperatur. Sätt på fritösen.
• När oljan börjar värmas upp tänds lampan. Lampan släcks igen när önskad temperatur uppnåtts (efter ca. 15 min). Termostaten tänds och släcks medan fritering pågår och det betyder att fritösen håller den valda temperaturen.
• Lägg inte i någon mat förrän önskad temperatur uppnåtts.
• Placera maten i korgen och sänk ner den försiktigt i behållaren.
11.
7.
6.
2.
5.
12.
1.
INNAN FRITÖSEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
• Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
•Ta bort allt förpackningsmaterial från fritösen och placera den på en plan, stabil yta, t.ex. en köksbänk, och på säkert avstånd från brännbart material.
• Rengör locket, behållaren, handtaget, korgen och ytterhöljet med en fuktig trasa, varmt vatten och lite diskmedel och torka alla delar noga.
OBS!
Var försiktig eftersom oljan kan stänka.
TILLAGNING AV MAT
Innan du sänker ner korgen
• Se alltid till att maten är torr innan du sänker ner den i den varma oljan.
• Se till att maten är något så när i samma storlek för jämn tillagning. Undvik tjocka bitar.
• Se till att ta bort så mycket is som möjligt från fryst mat.
• Överfyll inte korgen.
Sänka ner korgen
1. Placera korgen (3) i läge över behållaren (4) så att handtaget (5) på korgen sitter i haken i öppningen på behållarens framsida.
2. När temperaturlampan (2) släcks trycker du på knappen (6) på handtaget för att sänka ner handtaget och korgen.
7
Page 8
OBS!
Handtaget kan vara mycket varmt efter lång användning.
Ställa in timern
Timern ljuder när den inställda tillagningstiden är slut och stänger samtidigt av fritösen.
•Vrid timerknappen (12) medurs för att ställa in erforderlig tillagningstid. Du kan ställa in den på upp till 30 minuter.
• När timern har ställts in påbörjas nedräkningen på en gång.
• Om du vill nollställa timern vrider du timerknappen moturs tills du hör ljudsignalen.
Tillagningstips
Nedan visas tillagningstemperaturer och ­tider för olika matvaror.
Temperatur Tillagningstid
Panerade fiskfiléer 170 °C 5-6 min. Stora räkor 170 °C 3-5 min. Kycklingbröst 175 °C 3-4 min. Panerade kycklingfiléer 170 °C 12-15 min. Lökringar 180 °C 3 min. Broccoli i frityrsmet 185 °C 2-3 min. Pommes frites (1 stadiet) 160 °C 8-10 min. Pommes frites (2 stadiet) 190 °C 3-4 min.
Efter tillagning
1. Lyft handtaget (5) för att avlägsna korgen från behållaren.
2. Öppna locket (8).
3. Låt oljan droppa av från maten innen du lyfter ur korgen.
4. Stäng locket (8) igen.
5. Ställ in temperaturkontrollen på lägsta möjliga temperatur genom att vrida den till vänster så långt det går.
6. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
7. Låt fritösen svalna helt (1-2 timmar).
8. Placera sladden i det avsedda förvaringsutrymmet (11).
OBS!
Du får aldrig flytta fritösen när locket (8) är öppet.
HANTERA OCH FÖRVARA OLJAN
Se till att all olja är helt kall när den hanteras!
•Avlägsna eventuella matrester från oljan efter användning.
• Filtrera oljan regelbundet.
• Oljan ska bytas ut efter cirka 10 användningar. All olja ska bytas samtidigt. Blanda inte gammal och ny olja. Oljan ska kasseras i enlighet med lämpliga lokala riktlinjer.
• Förvara oljan i fritösen eller i en lufttät behållare i ett torrt, svalt och mörkt utrymme. (Oljan behöver inte förvaras i kylskåpet.)
RENGÖRING
•Torka av höljet på fritösen med en fuktig trasa, varmt vatten och lite diskmedel.
• Behållaren, locket, korgen och handtaget kan rengöras i varmt vatten med diskmedel.
• Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för rengöring av fritösen och tillbehören. Rengör aldrig fritösen med en stålborste eller en skurborste eftersom det kan skada ytan.
BYTA ANTILUKTFILTER
Antiluktfiltret (9) måste bytas ut efter maximalt 60 användningar. Fritösen ska vara helt kall innan filtret byts ut.
1. Ta bort locket från filterplatsen (13).
2. Ta bort filtret (9) och sätt dit ett nytt.
3. Sätt tillbaka locket.
8
Page 9
FÖRVARING
• Vänta tills fritösen har svalnat helt innan du sätter undan den.
• Fritösen förvaras bäst med lite olja i. Om du förvarar fritösen med olja i ska du kontrollera att locket är stängt ordentligt så att damm och smuts inte hamnar i oljan.
MILJÖTIPS
När elektroniska produkter inte längre fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga belastning på miljön, enligt de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana produkter till den lokala återvinningsstationen.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
• om ovanstående instruktioner inte följs
•om apparaten har modifierats
• om apparaten har använts på felaktigt sätt, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
• om fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
TEKNISKA DATA
Spänning: 230 V - 50 Hz Effekt: 1800 W Temperatur (max): 190 °C Kapacitet: 2,5 l Mått: 29x37,5x25 cm (BxDxH) Sladdlängd: 1,45 m Vikt: 3,6 kg Färg: vit
På grund av konstant utveckling av våra produkter både på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
9
Page 10
FI
OHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen rasvakeittimen ensimmäistä käyttökertaa, jotta saat siitä parhaan hyödyn. Lue turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme myös säilyttämään nämä ohjeet. Siten voit perehtyä rasvakeittimen eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
• Rasvakeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja rasvakeittimen vaurioitumisen.
• Käytä rasvakeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot).
• Rasvakeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.
•Tarkista, että säiliössä on riittävästi öljyä, ennen kuin kytket rasvakeittimen päälle.
• Älä koskaan lisää vettä öljyyn. Se on erittäin vaarallista, koska öljy voi alkaa roiskua säiliöstä!
• Älä kosketa kuumaa öljyä.
• Älä aseta rasvakeitintä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
• Aseta rasvakeitin keittiötason takaosaan riittävän kauas verhoista, vaatteista ja muista syttyvistä materiaaleista.
• Älä peitä rasvakeitintä.
• Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.
• Jos rasvakeittimestä tulee savua tai kipinöitä, irrota johto heti pistorasiasta ja toimita laite valtuutetulle korjaajalle.
•Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti, äläkä käytä rasvakeitintä, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai rasvakeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut. Jos rasvakeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on tarkistettava ja tarvittaessa korjattava rasvakeitin sähköiskuvaaran välttämiseksi. Älä yritä itse korjata laitetta.
• Irrota pistoke pistorasiasta rasvakeittimen puhdistuksen ajaksi tai kun rasvakeitin ei ole käytössä. Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni pistokkeesta. Varmista, ettei kukaan voi kompastua rasvakeittimen virtajohtoon tai jatkojohtoon.
• Älä jätä käytössä olevaa rasvakeitintä valvomatta, ja huolehdi, etteivät lapset pääse käytössä olevan rasvakeittimen lähelle.
•Tarkista, että rasvakeitin on puhdas, ennen kuin käytät sitä ruoanvalmistuksessa.
• Tätä rasvakeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Tärkeää:
Jos rasvakeitin syttyy tuleen, älä koskaan yritä sammuttaa sitä vedellä! Sulje kansi ja yritä tukahduttaa liekit kostealla liinalla tai märällä käsipyyhkeellä.
10
Page 11
SELITYKSET
1. Lämpötilansäädin
2. Lämpötilan merkkivalo
3. Kori
4. Säiliö
5. Kahva
6. Kahvassa oleva painike
7. Kannen irrotuspainike
8. Kansi
9. Hajusuodatin
10. Tarkistusikkuna
11. Johdon säilytys
12. Ajastin
13. Suodatinlokeron kansi
8.
10.
9.
4.
3.
13.
KÄYTTÖ
• Käytä vain rasvassa keittämiseen suositeltua nestemäistä öljyä.
•Tarkista, että rasvakeitin on kytketty pois päältä, ja kaada tarvittava määrä öljyä keittimeen. Lisää öljyä, kunnes sen pinta on säiliön minimi- ja maksimimerkkien välissä.
• Aseta lämpötilansäädin haluamaasi lämpötilaan. Napsauta rasvakeitin päälle pistokkeesta.
• Merkkivalo syttyy, kun öljy alkaa kuumentua. Merkkivalo sammuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu (noin 15 minuutin kuluttua).
• Älä laita rasvakeittimeen ruokaa, ennen kuin laite on saavuttanut halutun lämpötilan.
• Laita ruoka koriin ja laske se hitaasti säiliöön.
Tärkeää:
Ole varovainen, koska öljy voi roiskua.
11.
7.
6.
2.
5.
12.
1.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit rasvakeittimestä ja aseta se keittiötasolle tai muulle tasaiselle ja tukevalle pinnalle turvalliselle etäisyydelle syttyvistä esineistä.
• Puhdista kansi, säiliö, kahva, kori ja kotelo kostealla liinalla käyttäen lämmintä vettä ja pientä määrää pesuainetta ja kuivaa osat huolellisesti.
RUOANVALMISTUS
Ennen korin laskemista säiliöön
•Tarkista aina, että ruoka on kuivaa, ennen kuin lasket sen kuumaan öljyyn.
•Tarkista, että ruoka-ainekset ovat suunnilleen samankokoisia, jotta ne kypsentyvät tasaisesti. Älä laita rasvakeittimeen suuria paloja.
• Poista pakasteruoista mahdollisimman paljon jäätä.
• Älä täytä koria liikaa.
Korin laskeminen säiliöön
1. Aseta kori (3) paikalleen säiliön (4) päälle siten, että korin kahva (5) on vastakappaleessaan säiliön etuosassa olevassa aukossa.
2. Kun lämpötilan merkkivalo (2) sammuu, laske kahva ja kori painamalla kahvassa olevaa painiketta (6).
Tärkeää:
Kahva voi olla kuuma pitkän käyttöjakson jälkeen.
11
Page 12
Laitteen käynnistys ajastimella.
Ajastin antaa äänimerkin ja kytkee rasvakeittimen pois päältä, kun asetettu valmistusaika on kulunut.
• Aseta haluamasi valmistusaika kääntämällä ajastinkytkintä (12) myötäpäivään. Pisin ajastinaika on 30 minuuttia.
• Kun aika on asetettu, laskenta alkaa heti.
• Jos haluat nollata ajastimen, käännä ajastinkytkintä vastapäivään, kunnes kuulet äänimerkin.
Ruoanvalmistusohjeita.
Seuraavassa esitetään valmistuslämpötilat ja -ajat eri ruoille:
Lämpötila Aika
Leivitetyt kalafileet 170 °C 5–6 min Isot katkaravut 170 °C 3–5 min Broilerinrinta 175 °C 3–4 min Leivitetyt broilerifileet 170 °C 12–15 min Sipulirenkaat 180 °C 3 min Hakattu parsakaali 185 °C 2–3 min Ranskalaiset perunat (1. paistoerä) 160 °C 8–10 min Ranskalaiset perunat (2. paistoerä) 190 °C 3–4 min
Ruoanvalmistuksen jälkeen:
1. Nosta kahva (5) ja poista kori säiliöstä.
2. Avaa kansi (8).
3. Odota, että öljy tippuu ruoasta, ennen kuin poistat korin.
4. Sulje kansi (8).
5. Aseta lämpötilansäädin alimpaan mahdolliseen lämpötilaan kääntämällä säädin ääriasentoon vasemmalle.
6. Irrota pistoke pistorasiasta.
7. Odota, että rasvakeitin jäähtyy täysin (1–2 tuntia).
8. Aseta johto säilytystilaan (11).
Tärkeää:
Älä koskaan siirrä rasvakeitintä kannen (8) ollessa auki.
ÖLJYN KÄSITTELY JA SÄILYTYS
Käsittele öljyä vasta, kun se on täysin jäähtynyt!
• Poista ruokajäämät öljystä käytön jälkeen.
• Suodata öljy säännöllisesti.
• Öljy on vaihdettava noin kymmenen käyttökerran jälkeen. Kaikki öljy on vaihdettava samalla kertaa. Älä sekoita vanhaa ja uutta öljyä. Öljy on hävitettävä paikallisten asetusten mukaan.
• Säilytä öljyä rasvakeittimessä tai ilmatiiviissä astiassa kuivassa, viileässä ja valottomassa paikassa. (Öljyä ei tarvitse säilyttää jääkaapissa).
PUHDISTUS
• Puhdista rasvakeittimen kotelo kostealla liinalla käyttäen lämmintä vettä ja pientä määrää pesuainetta.
• Säiliö, kansi, kori ja kahva voidaan pestä lämpimällä vedellä, jossa on pesuainetta.
• Älä käytä rasvakeittimen tai sen lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä puhdista rasvakeitintä teräsharjalla tai kuurausharjalla, koska rasvakeittimen pinta voi vaurioitua.
HAJUSUODATTIMEN VAIHTO
Hajusuodatin (9) on vaihdettava viimeistään 60 käyttökerran jälkeen. Rasvakeittimen on oltava täysin jäähtynyt ennen suodattimen vaihtoa.
1. Poista suodatinlokeron kansi (13).
2. Irrota suodatin (9) ja aseta tilalle uusi suodatin.
3. Aseta kansi paikalleen.
12
Page 13
SÄILYTYS
• Odota, että rasvakeitin on täysin jäähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Paistopintaan kannattaa laittaa säilytyksen ajaksi hieman öljyä. Jos laitat paistopintaan öljyä, tarkista, että kansi sulkeutuu kunnolla. Siten öljyyn ei pääse pölyä eikä likaa.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei noudateta
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite: 230 V – 50 Hz Teho: 1800 W Suurin lämpötila: 190 °C Tilavuus: 2,5 l Mitat: 29x37,5x25 cm (LxSxK) Johdon pituus: 1,45 m Paino: 3,6 kg Väri: valkoinen
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
13
Page 14
INTRODUCTION
To get the best out of your new deep fat fryer, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the deep fat fryer.
SAFETY MEASURES
• Incorrect use of the deep fat fryer may cause personal injury and damage to the deep fat fryer.
• Use the deep fat fryer for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• The deep fat fryer may only be connected to 230 V, 50 Hz.
• The deep fat fryer should not be switched on unless it is full of oil.
• Never add water to the oil. This is extremely dangerous and may cause the oil to spit violently from the bowl!
•Avoid contact with the hot oil.
• The deep fat fryer or the cord must not be placed in water or any other liquid.
• Always place the deep fat fryer at the back of a kitchen counter and at a safe distance from flammable objects such as curtains, cloths or similar.
• Do not cover the deep fat fryer.
• Do not allow the cord to hang over the edge of the counter, and keep it away from hot objects and naked flames.
• If smoke or sparks appear in the deep fat fryer, you should remove the cable from the socket immediately and get an authorised repair engineer to check it.
• Check regularly that the cord and plug are not damaged and do not use the deep fat fryer if this is the case, or if the
UK
deep fat fryer has been dropped or damaged in any other way. If the deep fat fryer, cord or plug is damaged, the deep fat fryer must be inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try to repair the appliance yourself.
• Remove the plug from the socket when cleaning, or when the deep fat fryer is not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug. Check that it is not possible to pull or trip over the deep fat fryer cord or any extension cable.
• Never leave the deep fat fryer unattended when in use and keep an eye on children.
• Make sure the deep fat fryer is always clean when it comes into contact with the food.
• This deep fat fryer is not suitable for commercial or outdoor use.
Important!
If a fire starts in the deep fat fryer, you must never try to put it out with water! Instead, close the lid and try to smother the flames with a damp cloth or wet hand towel.
14
Page 15
KEY
1. Temperature control
2. Temperature indicator light
3. Basket
4. Bowl
5. Handle
6. Button on handle
7. Release button for lid
8. Lid
9. Anti-odour filter
10. Viewing window
11. Cord storage
12. Timer
13. Cover for filter space
13.
8.
10.
9.
11.
7.
4.
3.
6.
2.
5.
12.
1.
PRIOR TO FIRST USE
• Read the safety instructions through carefully.
• Remove all packaging from the deep fat fryer and place it on a flat, stable surface, e.g. a kitchen counter, and at a safe distance from flammable objects.
• Clean the lid, bowl, handle, basket and casing with a damp cloth using warm water and a little washing-up liquid, and dry the parts carefully.
USE
• Only use liquid oil recommended for deep frying.
• Check that the deep fat fryer is switched off, and then pour the oil into the fryer until the required level is reached. Fill the oil to somewhere between the minimum and maximum indicator on the bowl.
• Set the temperature control to the required temperature. Switch the deep fat fryer on at the socket.
• Once the oil begins to heat up, the indicator light comes on. The indicator light goes off again once the required temperature has been reached (after aprox. 15 min). The thermostat comes on and goes off during use, which merely means that it is maintaining the selected temperature.
• Do not add the food until the required temperature is reached.
• Place the food in the basket and lower it carefully into the bowl.
Important!
Be careful as the oil may spit.
PREPARATION OF FOOD
Before lowering the basket
• Always make sure that the food is dry before lowering it into the hot oil.
• Ensure that the food is roughly the same size so that it cooks evenly. Avoid thick pieces.
• Make sure you remove as much ice as possible from frozen food.
•Avoid overfilling the basket.
Lowering the basket
1. Place the basket (3) in position above the bowl (4) so that the handle (5) on the basket is in the catch in the opening at the front of the bowl.
2. When the temperature indicator light (2) goes out, press the button (6) on the handle to lower the handle and the basket.
15
Page 16
Important!
The handle may be very hot after a long period of use.
Setting the timer
The timer emits an acoustic signal when the set cooking time has passed, and switches off the deep fat fryer at the same time.
•Turn the timer button (12) clockwise in order to set the required cooking time. You can set up to 30 minutes.
• Once the timer is set, the countdown starts immediately.
• If you want to reset the timer, you should turn the timer button anticlockwise until the acoustic signal is heard.
Cooking tips
There is a guide to cooking temperatures and times for various foods below:
Temperature Time
Breaded fish fillets 170° C 5-6 min. Large prawns 170° C 3-5 min. Chicken breasts 175° C 3-4 min. Breaded chicken fillets 170° C 12-15 min. Onion rings 180° C 3 min. Battered broccoli 185° C 2-3 min. French fries (1st stage) 160° C 8-10 min. French fries (2nd stage) 190° C 3-4 min.
After cooking
1. Lift the handle (5) to remove the basket from the bowl.
2. Open the lid (8).
3. Allow the oil to drip from the food before removing the basket.
4. Close the lid (8) again.
5. Set the temperature control to the lowest possible temperature by turning it to the left as far as possible.
6. Remove the plug from the socket.
7. Allow the deep fat fryer to cool completely (1-2 hours).
8. Place the cord in the storage space (11).
Important!
You must never move the deep fat fryer when the lid (8) is open.
HANDLING AND STORING THE OIL
Make sure all oil is only handled when it is completely cool!
• Remove any food residues from the oil after use.
• Filter the oil regularly.
• The oil should be changed once it has been used approximately 10 times. All the oil should be changed at the same time; do not mix old and new oil. The old oil should be disposed of as per the relevant local regulations.
• Keep the oil in the deep fat fryer or in an air-tight container in a dry, cool and dark place. (It is not necessary to keep the oil in a fridge).
CLEANING
•Wipe the casing of the deep fat fryer with a damp cloth using warm water and a little washing-up liquid.
• The bowl, lid and basket and handle can be washed in warm water with washing-up liquid.
• Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on the deep fat dryer or its accessories. Never use a steel brush or scrubbing brush to clean the deep fat fryer, as this may damage the surface.
16
Page 17
CHANGING THE ANTI-ODOUR FILTER
The anti-odour filter (9) must be replaced after a maximum of 60 uses. The deep fat fryer should be completely cool before replacement.
1. Remove the lid from the filter space (13).
2. Remove the filter (9) and fit a new one.
3. Replace the lid.
STORAGE
•Wait until the deep fat fryer is completely cool before putting it away.
• The frying surface is best stored with a little oil in it. If you do this, you should check that the lid is closed properly so that no dust or dirt gets into the oil.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electronic product is no longer functional, it should be disposed of in such a way as to cause minimum environmental impact, in accordance with the regulations of your local authority. In most cases you can take such products to your local recycling station.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 230 V - 50 Hz Watt output: 1800 W Temperature (max.): 190° C Capacity: 2.5 l Dimensions: 29x 37.5x25 cm (BxDxH) Cord length: 1.45 m Weight: 3.6 kg Colour: white
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply.
17
Page 18
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie Ihre neue Friteuse erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen der Friteuse informieren zu können.
SICHERHEITSHINWEISE
•Der unsachgemäße Gebrauch der Friteuse kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des Mixers führen.
•Die Friteuse darf nur zu dem ihr zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der Friteuse verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Die Friteuse darf nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
• Die Friteuse darf nur eingeschaltet werden, wenn sie mit Öl gefüllt ist.
• Niemals Wasser in das Öl gießen. Dies ist äußerst gefährlich und kann dazu führen, dass Öl mit großer Wucht aus dem Fritierbehälter spritzt!
• Berührungen mit heißem Öl vermeiden.
• Die Friteuse darf nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Stellen Sie die Friteuse immer hinten auf der Küchentheke auf und sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand zu brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken usw.
• Die Friteuse nicht zudecken.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.
• Bei Rauchentwicklung oder Funkenbildung im Gerät ist der Stecker sofort abzuziehen und das Gerät durch einen autorisierten Fachmann zu überprüfen.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie die Friteuse nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn die Friteuse fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenn die Friteuse, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, muss die Friteuse untersucht und, falls notwendig, durch einen autorisierten Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
• Ziehen Sie jedesmal den Stecker aus der Steckdose, wenn die Friteuse nicht in Betrieb ist oder gereinigt werden soll. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker. Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel der Friteuse oder an einem Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.
• Lassen Sie die eingeschaltete Friteuse niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.
• Es ist sehr wichtig, die Friteuse stets sauber zu halten, da sie mit Lebensmitteln in Berührung kommt.
• Diese Friteuse eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Achtung!
Falls in der Friteuse ein Feuer entsteht, dürfen Sie es niemals mit Wasser zu löschen versuchen! Schließen Sie stattdessen den Deckel und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Lappen oder einem nassen Handtuch.
18
Page 19
SCHLÜSSEL
1. Temperaturkontrolle
2. Temperaturleuchtanzeige
3. Korb
4. Fritierbehälter
5. Handgriff
6. Knopf am Handgriff
7. Entriegelungsknopf für Deckel
8. Deckel
9. Anti-Geruch-Filter
10. Sichtfenster
11. Kabelaufbewahrung
12. Timer
13. Abdeckung des Filterbehälters
8.
10.
9.
11.
7.
4.
3.
6.
2.
1.
12.
13.
5.
ANWENDUNG
•Verwenden Sie nur flüssiges Öl, das zum Fritieren vorgesehen ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Friteuse ausgeschaltet ist. Gießen Sie vorsichtig Öl bis zum gewünschten Pegel in die Friteuse. Der Pegel muss sich zwischen den Min- und Max-Anzeigen im Fritierbehälter befinden.
• Stellen Sie den Temperaturwähler auf die gewünschte Temperatur ein. Schalten Sie die Friteuse ein.
• Während des Erhitzens des Öls leuchtet die Thermostatlampe. Sie erlischt, wenn das Öl die gewünschte Temperatur erreicht hat (nach ca. 15 min). Der Thermostat schaltet während des Betriebs ein und aus, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten.
• Legen Sie das Gargut erst ein, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
• Legen Sie das Gargut in den Korb und tauchen Sie den Korb vorsichtig in den Fritierbehälter.
Achtung!
Seien Sie vorsichtig, denn das Öl kann spritzen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.
• Entfernen Sie die gesamte Verpackung von der Friteuse und stellen Sie sie auf eine ebene, stabile Oberfläche, z. B. eine Küchentheke, in einem sicheren Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Reinigen Sie den Deckel, den Fritierbehälter, den Griff, den Korb und das Außengehäuse mit einem feuchten Tuch und warmem Wasser mit ein wenig Spülmittel. Trocknen Sie die Teile gründlich ab.
VORBEREITUNG DER LEBENSMITTEL
Vor dem Eintauchen des Korbs
•Vergewissern Sie sich stets, dass die Lebensmittel trocken sind, bevor Sie sie in das heiße Öl eintauchen.
• Achten Sie darauf, dass die einzelnen Stücke ungefähr gleich groß sind, sodass sie gleichmäßig gegart werden. Vermeiden Sie dicke Stücke.
• Entfernen Sie bei Gefriergut soviel Eis wie möglich.
• Überfüllen Sie den Korb nicht.
19
Page 20
Eintauchen des Korbs
1. Platzieren Sie den Korb (3) so über dem Fritierbehälter (4), dass sich der Handgriff (5) des Korbs in der Halterung in der Öffnung an der Vorderseite des Fritierbehälters befindet.
2. Wenn die Temperaturleuchtanzeige (2) erlischt, drücken Sie den Knopf (6) am Handgriff, um den Handgriff und den Korb abzusenken.
Achtung!
Nach längerem Gebrauch kann der Handgriff sehr heiß sein.
Einstellen des Timers
Der Timer gibt ein akustisches Signal von sich, wenn die eingestellte Garzeit verstrichen ist und schaltet gleichzeitig die Friteuse aus.
•Drehen Sie den Timerschalter (12) im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Garzeit einzustellen. Die Garzeit kann bis zu 30 Minuten betragen.
• Sobald der Timer eingestellt ist, beginnt die Zeit abzulaufen.
•Wenn Sie den Timer zurückstellen wollen, müssen Sie den Timerschalter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das akustische Signal ertönt.
Kochtipps
Hier ist eine Anleitung für die Gartemperaturen und -zeiten für verschiedene Lebensmittel:
Temperatur Zeit
Panierte Fischfilets 170° C 5-6 Min. Große Krabben 170° C 3-5 Min. Hähnchenbrust 175° C 3-4 Min. Panierte Hähnchenfilets 170° C 12-15 Min. Zwiebelringe 180° C 3 Min. Eingebackener Brokkoli 185° C 2-3 Min. Pommes frites (1. Stadium) 160° C 8-10 Min. Pommes frites (2. Stadium) 190° C 3-4 Min.
Nach dem Garen
1. Heben Sie den Handgriff (5) an, um den Korb aus dem Fritierbehälter zu nehmen.
2. Öffnen Sie den Deckel (8).
3. Lassen Sie das Öl von dem Gargut abtropfen, bevor Sie den Korb herausnehmen.
4. Schließen Sie den Deckel (8) wieder.
5. Stellen Sie den Temperaturwähler so niedrig wie möglich ein, indem sie ihn soweit wie möglich nach links drehen.
6. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
7. Lassen Sie die Friteuse vollständig abkühlen (1-2 Stunden).
8. Legen Sie das Kabel in die Kabelaufbewahrung (11).
Achtung!
Bewegen Sie die Friteuse niemals, solange der Deckel (8) geöffnet ist.
HANDHABUNG UND AUFBEWAHRUNG DES ÖLS
Achten Sie darauf, dass Öl nur in völlig abgekühltem Zustand gehandhabt wird!
• Entfernen Sie nach dem Gebrauch sämtliche Lebensmittelreste aus dem Öl.
• Filtern Sie das Öl regelmäßig.
• Das Öl sollte gewechselt werden, nachdem es ungefähr zehnmal verwendet wurde. Das gesamte Öl sollte gleichzeitig gewechselt werden, vermischen Sie nicht altes und neues Öl. Das alte Öl sollte gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
• Bewahren Sie das Öl in der Friteuse oder in einem luftdichten Behälter an einem trockenen, kühlen und dunklen Ort auf. (Das Öl muss nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden).
20
Page 21
REINIGUNG
• Wischen Sie das Gehäuse der Friteuse mit einem feuchten Tuch, warmem Wasser und ein wenig Spülmittel ab.
•Der Fritierbehälter, der Deckel, der Korb und der Handgriff können in warmem Wasser mit Spülmittel gereinigt werden.
• Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum Reinigen der Friteuse oder ihres Zubehörs verwenden. Niemals eine Stahlbürste oder eine Scheuerbürste zum Reinigen der Friteuse verwenden, da sonst Oberflächen beschädigt werden können.
AUSTAUSCH DES ANTI-GERUCH­FILTERS
Der Anti-Geruch-Filter (9) darf maximal 60 x gebraucht werden, bevor er ausgetauscht werden muss. Vor dem Austauschen muss die Friteuse vollständig abgekühlt sein.
1. Nehmen Sie den Deckel des Filterbehälters (13) ab.
2. Nehmen Sie den Filter (9) heraus und setzen Sie einen neuen ein.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter.
AUFBEWAHRUNG
• Stellen Sie die Friteuse erst weg, wenn sie völlig abgekühlt ist.
• Der Fritierbehälter sollte am besten mit ein wenig Öl darin aufbewahrt werden. Falls Sie dies tun, sollten Sie sich vergewissern, dass der Deckel gut verschlossen ist, sodass kein Staub oder Schmutz in das Öl gelangen kann.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
• falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen wurden;
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt worden ist;
• bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz Watt Ausgangsleistung: 1800 W Temperatur (max.): 190° C Fassungsvermögen: 2,5 l Abmessungen: 29x37,5x25 cm (BxTxH) Kabellänge: 1,45 m Gewicht: 3,6 kg Farbe: Weiß
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.
21
Page 22
PL
WPROWADZENIE
Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty w trakcie korzystania z frytownicy, nale˝y przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia dok∏adnie przeczytaç poni˝sze instrukcje. Szczególnà uwag´ nale˝y zwróciç na wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa. Zaleca si´ zachowanie tej instrukcji na przysz∏oÊç, gdy zaistnieje koniecznoÊç przypomnienia sobie sposobu obs∏ugi frytownicy.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
Niew∏aÊciwe korzystanie z frytownicy
mo˝e byç przyczynà obra˝eƒ cia∏a lub uszkodzenia urzàdzenia.
Frytownic´ wykorzystywaç tylko
zgodnie z jej przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek uszkodzenia wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e "Warunki gwarancji").
Frytownic´ pod∏àczaç wy∏àcznie do
instalacji elektrycznej o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
Frytownicy nie w∏àczaç, jeÊli nie jest
nape∏niona olejem.
Do oleju nie dodawaç wody. Jest to
szczególnie niebezpieczne i mo˝e spowodowaç gwa∏towne wypryÊni´cie oleju z pojemnika!
Unikaç kontaktu z goràcym olejem.
Nie zanurzaç frytownicy ani przewodu
zasilajàcego w wodzie lub innym p∏ynie.
Zawsze umieszczaç frytownic´ z dala
od kraw´dzi blatu kuchennego, w bezpiecznej odleg∏oÊci od ∏atwopalnych przedmiotów, takich jak zas∏ony, obrusy itp.
Frytownicy nie nale˝y przykrywaç.
Zwracaç uwag´, aby przewód nie
zwisa∏ z blatu i umieszczaç go z dala od goràcych przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.
JeÊli z frytownicy zacznie wydobywaç si´ dym lub ogieƒ, nale˝y wy∏àczyç przewód zasilajàcy z gniazdka i udaç si´ do autoryzowanego punktu napraw w celu sprawdzenia urzàdzenia.
Regularnie sprawdzaç, czy przewód i wtyczka nie sà uszkodzone. Nie korzystaç z urzàdzenia, gdy przewód nosi oznaki uszkodzenia, bàdê gdy frytownica zosta∏a upuszczona lub uszkodzona w inny sposób. Je˝eli frytownica, przewód lub wtyczka sà uszkodzone, urzàdzenie oddaç do przeglàdu i w razie koniecznoÊci naprawiç w autoryzowanym punkcie napraw. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie naprawiaç frytownicy samodzielnie.
Na czas czyszczenia lub przechowywania wtyczk´ wyciàgnàç z gniazdka. Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie ciàgnàç za przewód. Przytrzymaç wtyczk´. Upewniç si´, ˝e nie ma mo˝liwoÊci potkni´cia si´ o przewód zasilajàcy frytownicy albo przed∏u˝acz.
Nie zostawiaç pracujàcego urzàdzenia bez nadzoru i zwracaç szczególnà uwag´ na dzieci.
Poniewa˝ urzàdzenie ma kontakt z ˝ywnoÊcià, utrzymywaç je w czystoÊci.
Frytownica nie nadaje si´ do zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym powietrzu.
Wa˝ne!
JeÊli z frytownicy zacznie wydobywaç si´ ogieƒ, nigdy nie gasiç go wodà! Zamiast tego zamknàç pokryw´ i próbowaç zdusiç p∏omienie za pomocà wilgotnego koca lub r´cznika.
22
Page 23
G¸ÓWNE ELEMENTY
1. Regulator temperatury
2. Lampka kontrolna temperatury
3. Koszyk
4. Pojemnik
5. Uchwyt
6. Przycisk w uchwycie
7. Przycisk zwalniajàcy pokryw´
8. Pokrywa
9. Filtr poch∏aniajàcy zapachy
10. Okienko frytownicy
11. Schowek na przewód zasilajàcy
12. Minutnik
13. Pokrywa komory filtra
13.
8.
10.
9.
11.
7.
4.
3.
6.
2.
5.
12.
1.
CZYNNOCI WST¢PNE
Zapoznaç si´ zaleceniami dotyczàcymi
zachowania bezpieczeƒstwa.
Usunàç wszystkie materia∏y pakunkowe
z frytownicy i postawiç jà na p∏askiej, stabilnej powierzchni, np. na blacie kuchennym, w bezpiecznej odleg∏oÊci od ∏atwopalnych przedmiotów.
Pokryw´, pojemnik, uchwyt, koszyk, i
obudow´ czyÊciç za pomocà wilgotnej szmatki z odrobinà p∏ynu do mycia naczyƒ, a nast´pnie wytrzeç dok∏adnie do sucha.
U˚YTKOWANIE
U˝ywaç jedynie oleju zalecanego do g∏´bokiego sma˝enia.
Sprawdziç, czy frytownica jest wy∏àczona, a nast´pnie wlaç olej do wymaganego poziomu. IloÊç oleju powinna zawieraç si´ pomi´dzy poziomem minimalnym a maksymalnym oznaczonym na pojemniku.
Ustawiç ˝àdanà temperatur´ za pomocà regulatora. Pod∏àczyç frytownic´ do gniazdka.
Gdy olej zacznie si´ rozgrzewaç, zapali si´ lampka kontrolna. Po osiàgni´ciu ustawionej temperatury lampka kontrolna zgaÊnie (po oko∏o 15 minutach).
Nie wk∏adaç potrawy, dopóki nie zostanie osiàgni´ta ustawiona temperatura.
W∏o˝yç potraw´ do koszyka i opuÊciç go ostro˝nie do pojemnika.
Wa˝ne!
Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, gdy˝ olej mo˝e pryskaç.
PRZYGOTOWANIE POTRAWY
Przed opuszczeniem koszyka
Przed opuszczeniem koszyka do goràcego oleju sprawdziç, czy potrawa jest sucha.
Upewniç si´, ˝e sk∏adniki potrawy majà podobnà wielkoÊç, aby równomiernie si´ usma˝y∏y. Unikaç sma˝enia grubych kawa∏ków.
Sprawdziç, czy z mro˝onek usuni´to mo˝liwie du˝o lodu.
Nie przepe∏niaç koszyka.
Opuszczanie koszyka
1. UmieÊciç koszyk (3) w po∏o˝eniu powy˝ej pojemnika (4), tak aby uchwyt (5) koszyka zahaczy∏ si´ w otworze na przedniej Êcianie pojemnika.
2. Po zgaÊni´ciu lampki kontrolnej temperatury (2) nacisnàç przycisk (6) na uchwycie, aby opuÊciç uchwyt i koszyk.
23
Page 24
Wa˝ne!
Po okresie d∏ugiego u˝ytkowania uchwyt mo˝e byç bardzo goràcy.
Ustawianie minutnika
Po up∏ywie ustalonego czasu sma˝enia minutnik emituje sygna∏ dêwi´kowy i wy∏àcza frytownic´.
Przekr´ciç pokr´t∏o minutnika (12)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ustawiç odpowiedni czas sma˝enia. Mo˝na ustawiç czas do 30 minut.
Odliczanie czasu rozpoczyna si´
natychmiast po ustawieniu minutnika.
Aby wyzerowaç minutnik, przekr´ciç
pokr´t∏o minutnika przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a˝ do us∏yszenia sygna∏u dêwi´kowego.
Wskazówki dotyczàce sma˝enia:
Temperatury i czasy sma˝enia dla ró˝nych potraw:
Temperatura Czas
Filety rybne panierowane 170° C 5-6 min Du˝e krewetki 170° C 3-5 min Piersi z kurczaka 175° C 3-4 min Filety z kurczaka panierowane 170° C 12-15 min Plasterki cebuli 180° C3 min Broku∏y w cieÊcie 185° C 2-3 min Frytki (1. etap) 160° C 8-10 min Frytki (2. etap) 190° C 3-4 min
Po sma˝eniu
1. UnieÊç uchwyt (5), aby wyjàç koszyk z pojemnika.
2. Otworzyç pokryw´ (8).
3. Poczekaç na odkapanie oleju przed wyj´ciem koszyka.
4. Ponownie zamknàç pokryw´ (8).
5. Ustawiç regulator temperatury na najmniejszà mo˝liwà wartoÊç ­przekr´ciç pokr´t∏o do koƒca w lewà
stron´.
6. Wyciàgnàç wtyczk´ przewodu zasilajàcego z gniazdka elektrycznego.
7. Poczekaç, a˝ frytownica zupe∏nie ostygnie (1-2 godzin).
8. W∏o˝yç przewód zasilajàcy do schowka (11).
Wa˝ne!
Nie przesuwaç frytownicy, gdy pokrywa (8) jest otwarta.
CZYNNOCI ZWIÑZANE Z OLEJEM I PRZECHOWYWANIE OLEJU
Wszystkie czynnoÊci zwiàzane z olejem nale˝y przeprowadzaç, gdy olej jest zimny!
Po sma˝eniu usunàç z oleju wszystkie resztki ˝ywnoÊci.
Olej regularnie filtrowaç.
Olej zmieniaç po oko∏o 10 sma˝eniach.
Zmieniaç ca∏oÊç oleju, nie mieszaç nowego i zu˝ytego oleju. Zu˝ytego oleju pozbywaç si´ zgodnie z lokalnymi przepisami.
Olej przechowywaç w frytownicy lub w szczelnie zamkni´tym pojemniku w suchym, ch∏odnym i ciemnym miejscu. (Nie ma potrzeby przechowywania oleju w lodówce.)
CZYSZCZENIE
Wytrzeç obudow´ frytownicy wilgotnà szmatkà z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.
Pojemnik, pokryw´, koszyk i uchwyt umyç w ciep∏ej wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ.
Nie u˝ywaç Êrodków czyszczàcych o silnym dzia∏aniu. Do czyszczenia frytownicy nie u˝ywaç szczotki stalowej ani skrobaka, poniewa˝ mogà one uszkodziç powierzchnie urzàdzenia.
WYMIANA FILTRA POCH¸ANIA­JÑCEGO ZAPACHY
Filtr poch∏aniajàcy zapachy (9) wymieniç po
24
Page 25
maksymalnie 60 sma˝eniach. Przed wymianà poczekaç, a˝ frytownica zupe∏nie ostygnie.
1. Zdjàç pokrywk´ z komory filtra (13).
2. Wyjàç filtr (9) i wymieniç go na nowy.
3. Za∏o˝yç pokryw´.
PRZECHOWYWANIE
Przed schowaniem frytownicy
poczekaç, a˝ urzàdzenie zupe∏nie ostygnie.
Na czas przechowywania posmarowaç
powierzchni´ wewn´trznà frytownicy niewielkà iloÊcià oleju. W takim wypadku sprawdziç, czy pokrywa jest dobrze zamkni´ta, aby na warstwie oleju nie osiada∏ kurz lub zanieczyczczenia.
OCHRONA RODOWISKA
JeÊli urzàdzenie nie b´dzie nadawa∏o si´ do u˝ytku, pozbyç si´ go w sposób niezagra˝ajàcy Êrodowisku naturalnemu i zgodnie z obwiàzujàcymi przepisami. W wi´kszoÊci przypadków produkty tego typu mo˝na oddaç do lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.
DANE TECHNICZNE
Napi´cie robocze: 230 V, 50 Hz Moc: 1800 W Temperatura (maks.): 190° C PojemnoÊç: 2,5 l Wymiary: 29x37,5x25 cm (SxDxW) D∏ugoÊç przewodu zasilajàcego: 1,45 m Waga: 3,6 kg Kolor: bia∏y
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach bez uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje nast´pujàcych przypadków:
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane.
Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji
bez upowa˝nienia.
Je˝eli korzystano z urzàdzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, nieostro˝nie lub uszkodzono je w jakikolwiek sposób.
Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek
wadliwego dzia∏ania sieci elektrycznej.
25
Loading...