Melissa 640-150 User Manual

640-150
DK Rengøringssæt med dyrehårsmundstykker.....................2
SE Rengöringssats för att avlägsna pälshår.........................4
NO Rengjøringssett til fjerning av dyrehår............................ 6
FI Puhdistussarja eläinten karvoja varten.......................... 8
UK Cleaning kit for removing animal fur.............................10
DE Reinigungs-Kit zum Entfernen von Tierhaaren.............. 12
www.adexi.eu
www.adexi.eu
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye tilbehørssæt, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager det i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om tilbehørets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Forkert brug af tilbehørssættet kan medføre personskade og beskadige din støvsuger.
• Anvend kun tilbehørssættet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Tilbehørssættet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Det må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Hold delene væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
• Benyt ikke mundstykkerne på våde
overader.
• Støvsug ikke tændstikker, varm aske, cigaretskod, hårde og skarpe genstande, våde eller fugtige emner, brændbare materialer (benzin, opløsningsmidler e.l.) eller dampe fra disse.
• Brug ikke mundstykkerne til at
støvsuge nt byggestøv – f.eks. støv fra
gipsplader, murstøv og lignende.
• Sørg for at holde beklædning, hår og kropsdele på afstand af mundstykkernes indsugning og bevægelige dele.
• Følg altid brugsanvisningen og sikkerhedsforanstaltningerne til din støvsuger.
DK
OVERSIGT OVER TILBEHØRSSÆTTETS DELE
1. Gulvmundstykke
2. Fejemekanisme (inde i mundstykket)
3. Møbelmundstykke
4. Spændemuffe
5. Luftspjæld
6. Klap
7. Skovlhjul (til fejemekanisme)
8. Puder
a. Kullterpose
(VIGTIGT! Det aktive kul skal forblive i posen det er kun medtaget som illustration. Posen må IKKE åbnes.)
2 3
BRUG
Isætning af kullter
Kullterposerne (a) indeholder aktivt kul. De ltrerer luften og fjerner ubehagelige lugte
under støvsugningen. VIGTIGT! Det aktive kul skal forblive i posen. Posen må IKKE åbnes.
• Åbn støvsugeren, og tag støvposen (eller støvbeholderen) ud som beskrevet i støvsugerens brugsanvisning.
• Put én kullterpose med aktivt kul ned i
støvposen (eller støvbeholderen).
• Monter støvposen (eller støvbeholderen) i støvsugeren igen som beskrevet i støvsugerens brugsanvisning.
• Kullterposen kasseres sammen med
støvposen (eller når støvbeholderen tømmes).
BEMÆRK! Kullterposerne skal opbevares
tørt.
I. Løsn spændemuffen (4). II. Stik røret fra støvsugeren ned i spændemuffen, så langt som det kan komme. III. Stram spændemuffen.
• Du kan åbne luftspjældet (5) på møbelmundstykket, hvis du ønsker en skånsommere støvsugning af sarte møbler, gardiner eller lignende.
• Hvis apparatet mister sin sugestyrke under brugen, kan det skyldes, at fejemekanismen (2) eller skovlhjulet (7) sidder fast.
o Åbn klappen (6) under bunden af gulvmundstykket. o Kontroller, om fejemekanismen og skovlhjulet kan dreje frit. o Rengør om nødvendigt med en lille børste.
• VIGTIGT! Undersøg, hvad årsagen til den manglende sugestyrke er, og løs problemet. Støvsugeren må ikke bruges, hvis der ikke er fri gennemgang i alle luftveje, da dette kan medføre uoprettelig motorskade.
RENGØRING
• Rengør mundstykkerne med en klud vredet hårdt op i varmt vand. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget snavset. Brug ikke nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler.
• Fjern fastsiddende dyrehår fra puderne (8) under bunden af møbelmundstykket, og bank støvet af dem.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget et uautoriseret indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet, som du ikke kan nde svar på i denne brugsanvisning, ndes svaret
muligvis på vores hjemmeside www.adexi. dk.
Du nder svaret ved at klikke på
"Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside nder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya rengöringssats är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder den första gången. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
• Felaktig användning av denna apparat kan leda till personskador och skada på dammsugaren.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Håll sladden på avstånd från värmekällor, heta föremål och öppen eld.
• Använd inte munstyckena på våta ytor.
• Använd inte apparaten för att suga upp
tändstickor, het aska, cigarettmpar,
hårda eller vassa föremål, våta eller fuktiga föremål, lättantändliga material (bensin och lösningsmedel osv.) eller ångor från dessa.
• Använd inte apparaten för att suga upp
nkornig sand eller damm – t.ex. gips,
tegeldamm och liknande.
• Se till att varken kläder, hår eller kroppsdelar kommer i närheten av munstyckena och deras rörliga delar.
• Följ alltid bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter för din dammsugare.
SE
BESKRIVNING AV RENGÖRINGSSATSENS DELAR
1. Golvmunstycke
2. Sopenhet (inuti munstycket)
3. Möbelmunstycke
4. Greppkoppling
5. Luftventil
6. Klaff
7. Rotor (för sopenhet)
8. Dynor
a. Kollterpåse
(VIKTIGT! Det aktiva kolet måste vara kvar i
påsen – här visas det endast I beskrivande
syfte. Påsen får INTE öppnas.)
4 5
ANVÄNDNING
Sätta i kollter
Kolpåsen (a) innehåller aktivt kol. Det
ltrerar luften och neutraliserar obehagliga
lukter som kan uppstå när dammsugaren används. VIKTIGT! Det aktiva kolet måste vara kvar i påsen. Påsen får INTE öppnas.
• Öppna dammsugaren och ta ut dammpåsen (eller behållaren) enligt beskrivning i bruksanvisningen till dammsugaren.
• Placera en kollterpåse med aktivt kol i
dammpåsen (eller behållaren).
• Sätt tillbaka dammpåsen (eller behållaren) i dammsugaren enligt beskrivning i bruksanvisningen till dammsugaren.
• Kassera kollterpåsen tillsammans med
dammpåsen (eller när behållaren töms).
OBS: Förvara kollterpåsarna på ett torrt
ställe.
I. Lossa greppkopplingen (4). II. För in dammsugarens rör så långt det går i greppkopplingen. III. Spänn greppkopplingen.
• Luftventilen (5) på möbelmunstycker kan öppnas för varligare rengöring av ömtåliga möbler, gardiner osv.
• Om apparatens sugkapacitet försämras under användningen, kan det bero på att sopenheten (2) eller rotorn (7) sitter fast.
o Öppna klaffen (6) på golvmunstyckets undersida. o Kontrollera att sopenheten och rotorn kan röra sig fritt. o Rengör dem vid behov med en liten
borste.
• VIKTIGT! Kontrollera orsaken til felet och lös problemet. Använd inte apparaten om några luftpassager är blockerade. Då kan permanent motorskada bli följden.
RENGÖRING
• Torka av munstyckena med en väl urvriden trasa och hett vatten. Lite rengöringsmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig. Använd aldrig starka eller slipande rengörings­eller lösningsmedel.
• Ta bort alla djurhår från dynorna (8) nertill på möbelmunstycker och knacka på dynorna för att få bort eventuellt damm.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs
• apparaten har modierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller
• fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.se. Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor och svar" om du vill se de vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
INLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye rengjøringssettet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
• Feil bruk av rengjøringssettet kan føre til personskader og skader på apparatet.
• Trimmeren må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
• Ovnen er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Ovnen er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk.
• Hold delene på god avstand fra varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
• Ikke bruk munnstykkene på våte ater.
• Ikke bruk apparatet til å suge opp fyrstikker, varm aske, sigarettstumper, harde eller skarpe gjenstander, våte eller fuktige stoffer, brennbare materialer (bensin, løsemidler osv.) eller damp fra slike materialer.
• Ikke bruk apparatet til å støvsuge
nkornet sand eller støv – f.eks. fra
gips, murstein eller lignende.
• Pass på at du holder klær, hår og kroppsdeler unna munnstykket og de bevegelige delene til disse.
• Følg alle instrukser og sikkerhetstiltak som er angitt for støvsugeren.
NO
OVERSIKT OVER SETTETS DELER
1. Gulvmunnstykke
2. Feieenhet (inne i munnstykket)
3. Møbelmunnstykke
4. Festekobling
5. Luftventil
6. Klaff
7. Rotot (til feieenheten)
8. Puter
a. Karbonlterpose (VIKTIG! Det aktive
karbonet må forbli i posen – det er bare
tatt med av illustrasjonshensyn. Posen må IKKE åpnes.)
6 7
BRUKE APPARATET
Sette inn karbonlteret
Karbonposene (a) inneholder aktivt
karbon. Det ltrerer luften og nøytraliserer
ubehagelig lukt når støvsugeren er i bruk. VIKTIG! Det aktive karbonet må forbli i posen. Posen må IKKE åpnes.
• Åpne støvsugeren og ta ut støvposen (eller beholderen) som beskrevet i bruksanvisningen til støvsugeren.
• Plasser én karbonlterpose med aktivt
karbon i støvposen (eller beholderen).
• Monter støvposen (eller beholderen) i støvsugeren igjen, i henhold til anvisningene i bruksanvisningen til støvsugeren.
• Kasser karbonlteret sammen med
støvposen (eller når du tømmer beholderen).
MERK: Karbonlterposene må oppbevares
tørt.
I. Løsne festekoblingen (4). II. Sett røret fra støvsugeren så langt inn i festekoblingen som det går. III. Stram festekoblingen.
• Luftventilen (5) på møbelmunnstykket kan åpnes for skånsom rengjøring av spesielt verdifulle møbler, gardiner osv.
• Hvis rengjøringssettet mister sugekraften under bruk, kan det skyldes at feieenheten (2) eller rotoren (7) sitter fast.
o Åpne klaffen (6) på undersiden av gulvmunnstykket. o Kontroller om feieenheten og rotoren dreier fritt. o Bruk om nødvendig en liten børste til å rengjøre den.
• VIKTIG! Kontroller årsaken til feilen og løs problemet. Ikke bruk rengjøringssettet hvis noen av lufthullene er blokkert. Det kan medføre varig skade på motoren.
RENGJØRE MASKINEN
• Bruk en godt oppvridd klut og varmt vann til å tørke av munnstykkene. Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet er svært skittent. Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Fjern dyrehår fra putene (8) nederst på møbelmunnstykket og bank putene frie for støv.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
• Hvis instruksjonene over ikke følges
• Hvis apparatet har blitt endret
• hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet
• det har oppstått feil som følge av feil på strømnettet
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet
som du ikke nner svar på i denne
bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu. Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på "Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.eu Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
JOHDANTO
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen puhdistussarjan ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta puhdistussarjastasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja pölynimurisi vaurioitumisen.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
• Suojaa osat lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Älä käytä suulakkeita märille pinnoille.
• Älä imuroi sarjan avulla tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja, kovia tai teräviä esineitä, märkiä tai kosteita aineita, tulenarkoja aineita (bensiiniä, liuottimia jne.) tai tällaisista aineista vapautuvaa höyryä.
• Älä imuroi hienojakoista hiekkaa tai rakennuspölyä, esim. kipsilevyistä, tiilistä tai muista vastaavista.
• Pidä vaatteet, hiukset ja ruumiinosat poissa laitteen suulakkeesta ja liikkuvista osista.
• Huomioi aina pölynimurisi käyttö- ja turvallisuusohjeet.
FI
SARJAN PÄÄOSAT
1. Lattiasuulake
2. Lakaisuosa (suulakkeen sisällä)
3. Huonekalusuulake
4. Kiristysliitin
5. Ilmaventtiili
6. Laippa
7. Roottori (lakaisuosalle)
8. Tyynyt
a. Aktiivihiilisuodattimen pussi (TÄRKEÄÄ! Aktiivihiilen on pysyttävä
pussissa – se näytetään tässä vain
havainnollistamistarkoituksessa. Pussia EI saa avata.)
8 9
KÄYTTÖ
Aktiivihiilisuodattimen asettaminen paikalleen
Aktiivihiilipussit (a) sisältävät aktiivihiiltä. Se suodattaa ilmaa ja neutralisoi epämiellyttäviä hajuja pölynimurin käytön aikana. TÄRKEÄÄ! Aktiivihiilen on pysyttävä pussissa. Pussia EI saa avata.
• Avaa pölynimuri ja irrota pölypussi (tai säiliö) pölynimurin käyttöohjeiden mukaisesti.
• Aseta aktiivihiiltä sisältävä hiilipussi pölypussiin (tai säiliöön).
• Aseta pölypussi (tai säiliö) takaisin pölynimuriin imurin käyttöohjeiden mukaisesti.
• Hävitä hiilipussi pölypussin mukana (tai kun säiliö tyhjennetään).
HUOM.: Säilytä aktiivihiilisuodattimen pusseja kuivassa paikassa.
I. Löysää kiristysliitintä (4). II. Aseta pölynimurin putki mahdollisimman pitkälle kiristysliittimeen. III. Kiristä kiristysliitin.
• Huonekalusuulakkeen ilmaventtiili (5) voidaan avata, jotta herkästi naarmuuntuvat huonekalut, verhot jne. voidaan puhdistaa hellävaroen.
• Jos laitteen imuteho heikkenee käytön aikana, syynä voi olla tukos lakaisuosassa (2) tai roottorissa (7).
o Avaa lattiasuulakkeen alapuolella oleva laippa (6). o Tarkista, että lakaisuosa ja roottori pääsevät kääntymään vapaasti. o Puhdista tarvittaessa pienellä harjalla.
• TÄRKEÄÄ! Etsi vian aiheuttava ongelma ja korjaa se. Älä käytä laitetta, jos jokin aukoista on tukossa. Moottori voi vaurioitua pysyvästi.
PUHDISTUS
• Pyyhi suulakkeet kuivaksi väännetyllä liinalla ja kuumalla vedellä. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman pesuainetta. Älä käytä minkäänlaista liuotinta tai vahvaa puhdistus- tai hankausainetta.
• Poista kaikki eläinten karvat tyynyistä (8) huonekalusuulakkeen alaosassa ja taputa tyynyjä pölyn poistamiseksi.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet­sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu) kohdasta ”Question & Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
INTRODUCTION
To get the best out of your new cleaning kit, please read through this user guide
carefully before using it for the rst time.
We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage to your vacuum cleaner.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
• Keep the parts away from heat sources,
hot objects and open ame.
• Do not use the nozzles on wet surfaces.
• Do not use the kit to vacuum up matches, hot ashes, cigarette butts, hard or sharp objects, wet or damp substances, combustible materials (petrol, solvents, etc.) or vapour from these.
• Do not use to vacuum ne sand or dust – e.g. plaster, brick dust and the like.
• Ensure that you keep clothing, hair and body parts away from the nozzles and their moving parts.
• Always observe the instructions and safety measures for your vacuum cleaner.
UK
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE KIT
1. Floor nozzle
2. Sweeping device (inside the nozzle)
3. Furniture nozzle
4. Grip coupling
5. Air valve
6. Flap
7. Rotor (for the sweeping device)
8. Cushions
a. Carbon lter bag
(IMPORTANT! The activated carbon
must remain in the bag – it has only been
included for illustration purposes. The bag must NOT be opened.)
10 11
USE
Inserting the carbon lter
The carbon bags (a) contain activated
carbon. It lters the air and neutralises
unpleasant smells during use of vacuum cleaner. IMPORTANT! The activated carbon must remain in the bag. The bag must NOT be opened.
• Open the vacuum cleaner and remove the dust bag (or the container) as described in the user guide to the vacuum cleaner.
• Place one carbon lter bag containing
activated carbon in the dust bag (or container).
• Reassemble the dust bag (or container) in the vacuum cleaner according to the instructions in the user guide to the vacuum cleaner.
• Discard the carbon lter bag together
with the dust bag (or when the container is emptied).
NOTE: Store the carbon lter bags in a dry
place.
I. Loosen the grip coupling (4). II. Insert the tube from the vacuum cleaner into the grip coupling as far as it will go. III. Tighten the grip coupling.
• The air valve (5) on the furniture nozzle can be opened for gentler cleaning of delicate furniture, curtains etc.
• If the appliance loses suction during use, it could be because the sweeping device (2) or the rotor (7) is stuck.
o Open the ap (6) at the underside of the oor nozzle.
o Check whether the sweeping device and the rotor are able to turn freely. o Use a small brush to clean, if necessary.
• IMPORTANT! Check cause of fault and correct. Do not use appliance if any air passages are blocked. Permanent motor damage can result.
CLEANING
• Wipe the nozzles using a well-wrung cloth and hot water. A little detergent can be added if the appliance is heavily soiled. Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent or solvents.
• Remove any animal fur from the cushions (8) at the bottom of the furniture nozzle and tap the cushions to remove any dust.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if faults have arisen because of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of
the appliance and cannot nd the answer
in this user guide, please try our website at www.adexi.eu. Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question & Answer" to see the most frequently asked questions.
You can also see contact details if you need to contact us for technical issues, repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Reinigungs-Kit erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen ihres Staubsaugers führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
• Die Teile von Hitzequellen, heißen Gegenständen und offenem Feuer weg halten.
• Die Düsen nicht auf nassen
Oberächen verwenden.
• Verwenden Sie das Kit nicht zum Aufsaugen von Streichhölzern, heißer Asche, Zigarettenstummeln, harten oder scharfen Gegenständen, nassen oder feuchten Stoffen, entzündlichen Stoffen (Benzin, Lösungsmittel usw.) oder deren Dämpfen.
• Saugen Sie keinen feinen Sand oder Staub auf, wie z. B. Gips, Ziegelstaub und dergleichen.
• Kleidung, Haare und Körper von der Düse und deren beweglichen Teilen fernhalten.
• Beachten Sie stets die Anleitung und die Sicherheitsmaßnahmen für Ihren Staubsauger.
DE
ÜBERSICHT ÜBER DIE WICHTIGSTEN TEILE DES KITS
1. Bodendüse
2. Kehrgerät (in der Düse)
3. Möbeldüse
4. Griffkupplung
5. Luftventil
6. Klappe
7. Rotor (des Kehrgeräts)
8. Polster
a. Kohlelterbeutel
(Wichtig! Die Aktivkohle muss in dem
Beutel bleiben – sie wurde nur zu
Illustrationszwecken dargestellt. Der Beutel darf NICHT geöffnet werden.)
12 13
BEDIENUNG
Einsetzen des Kohlelters
Die Kohlebeutel (a) enthalten Aktivkohle.
Diese ltert die Luft und neutralisiert
unangenehme Gerüche während des Gebrauchs des Staubsaugers. WICHTIG! Die Aktivkohle muss im Beutel bleiben. Der Beutel darf NICHT geöffnet werden.
• Öffnen Sie den Staubsauger und entfernen Sie den Staubbeutel (oder den Behälter) wie in der Gebrauchsanleitung des Staubsaugers beschrieben.
• Setzen Sie einen Kohlelterbeutel mit
Aktivkohle in den Staubbeutel (oder in den Behälter) ein.
• Bringen Sie den Staubbeutel (oder den Behälter) entsprechend den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung des Staubsaugers wieder im Staubsauger an.
• Entsorgen Sie den Kohlelterbeutel
zusammen mit dem Staubbeutel (oder beim Entleeren des Behälters).
HINWEIS: Bewahren Sie die
Kohlelterbeutel an einem trockenen Ort
auf.
I. Lösen Sie die Griffkupplung (4). II. Schieben Sie das Rohr des Staubsaugers soweit wie möglich in die Griffkupplung. III. Ziehen Sie die Griffkupplung fest.
• Das Luftventil (5) an der Möbeldüse kann geöffnet werden, um ein
sanfteres Reinigen von empndlichen
Möbelstücken, Vorhängen usw. zu ermöglichen.
• Falls das Gerät während des Gebrauchs an Saugkraft verliert, kann dies daran liegen, dass das Kehrgerät (2) oder der Rotor (7)festgeklemmt ist.
o Öffnen Sie die Klappe (6) an der Unterseite der Bodendüse. o Überprüfen Sie, ob sich das Kehrgerät und der Rotor frei drehen können. o Reinigen Sie es erforderlichenfalls mit einer kleinen Bürste.
• WICHTIG! Ermitteln Sie den Grund der Funktionsstörung und beheben Sie ihn. Das Gerät darf nicht mit blockierten Lüftungsöffnungen verwendet werden. Dies kann zu bleibenden Motorschäden führen.
REINIGUNG
• Wischen Sie die Düsen mit einem gut ausgewrungenen Lappen mit heißem Wasser ab. Wenn es stark verschmutzt ist, kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben werden. Verwenden Sie keine starken bzw. schmirgelnden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Entfernen Sie Tierhaare von den Polstern (8) an der Unterseite der Möbeldüse und klopfen Sie auf die Polster, um Staub zu entfernen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...
• die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
• unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
• das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben und die Antworten nicht
in dieser Gebrauchsanweisung nden
können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu). Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken Sie auf „Question & Answer“,
um die am häugsten gestellten Fragen
zu sehen.
Sie nden dort auch Kontaktdaten, für
den Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group www.adexi.deu
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
WSTĘP
Aby móc skorzystać ze wszystkich funkcji nowego zestawu, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź przechowywania urządzenia (zobacz także część „Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
• Elementy urządzenia należy trzymać z dala od źródeł ciepła, gorących przedmiotów i otwartego ognia.
• Nie korzystać z nasadek na mokrej powierzchni.
• Urządzenia nie wolno używać do zbierania zapałek, gorącego popiołu, niedopałków, twardych lub ostrych przedmiotów, mokrych lub wilgotnych substancji, materiałów łatwopalnych (benzyny, rozpuszczalników itp.) lub ich oparów.
• Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania drobnego piasku ani prochu – np. proszku gipsowego, okruchów cegieł itp.
• Nie należy zbliżać nasadki odkurzacza i jego ruchomych części do odzieży, włosów i części ciała.
• Zawsze należy przestrzegać instrukcji i zasad bezpieczeństwa dotyczących odkurzacza.
PL
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
URZĄDZENIA
1. Nasadka do podłóg
2. Urządzenie zamiatające (wewnątrz nasadki)
3. Nasadka do mebli
4. Złączka z uchwytem
5. Zawór powietrza
6. Klapka
7. Wirnik (do urządzenia zamiatającego)
8. Wyściełane nasadki
a. Worek na ltr węglowy (WAŻNE! Aktywowany węgiel musi być przechowywany w worku – zdjęcie węgla przedstawiono wyłącznie dla celów ilustracyjnych. Worka NIE WOLNO otwierać.)
14 15
UŻYTKOWANIE
Montowanie ltra węglowego
Worki z węglem (a) zawierają aktywowany węgiel. Filtruje on powietrze i neutralizuje nieprzyjemne zapachy podczas użytkowania odkurzacza. WAŻNE! Aktywowany węgiel musi być przechowywany w worku. Worka NIE WOLNO otwierać.
• Otwórz odkurzacz i wyjmij worek na kurz (lub zbiornik) w sposób opisany w instrukcji odkurzacza.
• Umieść worek z ltrem węglowym zawierający aktywowany węgiel w worku na kurz (lub zbiorniku).
• Ponownie zamontuj worek na kurz (lub zbiornik) w odkurzaczu w sposób opisany w instrukcji odkurzacza.
• Wyrzuć worek z ltrem węglowym razem z workiem na kurz (lub po opróżnieniu zbiornika).
UWAGA: Worki z ltrem węglowym przechowuj w suchym miejscu.
I. Poluzuj zatyczkę z uchwytem (4). II. Włóż rurę odkurzacza do złączki do oporu. III. Zaciśnij złączkę.
• Zawór powietrza (5) na nasadce do mebli można otworzyć w celu łagodniejszego czyszczenia delikatnych mebli, zasłon, itp.
• Jeżeli podczas użytkowania spadnie moc zasysania urządzenia, może to być spowodowane zapchaniem urządzenia zamiatającego (2) lub wirnika (7).
o Otwórz klapkę (6) znajdującą się na spodzie nasadki do podłóg. o Sprawdź, czy urządzenie zmiatające i wirnik mogą się swobodnie obracać. o W razie konieczności wyczyść je przy pomocy małej szczotki.
• WAŻNE! Sprawdź przyczynę niesprawności i usuń ją. Nie używaj urządzenia, jeżeli jakiekolwiek otwory, przez które przepływa powietrze zostały zablokowane. Może to spowodować trwałe uszkodzenie silnika.
CZYSZCZENIE
• Przetrzeć nasadki przy pomocy dobrze wykręconej szmatki namoczonej w gorącej wodzie. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać niewielką ilość detergentu. Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent or solvents.
• Remove any animal fur from the cushions (8) at the bottom of the furniture nozzle and tap the cushions to remove any dust.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
• jeżeli urządzenie naprawiano lub modykowano samodzielnie;
• jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone,
• jeżeli uszkodzenie urządzenia miało miejsce na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów pod względem ich funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
PYTANIA I ODPOWIEDZI
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu. Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER Adexi Group
www.adexi.eu
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
16 17
Loading...