Melissa 646-064 User Manual [en, de, pl]

Page 1
646-064
DK Miniblender med minihakker......................................... 2
SE Mini-blender med mini-hacktillsats................................ 5
NO Minihurtigmikser med minihakker.................................. 8
FI Minisekoitin ja teholeikkuri.......................................... 11
UK Mini blender with mini chopper....................................14
DE Mini-Mixer mit Mini-Hacker.........................................17
www.adexi.eu
www.adexi.eu
Page 2
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser).
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Apparatets motordel, ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand eller lignende. Sørg for, at der ikke trænger væske ind i motordelen.
• Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller stikkontakten med våde eller fugtige hænder.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes.
• Apparatet indeholder skarpe dele og bør opbevares utilgængeligt for børn.
• Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er anbefalet af producenten.
ADVARSEL! Når du blender varme væsker/fødevarer er der risiko for, at der dannes overtryk i blenderen, og det kan få låget til at ryge af og indholdet til at sprøjte ud.
Vi fraråder derfor at blende for varme
fødevarer, og vi anbefaler, at mængden af varme væsker og lignende
begrænses væsentligt.
Brug af apparatet
• Anbring altid apparatet på et tørt, plant og stabilt underlag på god afstand af bordkanten.
• Apparatet må kun tændes:
o når blender- eller hakkebeholderen er monteret.
DK
o når der er væske eller fødevarer i blender- eller hakkebeholderen. o når låget og rørepinden er monteret på blenderbeholderen.
• Kom aldrig kogende væske eller meget varme fødevarer i blender­eller hakkebeholderen. Sørg for, at fødevarerne har en så lav temperatur, at du undgår forbrænding/skoldning ved eventuel hudkontakt.
• Fyld aldrig væske eller fødevarer over mærket "400 ml MAX" på blenderbeholderen. Fyld ikke hakkebeholderen mere end 1/3 op med fødevarer.
• Brug ikke blender- eller hakkebeholderen, hvis den er revnet eller gået i stykker.
• Stik aldrig redskaber eller dine hænder ned i blenderbeholderen, mens apparatet er tændt. Vær opmærksom på, at kniven stadig kan køre rundt et stykke tid efter, at du har slukket for apparatet.
• Pas på ikke at berøre de skarpe knivblade under rengøring!
Ledning og stik
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning.
• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
• Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og hvis apparatet ikke er i brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten. Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten.
2 3
Page 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Motordel
2. Tænd/sluk-knap
3. Drivaksel
4. Låg til blenderbeholder
5. Rørepind
6. Låsetapper på låg
7. Hakkebeholder
8. Knivenhed
9. Låsetapper på hakkebeholder
10. Låsetapper på blenderbeholder
11. Kniv (i bunden af blenderbeholderen)
12. Blenderbeholder m. måleskala
13. Låg til hakkebeholder
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug).
BRUG AF APPARATET
Klargøring af apparatet
• Stil motordelen (1) på et plant underlag, f.eks. et køkkenbord, og kontrollér, at den står godt fast på de tre gummifødder.
• Sæt blenderbeholderen (12) eller hakkebeholderen (7) på motordelens drivaksel (3), så bunden passer ned over motordelen. Drej beholderen med uret, indtil låsetapperne (9 eller 10) låser beholderen godt fast. Apparatets sikkerhedsafbryder forhindrer, at apparatet kan startes, hvis blender­eller hakkebeholderen ikke er monteret eller er monteret forkert.
Brug af blenderen
Blenderen egner sig til at blande og blende væsker og bløde ingredienser såsom mælkeprodukter, frugtjuice, saucer, supper, milkshakes og drinks.
1. Monter blenderbeholderen på motordelen som beskrevet ovenfor.
2. Tag låget (4) af blenderbeholderen, og fyld fødevarer i.
o BEMÆRK! Fyld aldrig væske eller fødevarer over mærket "400 ml MAX" på beholderen.
3. Sæt låget på blenderbeholderen, og drej det med uret, indtil låsetapperne (6) låser låget godt fast. Sæt rørepinden (5) i hullet i låget.
4. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
5. Læg en hånd på låget, og hold godt fast på beholderen.
6. Tænd for apparatet ved at holde tænd/ sluk-knappen (2) inde. Apparatet kører, indtil du slipper knappen.
o Brug kun apparatet i højst ét minut ad gangen. Hvis apparatet har kørt i et minut, skal du lade det køle af i et minut, inden du fortsætter brugen. o Brug eventuelt rørepinden til at skrabe fødevarerne af beholderens indvendige sider under afkølingen.
7. Sluk for strømmen, og tag stikket ud af stikkontakten.
8. Vent, til kniven (11) står helt stille, inden du tager låget af beholderen.
Brug af minihakkeren
Minihakkeren egner sig til hakning og
ndeling af f.eks. løg, hvidløg, kaffebønner
og krydderier, dog ikke hårde krydderier såsom muskatnød.
1. Tag knivenheden (8) ud af hakkebeholderen ved at dreje knivenheden mod uret og løfte beholderen af.
2. Vend hakkebeholderen på hovedet, og fyld fødevarer i.
o BEMÆRK! Fyld ikke hakkebeholderen mere end 1/3 op med fødevarer.
3. Monter knivenheden i hakkebeholderen, og drej knivenheden mod uret, indtil låsetapperne (9) låser beholderen godt fast.
4. Monter hakkebeholderen på motordelen som beskrevet ovenfor.
5. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
6. Læg en hånd på hakkebeholderen, og hold godt fast på den.
7. Tænd for apparatet ved at holde tænd/ sluk-knappen inde. Apparatet kører, indtil du slipper knappen.
o Brug kun apparatet i højst 30 sekunder ad gangen. Hvis apparatet har kørt i 30 sekunder, skal du lade det køle af i 30 sekunder, inden du fortsætter brugen.
8. Sluk for strømmen, og tag stikket ud af stikkontakten.
9. Vent, til kniven står helt stille, inden du afmonterer hakkebeholderen.
10. Sæt eventuelt låget (13) på hakkebeholderen, og brug den til opbevaring.
Page 4
BEMÆRK!
• Skær store ingredienser i mindre stykker, før du kommer dem i apparatet.
• Apparatet egner sig ikke til knusning af is.
RENGØRING
• Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før du rengør det.
• Apparatets motordel må ikke nedsænkes i nogen form for væske.
• Rengør motordelen ved at tørre den af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget snavset.
• Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da det kan ødelægge
apparatets udvendige overader.
• Låget, rørepinden, blenderbeholderen, hakkebeholderen og knivenheden kan rengøres i opvaskevand. Samtlige dele skal være helt tørre, inden apparatet samles og bruges igen.
• Pas på ikke at berøre de skarpe knivblade under rengøringen!
• Sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det gemmes bort.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet, som du ikke kan nde svar på i denne brugsanvisning, ndes svaret
muligvis på vores hjemmeside www.adexi. dk.
Du nder svaret ved at klikke på
"Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside nder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
4 5
Page 5
SE
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
• Felaktig användning av denna apparat kan leda till personskador och skador på egendom.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Apparaten måste vara jordad.
• Sänk inte ner motordel, sladd eller kontakt i vatten eller någon annan vätska. Se till att inget vatten rinner ner i motordelen.
• Rör aldrig apparaten, sladden eller kontakten med våta eller fuktiga händer.
• Håll apparaten under ständig uppsikt när den används. Håll ett öga på barn i närheten.
• Apparaten innehåller vassa delar – förvaras utom räckhåll för barn.
• Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING: När du mixar heta vätskor/ mat kan överskottstryck byggas upp inuti blendern, och detta kan få locket att ramla av och innehållet att spruta ut.
Därför rekommenderar vi att du
undviker att mixa alltför het mat och att du bara lägger i mycket små mängder
heta vätskor och mat i blendern.
Användning
• Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt underlag, långt bort från kanter.
• Apparaten får endast startas när:
o blenderns eller hacktillsatsens behållare är monterad; o blenderns eller hacktillsatsens behållare innehåller livsmedel eller vätska; o locket och omrörningsarmen är monterad i blenderns behållare.
• Häll aldrig kokande vätska eller kraftigt upphettad mat i blenderns eller hacktillsatsens behållare. Kontrollera att maten/vätskan är tillräckligt sval för att inte orsaka brännsår/skållning i händelse av kontakt med huden.
• Tillsätt aldrig vätska eller mat över markeringen “MAX 400 ml” på blenderns behållare. Hacktillsatsens behållare får max. vara 1/3 full.
• Använd inte blenderns eller hacktillsatsens behållare om de är spruckna eller skadade på annat sätt.
• Stoppa aldrig ner redskap eller händer i blenderns behållare när apparaten är igång. Observera att knivbladet kan fortsätta att rotera en stund efter att du har stängt av apparaten.
• Var noga med att inte vidröra de vassa kanterna på knivbladen vid rengöring!
Sladd och stickkontakt
• Låt inte sladden hänga ut över kanten på arbetsunderlaget.
• Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring eller när apparaten inte används. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
• Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt är trasiga. Använd inte apparaten om sladd eller kontakt är trasiga, eller om du apparaten har tappats eller skadats på annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig.
Page 6
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Motordel
2. På/av-knapp
3. Drivaxel
4. Lock för blenderbehållare
5. Omrörningsarm
6. Låsikar på lock
7. Hacktillsatsens behållare
8. Kniv
9. Låsikar på hacktillsatsens behållare
10. Låsikar på blenderns behållare
11. Kniv (nertill i blenderbehållaren)
12. Blenderbehållare med måttskala
13. Lock för hacktillsatsens behållare
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Innan apparaten används för första gången eller efter en lång tids förvaring ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel rengöras.
ANVÄNDA APPARATEN
Montering före användning:
• Placera motordelen (1) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt på de tre sugpropparna på undersidan.
• Placera blenderns behållare (12) eller hacktillsatsens behållare (7) på motordelens drivaxel (3) så att nederdelen passar över motordelen.
Vrid behållaren medsols tills låsikarna
(9) eller (10) låser fast behållaren på plats. Säkerhetsbrytaren på apparaten hindrar apparaten från att slås på om blenderns eller hacktillsatsens behållare saknas eller är fel påsatt.
Användning av blendern
Blendern lämpar sig för att mixa och blanda vätska och mjuka livsmedel som t.ex. mejeriprodukter, fruktjuice, sås, soppa, milkshake och drinkar.
1. Anslut blenderbehållaren till motordelen enligt beskrivning ovan.
2. Ta bort locket (4) från blenderbehållaren och häll i livsmedel.
o OBS: Tillsätt aldrig vätska eller mat över markeringen “MAX 400 ml” på behållaren.
3. Sätt tillbaka locket på blenderbehållaren och vrid medsols tills
låsikarna (6) låser fast locket på plats.
För in omrörningsarmen (5) genom hålet på locket.
4. Anslut apparaten och sätt på strömmen.
5. Lägg en hand på locket och håll behållaren stadigt.
6. Sätt på apparaten genom att hålla ner på/av-knappen (2). Apparaten är igång tills du släpper knappen.
o Använd bara apparaten i max. en minut i taget. Om apparaten har varit igång i mer än en minut ska du låta den svalna i en minut innan den används igen. o Vid behov kan du använda omrörningsarmen för att skrapa av livsmedel från insidorna av behållaren medan apparaten svalnar.
7. Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
8. Vänta tills knivbladet (11) har slutat att rotera helt innan du tar bort behållaren.
Användning av mini-hacktillsatsen:
Mini-hacktillsatsen är till för att hacka eller mala t.ex. lök, vitlök, kaffebönor och kryddor, dock inte så hårda kryddor som t.ex. muskotnöt.
1. Ta bort kniven (8) från hacktillsatsens behållare genom att vrida den motsols och lyfta upp behållaren.
2. Vänd hacktillsatsens behållare uppochner och fyll den med livsmedel.
o OBS: Hacktillsatsens behållare får max. vara 1/3 full.
3. Montera kniven i gacktillsatsens behållaren och vrid kniven motsols tills
låsikarna (9) låser behållaren på plats.
4. Anslut hacktillsatsens behållare till motordelen enligt beskrivning ovan.
5. Anslut apparaten och sätt på strömmen.
6. Lägg en hand på hacktillsatsens behållare och håll behållaren stadigt.
7. Sätt på apparaten genom att hålla ner på/av-knappen. Apparaten är igång tills du släpper knappen.
o Använd bara apparaten i max. 30 sekunder i taget. Om apparaten har varit igång i mer än 30 sekunder ska du låta den svalna i 30 sekunder innan den används igen.
8. Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
9. Vänta tills kniven har slutat att rotera helt innan du tar bort hacktillsatsens behållare.
6 7
Page 7
10. Vid behov, placera locket (13) på hacktillsatsens behållare och använd den för förvaring.
OBS:
• Skär stora ingredienser i små bitar innan de läggs ned i behållaren.
• Apparaten är inte utformad för att krossa is.
RENGÖRING
• Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten svalna innan du rengör den.
• Motordelen får inte doppas ned i någon form av vätska.
• Rengör motordelen genom att torka av den med en fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig.
• Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom de kan skada apparatens utsida.
• Lock, omrörningsarm, blenderbehållare, hacktillsatsbehållare och kniv kan diskas för hand med diskmedel. Alla delar måste vara helt torra innan du monterar ihop apparaten och använder den på nytt.
• Var noga med att inte vidröra de vassa
kanterna på knivbladen vid rengöring!
• Se till att apparaten är ren och torr
innan du ställer undan den.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs
• apparaten har modierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada.
• fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
På grund av konstant utveckling av våra produkter, både på funktions- och designsidan, förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR
Om du har några frågor om den här apparaten och inte hittar svaren i den här bruksanvisningen kan du gå in på www. adexi.se. Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor och svar" om du vill se de vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
Page 8
INNLEDNING
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk, slik at du får mest mulig glede av det nye apparatet ditt. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
• Feilaktig bruk av maskinen kan føre til personskader og skader på apparatet.
• Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
• Apparatet er kun beregnet på bruk i private husholdninger. Ovnen er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk.
• Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz. Apparatet må være jordet.
• Ikke senk motordelen, ledningen eller støpselet ned i vann eller andre væsker. Sørg for at det ikke trenger vann inn i motordelen.
• Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender.
• Hold apparatet under konstant oppsyn når det er i bruk. Hold øye med barn i nærheten.
• Apparatet inneholder skarpe deler – oppbevares utilgjengelig for barn.
• Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller som anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Når du blander varme væsker/matvarer, kan det dannes overtrykk i hurtigmikseren slik at lokket faller av og
innholdet spruter ut. Vi anbefaler derfor at du unngår å bruke
for varme ingredienser og kun fyller små mengder varme væsker eller
matvarer i hurtigmikseren.
Bruk
• Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn
og stødig overate og i god avstand fra
alle kanter.
• Apparatet må bare slås på når:
o hurtigmikseren eller hakkebegeret er satt på; o hurtigmikseren eller hakkebegeret inneholder matvarer eller væske; o lokket og rørearmen er festet i hurtigmikserbegeret.
NO
• Det må aldri helles kokende væske eller svært varme matvarer i hurtigmikseren eller hakkebegeret. Påse at matvarene har en lav nok temperatur til at du unngår brann-/skoldingsskader i tilfelle hudkontakt.
• Ikke tilsett væske eller matvarer over "MAX 400 ml"-merket på hurtigmikserbegeret. Hakkebegeret må ikke være mer enn 1/3 fullt.
• Ikke bruk hurtigmikser- eller hakkebegeret hvis det har sprekker eller er skadet på annen måte.
• Stikk aldri redskaper eller hendene ned i hurtigmikserbegeret mens apparatet er slått på Vær oppmerksom på at kniven kan rotere en stund etter at apparatet er slått av.
• Vær forsiktig så du ikke tar på de skarpe knivene under rengjøring!
Ledning og støpsel
• Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av arbeidsbenken.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning.
• Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
• Ta støpselet ut av stikkontakten ved rengjøring eller når apparatet ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
• Ledningen skal ikke vris eller vikles rundt apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen og støpslet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og repareres av en autorisert reparatør. Prøv aldri å reparere apparatet selv. Kontakt butikken der du kjøpte apparatet dersom garantireparasjoner trengs. Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder.
8 9
Page 9
APPARATETS HOVEDDELER
1. Motor
2. På/av-bryter
3. Knivsokkel
4. Lokk til hurtighurtigmikserbeger
5. Rørearm
6. Låsetapper på lokk
7. Hakkebeger
8. Knivhode
9. Låsetapper på hakkebeger
10. Låsetapper på hurtigmikserbeger
11. Knivblad (nederst i hurtigmikserbegeret)
12. Hurtigmikserbeger med målemerker
13. Lokk til hakkebeger
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
• Før du tar apparatet i bruk første gang, eller etter at det ikke har vært i bruk på en stund, skal du vaske alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.
SLIK BRUKER DU APPARATET
Montering før bruk:
• Sett motordelen (1) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og pass på at apparatet står støtt på de tre sugekoppene.
• Plasser hurtigmikserbegeret (12) eller hakkebegeret (7) på knivsokkelen på motordelen (3) slik at bunnen kan settes på motordelen. Drei begeret med klokken til låsetappene (9) eller (10) låser begeret. Sikkerhetsbryteren på apparatet hindrer apparatet i å starte dersom hurtigmikser- eller hakkebegeret ikke er satt på eller er satt på feil.
Bruke hurtigmikseren
Hurtigmikseren passer til miksing
og blanding av væsker og myke ingredienser som meieriprodukter, fruktjuice, sauser, supper, milkshake og drinker.
1. Fest hurtigmikserbegeret til motordelen som beskrevet ovenfor.
2. Ta lokket (4) av hurtigmikserbegeret og legg i matvarene.
o MERK: Ikke tilsett væske eller matvarer over "MAX 400 ml"-merket på begeret.
3. Sett lokket på hurtigmikserbegeret igjen og drei det mot klokken til lokket festes med låsetappene (6). Sett rørearmen (5) inn i hullet i lokket.
4. Sett i støpselet og slå på strømmen.
5. Legg en hånd på lokket og hold begeret godt fast.
6. Slå på apparatet ved å holde av/på­knappen (2) nede. Apparatet går til du slipper opp knappen.
o Apparatet skal bare brukes i maks. ett minutt om gangen. Hvis apparatet har gått i mer enn ett minutt, skal det avkjøles i ett minutt før det brukes igjen. o Om nødvendig kan du bruke rørearmen til å skrape mat fra innsiden av begeret under nedkjøling.
7. Slå av apparatet og ta støpselet ut av stikkontakten.
8. Vent til kniven (11) har stoppet helt før du tar av begeret.
Bruk av minihakkeren
Minihakkeren er utviklet for kutting eller pulverisering av f.eks. løk, hvitløk, kaffebønner og krydder, men ikke harde kryddersorter som muskat.
1. Ta knivhodet (8) ut av hakkebegeret ved å dreie hakkeren mot klokken og løfte opp begeret.
2. Snu hakkebegeret opp ned og fyll det med matvarer.
o MERK: Hakkebegeret må ikke være mer enn 1/3 fullt.
3. Fest knivhodet i hakkebegeret og vri knivhodet mot klokken til låsetappene (9) låser begeret.
4. Fest hakkebegeret til motordelen som beskrevet ovenfor.
5. Sett i støpselet og slå på strømmen.
6. Legg en hånd på hakkebegeret og hold begeret godt fast.
7. Slå på apparatet ved å holde av/på­knappen nede. Apparatet går til du slipper opp knappen.
o Apparatet skal bare brukes i maks. 30
sekunder om gangen. Hvis apparatet har gått i mer enn 30 sekunder, skal det avkjøles i 30 sekunder før det brukes igjen.
8. Slå av apparatet og ta støpselet ut av stikkontakten.
9. Vent til knivhodet har stoppet helt før du tar av hakkebegeret.
10. Om nødvendig kan du plassere lokket (13) på hurtigmikserbegeret og bruke det til oppbevaring.
Page 10
MERK:
• Skjær store ingredienser i små biter før du har dem i apparatet.
• Apparatet er ikke beregnet til knusing av is.
RENGJØRING
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjøring.
• Motordelen av apparatet må ikke legges i væske.
• Rengjør motordelen ved å tørke over den med en fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet er svært skittent.
• Bruk aldri skuresvamp, stålull eller andre former for sterke eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet. Slike midler kan ripe opp og
ødelegge apparatets overate.
• Lokk, rørearm, hurtigmikserbeger, hakkebeger og knivhode kan rengjøres for hånd med oppvaskmiddel. Alle delene må være helt tørre før apparatet settes sammen og brukes igjen.
• Vær forsiktig så du ikke tar på de skarpe knivene under rengjøring!
• Kontroller at apparatet er rent og tørt før du setter det bort til oppbevaring.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi­produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kastes separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland er det i enkelte tilfeller mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som solgte det. Kontakt forhandleren, distributøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
• dersom instruksjonene over ikke følges
• hvis det er foretatt uautoriserte inngrep på maskinen
• hvis apparatet har vært brukt feil, vært utsatt for hardhendt behandling eller fått noen annen form for skade.
• hvis det har oppstått feil som en følge av feil i strømforsyningen
Vi prøver hele tiden å utvikle våre produkters funksjon og utforming, derfor forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk
av apparatet som du ikke nner svar på i
denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu. Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på "Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
10 11
Page 11
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteen eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Yleistä
• Laitteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa vahinkoja ja vaaratilanteita.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
• Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz. Laite tulee maadoittaa.
• Älä upota moottoriosaa, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Huolehdi, ettei moottoriosaan pääse nestettä.
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Laite sisältää teräviä osia - pidä lasten ulottumattomissa.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
VAROITUS: Kuumia nesteitä tai ruokia sekoitettaessa sekoittimen sisään saattaa syntyä painetta, joka saattaa saada kannen irtoamaan, jolloin sisältö pääsee roiskumaan sekoittimesta.
Siksi suosittelemme, että hyvin kuumia
nesteitä tai ruokia sekoittaessasi laitat sekoittimeen kerrallaan vain hyvin
pieniä määriä.
Tarkista
• Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle alustalle riittävän kauas reunoista, jotta laite ei pääse putoamaan.
• Kytke laitteen virta vain, kun seuraavat ehdot täyttyvät:
o sekoitin- tai leikkurikannu on kiinnitetty; o sekoitin- tai leikkurikannu sisältää ruoka-aineita tai nestettä;
FI
o kansi ja sekoitusvarsi on asennettu sekoitinkannuun.
• Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä tai erittäin kuumaa ruokaa sekoitin- tai leikkurikannuun. Varmista, että ruoan lämpötila on tarpeeksi alhainen, jotta se ei aiheuta palovammoja.
• Älä koskaan lisää nestettä tai ruoka­aineita sekoitinkannun MAX 400 ml
-merkin yläpuolelle. Leikkurikannun saa täyttää enintään 1/3 sen tilavuudesta.
• Älä käytä sekoitin- tai leikkurikannua, jos se on haljennut tai vaurioitunut millään tavalla.
• Älä koskaan työnnä työvälineitä tai käsiäsi sekoitinkannuun laitteen ollessa käynnissä. Muista, että terä saattaa pyöriä vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut laitteen.
• Varo koskemasta terien teräviin reunoihin puhdistuksen aikana!
Johto ja pistoke
• Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.
• Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun sitä ei käytetä. Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
• Varmista, että johto on täysin ojennettuna.
• Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.
• Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu tai muuten vahingoittunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta ja korjauta ne tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla. Älä yritä koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
Page 12
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Moottoriosa
2. Virtakytkin
3. Käyttöakseli
4. Sekoitinkannun kansi
5. Sekoitusvarsi
6. Kannen lukitustapit
7. Leikkurikannu
8. Terä
9. Leikkurikannun lukitustapit
10. Sekoitinkannun lukitustapit
11. Terä (sekoitinkannun pohjassa)
12. Sekoitinkannu, jossa asteikko
13. Leikkurikannun kansi
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin ruoka-aineiden kanssa, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Kokoaminen ennen käyttöä:
• Aseta moottoriosa (1) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti pohjassa olevien kolmen imukupin päällä.
• Aseta sekoitinkannu (12) tai leikkurikannu (7) moottoriosan käyttöakseliin (3) siten, että sen alaosa sopii moottoriosan päälle. Käännä kannua myötäpäivään, kunnes lukitustapit (9 tai 10) kiinnittävät kannun lukittuun asentoon. Laitteessa oleva turvakytkin estää laitteen käynnistymisen, jos sekoitin- tai leikkurikannu ei ole paikallaan tai jos se on väärin asennettu.
Tehosekoittimen käyttäminen
Minisekoitin soveltuu nesteiden ja pehmeiden ruoka-aineiden, kuten maitotuotteiden, hedelmämehujen, kastikkeiden, keittojen, pirtelöiden ja juomien sekoitusta varten.
1. Kiinnitä sekoitinkannu moottoriosaan aiemmin kuvatulla tavalla.
2. Irrota kansi (4) sekoitinkannusta ja lisää ruoka-aineet kannuun.
o HUOM.: Älä koskaan lisää nestettä tai ruoka-aineita kannun MAX 400 ml -merkin yläpuolelle.
3. Kiinnitä sekoitinkannun kansi ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes lukitustapit (6) kiinnittävät kannen lukittuun asentoon. Työnnä sekoitusvarsi (5) kannessa olevaan aukkoon.
4. Kytke pistoke.
5. Laita käsi kannen päälle ja pidä kannusta tukevasti kiinni.
6. Käynnistä laite pitämällä virtakytkintä (2) painettuna. Laite toimii niin kauan kuin virtakytkintä painetaan.
o Käytä laitetta korkeintaan yksi minuutti yhtäjaksoisesti. Jos laite on käynyt yhden minuutin, anna sen jäähtyä minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. o Kaavi tarvittaessa sekoitusvarrella ruoka-aineet kannun sisäpuolelta laitteen jäähtyessä.
7. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
8. Odota, kunnes terä (11) on täysin pysähtynyt, ennen kuin irrotat kannun.
Teholeikkurin käyttäminen
Teholeikkuri on suunniteltu esim. sipulin, valkosipulin, kahvipapujen ja mausteiden (mutta ei kovien mausteiden, kuten muskottipähkinän) paloittelua ja hienontamista varten.
1. Irrota terä (8) leikkurikannusta kääntämällä terää vastapäivään ja nostamalla kannua.
2. Käännä leikkurikannu ylösalaisin ja täytä se ruoka-aineilla.
o HUOM.: Leikkurikannun saa täyttää enintään 1/3 sen tilavuudesta.
3. Asenna terä leikkurikannuun ja käännä terää vastapäivään, kunnes lukitustapit (9) kiinnittävät kannun lukittuun asentoon.
4. Kiinnitä leikkurikannu moottoriosaan aiemmin kuvatulla tavalla.
5. Kytke pistoke.
6. Laita käsi leikkurikannun päälle ja pidä kannusta tukevasti kiinni.
7. Käynnistä laite pitämällä virtakytkintä painettuna. Laite toimii niin kauan kuin virtakytkintä painetaan.
o Käytä laitetta korkeintaan 30 sekuntia yhtäjaksoisesti. Jos laite on käynyt 30 sekuntia, anna sen jäähtyä 30 sekunnin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
8. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
9. Odota, kunnes terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin irrotat leikkurikannun.
12 13
Page 13
10. Aseta kansi (13) tarvittaessa leikkurikannun päälle ja käytä sitä säilytystä varten.
HUOM.:
• Leikkaa suuret ainekset pieniksi paloiksi, ennen kuin laitat ne laitteeseen.
• Laite ei ole tarkoitettu jään murskausta varten.
PUHDISTUS
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.
• Älä upota laitteen moottoriosaa mihinkään nesteeseen.
• Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
• Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä, teräsvillaa, vahvoja liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
• Kansi, sekoitusvarsi, sekoitinkannu, leikkurikannu ja terä voidaan puhdistaa käsin tiskiaineella. Kaikkien osien tulee olla täysin kuivia ennen laitteen kokoamista tai käyttöä.
• Varo koskemasta terien teräviin reunoihin puhdistuksen aikana!
• Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita.
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, tutustu Internet-sivuihimme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu) kohdasta ”Question & Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU­alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
Page 14
INTRODUCTION
To get the best out of your new apparatus, please read this user guide carefully before
using it for the rst time. Take particular
note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your apparatus.
SAFETY MEASURES
General
• Incorrect use of this apparatus may cause personal injury and damage.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
• For connection to 230 V, 50 Hz only. The appliance must be earthed.
• Do not immerse the motor section, cord or plug in water or any other liquid. Make sure that no liquid gets into the motor section.
• Never touch the apparatus, cord or plug with wet or damp hands.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. keep an eye on children.
• The appliance contains sharp parts
- keep out of the reach of children.
• Use only accessories supplied with the appliance or those recommended by the manufacturer.
WARNING: When mixing hot liquids/ foods excess pressure may build up inside the blender, and this could make the lid
come off and the contents splash out. We therefore recommend that you
avoid mixing excessively hot foods and that you only put very small quantities of hot liquids or foods into the blender.
Use
• Always place the appliance on a dry,
level and rm surface well away from
any edges.
• Only turn on the appliance when:
o the blender or chopper beaker is attached; o the blender or chopper beaker contains foodstuffs or liquid; o the lid and the stirring arm are mounted in the blender beaker.
UK
• Never pour boiling liquid or very hot food into the blender or chopper beaker. Make sure that the food has
a sufciently low temperature to
avoid burning/scalding in case of skin contact.
• Never add liquid or food above the “MAX 400 ml” mark on the blender beaker. The chopper beaker must not be more than 1/3 full.
• Do not use the blender or chopper beaker if cracked or damaged in any way.
• Never put tools or your hands into the blender beaker while the appliance is switched on. Please note that the blade may still rotate for a while after you switch the appliance off.
• Be careful not to touch the sharp edges of the blades during cleaning!
Cord and plug
• Do not let the cord hang out over the edge of the work surface.
• Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.
• Keep the cord and apparatus away from heat sources, hot objects and
naked ames.
• Remove the plug from the socket when cleaning, or when not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around the appliance.
• Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or plug have been damaged, have them inspected and if necessary repaired by an authorised repair engineer. Never try to repair the apparatus yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under guarantee.
Unauthorised repairs or modications
to the appliance will invalidate the guarantee.
14 15
Page 15
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPARATUS
1. Motor section
2. On/off button
3. Drive shaft
4. Lid for blender beaker
5. Stirring arm
6. Locking tabs on lid
7. Chopper beaker
8. Cutter
9. Locking tabs on chopper beaker
10. Locking tabs on blender beaker
11. Blade (at the bottom of the blender beaker)
12. Blender beaker with scale
13. Lid for chopper beaker
PRIOR TO FIRST USE
• Before using for the rst time, or after
prolonged storage without use, wash any parts that will come into contact with food.
USING THE APPLIANCE
Assembly before use:
• Place the motor section (1) on a level surface, e.g. a kitchen counter, and
make sure it is standing rmly on the
three suction cups.
• Place the blender beaker (12) or the chopper beaker (7) on the motor section’s drive shaft (3) so that the
bottom ts over the motor section. Turn
the beaker clockwise until the locking tabs (9) or (10) secure the beaker in a locked position. The safety switch on the appliance prevents the appliance from starting if the blender or chopper
beaker is absent or tted incorrectly.
Using the blender
The blender is suitable for mixing and blending liquids and soft ingredients like dairy products, fruit juice, sauces, soups, milkshakes and drinks.
1. Attach the blender beaker to the motor section as described above.
2. Remove the lid (4) from the blender beaker and add foodstuffs.
o NOTE: Never add liquid or food above the “MAX 400 ml” mark on the beaker.
3. Replace the lid on the blender beaker and turn it clockwise until the locking tabs (6) secure the lid in a locked position. Insert the stirring arm (5) into the hole in the lid.
4. Plug in and switch on the power.
5. Place a hand on the lid and hold the
beaker rmly.
6. Switch on the appliance by holding down the on/off button (2). The appliance operates until you let go of the button.
o Only use the appliance for a maximum of one minute at a time. If the appliance has been running for more than one minute, leave it to cool down for one minute before you use it again. o If necessary, use the stirring arm to scrape foodstuffs off the interior sides of the beaker during cooling.
7. Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket.
8. Wait until the blade (11) has come to a complete stop before removing the beaker.
Using the mini chopper
The mini chopper is designed for chopping or pulverising e.g. onions, garlic, coffee beans and spices but not hard spices such as nutmeg.
1. Remove the cutter (8) from the chopper beaker by turning the cutter counter­clockwise and lifting the beaker.
2. Turn the chopper beaker upside down
and ll it with foodstuffs.
o NOTE: The chopper beaker must not be more than 1/3 full.
3. Mount the cutter in the chopper beaker and turn the cutter counter-clockwise until the locking tabs (9) secure the beaker in a locked position.
4. Attach the chopper beaker to the motor section as described above.
5. Plug in and switch on the power.
6. Place a hand on the chopper beaker
and hold the beaker rmly.
7. Switch on the appliance by holding down the on/off button. The appliance operates until you let go of the button.
o Only use the appliance for a maximum of 30 seconds at a time. If the appliance has been running for more than 30 seconds, leave it to cool down for 30 seconds before you use it again.
8. Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket.
9. Wait until the cutter has come to a complete stop before removing the chopper beaker.
Page 16
10. If required, place the lid (13) on the chopper beaker and use it for storage.
NOTE:
• Cut large ingredients into small pieces before placing them in the appliance.
• The appliance is not designed to crush ice.
CLEANING
• Remove plug from the mains socket, and allow the appliance to cool down before cleaning it.
• The motor section of the appliance must not be immersed in any form of liquid.
• Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. A little detergent can be added if the appliance is heavily soiled.
• Never use a scouring pad, steel wool or any form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as those may damage the outside surfaces of the appliance.
• Lid, stirring arm, blender beaker, chopper beaker and cutter can be cleaned by hand with dishwashing liquid. All parts must be completely dry before the appliance is assembled and used again.
• Be careful not to touch the sharp edges of the blades during cleaning!
• Ensure the appliance is clean and dry before storing.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the apparatus has been interfered with
• if the apparatus has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• If faults have arisen because of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding use of
the apparatus and cannot nd the answer
in this user guide, please try our website at www.adexi.eu. Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question & Answer" to see the most frequently asked questions.
You can also see contact details if you need to contact us for technical issues, repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can, in certain cases, return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste.
16 17
Page 17
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemein
• Der unsachgemäße Gebrauch dieses Geräts kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
• Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz. Das Gerät MUSS geerdet werden.
• Tauchen Sie den Motorteil, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Motoreinheit eindringt.
• Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.
• Das Gerät enthält scharfe Teile – halten Sie sie von Kindern fern.
• Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
WARNHINWEIS: Beim Mixen heißer Flüssigkeiten/Nahrungsmittel kann ein Überdruck im Mixer entstehen. Dadurch besteht die
Gefahr, dass der Deckel abspringt und
etwas herausspritzt.
Es wird daher empfohlen, das Mixen
sehr heißer Zutaten zu unterlassen bzw. nur geringe Menge davon in den
Mixer zu füllen.
Verwendung
• Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen und festen
Oberäche mit ausreichender
Entfernung zu den Kanten auf.
DE
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn o der Mixer- oder Hackerbecher an seinem Platz ist; o der Mixer- oder Hackerbecher Lebensmittel oder eine Flüssigkeit enthält; o der Deckel und der Rührarm im Mixerbecher montiert sind.
• Schütten Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixer- oder Hackerbecher. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der Lebensmittel so niedrig ist, dass es bei Hautkontakt nicht zu Verbrennungen/Verbrühungen kommen kann.
• Geben Sie niemals Flüssigkeiten oder Lebensmittel über die „MAX 400 ml“­Marke hinaus in den Mixerbecher. Der Hackerbecher darf nicht mehr als 1/3 voll sein.
• Der Mixer- oder Hackerbecker darf nicht verwendet werden, wenn er Risse aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
• Stecken Sie weder Gerätschaften noch Ihre Hände in den Mixerbecher, während das Gerät eingeschaltet ist. Bitte beachten Sie, dass sich die Klinge nach dem Abschalten des Geräts noch eine Weile drehen kann.
• Achten Sie darauf, die scharfen Kanten der Klingen während des Reinigens nicht zu berühren!
Kabel und Stecker
• Lassen Sie das Kabel nicht über die
Kante der Arbeitsäche hängen.
• Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
• Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer aufgestellt und betrieben werden.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn das Gerät nicht in Betrieb ist den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.
• Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn das Gerät fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Page 18
• Wenn Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt sind, müssen sie überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen am Gerät erlischt die Garantie.
ÜBERSICHT ÜBER DIE WICHTIGSTEN GERÄTETEILE
1. Motoreinheit
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Antriebswelle
4. Deckel für Mixbecher
5. Rühraram
6. Verschlussriegel am Deckel
7. Hackerbecher
8. Schneider
9. Verschlussriegel am Hackerbecher
10. Verschlussriegel am Mixerbecher
11. Klinge (am Boden des Mixerbechers)
12. Mixerbecher mit Skala
13. Deckel für Hackerbecher
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
• Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
ANWENDUNG DES GERÄTS
Zusammenbau vor dem Gebrauch:
• Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf
eine ebene Oberäche, z. B. eine
Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass sie fest auf den drei Saugnäpfen steht.
• Bringen Sie den Mixerbecher (12) oder den Hackerbecher (7) auf der Antriebswelle (3) des Motorteils an, sodass der untere Teil über den Motorteil passt. Drehen Sie den Becher im Uhrzeigersinn, bis die Verschlussriegel (9) oder (10) den Becher in der verriegelten Stellung festhalten. Der Sicherheitsschalter am Gerät verhindert, dass das Gerät anläuft, obwohl der Mixer- oder Hackerbecher fehlt oder falsch angebracht ist.
Gebrauch des Mixers
Der Mixer eignet sich für das Mixen von Getränken und weichen Zutaten wie Molkereiprodukte, Fruchtsäfte, Soßen, Suppen, Milchshakes und Drinks.
1. Bringen Sie den Mixerbecher wie oben beschrieben am Motorteil an.
2. Nehmen Sie den Deckel (4) vom Mixerbecher und geben Sie die Lebensmittel hinein.
o HINWEIS: Geben Sie niemals Flüssigkeiten oder Lebensmittel über die „MAX 400 ml“-Marke hinaus in den Becher.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Mixerbecher und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verschlussriegel (6) den Deckel in der verriegelten Stellung festhalten. Stecken Sie den Rührarm (5) in das Loch im Deckel.
4. Das Gerät einstecken und einschalten.
5. Legen Sie eine Hand auf den Deckel und halten Sie den Becher gut fest.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein­/Aus-Schalter (2) ein. Das Gerät läuft, bis Sie den Schalter loslassen.
o Verwenden Sie das Gerät nicht länger als eine Minute im Dauerbetrieb. Wenn das Gerät länger als eine Minute gelaufen ist, sollten Sie es eine Minute abkühlen lassen, bevor Sie es erneut verwenden. o Verwenden Sie erforderlichenfalls den Rührarm, um Lebensmittel während des Abkühlens von der Innenseite des Bechers abzuschaben.
7. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Warten Sie, bis die Klinge (11) völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Becher entfernen.
Gebrauch des Mini-Hackers
Der Mini-Hacker dient zum Zerhacken und Zerkleinern von z. B. Zwiebeln, Knoblauch, Kaffeebohnen und Gewürzen, ist aber nicht für harte Gewürze wie Muskatnüsse geeignet.
1. Entfernen Sie den Schneider (8) aus dem Schneiderbecher, indem Sie den Schneider gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Becher anheben.
2. Drehen Sie den Hackerbecher um, und füllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
o HINWEIS: Der Hackerbecher darf nicht mehr als 1/3 voll sein.
3. Bringen Sie den Schneider im Hackerbecher an, und drehen Sie den Schneider gegen den Uhrzeigersinn, bis die Verschlussriegel (9) den Becher
18 19
Page 19
in einer verriegelten Stellung festhalten.
4. Bringen Sie den Hackerbecher wie oben beschrieben am Motorteil an.
5. Das Gerät einstecken und einschalten.
6. Legen Sie eine Hand auf den Hackerbecher und halten Sie den Becher gut fest.
7. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten. Das Gerät läuft, bis Sie den Schalter loslassen.
o Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden im Dauerbetrieb. Wenn das Gerät länger als 30 Sekunden gelaufen ist, sollten Sie es 30 Sekunden abkühlen lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
8. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie, bis der Schneider völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Hackerbecher entfernen.
10. Setzen Sie erforderlichenfalls den Deckel (13) wieder auf den Hackerbecher, um ihn wegstellen zu können.
HINWEIS:
• Schneiden Sie große Zutaten in kleine Stücke, bevor Sie sie in das Gerät geben.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Zerkleinern von Eis.
REINIGUNG
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
• Der Motorteil des Geräts darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Wischen Sie den Motorteil mit einem feuchten Tuch ab. Wenn es stark verschmutzt ist, kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben werden.
• Verwenden Sie niemals einen Scheuerschwamm, Stahlwolle oder starke Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel, um das Gerät zu
reinigen, da diese Oberächen des
Geräts beschädigen können.
• Deckel, Rührarm, Mixerbecher, Hackerbecher und Schneider können
mit Spülmittelüssigkeit von Hand
gewaschen werden. Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor das Gerät zusammengebaut und erneut benutzt wird.
• Achten Sie darauf, die scharfen Kanten der Klingen während des Reinigens nicht zu berühren!
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor dem Wegstellen sauber und trocken ist.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist. Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfahren möchten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
• wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen werden,
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderung des Produkts ohne Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben und die Antworten nicht in
dieser Gebrauchsanweisung nden können,
besuchen Sie bitte unsere Website (www. adexi.eu). Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken Sie auf „Question & Answer“,
um die am häugsten gestellten Fragen zu
sehen.
Sie nden dort auch Kontaktdaten, für den
Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group www.adexi.eu Druckfehler vorbehalten.
Page 20
PL
WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji
nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w
razie konieczności można było wrócić do
zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek obrażenia lub szkody
wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź przechowywania urządzenia (zobacz także część
„Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
• Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci zasilania o napięciu 230 V i
częstotliwości 50 Hz. Urządzenie musi
zostać uziemione.
• Części silnikowej, przewodu ani
wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie ani żadnych innych płynach. Należy uważać, aby żadne płyny nie dostały
się do części silnikowej.
• Nie wolno dotykać urządzenia, przewodu ani wtyczki mokrymi ani wilgotnymi rękami.
• Nie zostawiać używanego urządzenia bez nadzoru i uważać na dzieci.
• Urządzenie wyposażone jest w ostre
części - należy chronić je przed
dziećmi.
• Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem lub zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Podczas miksowania gorących płynów/produktów
żywnościowych we wnętrzu blendera
może wytworzyć się
nadmierne ciśnienie, co może
spowodować zrzucenie pokrywki i
wychlapanie zawartości blendera.
Dlatego też zalecamy unikanie
miksowania zbyt gorących produktów
żywnościowych oraz miksowanie w
blenderze tylko niewielkich ilości
gorących płynów czy innych produktów.
Za pomocą
• Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi.
• Włączać urządzenie tylko jeżeli:
o zamontowany jest pojemnik blendera lub siekacza; o w pojemniku blendera lub siekacza
znajdują się produkty żywnościowe
lub płyn; o pokrywa oraz ramię mieszające zamontowane są w pojemniku blendera.
• Nigdy nie wlewać wrzących płynów ani nie wkładać bardzo gorących
produktów żywnościowych do
pojemnika blendera czy siekacza. Upewnić się, że pokarmy mają odpowiednio niską temperaturę, aby uniknąć poparzeń w razie kontaktu ze skórą.
• Nigdy nie wlewać płynów ani nie dodawać do urządzenia produktów do poziomu wyższego niż oznaczony “MAX 400 ml” na pojemniku blendera. Nie napełniać pojemnika siekacza więcej niż w 1/3.
• Nie korzystać z pojemnika blendera ani siekacza, jeżeli są one pęknięte lub w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Nigdy nie wkładać żadnych narzędzi ani rąk do pojemnika blendera, kiedy urządzenie jest włączone. Prosimy pamiętać, że po nawet wyłączeniu urządzenia ostrze może jeszcze przez chwilę się obracać.
• Uważać, aby nie dotknąć ostrych krawędzi ostrzy podczas czyszczenia!
Przewód sieciowy i wtyczka
• Uważać, aby przewód nie zwisał poza
krawędź powierzchni roboczej.
• Należy się upewnić, że nie ma
możliwości potknięcia się o przewód
zasilający albo przedłużacz.
• Urządzenie i przewód należy przechowywać i użytkować z dala od
źródeł ciepła, gorących przedmiotów
lub otwartego ognia.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie jest używane. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
• Sprawdź, czy przewód nie jest
pozwijany.
• Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim urządzenia.
20 21
Page 21
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one uszkodzone lub urządzenie zostało upuszczone albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia nie wolno używać.
• Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w
razie konieczności, naprawy przez
autoryzowanego technika. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Informacje na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane
naprawy lub modykacje urządzenia
spowodują unieważnienie gwarancji.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA
1. Część silnikowa
2. Przycisk zasilania
3. Trzpień silnika
4. Pokrywa miksera
5. Ramię mieszające
6. Zapadki blokujące na pokrywie
7. Pojemnik siekacza
8. Ostrza tnące
9. Zapadki blokujące na pojemniku siekacza
10. Zapadki blokujące na pojemniku blendera
11. Ostrze (na dnie pojemnika blendera)
12. Pojemnik blendera z miarką
13. Pokrywa pojemnika siekacza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przed pierwszym użyciem urządzenia lub po dłuższym okresie przechowywania należy umyć
wszystkie części urządzenia, które bezpośrednio stykają się z żywnością.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Montaż przed użyciem:
• Umieścić część silnikową (1)
urządzenia na płaskiej powierzchni, np. blacie kuchennym i upewnić się, że stoi ona stabilnie na trzech przyssawkach.
• Umieścić pojemnik blendera (12) lub
pojemnik siekacza (7) na trzpieniu
silnika części silnikowej (3) tak, aby
spód pojemnika został dobrze ułożony
na części silnikowej. Przekręcić
pojemnik w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zapadki blokujące (9) lub (10) zablokują pojemnik w odpowiednim położeniu. Wyłącznik bezpieczeństwa na urządzeniu zapobiega włączeniu się
urządzenia, jeśli pojemnik blendera lub
siekacza nie jest zamontowany lub jest zamontowany nieprawidłowo.
Używanie miksera Blender przeznaczony jest do mieszania i
miksowania płynów i miękkich produktów
żywnościowych, takich jak nabiał, soki
owocowe, sosy, zupy, koktajle mleczne i napoje.
1. Zamontować pojemnik blendera do
części silnikowej w sposób opisany
powyżej.
2. Zdjąć pokrywę (4) z pojemnika
blendera i włożyć do środka produkty.
o UWAGA: Nigdy nie wlewać płynów ani nie dodawać do urządzenia produktów do poziomu wyższego niż oznaczony “MAX 400 ml” na pojemniku.
3. Ponownie nałożyć pokrywę na pojemnik blendera i przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zapadki blokujące (6) zablokują pokrywę we
właściwym położeniu. Włożyć ramię mieszające (5) do otworu w pokrywie.
4. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz zasilanie.
5. Położyć rękę na pokrywie i mocno
przytrzymać pojemnik.
6. Włączyć urządzenie, wciskając przycisk zasilania (2). Urządzenie będzie pracować do chwili zwolnienia przycisku.
o Urządzenie można jednorazowo użytkować wyłącznie przez maksymalny okres jednej minuty. Jeżeli urządzenie pracowało dłużej niż jedną minutę, przed ponownym użyciem należy je pozostawić na jedną minutę do ostygnięcia.
o W razie konieczności podczas
stygnięcia użyć ramienia mieszającego do zeskrobania miksowanych produktów z
wewnętrznych ścianek pojemnika.
7. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
8. Przed zdjęciem pojemnika poczekać, aż ostrze (11) całkowicie się zatrzyma.
Page 22
Używanie minisiekacza Minisiekacz przeznaczony jest do siekania
lub rozdrabniania np. cebuli, czosnku,
ziaren kawy i przypraw - ale nie tych
najtwardszych jak np. gałka muszkatołowa.
1. Wyjąć ostrza tnące (8) z pojemnika siekacza, przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i podnosząc pojemnik.
2. Przekręcić pojemnik siekacza
spodnią częścią do góry i napełnić go
produktami spożywczymi.
o UWAGA: Nie napełniać pojemnika siekacza więcej niż w 1/3.
3. Zamontować ostrza tnące w pojemniku siekacza i przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zapadki blokujące (9) zablokują siekacz w odpowiednim położeniu.
4. Zamontować pojemnik siekacza do
części silnikowej w sposób opisany
powyżej.
5. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
zasilanie.
6. Położyć rękę na pokrywie i mocno przytrzymać pojemnik.
7. Włączyć urządzenie, wciskając przycisk zasilania. Urządzenie będzie pracować do chwili zwolnienia przycisku.
o Urządzenie można jednorazowo użytkować wyłącznie przez maksymalny okres 30 sekund. Jeżeli urządzenie pracowało dłużej niż 30 sekund, przed ponownym użyciem należy je pozostawić na 30 sekund do ostygnięcia.
8. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
9. Przed zdjęciem pojemnika poczekać, aż ostrza tnące całkowicie się zatrzymają.
10. W razie konieczności umieścić
pokrywę (13) na pojemniku siekacza i wykorzystać go do przechowywania produktów.
UWAGA:
• Przed umieszczeniem w pojemniku większe produkty należy pokroić na niewielkie kawałki.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do rozdrabniania lodu.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
• Części silnikowej urządzenia nie wolno
zanurzać w wodzie ani żądnych innych płynach.
• Część silnikową czyścić przecierając
wilgotną szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać
niewielką ilość detergentu.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie stosować myjek do szorowania, myjek metalowych ani żadnych rozpuszczalników czy silnie
działających środków czyszczących,
gdyż może to spowodować uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.
• Pokrywę, ramię mieszające, pojemnik blendera, pojemnik siekacza i ostrza tnące można myć ręcznie płynem do mycia naczyń. Przed montażem urządzenia i jego ponownym użyciem
wszystkie części muszą zostać
całkowicie osuszone.
• Uważać, aby nie dotknąć ostrych krawędzi ostrzy podczas czyszczenia!
• Przed odłożeniem na miejsce przechowywania upewnić się, że urządzenie jest czyste i suche.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niektórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprzętu. Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
22 23
Page 23
WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
• jeżeli urządzenie poddano modykacji
bez upoważnienia
• jeżeli urządzenie było użytkowane w
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub
zostało uszkodzone,
• jeżeli uszkodzenie nastąpiło na skutek awarii sieci energetycznej.
Z uwagi na ciągłe doskonalenie naszych produktów pod względem ich
funkcjonalności i wzornictwa zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
korzystania z urządzenia, na które
odpowiedzi nie można odnaleźć w
niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu.
Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności
skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z
akcesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER Adexi Group
www.adexi.eu
Firma nie ponosi odpowiedzialności za
błędy w druku.
Page 24
24 24
Loading...