DK Miniblender med minihakker.........................................2
SE Mini-blender med mini-hacktillsats................................5
NO Minihurtigmikser med minihakker..................................8
FI Minisekoitin ja teholeikkuri.......................................... 11
UK Mini blender with mini chopper....................................14
DE Mini-Mixer mit Mini-Hacker.........................................17
PL Miniblender z minisiekaczem...................................... 21
www.adexi.eu
www.adexi.eu
Page 2
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit
nye apparat, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
apparatet i brug. Vær særligt opmærksom
på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi
anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
• Forkert brug af apparatet kan medføre
personskade og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det,
det er beregnet til. Producenten
er ikke ansvarlig for skader, der
opstår som følge af forkert brug
eller håndtering (se også under
Reklamationsbestemmelser).
• Apparatet er udelukkende beregnet
til husholdningsbrug. Apparatet må
ikke anvendes udendørs eller til
erhvervsbrug.
• Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50
Hz.
• Apparatets motordel, ledningen og
stikket må ikke nedsænkes i vand eller
lignende. Sørg for, at der ikke trænger
væske ind i motordelen.
• Rør aldrig ved apparatet, ledningen
eller stikkontakten med våde eller
fugtige hænder.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes
under konstant opsyn. Børn bør altid
holdes under opsyn, når apparatet
anvendes.
• Apparatet indeholder skarpe dele og
bør opbevares utilgængeligt for børn.
• Brug kun tilbehør, der følger med
apparatet eller er anbefalet af
producenten.
• ADVARSEL! Når du blender varme
væsker/fødevarer er der risiko for, at
der dannes overtryk i blenderen, og det
kan få låget til at ryge af og indholdet til
at sprøjte ud.
Vi fraråder derfor at blende for varme
fødevarer, og vi anbefaler, at mængden
af varme væsker og lignende
begrænses væsentligt.
Brug af apparatet
• Anbring altid apparatet på et tørt, plant
og stabilt underlag på god afstand af
bordkanten.
• Apparatet må kun tændes:
o når blender- eller hakkebeholderen
er monteret.
DK
o når der er væske eller fødevarer i
blender- eller hakkebeholderen.
o når låget og rørepinden er monteret
på blenderbeholderen.
• Kom aldrig kogende væske eller
meget varme fødevarer i blendereller hakkebeholderen. Sørg for, at
fødevarerne har en så lav temperatur, at
du undgår forbrænding/skoldning ved
eventuel hudkontakt.
• Fyld aldrig væske eller fødevarer
over mærket "400 ml MAX" på
blenderbeholderen. Fyld ikke
hakkebeholderen mere end 1/3 op med
fødevarer.
• Brug ikke blender- eller
hakkebeholderen, hvis den er revnet
eller gået i stykker.
• Stik aldrig redskaber eller dine hænder
ned i blenderbeholderen, mens
apparatet er tændt. Vær opmærksom
på, at kniven stadig kan køre rundt et
stykke tid efter, at du har slukket for
apparatet.
• Pas på ikke at berøre de skarpe
knivblade under rengøring!
Ledning og stik
• Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten.
• Kontrollér, at det ikke er muligt
at trække i eller snuble over
apparatets ledning eller en eventuel
forlængerledning.
• Hold ledningen og apparatet væk fra
varmekilder, varme genstande og åben
ild.
• Tag stikket ud af stikkontakten før
rengøring, og hvis apparatet ikke er i
brug. Undlad at trække i ledningen, når
du tager stikket ud af stikkontakten,
men tag fat om selve stikket.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles
omkring apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller
stikket er beskadiget, og brug ikke
apparatet, hvis dette er tilfældet, eller
hvis det har været tabt på gulvet eller er
blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket
er beskadiget, skal apparatet efterses
og om nødvendigt repareres af en
autoriseret reparatør. Forsøg aldrig
at reparere apparatet selv. Kontakt
købsstedet, hvis der er tale om en
reparation, der falder ind under
reklamationsretten. Hvis der foretages
uautoriserede indgreb i apparatet,
bortfalder reklamationsretten.
23
Page 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Motordel
2. Tænd/sluk-knap
3. Drivaksel
4. Låg til blenderbeholder
5. Rørepind
6. Låsetapper på låg
7. Hakkebeholder
8. Knivenhed
9. Låsetapper på hakkebeholder
10. Låsetapper på blenderbeholder
11. Kniv (i bunden af blenderbeholderen)
12. Blenderbeholder m. måleskala
13. Låg til hakkebeholder
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Vask alle dele, der kommer i kontakt
med fødevarer, inden du anvender
apparatet første gang (eller efter
længere tids opbevaring uden brug).
BRUG AF APPARATET
Klargøring af apparatet
• Stil motordelen (1) på et plant underlag,
f.eks. et køkkenbord, og kontrollér,
at den står godt fast på de tre
gummifødder.
• Sæt blenderbeholderen (12) eller
hakkebeholderen (7) på motordelens
drivaksel (3), så bunden passer ned
over motordelen. Drej beholderen med
uret, indtil låsetapperne (9 eller 10)
låser beholderen godt fast. Apparatets
sikkerhedsafbryder forhindrer, at
apparatet kan startes, hvis blendereller hakkebeholderen ikke er monteret
eller er monteret forkert.
Brug af blenderen
Blenderen egner sig til at blande og blende
væsker og bløde ingredienser såsom
mælkeprodukter, frugtjuice, saucer, supper,
milkshakes og drinks.
1. Monter blenderbeholderen på
motordelen som beskrevet ovenfor.
2. Tag låget (4) af blenderbeholderen, og
fyld fødevarer i.
o BEMÆRK! Fyld aldrig væske eller
fødevarer over mærket "400 ml
MAX" på beholderen.
3. Sæt låget på blenderbeholderen, og
drej det med uret, indtil låsetapperne (6)
låser låget godt fast. Sæt rørepinden (5)
i hullet i låget.
4. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for
strømmen.
5. Læg en hånd på låget, og hold godt
fast på beholderen.
6. Tænd for apparatet ved at holde tænd/
sluk-knappen (2) inde. Apparatet kører,
indtil du slipper knappen.
o Brug kun apparatet i højst ét minut
ad gangen. Hvis apparatet har kørt
i et minut, skal du lade det køle af i
et minut, inden du fortsætter
brugen.
o Brug eventuelt rørepinden til at
skrabe fødevarerne af beholderens
indvendige sider under afkølingen.
7. Sluk for strømmen, og tag stikket ud af
stikkontakten.
8. Vent, til kniven (11) står helt stille, inden
du tager låget af beholderen.
Brug af minihakkeren
Minihakkeren egner sig til hakning og
ndeling af f.eks. løg, hvidløg, kaffebønner
og krydderier, dog ikke hårde krydderier
såsom muskatnød.
1. Tag knivenheden (8) ud af
hakkebeholderen ved at dreje
knivenheden mod uret og løfte
beholderen af.
2. Vend hakkebeholderen på hovedet, og
fyld fødevarer i.
o BEMÆRK! Fyld ikke
hakkebeholderen mere end 1/3 op
med fødevarer.
3. Monter knivenheden i
hakkebeholderen, og drej knivenheden
mod uret, indtil låsetapperne (9) låser
beholderen godt fast.
4. Monter hakkebeholderen på
motordelen som beskrevet ovenfor.
5. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for
strømmen.
6. Læg en hånd på hakkebeholderen, og
hold godt fast på den.
7. Tænd for apparatet ved at holde tænd/
sluk-knappen inde. Apparatet kører,
indtil du slipper knappen.
o Brug kun apparatet i højst 30
sekunder ad gangen. Hvis apparatet
har kørt i 30 sekunder, skal du lade
det køle af i 30 sekunder, inden du
fortsætter brugen.
8. Sluk for strømmen, og tag stikket ud af
stikkontakten.
9. Vent, til kniven står helt stille, inden du
afmonterer hakkebeholderen.
10. Sæt eventuelt låget (13) på
hakkebeholderen, og brug den til
opbevaring.
Page 4
BEMÆRK!
• Skær store ingredienser i mindre
stykker, før du kommer dem i
apparatet.
• Apparatet egner sig ikke til knusning af
is.
RENGØRING
• Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af, før du rengør det.
• Apparatets motordel må ikke
nedsænkes i nogen form for væske.
• Rengør motordelen ved at tørre den
af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt
lidt opvaskemiddel til vandet, hvis
apparatet er meget snavset.
• Brug ikke stålsvampe, skuresvampe
eller nogen former for stærke,
opløsende eller slibende
rengøringsmidler til at rengøre
apparatet med, da det kan ødelægge
apparatets udvendige overader.
• Låget, rørepinden, blenderbeholderen,
hakkebeholderen og knivenheden kan
rengøres i opvaskevand. Samtlige dele
skal være helt tørre, inden apparatet
samles og bruges igen.
• Pas på ikke at berøre de skarpe
knivblade under rengøringen!
• Sørg for, at apparatet er rent og tørt,
inden det gemmes bort.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
• hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller
lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund
af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi
os ret til at foretage ændringer i produktet
uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet, som du ikke kan nde svar
på i denne brugsanvisning, ndes svaret
muligvis på vores hjemmeside www.adexi.
dk.
Du nder svaret ved at klikke på
"Spørgsmål & svar" i menuen
"Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside nder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må
kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemsstater kan du i visse
tilfælde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af på
betingelse af, at du køber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget
uautoriserede indgreb i apparatet
45
Page 5
SE
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt
av din nya apparat är det lämpligt att
du läser igenom denna bruksanvisning
innan du använder apparaten första
gången. Var speciellt uppmärksam på
säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar
även att du sparar bruksanvisningen för
framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
• Felaktig användning av denna apparat
kan leda till personskador och skador
på egendom.
• Använd endast apparaten för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstår till följd av
felaktig användning eller hantering (se
även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej
användas för kommersiellt bruk eller
utomhusbruk.
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Apparaten måste vara jordad.
• Sänk inte ner motordel, sladd eller
kontakt i vatten eller någon annan
vätska. Se till att inget vatten rinner ner
i motordelen.
• Rör aldrig apparaten, sladden eller
kontakten med våta eller fuktiga
händer.
• Håll apparaten under ständig uppsikt
när den används. Håll ett öga på barn i
närheten.
• Apparaten innehåller vassa delar
– förvaras utom räckhåll för barn.
• Använd endast medföljande tillbehör
eller sådana som rekommenderas av
tillverkaren.
• VARNING: När du mixar heta vätskor/
mat kan överskottstryck byggas upp
inuti blendern, och detta kan få locket
att ramla av och innehållet att spruta ut.
Därför rekommenderar vi att du
undviker att mixa alltför het mat och att
du bara lägger i mycket små mängder
heta vätskor och mat i blendern.
Användning
• Placera alltid apparaten på ett torrt,
jämnt och stadigt underlag, långt bort
från kanter.
• Apparaten får endast startas när:
o blenderns eller hacktillsatsens
behållare är monterad;
o blenderns eller hacktillsatsens
behållare innehåller livsmedel eller
vätska;
o locket och omrörningsarmen är
monterad i blenderns behållare.
• Häll aldrig kokande vätska eller kraftigt
upphettad mat i blenderns eller
hacktillsatsens behållare. Kontrollera
att maten/vätskan är tillräckligt sval
för att inte orsaka brännsår/skållning i
händelse av kontakt med huden.
• Tillsätt aldrig vätska eller mat över
markeringen “MAX 400 ml” på
blenderns behållare. Hacktillsatsens
behållare får max. vara 1/3 full.
• Använd inte blenderns eller
hacktillsatsens behållare om de är
spruckna eller skadade på annat sätt.
• Stoppa aldrig ner redskap eller händer
i blenderns behållare när apparaten är
igång. Observera att knivbladet kan
fortsätta att rotera en stund efter att du
har stängt av apparaten.
• Var noga med att inte vidröra de vassa
kanterna på knivbladen vid rengöring!
Sladd och stickkontakt
• Låt inte sladden hänga ut över kanten
på arbetsunderlaget.
• Kontrollera att ingen riskerar att
snubbla över sladden eller en eventuell
förlängningssladd.
• Undvik att ha sladden och apparaten i
närheten av värmekällor, heta föremål
och öppna lågor.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
vid rengöring eller när apparaten inte
används. Undvik att dra i sladden
när stickkontakten skall dras ur
vägguttaget. Håll i stickkontakten i
stället.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt
apparaten.
• Kontrollera regelbundet att varken
sladd eller kontakt är trasiga. Använd
inte apparaten om sladd eller kontakt
är trasiga, eller om du apparaten har
tappats eller skadats på annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontakten
har skadats ber du en auktoriserad
reparationstekniker inspektera dem och
vid behov reparera dem. Försök aldrig
reparera apparaten själv. Kontakta
inköpsstället för reparationer som
täcks av garantin. Ej auktoriserade
reparationer eller ändringar på
apparaten gör garantin ogiltig.
Page 6
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Motordel
2. På/av-knapp
3. Drivaxel
4. Lock för blenderbehållare
5. Omrörningsarm
6. Låsikar på lock
7. Hacktillsatsens behållare
8. Kniv
9. Låsikar på hacktillsatsens behållare
10. Låsikar på blenderns behållare
11. Kniv (nertill i blenderbehållaren)
12. Blenderbehållare med måttskala
13. Lock för hacktillsatsens behållare
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Innan apparaten används för första
gången eller efter en lång tids förvaring
ska alla delar som kommer i kontakt
med livsmedel rengöras.
ANVÄNDA APPARATEN
Montering före användning:
• Placera motordelen (1) på en plan yta,
t.ex. en köksbänk och se till att den
står stadigt på de tre sugpropparna på
undersidan.
• Placera blenderns behållare (12)
eller hacktillsatsens behållare (7)
på motordelens drivaxel (3) så att
nederdelen passar över motordelen.
Vrid behållaren medsols tills låsikarna
(9) eller (10) låser fast behållaren på
plats. Säkerhetsbrytaren på apparaten
hindrar apparaten från att slås på om
blenderns eller hacktillsatsens behållare
saknas eller är fel påsatt.
Användning av blendern
Blendern lämpar sig för att mixa och
blanda vätska och mjuka livsmedel som
t.ex. mejeriprodukter, fruktjuice, sås,
soppa, milkshake och drinkar.
1. Anslut blenderbehållaren till motordelen
enligt beskrivning ovan.
2. Ta bort locket (4) från blenderbehållaren
och häll i livsmedel.
o OBS: Tillsätt aldrig vätska eller mat
över markeringen “MAX 400 ml” på
behållaren.
3. Sätt tillbaka locket på
blenderbehållaren och vrid medsols tills
låsikarna (6) låser fast locket på plats.
För in omrörningsarmen (5) genom
hålet på locket.
4. Anslut apparaten och sätt på
strömmen.
5. Lägg en hand på locket och håll
behållaren stadigt.
6. Sätt på apparaten genom att hålla ner
på/av-knappen (2). Apparaten är igång
tills du släpper knappen.
o Använd bara apparaten i max. en
minut i taget. Om apparaten har
varit igång i mer än en minut ska du
låta den svalna i en minut innan den
används igen.
o Vid behov kan du använda
omrörningsarmen för att skrapa av
livsmedel från insidorna av
behållaren medan apparaten
svalnar.
7. Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
8. Vänta tills knivbladet (11) har slutat att
rotera helt innan du tar bort behållaren.
Användning av mini-hacktillsatsen:
Mini-hacktillsatsen är till för att hacka
eller mala t.ex. lök, vitlök, kaffebönor och
kryddor, dock inte så hårda kryddor som
t.ex. muskotnöt.
1. Ta bort kniven (8) från hacktillsatsens
behållare genom att vrida den motsols
och lyfta upp behållaren.
2. Vänd hacktillsatsens behållare
uppochner och fyll den med livsmedel.
o OBS: Hacktillsatsens behållare får
max. vara 1/3 full.
3. Montera kniven i gacktillsatsens
behållaren och vrid kniven motsols tills
låsikarna (9) låser behållaren på plats.
4. Anslut hacktillsatsens behållare till
motordelen enligt beskrivning ovan.
5. Anslut apparaten och sätt på
strömmen.
6. Lägg en hand på hacktillsatsens
behållare och håll behållaren stadigt.
7. Sätt på apparaten genom att hålla ner
på/av-knappen. Apparaten är igång tills
du släpper knappen.
o Använd bara apparaten i max. 30
sekunder i taget. Om apparaten har
varit igång i mer än 30 sekunder ska
du låta den svalna i 30 sekunder
innan den används igen.
8. Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
9. Vänta tills kniven har slutat att rotera
helt innan du tar bort hacktillsatsens
behållare.
67
Page 7
10. Vid behov, placera locket (13) på
hacktillsatsens behållare och använd
den för förvaring.
OBS:
• Skär stora ingredienser i små bitar
innan de läggs ned i behållaren.
• Apparaten är inte utformad för att
krossa is.
RENGÖRING
• Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt
apparaten svalna innan du rengör den.
• Motordelen får inte doppas ned i någon
form av vätska.
• Rengör motordelen genom att torka
av den med en fuktig trasa. Lite
rengöringsmedel kan användas om
apparaten är mycket smutsig.
• Använd aldrig en skursvamp,
stålull eller någon form av starka
lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel för att rengöra
apparaten eftersom de kan skada
apparatens utsida.
• Lock, omrörningsarm,
blenderbehållare, hacktillsatsbehållare
och kniv kan diskas för hand med
diskmedel. Alla delar måste vara helt
torra innan du monterar ihop apparaten
och använder den på nytt.
• Var noga med att inte vidröra de vassa
kanterna på knivbladen vid rengöring!
• Se till att apparaten är ren och torr
innan du ställer undan den.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs
• apparaten har modierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts
för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada.
• fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
På grund av konstant utveckling av
våra produkter, både på funktions- och
designsidan, förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan
föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR
Om du har några frågor om den här
apparaten och inte hittar svaren i den här
bruksanvisningen kan du gå in på www.
adexi.se.
Gå till menyn "Konsumentservice" och
klicka på "Frågor och svar" om du vill se
de vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du
behöver kontakta oss angående tekniska
frågor, reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får
kasseras ihop med vanligt hushållsavfall
eftersom avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar
måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
delar kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning,
hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda
utrustning till angivna insamlingsplatser.
I en del medlemsländer kan man i vissa
fall returnera den använda utrustningen
till återförsäljaren när man köper ny
utrustning. Kontakta din återförsäljare,
distributör eller lokala myndighet för
ytterligare information om hantering
av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar.
Page 8
INNLEDNING
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
før bruk, slik at du får mest mulig glede av
det nye apparatet ditt. Legg spesielt merke
til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at
du tar vare på bruksanvisningen, slik at du
kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
• Feilaktig bruk av maskinen kan føre til
personskader og skader på apparatet.
• Apparatet må ikke brukes til andre
formål enn det er beregnet for.
Produsenten er ikke ansvarlig
for skade som skyldes feilaktig
bruk eller håndtering. (Se også
garantibetingelsene.)
• Apparatet er kun beregnet på bruk i
private husholdninger. Ovnen er ikke
egnet til utendørs eller kommersiell
bruk.
• Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50
Hz. Apparatet må være jordet.
• Ikke senk motordelen, ledningen eller
støpselet ned i vann eller andre væsker.
Sørg for at det ikke trenger vann inn i
motordelen.
• Ikke ta på apparatet, ledningen eller
støpselet med våte eller fuktige hender.
• Hold apparatet under konstant oppsyn
når det er i bruk. Hold øye med barn i
nærheten.
• Apparatet inneholder skarpe deler
– oppbevares utilgjengelig for barn.
• Bruk kun tilbehør som følger med
apparatet eller som anbefales av
produsenten.
• ADVARSEL: Når du blander varme
væsker/matvarer, kan det dannes
overtrykk i hurtigmikseren slik at lokket
faller av og
innholdet spruter ut.
Vi anbefaler derfor at du unngår å bruke
for varme ingredienser og kun fyller
små mengder varme væsker eller
matvarer i hurtigmikseren.
Bruk
• Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn
og stødig overate og i god avstand fra
alle kanter.
• Apparatet må bare slås på når:
o hurtigmikseren eller hakkebegeret
er satt på;
o hurtigmikseren eller hakkebegeret
inneholder matvarer eller væske;
o lokket og rørearmen er festet i
hurtigmikserbegeret.
NO
• Det må aldri helles kokende væske eller
svært varme matvarer i hurtigmikseren
eller hakkebegeret. Påse at matvarene
har en lav nok temperatur til at du
unngår brann-/skoldingsskader i tilfelle
hudkontakt.
• Ikke tilsett væske eller matvarer
over "MAX 400 ml"-merket på
hurtigmikserbegeret. Hakkebegeret må
ikke være mer enn 1/3 fullt.
• Ikke bruk hurtigmikser- eller
hakkebegeret hvis det har sprekker eller
er skadet på annen måte.
• Stikk aldri redskaper eller hendene ned
i hurtigmikserbegeret mens apparatet
er slått på Vær oppmerksom på at
kniven kan rotere en stund etter at
apparatet er slått av.
• Vær forsiktig så du ikke tar på de
skarpe knivene under rengjøring!
Ledning og støpsel
• Sørg for at ledningen ikke henger over
kanten av arbeidsbenken.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra
eller snuble i ledningen eller en ev.
skjøteledning.
• Hold ledningen og apparatet unna
varmekilder, varme gjenstander og
åpen ild.
• Ta støpselet ut av stikkontakten ved
rengjøring eller når apparatet ikke er i
bruk. Ikke dra i ledningen når du trekker
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet
godt tak i støpselet.
• Kontroller at ledningen er trukket helt
ut.
• Ledningen skal ikke vris eller vikles
rundt apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen
og støpslet ikke er skadet. Ikke bruk
apparatet dersom dette skulle være
tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet
eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller
støpselet er skadet, skal disse
undersøkes og repareres av en
autorisert reparatør. Prøv aldri å
reparere apparatet selv. Kontakt
butikken der du kjøpte apparatet
dersom garantireparasjoner trengs.
Uautoriserte reparasjoner eller
endringer vil føre til at garantien ikke
gjelder.
89
Page 9
APPARATETS HOVEDDELER
1. Motor
2. På/av-bryter
3. Knivsokkel
4. Lokk til hurtighurtigmikserbeger
5. Rørearm
6. Låsetapper på lokk
7. Hakkebeger
8. Knivhode
9. Låsetapper på hakkebeger
10. Låsetapper på hurtigmikserbeger
11. Knivblad (nederst i hurtigmikserbegeret)
12. Hurtigmikserbeger med målemerker
13. Lokk til hakkebeger
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE
GANG
• Før du tar apparatet i bruk første gang,
eller etter at det ikke har vært i bruk på
en stund, skal du vaske alle delene som
kommer i direkte kontakt med mat.
SLIK BRUKER DU APPARATET
Montering før bruk:
• Sett motordelen (1) på et plant
underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og
pass på at apparatet står støtt på de tre
sugekoppene.
• Plasser hurtigmikserbegeret (12) eller
hakkebegeret (7) på knivsokkelen
på motordelen (3) slik at bunnen kan
settes på motordelen. Drei begeret
med klokken til låsetappene (9) eller
(10) låser begeret. Sikkerhetsbryteren
på apparatet hindrer apparatet i å
starte dersom hurtigmikser- eller
hakkebegeret ikke er satt på eller er
satt på feil.
Bruke hurtigmikseren
Hurtigmikseren passer til miksing
og blanding av væsker og myke
ingredienser som meieriprodukter,
fruktjuice, sauser, supper, milkshake
og drinker.
1. Fest hurtigmikserbegeret til motordelen
som beskrevet ovenfor.
2. Ta lokket (4) av hurtigmikserbegeret og
legg i matvarene.
o MERK: Ikke tilsett væske eller
matvarer over "MAX 400 ml"-merket
på begeret.
3. Sett lokket på hurtigmikserbegeret igjen
og drei det mot klokken til lokket festes
med låsetappene (6). Sett rørearmen (5)
inn i hullet i lokket.
4. Sett i støpselet og slå på strømmen.
5. Legg en hånd på lokket og hold
begeret godt fast.
6. Slå på apparatet ved å holde av/påknappen (2) nede. Apparatet går til du
slipper opp knappen.
o Apparatet skal bare brukes i maks.
ett minutt om gangen. Hvis
apparatet har gått i mer enn ett
minutt, skal det avkjøles i ett minutt
før det brukes igjen.
o Om nødvendig kan du bruke
rørearmen til å skrape mat fra
innsiden av begeret under
nedkjøling.
7. Slå av apparatet og ta støpselet ut av
stikkontakten.
8. Vent til kniven (11) har stoppet helt før
du tar av begeret.
Bruk av minihakkeren
Minihakkeren er utviklet for kutting
eller pulverisering av f.eks. løk, hvitløk,
kaffebønner og krydder, men ikke harde
kryddersorter som muskat.
1. Ta knivhodet (8) ut av hakkebegeret ved
å dreie hakkeren mot klokken og løfte
opp begeret.
2. Snu hakkebegeret opp ned og fyll det
med matvarer.
o MERK: Hakkebegeret må ikke være
mer enn 1/3 fullt.
3. Fest knivhodet i hakkebegeret og vri
knivhodet mot klokken til låsetappene
(9) låser begeret.
4. Fest hakkebegeret til motordelen som
beskrevet ovenfor.
5. Sett i støpselet og slå på strømmen.
6. Legg en hånd på hakkebegeret og hold
begeret godt fast.
7. Slå på apparatet ved å holde av/påknappen nede. Apparatet går til du
slipper opp knappen.
o Apparatet skal bare brukes i maks. 30
sekunder om gangen. Hvis apparatet
har gått i mer enn 30 sekunder, skal det
avkjøles i 30 sekunder før det brukes
igjen.
8. Slå av apparatet og ta støpselet ut av
stikkontakten.
9. Vent til knivhodet har stoppet helt før
du tar av hakkebegeret.
10. Om nødvendig kan du plassere lokket
(13) på hurtigmikserbegeret og bruke
det til oppbevaring.
Page 10
MERK:
• Skjær store ingredienser i små biter før
du har dem i apparatet.
• Apparatet er ikke beregnet til knusing
av is.
RENGJØRING
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og
la apparatet avkjøles før rengjøring.
• Motordelen av apparatet må ikke
legges i væske.
• Rengjør motordelen ved å tørke
over den med en fuktig klut. Bruk litt
rengjøringsmiddel hvis apparatet er
svært skittent.
• Bruk aldri skuresvamp, stålull eller
andre former for sterke eller slipende
rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet. Slike midler kan ripe opp og
ødelegge apparatets overate.
• Lokk, rørearm, hurtigmikserbeger,
hakkebeger og knivhode kan rengjøres
for hånd med oppvaskmiddel. Alle
delene må være helt tørre før apparatet
settes sammen og brukes igjen.
• Vær forsiktig så du ikke tar på de
skarpe knivene under rengjøring!
• Kontroller at apparatet er rent og tørt
før du setter det bort til oppbevaring.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexiproduktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da
elektrisk og elektronisk avfall skal kastes
separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det
enkelte medlemslandet sørge for riktig
innsamling, gjenvinning, håndtering
og resirkulering av elektrisk og
elektronisk avfall. Private husholdninger
i EU kan levere brukt utstyr til bestemte
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
noen medlemsland er det i enkelte tilfeller
mulig å levere brukt utstyr til forhandleren
som solgte det. Kontakt forhandleren,
distributøren eller lokale myndigheter hvis
du ønsker ytterligere informasjon om hva
du skal gjøre med elektrisk og elektronisk
avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
• dersom instruksjonene over ikke følges
• hvis det er foretatt uautoriserte inngrep
på maskinen
• hvis apparatet har vært brukt feil, vært
utsatt for hardhendt behandling eller
fått noen annen form for skade.
• hvis det har oppstått feil som en følge
av feil i strømforsyningen
Vi prøver hele tiden å utvikle våre
produkters funksjon og utforming, derfor
forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk
av apparatet som du ikke nner svar på i
denne bruksanvisningen, kan du ta en titt
på nettsidene våre på www.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service", og
klikk på "Question & Answer" for å se ofte
stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du
ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske
problemer, reparasjoner, tilbehør og
reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
1011
Page 11
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa,
niin saat parhaan hyödyn uudesta
laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota
turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin
voit perehtyä laitteen eri toimintoihin
myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Yleistä
• Laitteen vääränlainen käyttö voi
aiheuttaa vahinkoja ja vaaratilanteita.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä tai käsittelystä johtuvista
henkilövahingoista tai vaaratilanteista
(katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet
eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä
kaupalliseen käyttöön.
• Laite voidaan kytkeä vain verkkoon,
jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
Laite tulee maadoittaa.
• Älä upota moottoriosaa, johtoa
tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen. Huolehdi, ettei
moottoriosaan pääse nestettä.
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon
tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla
käsillä.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä laite
poissa lasten ulottuvilta.
• Laite sisältää teräviä osia - pidä lasten
ulottumattomissa.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettuja
tai valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
• VAROITUS: Kuumia nesteitä tai ruokia
sekoitettaessa sekoittimen sisään
saattaa syntyä painetta, joka saattaa
saada kannen irtoamaan, jolloin sisältö
pääsee roiskumaan sekoittimesta.
Siksi suosittelemme, että hyvin kuumia
nesteitä tai ruokia sekoittaessasi laitat
sekoittimeen kerrallaan vain hyvin
pieniä määriä.
Tarkista
• Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle
ja tukevalle alustalle riittävän kauas
reunoista, jotta laite ei pääse
putoamaan.
• Kytke laitteen virta vain, kun seuraavat
ehdot täyttyvät:
o sekoitin- tai leikkurikannu on
kiinnitetty;
o sekoitin- tai leikkurikannu sisältää
ruoka-aineita tai nestettä;
FI
o kansi ja sekoitusvarsi on asennettu
sekoitinkannuun.
• Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä
tai erittäin kuumaa ruokaa sekoitin- tai
leikkurikannuun. Varmista, että ruoan
lämpötila on tarpeeksi alhainen, jotta se
ei aiheuta palovammoja.
• Älä koskaan lisää nestettä tai ruokaaineita sekoitinkannun MAX 400 ml
-merkin yläpuolelle. Leikkurikannun saa
täyttää enintään 1/3 sen tilavuudesta.
• Älä käytä sekoitin- tai leikkurikannua,
jos se on haljennut tai vaurioitunut
millään tavalla.
• Älä koskaan työnnä työvälineitä tai
käsiäsi sekoitinkannuun laitteen ollessa
käynnissä. Muista, että terä saattaa
pyöriä vielä jonkin aikaa sen jälkeen,
kun olet sammuttanut laitteen.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai
jatkojohtoon voi kompastua.
• Suojaa virtajohto ja laite
lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja
avotulelta.
• Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun
laite täytyy puhdistaa tai kun sitä ei
käytetä. Vältä johdosta vetämistä, kun
pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota sen
sijaan kiinni pistokkeesta.
• Varmista, että johto on täysin
ojennettuna.
• Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää
laitteen ympärille.
• Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto
tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä
laitetta, jos se on pudotettu tai muuten
vahingoittunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on
vaurioitunut, tarkastuta ja korjauta ne
tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
Älä yritä koskaan itse korjata laitetta.
Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä
liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei
ole voimassa, jos laitetta korjataan tai
muunnellaan ilman valtuuksia.
Page 12
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Moottoriosa
2. Virtakytkin
3. Käyttöakseli
4. Sekoitinkannun kansi
5. Sekoitusvarsi
6. Kannen lukitustapit
7. Leikkurikannu
8. Terä
9. Leikkurikannun lukitustapit
10. Sekoitinkannun lukitustapit
11. Terä (sekoitinkannun pohjassa)
12. Sekoitinkannu, jossa asteikko
13. Leikkurikannun kansi
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin ruoka-aineiden kanssa,
ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran tai kun laitetta käytetään pitkän
käyttötauon jälkeen.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Kokoaminen ennen käyttöä:
• Aseta moottoriosa (1) tasaiselle
alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja
varmista, että laite seisoo tukevasti
pohjassa olevien kolmen imukupin
päällä.
• Aseta sekoitinkannu (12) tai
leikkurikannu (7) moottoriosan
käyttöakseliin (3) siten, että sen
alaosa sopii moottoriosan päälle.
Käännä kannua myötäpäivään, kunnes
lukitustapit (9 tai 10) kiinnittävät
kannun lukittuun asentoon. Laitteessa
oleva turvakytkin estää laitteen
käynnistymisen, jos sekoitin- tai
leikkurikannu ei ole paikallaan tai jos se
on väärin asennettu.
Tehosekoittimen käyttäminen
Minisekoitin soveltuu nesteiden ja
pehmeiden ruoka-aineiden, kuten
maitotuotteiden, hedelmämehujen,
kastikkeiden, keittojen, pirtelöiden ja
juomien sekoitusta varten.
1. Kiinnitä sekoitinkannu moottoriosaan
aiemmin kuvatulla tavalla.
2. Irrota kansi (4) sekoitinkannusta ja lisää
ruoka-aineet kannuun.
o HUOM.: Älä koskaan lisää nestettä
tai ruoka-aineita kannun MAX 400
ml -merkin yläpuolelle.
3. Kiinnitä sekoitinkannun kansi ja käännä
sitä myötäpäivään, kunnes lukitustapit
(6) kiinnittävät kannen lukittuun
asentoon. Työnnä sekoitusvarsi (5)
kannessa olevaan aukkoon.
4. Kytke pistoke.
5. Laita käsi kannen päälle ja pidä
kannusta tukevasti kiinni.
6. Käynnistä laite pitämällä virtakytkintä
(2) painettuna. Laite toimii niin kauan
kuin virtakytkintä painetaan.
o Käytä laitetta korkeintaan yksi
minuutti yhtäjaksoisesti. Jos laite
on käynyt yhden minuutin, anna
sen jäähtyä minuutin ajan, ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
o Kaavi tarvittaessa sekoitusvarrella
ruoka-aineet kannun sisäpuolelta
laitteen jäähtyessä.
7. Sammuta laite ja irrota pistoke
pistorasiasta.
8. Odota, kunnes terä (11) on täysin
pysähtynyt, ennen kuin irrotat kannun.
Teholeikkurin käyttäminen
Teholeikkuri on suunniteltu esim.
sipulin, valkosipulin, kahvipapujen ja
mausteiden (mutta ei kovien mausteiden,
kuten muskottipähkinän) paloittelua ja
hienontamista varten.
2. Käännä leikkurikannu ylösalaisin ja
täytä se ruoka-aineilla.
o HUOM.: Leikkurikannun saa täyttää
enintään 1/3 sen tilavuudesta.
3. Asenna terä leikkurikannuun ja käännä
terää vastapäivään, kunnes lukitustapit
(9) kiinnittävät kannun lukittuun
asentoon.
4. Kiinnitä leikkurikannu moottoriosaan
aiemmin kuvatulla tavalla.
5. Kytke pistoke.
6. Laita käsi leikkurikannun päälle ja pidä
kannusta tukevasti kiinni.
7. Käynnistä laite pitämällä virtakytkintä
painettuna. Laite toimii niin kauan kuin
virtakytkintä painetaan.
o Käytä laitetta korkeintaan 30
sekuntia yhtäjaksoisesti. Jos laite on
käynyt 30 sekuntia, anna sen
jäähtyä 30 sekunnin ajan, ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
8. Sammuta laite ja irrota pistoke
pistorasiasta.
9. Odota, kunnes terä on täysin
pysähtynyt, ennen kuin irrotat
leikkurikannun.
1213
Page 13
10. Aseta kansi (13) tarvittaessa
leikkurikannun päälle ja käytä sitä
säilytystä varten.
HUOM.:
• Leikkaa suuret ainekset pieniksi
paloiksi, ennen kuin laitat ne
laitteeseen.
• Laite ei ole tarkoitettu jään murskausta
varten.
PUHDISTUS
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,
että laite on täysin jäähtynyt ennen
puhdistusta.
• Älä upota laitteen moottoriosaa
mihinkään nesteeseen.
• Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se
kostealla liinalla. Jos laite on hyvin
likainen, veteen voi lisätä hieman
pesuainetta.
• Älä koskaan käytä laitteen
puhdistamiseen hankaussientä,
teräsvillaa, vahvoja liuottimia tai
hankaavia puhdistusaineita, sillä ne
voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
• Kansi, sekoitusvarsi, sekoitinkannu,
leikkurikannu ja terä voidaan puhdistaa
käsin tiskiaineella. Kaikkien osien
tulee olla täysin kuivia ennen laitteen
kokoamista tai käyttöä.
• Varmista, että laite on puhdas ja kuiva,
ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai
se on kärsinyt muita vaurioita.
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä
käyttöohjeesta, tutustu Internet-sivuihimme
osoitteessa www.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten
vastaukset Consumer Service -valikon
(asiakaspalvelu) kohdasta ”Question &
Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä
varalta, että sinun täytyy ottaa meihin
yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa
asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan direktiivin mukaan jokaisen
jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen
sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EUalueen yksityiset kotitaloudet voivat
palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty
laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa
ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos
tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi
tai paikallisilta viranomaisilta.
Page 14
INTRODUCTION
To get the best out of your new apparatus,
please read this user guide carefully before
using it for the rst time. Take particular
note of the safety precautions. We also
recommend that you keep the instructions
for future reference, so that you can remind
yourself of the functions of your apparatus.
SAFETY MEASURES
General
• Incorrect use of this apparatus may
cause personal injury and damage.
• Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for
any injury or damage resulting from
incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor
or commercial use.
• For connection to 230 V, 50 Hz only.
The appliance must be earthed.
• Do not immerse the motor section,
cord or plug in water or any other
liquid. Make sure that no liquid gets
into the motor section.
• Never touch the apparatus, cord or
plug with wet or damp hands.
• Keep the appliance under constant
supervision while in use. keep an eye
on children.
• The appliance contains sharp parts
- keep out of the reach of children.
• Use only accessories supplied with the
appliance or those recommended by
the manufacturer.
• WARNING: When mixing hot liquids/
foods excess pressure may build up
inside the blender, and this could make
the lid
come off and the contents splash out.
We therefore recommend that you
avoid mixing excessively hot foods and
that you only put very small quantities
of hot liquids or foods into the blender.
Use
• Always place the appliance on a dry,
level and rm surface well away from
any edges.
• Only turn on the appliance when:
o the blender or chopper beaker is
attached;
o the blender or chopper beaker
contains foodstuffs or liquid;
o the lid and the stirring arm are
mounted in the blender beaker.
UK
• Never pour boiling liquid or very hot
food into the blender or chopper
beaker. Make sure that the food has
a sufciently low temperature to
avoid burning/scalding in case of skin
contact.
• Never add liquid or food above the
“MAX 400 ml” mark on the blender
beaker. The chopper beaker must not
be more than 1/3 full.
• Do not use the blender or chopper
beaker if cracked or damaged in any
way.
• Never put tools or your hands into the
blender beaker while the appliance is
switched on. Please note that the blade
may still rotate for a while after you
switch the appliance off.
• Be careful not to touch the sharp edges
of the blades during cleaning!
Cord and plug
• Do not let the cord hang out over the
edge of the work surface.
• Check that it is not possible to pull
or trip over the cord or any extension
cord.
• Keep the cord and apparatus away
from heat sources, hot objects and
naked ames.
• Remove the plug from the socket when
cleaning, or when not in use. Avoid
pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the
plug.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound
around the appliance.
• Check regularly that neither cord nor
plug is damaged and do not use if
they are, or if the appliance has been
dropped or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or plug have been
damaged, have them inspected and if
necessary repaired by an authorised
repair engineer. Never try to repair the
apparatus yourself. Please contact
the store where you bought the
appliance for repairs under guarantee.
Unauthorised repairs or modications
to the appliance will invalidate the
guarantee.
1415
Page 15
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE
APPARATUS
1. Motor section
2. On/off button
3. Drive shaft
4. Lid for blender beaker
5. Stirring arm
6. Locking tabs on lid
7. Chopper beaker
8. Cutter
9. Locking tabs on chopper beaker
10. Locking tabs on blender beaker
11. Blade (at the bottom of the blender
beaker)
12. Blender beaker with scale
13. Lid for chopper beaker
PRIOR TO FIRST USE
• Before using for the rst time, or after
prolonged storage without use, wash
any parts that will come into contact
with food.
USING THE APPLIANCE
Assembly before use:
• Place the motor section (1) on a level
surface, e.g. a kitchen counter, and
make sure it is standing rmly on the
three suction cups.
• Place the blender beaker (12) or the
chopper beaker (7) on the motor
section’s drive shaft (3) so that the
bottom ts over the motor section. Turn
the beaker clockwise until the locking
tabs (9) or (10) secure the beaker in a
locked position. The safety switch on
the appliance prevents the appliance
from starting if the blender or chopper
beaker is absent or tted incorrectly.
Using the blender
The blender is suitable for mixing and
blending liquids and soft ingredients like
dairy products, fruit juice, sauces, soups,
milkshakes and drinks.
1. Attach the blender beaker to the motor
section as described above.
2. Remove the lid (4) from the blender
beaker and add foodstuffs.
o NOTE: Never add liquid or food
above the “MAX 400 ml” mark on
the beaker.
3. Replace the lid on the blender beaker
and turn it clockwise until the locking
tabs (6) secure the lid in a locked
position. Insert the stirring arm (5) into
the hole in the lid.
4. Plug in and switch on the power.
5. Place a hand on the lid and hold the
beaker rmly.
6. Switch on the appliance by holding
down the on/off button (2). The
appliance operates until you let go of
the button.
o Only use the appliance for a
maximum of one minute at a time.
If the appliance has been running
for more than one minute, leave it to
cool down for one minute before
you use it again.
o If necessary, use the stirring arm to
scrape foodstuffs off the interior
sides of the beaker during cooling.
7. Switch off the appliance and remove
the plug from the wall socket.
8. Wait until the blade (11) has come to
a complete stop before removing the
beaker.
Using the mini chopper
The mini chopper is designed for chopping
or pulverising e.g. onions, garlic, coffee
beans and spices but not hard spices such
as nutmeg.
1. Remove the cutter (8) from the chopper
beaker by turning the cutter counterclockwise and lifting the beaker.
2. Turn the chopper beaker upside down
and ll it with foodstuffs.
o NOTE: The chopper beaker must
not be more than 1/3 full.
3. Mount the cutter in the chopper beaker
and turn the cutter counter-clockwise
until the locking tabs (9) secure the
beaker in a locked position.
4. Attach the chopper beaker to the motor
section as described above.
5. Plug in and switch on the power.
6. Place a hand on the chopper beaker
and hold the beaker rmly.
7. Switch on the appliance by holding
down the on/off button. The appliance
operates until you let go of the button.
o Only use the appliance for a
maximum of 30 seconds at a time.
If the appliance has been running
for more than 30 seconds, leave it
to cool down for 30 seconds before
you use it again.
8. Switch off the appliance and remove
the plug from the wall socket.
9. Wait until the cutter has come to a
complete stop before removing the
chopper beaker.
Page 16
10. If required, place the lid (13) on the
chopper beaker and use it for storage.
NOTE:
• Cut large ingredients into small pieces
before placing them in the appliance.
• The appliance is not designed to crush
ice.
CLEANING
• Remove plug from the mains socket,
and allow the appliance to cool down
before cleaning it.
• The motor section of the appliance
must not be immersed in any form of
liquid.
• Clean the motor section by wiping it
with a damp cloth. A little detergent
can be added if the appliance is heavily
soiled.
• Never use a scouring pad, steel wool or
any form of strong solvents or abrasive
cleaning agents to clean the appliance,
as those may damage the outside
surfaces of the appliance.
• Lid, stirring arm, blender beaker,
chopper beaker and cutter can be
cleaned by hand with dishwashing
liquid. All parts must be completely dry
before the appliance is assembled and
used again.
• Be careful not to touch the sharp edges
of the blades during cleaning!
• Ensure the appliance is clean and dry
before storing.
INFORMATION ON DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not
followed
• if the apparatus has been interfered
with
• if the apparatus has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
• If faults have arisen because of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to
the product without warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding use of
the apparatus and cannot nd the answer
in this user guide, please try our website at
www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu, click
on "Question & Answer" to see the most
frequently asked questions.
You can also see contact details if you
need to contact us for technical issues,
repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any
printing errors.
marked with this symbol:
This means that this product must not
be disposed of together with ordinary
household waste, as electrical and
electronic waste must be disposed of
separately.
In accordance with the WEEE directive,
every member state must ensure correct
collection, recovery, handling and recycling
of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used
equipment to special recycling stations free
of charge. In some member states you can,
in certain cases, return the used equipment
to the retailer from whom you purchased
it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the
municipal authorities for further information
on what you should do with electrical and
electronic waste.
1617
Page 17
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese
Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemein
• Der unsachgemäße Gebrauch dieses
Geräts kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in
der Bedienungsanleitung genannten
Zwecken. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung des Geräts
verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
• Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz.
Das Gerät MUSS geerdet werden.
• Tauchen Sie den Motorteil, das Kabel
oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in die
Motoreinheit eindringt.
• Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Lassen Sie das Gerät während des
Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt und
achten Sie auf Kinder.
• Das Gerät enthält scharfe Teile – halten
Sie sie von Kindern fern.
• Verwenden Sie nur das mit dem
Gerät gelieferte oder vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
• WARNHINWEIS: Beim Mixen heißer
Flüssigkeiten/Nahrungsmittel kann ein
Überdruck im Mixer entstehen. Dadurch
besteht die
Gefahr, dass der Deckel abspringt und
etwas herausspritzt.
Es wird daher empfohlen, das Mixen
sehr heißer Zutaten zu unterlassen bzw.
nur geringe Menge davon in den
Mixer zu füllen.
Verwendung
• Stellen Sie das Gerät stets auf
einer trockenen, ebenen und festen
Oberäche mit ausreichender
Entfernung zu den Kanten auf.
DE
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
o der Mixer- oder Hackerbecher an
seinem Platz ist;
o der Mixer- oder Hackerbecher
Lebensmittel oder eine Flüssigkeit
enthält;
o der Deckel und der Rührarm im
Mixerbecher montiert sind.
• Schütten Sie niemals kochende
Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixer- oder
Hackerbecher. Vergewissern Sie sich,
dass die Temperatur der Lebensmittel
so niedrig ist, dass es bei Hautkontakt
nicht zu Verbrennungen/Verbrühungen
kommen kann.
• Geben Sie niemals Flüssigkeiten oder
Lebensmittel über die „MAX 400 ml“Marke hinaus in den Mixerbecher. Der
Hackerbecher darf nicht mehr als 1/3
voll sein.
• Der Mixer- oder Hackerbecker darf
nicht verwendet werden, wenn er Risse
aufweist oder anderweitig beschädigt
ist.
• Stecken Sie weder Gerätschaften noch
Ihre Hände in den Mixerbecher, während
das Gerät eingeschaltet ist. Bitte
beachten Sie, dass sich die Klinge nach
dem Abschalten des Geräts noch eine
Weile drehen kann.
• Achten Sie darauf, die scharfen Kanten
der Klingen während des Reinigens
nicht zu berühren!
Kabel und Stecker
• Lassen Sie das Kabel nicht über die
Kante der Arbeitsäche hängen.
• Achten Sie darauf, dass Personen nicht
über das Kabel bzw. Verlängerungskabel
stolpern können.
• Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in
der Nähe von Wärmequellen, heißen
Gegenständen oder offenem Feuer
aufgestellt und betrieben werden.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist den
Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie
stattdessen am Stecker.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
ganz ausgerollt ist.
• Das Kabel darf nicht geknickt oder um
das Gerät gewickelt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
und verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn dies der Fall ist, oder wenn das
Gerät fallen gelassen oder auf andere
Weise beschädigt wurde.
Page 18
• Wenn Gerät, Kabel oder Stecker
beschädigt sind, müssen sie überprüft
und ggf. von einem Fachmann repariert
werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst zu reparieren.
Bei Reparaturen, die unter die
Garantiebedingungen fallen, wenden
Sie sich an Ihren Händler. Bei nicht
autorisierten Reparaturen oder
Änderungen am Gerät erlischt die
Garantie.
ÜBERSICHT ÜBER DIE WICHTIGSTEN
GERÄTETEILE
1. Motoreinheit
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Antriebswelle
4. Deckel für Mixbecher
5. Rühraram
6. Verschlussriegel am Deckel
7. Hackerbecher
8. Schneider
9. Verschlussriegel am Hackerbecher
10. Verschlussriegel am Mixerbecher
11. Klinge (am Boden des Mixerbechers)
12. Mixerbecher mit Skala
13. Deckel für Hackerbecher
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
• Waschen Sie alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
gebrauchen, oder wenn es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
ANWENDUNG DES GERÄTS
Zusammenbau vor dem Gebrauch:
• Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf
eine ebene Oberäche, z. B. eine
Küchentheke, und sorgen Sie dafür,
dass sie fest auf den drei Saugnäpfen
steht.
• Bringen Sie den Mixerbecher (12)
oder den Hackerbecher (7) auf der
Antriebswelle (3) des Motorteils an,
sodass der untere Teil über den
Motorteil passt. Drehen Sie den
Becher im Uhrzeigersinn, bis die
Verschlussriegel (9) oder (10) den
Becher in der verriegelten Stellung
festhalten. Der Sicherheitsschalter
am Gerät verhindert, dass das Gerät
anläuft, obwohl der Mixer- oder
Hackerbecher fehlt oder falsch
angebracht ist.
Gebrauch des Mixers
Der Mixer eignet sich für das Mixen von
Getränken und weichen Zutaten wie
Molkereiprodukte, Fruchtsäfte, Soßen,
Suppen, Milchshakes und Drinks.
1. Bringen Sie den Mixerbecher wie oben
beschrieben am Motorteil an.
2. Nehmen Sie den Deckel (4) vom
Mixerbecher und geben Sie die
Lebensmittel hinein.
o HINWEIS: Geben Sie niemals
Flüssigkeiten oder Lebensmittel
über die „MAX 400 ml“-Marke
hinaus in den Becher.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Mixerbecher und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis die Verschlussriegel
(6) den Deckel in der verriegelten
Stellung festhalten. Stecken Sie den
Rührarm (5) in das Loch im Deckel.
4. Das Gerät einstecken und einschalten.
5. Legen Sie eine Hand auf den Deckel
und halten Sie den Becher gut fest.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter (2) ein. Das Gerät läuft,
bis Sie den Schalter loslassen.
o Verwenden Sie das Gerät nicht
länger als eine Minute im
Dauerbetrieb. Wenn das Gerät
länger als eine Minute gelaufen ist,
sollten Sie es eine Minute abkühlen
lassen, bevor Sie es erneut
verwenden.
o Verwenden Sie erforderlichenfalls
den Rührarm, um Lebensmittel
während des Abkühlens von der
Innenseite des Bechers
abzuschaben.
7. Schalten Sie das Gerät sofort aus
und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
8. Warten Sie, bis die Klinge (11) völlig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
den Becher entfernen.
Gebrauch des Mini-Hackers
Der Mini-Hacker dient zum Zerhacken und
Zerkleinern von z. B. Zwiebeln, Knoblauch,
Kaffeebohnen und Gewürzen, ist aber
nicht für harte Gewürze wie Muskatnüsse
geeignet.
1. Entfernen Sie den Schneider (8) aus
dem Schneiderbecher, indem Sie den
Schneider gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Becher anheben.
2. Drehen Sie den Hackerbecher um, und
füllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
o HINWEIS: Der Hackerbecher darf
nicht mehr als 1/3 voll sein.
3. Bringen Sie den Schneider im
Hackerbecher an, und drehen Sie den
Schneider gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Verschlussriegel (9) den Becher
1819
Page 19
in einer verriegelten Stellung festhalten.
4. Bringen Sie den Hackerbecher wie oben
beschrieben am Motorteil an.
5. Das Gerät einstecken und einschalten.
6. Legen Sie eine Hand auf den
Hackerbecher und halten Sie den
Becher gut fest.
7. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten.
Das Gerät läuft, bis Sie den Schalter
loslassen.
o Verwenden Sie das Gerät
nicht länger als 30 Sekunden im
Dauerbetrieb. Wenn das Gerät
länger als 30 Sekunden gelaufen ist,
sollten Sie es 30 Sekunden
abkühlen lassen, bevor Sie es
erneut verwenden.
8. Schalten Sie das Gerät sofort aus
und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
9. Warten Sie, bis der Schneider völlig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie den
Hackerbecher entfernen.
10. Setzen Sie erforderlichenfalls den Deckel
(13) wieder auf den Hackerbecher, um
ihn wegstellen zu können.
HINWEIS:
• Schneiden Sie große Zutaten in kleine
Stücke, bevor Sie sie in das Gerät
geben.
• Das Gerät eignet sich nicht zum
Zerkleinern von Eis.
REINIGUNG
• Bevor Sie das Gerät reinigen,
vergewissern Sie sich, dass es ganz
abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
• Der Motorteil des Geräts darf nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Wischen Sie den Motorteil mit einem
feuchten Tuch ab. Wenn es stark
verschmutzt ist, kann ein wenig
Reinigungsmittel zugegeben werden.
• Verwenden Sie niemals einen
Scheuerschwamm, Stahlwolle oder
starke Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel, um das Gerät zu
reinigen, da diese Oberächen des
Geräts beschädigen können.
• Deckel, Rührarm, Mixerbecher,
Hackerbecher und Schneider können
mit Spülmittelüssigkeit von Hand
gewaschen werden. Alle Teile müssen
vollständig trocken sein, bevor das
Gerät zusammengebaut und erneut
benutzt wird.
• Achten Sie darauf, die scharfen Kanten
der Klingen während des Reinigens
nicht zu berühren!
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor
dem Wegstellen sauber und trocken ist.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG
UND DAS RECYCLING DIESES
PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll sondern als
Sondermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die
Handhabung und das Recycling von
Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private
Haushalte im Bereich der EU können
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an
speziellen Recyclingstationen abgeben. In
einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte
Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem
sie gekauft wurden, kostenfrei wieder
abgegeben werden, sofern ein neues Gerät
gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll
erfahren möchten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
• wenn die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät
vorgenommen werden,
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist.
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern
im Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung
von Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf Änderung
des Produkts ohne Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Geräts haben und die Antworten nicht in
dieser Gebrauchsanweisung nden können,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.
adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,
und klicken Sie auf „Question & Answer“,
um die am häugsten gestellten Fragen zu
sehen.
Sie nden dort auch Kontaktdaten, für den
Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer
Fragen, Reparaturen, Zubehör oder
Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
Page 20
PL
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji
nowego urządzenia, należy najpierw
dokładnie zapoznać się z poniższymi
wskazówkami. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zasady bezpieczeństwa.
Radzimy zachować tę instrukcję, aby w
razie konieczności można było wrócić do
zawartych w niej informacji na temat funkcji
urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała
oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek obrażenia lub szkody
wynikające z niewłaściwego
użytkowania bądź przechowywania
urządzenia (zobacz także część
„Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku na wolnym powietrzu ani do
użytku w celach komercyjnych.
• Urządzenie należy podłączać jedynie
do sieci zasilania o napięciu 230 V i
częstotliwości 50 Hz. Urządzenie musi
zostać uziemione.
• Części silnikowej, przewodu ani
wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie
ani żadnych innych płynach. Należy
uważać, aby żadne płyny nie dostały
się do części silnikowej.
• Nie wolno dotykać urządzenia,
przewodu ani wtyczki mokrymi ani
wilgotnymi rękami.
• Nie zostawiać używanego urządzenia
bez nadzoru i uważać na dzieci.
• Urządzenie wyposażone jest w ostre
części - należy chronić je przed
dziećmi.
• Używać wyłącznie akcesoriów
dostarczonych wraz z urządzeniem lub
zalecanych przez producenta.
• OSTRZEŻENIE: Podczas miksowania
gorących płynów/produktów
żywnościowych we wnętrzu blendera
może wytworzyć się
nadmierne ciśnienie, co może
spowodować zrzucenie pokrywki i
wychlapanie zawartości blendera.
Dlatego też zalecamy unikanie
miksowania zbyt gorących produktów
żywnościowych oraz miksowanie w
blenderze tylko niewielkich ilości
gorących płynów czy innych
produktów.
Za pomocą
• Urządzenie należy zawsze umieszczać
na suchej, płaskiej i stabilnej
powierzchni z dala od krawędzi.
• Włączać urządzenie tylko jeżeli:
o zamontowany jest pojemnik
blendera lub siekacza;
o w pojemniku blendera lub siekacza
znajdują się produkty żywnościowe
lub płyn;
o pokrywa oraz ramię mieszające
zamontowane są w pojemniku
blendera.
• Nigdy nie wlewać wrzących płynów
ani nie wkładać bardzo gorących
produktów żywnościowych do
pojemnika blendera czy siekacza.
Upewnić się, że pokarmy mają
odpowiednio niską temperaturę, aby
uniknąć poparzeń w razie kontaktu ze
skórą.
• Nigdy nie wlewać płynów ani nie
dodawać do urządzenia produktów
do poziomu wyższego niż oznaczony
“MAX 400 ml” na pojemniku blendera.
Nie napełniać pojemnika siekacza
więcej niż w 1/3.
• Nie korzystać z pojemnika blendera
ani siekacza, jeżeli są one pęknięte
lub w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone.
• Nigdy nie wkładać żadnych narzędzi
ani rąk do pojemnika blendera, kiedy
urządzenie jest włączone. Prosimy
pamiętać, że po nawet wyłączeniu
urządzenia ostrze może jeszcze przez
chwilę się obracać.
• Uważać, aby nie dotknąć ostrych
krawędzi ostrzy podczas czyszczenia!
Przewód sieciowy i wtyczka
• Uważać, aby przewód nie zwisał poza
krawędź powierzchni roboczej.
• Należy się upewnić, że nie ma
możliwości potknięcia się o przewód
zasilający albo przedłużacz.
• Urządzenie i przewód należy
przechowywać i użytkować z dala od
źródeł ciepła, gorących przedmiotów
lub otwartego ognia.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas
czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie
jest używane. Przy wyciąganiu wtyczki
z gniazdka nie należy ciągnąć za
przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
• Sprawdź, czy przewód nie jest
pozwijany.
• Nie wolno skręcać przewodu ani
owijać nim urządzenia.
2021
Page 21
• Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód i wtyczka są w dobrym
stanie. Jeżeli są one uszkodzone lub
urządzenie zostało upuszczone albo
w jakikolwiek sposób uszkodzone,
urządzenia nie wolno używać.
• Jeżeli urządzenie, przewód lub
wtyczka zostały uszkodzone,
należy oddać je do kontroli i, w
razie konieczności, naprawy przez
autoryzowanego technika. Nigdy
nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia. Informacje na temat
napraw gwarancyjnych można uzyskać
w sklepie, w którym urządzenie
zostało zakupione. Nieautoryzowane
naprawy lub modykacje urządzenia
spowodują unieważnienie gwarancji.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
URZĄDZENIA
1. Część silnikowa
2. Przycisk zasilania
3. Trzpień silnika
4. Pokrywa miksera
5. Ramię mieszające
6. Zapadki blokujące na pokrywie
7. Pojemnik siekacza
8. Ostrza tnące
9. Zapadki blokujące na pojemniku
siekacza
10. Zapadki blokujące na pojemniku
blendera
11. Ostrze (na dnie pojemnika blendera)
12. Pojemnik blendera z miarką
13. Pokrywa pojemnika siekacza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przed pierwszym użyciem
urządzenia lub po dłuższym okresie
przechowywania należy umyć
wszystkie części urządzenia, które
bezpośrednio stykają się z żywnością.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Montaż przed użyciem:
• Umieścić część silnikową (1)
urządzenia na płaskiej powierzchni,
np. blacie kuchennym i upewnić
się, że stoi ona stabilnie na trzech
przyssawkach.
• Umieścić pojemnik blendera (12) lub
pojemnik siekacza (7) na trzpieniu
silnika części silnikowej (3) tak, aby
spód pojemnika został dobrze ułożony
na części silnikowej. Przekręcić
pojemnik w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż zapadki
blokujące (9) lub (10) zablokują
pojemnik w odpowiednim położeniu.
Wyłącznik bezpieczeństwa na
urządzeniu zapobiega włączeniu się
urządzenia, jeśli pojemnik blendera lub
siekacza nie jest zamontowany lub jest
zamontowany nieprawidłowo.
Używanie miksera
Blender przeznaczony jest do mieszania i
miksowania płynów i miękkich produktów
żywnościowych, takich jak nabiał, soki
owocowe, sosy, zupy, koktajle mleczne i
napoje.
1. Zamontować pojemnik blendera do
części silnikowej w sposób opisany
powyżej.
2. Zdjąć pokrywę (4) z pojemnika
blendera i włożyć do środka produkty.
o UWAGA: Nigdy nie wlewać płynów
ani nie dodawać do urządzenia
produktów do poziomu wyższego
niż oznaczony “MAX 400 ml” na
pojemniku.
3. Ponownie nałożyć pokrywę na
pojemnik blendera i przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż zapadki
blokujące (6) zablokują pokrywę we
właściwym położeniu. Włożyć ramię
mieszające (5) do otworu w pokrywie.
4. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
zasilanie.
5. Położyć rękę na pokrywie i mocno
przytrzymać pojemnik.
6. Włączyć urządzenie, wciskając
przycisk zasilania (2). Urządzenie
będzie pracować do chwili zwolnienia
przycisku.
o Urządzenie można jednorazowo
użytkować wyłącznie przez
maksymalny okres jednej minuty.
Jeżeli urządzenie pracowało dłużej
niż jedną minutę, przed ponownym
użyciem należy je pozostawić na
jedną minutę do ostygnięcia.
o W razie konieczności podczas
stygnięcia użyć ramienia
mieszającego do zeskrobania
miksowanych produktów z
wewnętrznych ścianek pojemnika.
7. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
8. Przed zdjęciem pojemnika poczekać,
aż ostrze (11) całkowicie się zatrzyma.
Page 22
Używanie minisiekacza
Minisiekacz przeznaczony jest do siekania
lub rozdrabniania np. cebuli, czosnku,
ziaren kawy i przypraw - ale nie tych
najtwardszych jak np. gałka muszkatołowa.
1. Wyjąć ostrza tnące (8) z pojemnika
siekacza, przekręcając je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i podnosząc pojemnik.
2. Przekręcić pojemnik siekacza
spodnią częścią do góry i napełnić go
produktami spożywczymi.
o UWAGA: Nie napełniać pojemnika
siekacza więcej niż w 1/3.
3. Zamontować ostrza tnące w
pojemniku siekacza i przekręcić je
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż zapadki
blokujące (9) zablokują siekacz w
odpowiednim położeniu.
4. Zamontować pojemnik siekacza do
części silnikowej w sposób opisany
powyżej.
5. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
zasilanie.
6. Położyć rękę na pokrywie i mocno
przytrzymać pojemnik.
7. Włączyć urządzenie, wciskając
przycisk zasilania. Urządzenie będzie
pracować do chwili zwolnienia
przycisku.
o Urządzenie można jednorazowo
użytkować wyłącznie przez
maksymalny okres 30 sekund.
Jeżeli urządzenie pracowało dłużej
niż 30 sekund, przed ponownym
użyciem należy je pozostawić na 30
sekund do ostygnięcia.
8. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
9. Przed zdjęciem pojemnika poczekać,
aż ostrza tnące całkowicie się
zatrzymają.
10. W razie konieczności umieścić
pokrywę (13) na pojemniku siekacza i
wykorzystać go do przechowywania
produktów.
UWAGA:
• Przed umieszczeniem w pojemniku
większe produkty należy pokroić na
niewielkie kawałki.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
rozdrabniania lodu.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę
z gniazdka zasilania i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
• Części silnikowej urządzenia nie wolno
zanurzać w wodzie ani żądnych innych
płynach.
• Część silnikową czyścić przecierając
wilgotną szmatką. Jeżeli urządzenie
jest bardzo zabrudzone, można dodać
niewielką ilość detergentu.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy
nie stosować myjek do szorowania,
myjek metalowych ani żadnych
rozpuszczalników czy silnie
działających środków czyszczących,
gdyż może to spowodować
uszkodzenie zewnętrznych
powierzchni urządzenia.
• Pokrywę, ramię mieszające, pojemnik
blendera, pojemnik siekacza i ostrza
tnące można myć ręcznie płynem
do mycia naczyń. Przed montażem
urządzenia i jego ponownym użyciem
wszystkie części muszą zostać
całkowicie osuszone.
• Uważać, aby nie dotknąć ostrych
krawędzi ostrzy podczas czyszczenia!
• Przed odłożeniem na miejsce
przechowywania upewnić się, że
urządzenie jest czyste i suche.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I
RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy
wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego, ponieważ
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
należy utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego), każde państwo
członkowskie ma obowiązek zapewnić
odpowiednią zbiórkę, odzysk,
przetwarzanie i recykling zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Gospodarstwa domowe na obszarze
UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty
sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji
odpadów. W niektórych państwach
członkowskich można zwrócić zużyty
sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano
zakupu, pod warunkiem zakupienia
nowego sprzętu. Aby uzyskać więcej
informacji na temat postępowania
ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym, należy zwrócić się do
sprzedawcy, dystrybutora lub władz
miejskich.
2223
Page 23
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej
instrukcji,
• jeżeli urządzenie poddano modykacji
bez upoważnienia
• jeżeli urządzenie było użytkowane w
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub
zostało uszkodzone,
• jeżeli uszkodzenie nastąpiło na skutek
awarii sieci energetycznej.
Z uwagi na ciągłe doskonalenie
naszych produktów pod względem ich
funkcjonalności i wzornictwa zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie bez uprzedzenia.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
korzystania z urządzenia, na które
odpowiedzi nie można odnaleźć w
niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą
stronę internetową www.adexi.eu.
Wejdź do menu "Consumer Service",
kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć
najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane
kontaktowe w razie konieczności
skonsultowania z nami kwestii
technicznych, napraw, spraw związanych z
akcesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
Firma nie ponosi odpowiedzialności za
błędy w druku.
Page 24
2424
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.