Melissa 638-144 User Manual

Page 1
638-144
DK Opladelig hårklipper..................................................................... 2
SE Uppladdningsbar hårtrimmer........................................................ 6
NO Oppladbar hårklipper................................................................. 10
FI Ladattava kotiparturi.................................................................. 14
UK Rechargeable hair trimmer............................................................... 18
DE Wiederauadbare Haarschneidemaschine.................................... 22
PL Przeznaczona do ładowania maszynka do włosów....................... 26
www.adexi.eu
www.adexi.eu
Page 2
INTRODUKTION
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser).
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Ledningen med adapteren må kun
tilsluttes 230 V, 50 Hz.
• Apparatet, ledningen og adapteren må ikke nedsænkes i vand eller lignende, og der må ikke trænge vand ind i apparatet.
• Symbolet [] betyder, at apparatet ikke må anvendes i badet eller i nærheden af vand, håndvaske, vandfade eller lign.
• Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefales det kun at anvende apparatet, hvis installationen er
beskyttet med HFI-/HPFI-relæ. Spørg
evt. din elinstallatør.
• Tag altid stikket til adapteren ud af stikkontakten, og sluk apparatet på
tænd/sluk-knappen, før du rengør
apparatet.
• Håndter skærehovedet forsigtigt, når
du skal rengøre eller smøre det, da det er meget skarpt.
DK
• Når apparatet er i brug, skal det holdes under konstant opsyn. Børn skal altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes.
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, høje temperaturer, fugt, støv eller ætsende stoffer.
• Brug kun apparatet ved en omgivende
temperatur på 10-40 °C. Undgå at
udsætte apparatet for temperaturer
under -10 °C eller over 40 °C i længere
tid.
• Brug ikke apparatet, hvis skærehovedet er beskadiget, da det kan medføre læsioner.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller adapteren er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller
adapteren er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under
reklamationsretten. Hvis der foretages
uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten.
2 3
Page 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Adapter med ledning
2. Stik til oplader
3. Kam
4. Saks
5. Holder
6. Smøreolie
7. Rensebørste
8. Skærehoved
9. Låsering
10. Tænd/sluk-knap
11. Opladningsindikator
12. Opladningsstik
13. Stor afstandskam, 4, 7, 10, 12 og 16 mm
14. Lille afstandskam, 1 og 3 mm
Låseringens symboler
Oplåsningssymbol
Låsesymbol
Udtyndingssymbol
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Før apparatet tages i brug, skal batterierne oplades helt (se afsnittet Opladning af apparatets batterier nedenfor), hvilket tager
ca. 8-12 timer.
BRUG AF APPARATET
Apparatet er beregnet til klipning og trimning af hår og skæg og kan bruges både med og uden afstandskam, alt afhængigt af hvilken hårlængde der ønskes.
Montering af afstandskam
• Monter den ønskede afstandskam (13 eller 14):
o Indstil låseringen (9), så oplåsningssymbolet bender sig ud
for pilen på apparatet. o Placer den ønskede afstandskam hen over skærehovedet (8), så de små tapper på hver side af skærehovedet klikker på plads i de små indhak i hver side af afstandskammen. o Afstandskammen tages af igen ved at trække den forsigtigt af. Låseringen skal være oplåst.
• Indstil afstandskammen til den ønskede
klippelængde ved at skubbe den op og ned på apparatet, indtil pilen på
apparatet bender sig ud for den
ønskede længde.
o Den lille afstandskam kan indstilles til en længde på 1 eller 3 mm, og den store afstandskam kan indstilles til 4, 7, 10, 12, 14 eller 16 mm.
• Lås låseringen ved at dreje den, så
låsesymbolet bender sig ud for pilen
på apparatet.
• Tænd for apparatet på tænd/sluk-
knappen (10), og begynd klipningen.
Klipning og barbering uden afstandskam
Skærehovedet bruges til at studse skægget og barbere hovedet, f.eks. i nakken. Før apparatet hen over huden med langsomme, jævne bevægelser i en lav vinkel uden at trykke.
• Pas på ikke at skubbe i skærehovedets retning eller trykke skærehovedet sideværts.
• Bemærk! Skærehovedet er meget skarpt, så vær forsigtig!
Trimning med afstandskam
Trim skægget ved at bruge apparatet med en stadig kortere klippelængde, indtil skægget har den ønskede længde.
Page 4
Udtynding med afstandskam
Indstil låseringen, så udtyndingssymbolet bender sig ud for pilen på apparatet. Tynd
ud i håret eller skægget ved at klippe mod hårets vokseretning.
Tip til klipning
• Kontrollér, før du begynder, at den ønskede afstandskam er monteret, og at den er indstillet på den ønskede længde.
• Klip kun små mængder hår ad gangen. Brug stadigt kortere klippelængder, indtil den rette længde nås.
o Skærehovedet kører langsomt eller bliver blokeret, hvis apparatet bruges for hurtigt, eller hvis der klippes for meget hår af ad gangen.
• Hold apparatet, så den skrå side af
afstandskammen vender ind mod hovedet, og før med langsomme, jævne bevægelser apparatet gennem håret. Suppler eventuelt med saksen (4) og kammen (3).
• Børst det afklippede hår væk fra hovedet undervejs, så du kan se, hvor langt du er kommet.
• Ryst jævnligt det afklippede hår af apparatet, så det ikke sætter sig fast i skærehovedet.
Opladning af apparatets batterier
Apparatet kan oplades direkte ved brug af den medfølgende adapter (1), eller det kan oplades, mens det står i holderen.
• Sæt det lille stik i enden af ledningen (2) i opladningsstikket i bunden af apparatet (12), eller sæt det i opladningsstikket bag på holderen (5), hvis apparatet står i holderen.
• Sæt adapteren i stikkontakten, og tænd for strømmen.
• Sørg for, at apparatet er slukket (tænd/ sluk-knappen er indstillet på positionen
0).
o Opladningsindikatoren (11) lyser konstant rødt under opladning.
Indikatoren slukker ikke efter endt
opladning, men apparatet slår selv fra, da det er beskyttet mod overopladning. o En normal opladning tager ca. 7 timer. o Apparatet kan køre i ca. 40 minutter, når det er fuldt opladet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Børst skærehovedet og afstandskammen af med den lille rensebørste (7), hver gang apparatet har været i brug.
• Smør jævnligt skærehovedet med en smule af den medfølgende smøreolie (6). Se afsnittet Smøring af skærehovedet nedenfor.
• Apparatet må kun tørres af med en tør klud. Brug ikke vand til rengøring af apparatet.
Smøring af skærehovedet
• Afmonter afstandskammen, og afmonter skærehovedet ved forsigtigt at trykke det bagud.
• Tryk på fjederen på skærehovedet, så skærehovedet åbnes.
• Påfør 1-2 dråber olie, slip fjederen, så
skærehovedet lukkes, og før det frem og tilbage for at fordele olien.
• Tryk skærehovedet på apparatet igen, så der lyder et klik.
• Tør eventuel overskydende olie af med en klud.
Bemærk!
Hvis den medfølgende olie slipper op,
må der kun bruges syrefri olie, f.eks. symaskineolie.
4 5
Page 5
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemsstater kan du i visse
tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi
os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan nde svar på i denne brugsanvisning, ndes svaret
muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk.
Du nder svaret ved at klikke på
"Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside nder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
Page 6
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Allmänt
• Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Anslut adaptersladden endast till 230 V,
50 Hz.
• Sänk inte ner apparat, sladd eller adapter i vatten eller annan vätska och se till att inget vatten tränger in i apparaten.
• Symbolen [] betyder att apparaten inte får användas i badkaret eller nära vatten, handfat, tvättfat eller liknande.
• Vi rekommenderar endast användning av den här apparaten om installationen
osäker.
• Dra alltid ur stickproppen från eluttaget
och stäng av apparaten med på/av-
knappen före rengöring.
SE
• Se upp med skärhuvudet vid rengöring eller smörjning, eftersom det är mycket vasst.
• Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång och håll barn under uppsikt.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, höga temperaturer, fukt, damm eller frätande ämnen.
• Använd apparaten endast i
omgivningstemperaturer på 10-40°C.
Utsätt inte apparaten för temperaturer
under -10°C eller över +40°C under
längre tidsperioder.
• Använd inte apparaten om skärhuvudet är skadat, eftersom det kan skada huden.
• Kontrollera regelbundet att varken sladden eller adaptern är skadad, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller adaptern har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig.
6 7
Page 7
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Adapter med sladd
2. Laddaruttag
3. Kam
4. Sax
5. Ställ
6. Smörjolja
7. Rengöringsborste
8. Skärhuvud
9. Låsring
10. På/av-knapp
11. Uppladdningsindikator
12. Laddaruttag
13. Stor kam, 4, 7, 10, 12 och 16 mm
14. Liten kam, 1 och 3 mm
Symboler på låsring
Upplåst symbol
Låssymbol
Uttunningssymbol
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Innan första användningstillfället ska
batteriet vara fulladdat (se Laddning av
batteri nedan) vilket tar cirka 8-12 timmar.
ANVÄNDA APPARATEN
Apparaten är utformad för att klippa och trimma hår och skägg. Den kan användas med eller utan kam, beroende på önskad längd.
Montera kam
• Sätt fast önskad kam (13 eller 14):
o Ställ in låsringen (9) så att den
upplåsta symbolen benner sig
jäms med pilen på apparaten. o Placera önskad kam över skärhuvudet (8) så att de små sprintarna på vardera sidan av skärhuvudet klickar på plats i de små fördjupningarna på båda sidor av kammen. o Du tar av kammen genom att försiktigt dra bort den. Låsringen måste vara upplåst.
• Ställ in kammen på önskad klipplängd
genom att föra den upp- och nerför
apparaten tills pilen på apparaten
benner sig jäms med önskad
klipplängd.
o Den lilla kammen kan ställas in på klipplängder på 1 eller 3 mm, och den stora kammen kan ställas in på 4, 7, 10, 12, 14 eller 16 mm.
• Lås låsringen genom att vrida på den
tills låssymbolen benner sig jäms med
pilen på apparaten.
• Sätt på apparaten med på/av-knappen
(10) och börja trimma.
Trimma och raka utan kam
Skärhuvudet används för att trimma skägg och raka bort huvudhår, t.ex. i nacken. För varligt apparaten över huden med långsamma, jämna rörelser i låg vinkel och utan tryck.
• Se upp så att du inte trycker i riktning mot skärhuvudet, eller trycker skärhuvudet åt sidan.
• Försiktigt! Skärhuvudet är mycket vasst – se upp!
Trimma med kam
Trimma skägget genom att använda apparaten med en minskande klipplängd tills skägget fått önskad längd.
Page 8
Tunna ut med kam
Ställ in låsringen så att uttunningsymbolen
benner sig jäms med pilen på apparaten.
Tunna ut håret eller skägget genom att klippa mot hårets växtriktning.
Tips
• Kontrollera att önskad kam sitter på samt att den är inställd på rätt längd.
• Klipp endast små mängder hår åt gången. Använd minskande inställningar tills du fått önskad längd.
o Klipphuvudet saktar ner eller blockeras om du jobbar för snabbt eller klipper för mycket hår åt gången.
• Håll apparaten med den lutande sidan
av kammen mot huvudet och gör långsamma, jämna drag genom håret. Vid behov kan du använda sax (4) och kam (3).
• Borsta bort hårklippet från huvudet under klippningens gång, så att du kan se hur klippningen framskrider.
• Skaka regelbundet av hårklipp från apparaten för att undvika att skärhuvudet sätts igen.
Laddning av batteri
Apparaten kan antingen laddas direkt med hjälp av den medföljande (1), eller också laddas i stället.
• Anslut den lilla kontakten i ena änden av sladden (2) till laddaruttaget undertill på apparaten (12) eller till uttaget baktill på stället (5), om apparaten har placerats i stället.
• Anslut apparaten och slå på strömmen.
• Kontrollera att apparaten är avstängd
(på/av-knappen ska vara på 0).
o Laddningsindikatorn (11) lyser röd
under laddning. Indikatorn slocknar
inte när laddningen är klar, men apparaten stängs av automatiskt, eftersom den är skyddad mot överhettning. o Laddningen tar normalt cirka 7 timmar.
o Apparaten kan användas i omkring 40 minuter när den är fulladdad.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Borsta skärhuvudet och kamtillsatserna med den lilla rengöringsborsten (7) efter varje användningstillfälle.
• Smörj regelbundet skärhuvudet med
1-2 droppar av den medföljande
smörjoljan (6). Se "Smörja skärhuvudet" nedan.
• Torka enbart av apparaten med en torr trasa. Använd inte vatten för att rengöra apparaten.
Smörja skärhuvudet
• Lossa kammen och ta försiktigt av skärhuvudet genom att trycka det bakåt.
• Tryck på fjädern på skärhuvudet för att öppna det.
• Tillsätt 1-2 droppar olja, släpp fjädern
för att stänga skärhuvudet och rör det fram och tillbaka för att fördela oljan.
• Tryck skärhuvudet bakåt på apparaten tills det klickar på plats.
• Torka av eventuell överskottsolja med en trasa.
Försiktigt!
Använd endast en syrafri olja, t.ex. symaskinsolja, om den medföljande smörjoljan tagit slut.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
8 9
Page 9
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser.
I en del medlemsländer kan använda
apparater återlämnas till återförsäljaren om man köper nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte har följts
• apparaten har modierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller
• apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.se. Gå till menyn "Kundservice" och klicka på "Vanliga frågor" för att läsa frågor som ställs ofta.
På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
Page 10
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
• Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på tangen.
• Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk.
• Adapterledningen skal bare kobles til
230 V, 50 Hz.
• Apparatet, ledningen eller adapteren må aldri legges i vann, og det må ikke komme vann inn i apparatet.
• Dette symbolet [] betyr at apparatet ikke kan brukes i badekaret eller i dusjen eller i nærheten av vann, servanter, toalettskåler eller lignende.
• Vi anbefaler kun bruk av dette apparatet hvis installasjonen er
beskyttet med et HFI-/HPFI-relé. Ta kontakt med en kvalisert elektriker
hvis du er i tvil.
• Koble alltid apparatet fra strømmen,
og slå av apparatet ved hjelp av av/på-
knappen før du rengjør det.
• Vær forsiktig med skjærehodet når du rengjør eller smører det, da det er meget skarpt.
• Ikke forlat apparatet mens det er på, og
hold øye med barn i nærheten.
• Ikke utsett apparatet for direkte sollys,
høye temperaturer, fuktighet, støv eller etsende stoffer.
NO
• Apparatet må bare brukes i
omgivelsestemperaturer på 10-40 °C. Unngå å utsette apparatet for temperaturer under -10 °C eller over +40 °C i lengre tid av gangen.
• Må ikke brukes hvis skjærehodet er skadet, da det kan lage kutt i huden.
• Kontroller regelmessig at ledningen
og adapteren ikke er skadet. Ikke bruk
apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom apparatet har falt i bakken, i vann eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller adapteren er skadet, skal apparatet undersøkes og om nødvendig repareres
av en autorisert reparatør. Ikke forsøk
å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i ved garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder.
BESKRIVELSE AV APPARATETS DELER
1. Adapter med ledning
2. Ladekontakt
3. Kam
4. Saks
5. Holder
6. Smøreolje
7. Rensebørste
8. Skjærehode
9. Låsering
10. Av/på-knapp
11. Ladeindikator
12. Ladekontakt
13. Stor kam, 4, 7, 10, 12 og 16 mm
14. Liten kam, 1 og 3 mm
10 11
Page 11
Symboler på låseringen
Låst opp-symbol
Låst-symbol
Tynnesymbol
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
Før apparatet brukes første gang, må batteriet lades helt opp (se avsnittet som omhandler batterilading nedenfor). Dette
tar ca. 8-12 timer.
SLIK BRUKER DU APPARATET
Apparatet er beregnet på klipping og trimming av hår og skjegg, og kan brukes med eller uten kam.
Slik monterer du kammen
• Sett på den ønskede kammen (13 eller
14):
o Still låseringen (9) slik at lås opp-
symbolet er parallelt med pilen på apparatet. o Plasser den ønskede kammen over skjærehodet (8) slik at de små pinnene på hver side av skjærehodet smetter inn i de små hakkene på hver side av kammen med et klikk. o Ta av kammen ved å trekke den forsiktig av. Låseringen må være låst opp.
• Still kammen til ønsket klippelengde ved å skyve den opp og ned på apparatet inntil pilen på apparatet står parallelt med ønsket lengde.
o Den lille kammen kan stilles fra 1 til 3 mm lengde, og den store kammen til 4, 7, 10, 12, 14 eller 16 mm.
• Lås låseringen ved å dreie den inntil låsesymbolet er parallelt med pilen på apparatet.
• Slå på apparatet med av/på-knappen (10) og start klippingen/trimmingen.
Slik trimmer og barberer du uten kam.
Skjærehodet brukes til å trimme skjegget og barbere hodet, for eksempel i nakken. Før apparatet forsiktig over huden med langsomme og jevne bevegelser – bruk liten vinkel og unngå å øve trykk.
• Pass på så du ikke skyver i skjærehodets retning eller skyver skjærehodet sidelengs.
• Forsiktig! Skjærehodet er meget skarpt, så det gjelder å være forsiktig!
Slik trimmer du med kam
Trim skjegget ved å bruke apparatet med avtakende klippelengde inntil skjegget har ønsket lengde.
Slik tynner du med kam
Still låseringen slik at tynnesymbolet er parallelt med pilen på apparatet. Tynn håret eller skjegget ved å skjære mot hårets vekstretning.
Tips
• Sjekk at den ønskede kammen er montert og stilt inn på ønsket lengde.
• Klipp bare små lengder med hår av gangen. Bruk avtakende innstillinger inntil du oppnår riktig lengde.
o Skjærehodet begynner å gå langsommere eller blokkeres hvis hastigheten er for høy eller du klipper for mye hår av gangen.
• Hold apparatet med den ate siden av
kammen mot hodet og beveg den med sakte, jevne bevegelser gjennom håret. Bruk saksen (4) og kammen (3) hvis det er nødvendig.
• Børst avklippet hår vekk fra hodet etter hvert, så du ser hvor langt du har kommet.
• Rist avklippet hår ut av apparatet med jevne mellomrom for å hindre at skjærehodet blir blokkert.
Page 12
Slik lader du batteriene
Apparatet kan lades direkte ved hjelp av adapteren (1) som følger med, eller det kan lades i holderen.
• Koble den lille pluggen i enden av ledningen (2) til ladekontakten på undersiden av apparatet (12) eller til kontakten bak på holderen (5) hvis apparatet er satt i holderen.
• Sett i støpselet, og slå på apparatet.
• Kontroller at apparatet er slått av (av/ på-knappen på 0).
o Ladeindikatoren (11) lyser rødt
under ladingen. Indikatoren slokker
ikke når ladingen er fullført, men apparatet slår seg automatisk av, da det er beskyttet mot overoppheting. o Ladingen tar vanligvis ca. sju timer. o Et fulladet apparat kan gå i ca. 40 minutter.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Børst skjærehodet og kammene med den lille rensebørsten (7) etter hver gang de er brukt.
• Smør skjærehodet regelmessig med 1– 2 dråper av smøreoljen som følger med (6). Se ”Slik smører du skjærehodet” nedenfor.
• Apparatet skal bare tørkes av med en
tørr klut. Ikke bruk vann til å rengjøre
apparatet.
Slik smører du skjærehodet
• Ta av kammen og fjern skjærehodet forsiktig ved å trykke det bakover.
• Trykk på fjæren på skjærehodet for å åpne det.
• Tilsett 1-2 dråper olje, frigjør fjæren for
å lukke skjærehodet og beveg det frem og tilbake slik at oljen blir fordelt.
• Trykk skjærehodet tilbake på apparatet igjen til du hører et klikk.
• Tørk av eventuell overødig olje med en
klut.
Forsiktig!
Bruk kun syrefri olje, for eksempel symaskinolje, hvis du går tom for oljen som følger med.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-
produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, ettersom elektrisk og elektronisk avfall må avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det
enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres til forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper nye produkter på dette stedet. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke hvis:
• instruksjonene over ikke følges
• apparatet har blitt endret
• apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet
• apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen.
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
12 13
Page 13
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke nner svar på i denne
bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service" og klikk
på "Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
Page 14
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Yleistä
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
• Kytke virtajohto vain pistorasiaan, jonka
jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai adapteria veteen tai muuhun nesteeseen ja varmista, ettei laitteen sisään pääse vettä.
• Symboli [] tarkoittaa, että laitetta ei saa käyttää kylpyammeessa tai veden, pesualtaiden, vesiastioiden tai vastaavien läheisyydessä.
• Suosittelemme, että tätä laitetta käytetään vain, jos asennus on suojattu
HFI-/HPFI-releellä. Jos et ole varma,
ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
FI
• Irrota laite sähköverkosta ja katkaise
virtakytkimellä laitteesta virta ennen puhdistusta.
• Ole varovainen puhdistaessasi tai öljytessäsi ajopäätä, sillä se on erittäin terävä.
• Älä jätä laitetta valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset pääse laitteen lähelle sen ollessa käytössä.
• Älä altista mittaria suoralle auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle, pölylle tai syövyttäville aineille.
• Käytä laitetta vain, kun ympäröivä
lämpötila on 10–40 °C. Vältä laitteen joutumista alle –10 °C:n tai yli +40 °C:n
lämpötilaan pidemmäksi ajaksi.
• Älä käytä laitetta, jos ajopää on vaurioitunut, sillä se saattaa viiltää ihoa.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto tai adapteri ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
• Jos laite, johto tai adapteri on
vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
Älä yritä itse korjata laitetta. Jos
tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
14 15
Page 15
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Adapteri ja johto
2. Laturin liitäntä
3. Kampa
4. Sakset
5. Pidike
6. Voiteluöljy
7. Puhdistusharja
8. Ajopää
9. Lukitusrengas
10. Virtapainike
11. Latausmerkkivalo
12. Laturin liitäntä
13. Suuri kampa, 4, 7, 10, 12 ja 16 mm
14. Pieni kampa, 1 ja 3 mm
Lukitusrenkaan symbolit
Lukitsematon-symboli
Lukossa-symboli
Ohennus-symboli
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta Akun lataus). Lataus kestää noin 8–12 tuntia.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laite on suunniteltu hiusten ja parran leikkaukseen ja trimmaukseen ja sitä voidaan käyttää kampaterän kanssa tai ilman, halutun pituuden mukaan.
Kampaterän kiinnittäminen
• Kiinnitä haluamasi kampaterä (13 tai
14):
lukitsematon-symboli on samassa
tasossa laitteessa olevan nuolen kanssa. o Aseta haluamasi kampaterä ajopäähän (8) siten, että ajopään molemmilla puolilla sijaitsevat pienet tapit napsahtavat paikoilleen kampaterän molemmilla puolilla sijaitseviin pieniin loviin. o Poista kampaterä vetämällä se varovasti irti. Lukitusrenkaan on
oltava lukitsematon-asennossa.
• Aseta kampaterä haluamaasi leikkuupituuteen liikuttamalla sitä ylös ja alas laitetta pitkin, kunnes laitteessa oleva nuoli on halutun pituuden kohdalla.
o Pieni kampaterä voidaan asettaa pituuksiin 1 tai 3 mm, ja suuri kampaterä voidaan asettaa pituuksiin 4, 7, 10, 12, 14 tai 16 mm.
• Lukitse lukitusrengas kääntämällä se lukitussymbolin tasalle.
• Kytke laitteeseen virta virtakytkimellä (10) ja aloita leikkaaminen.
Leikkaus ja parranajo ilman kampaterää
Ajopäätä käytetään parran trimmaamiseen ja kaikkien hiusten leikkaamiseen, esimerkiksi niskasta. Liikuta laitetta varovasti päätä pitkin hitain, tasaisin liikkein pienessä kulmassa ja painamatta sitä.
• Varo painamasta laitetta leikkuupään suuntaisesti tai painamasta leikkuupäätä sivuttain.
• Varoitus! Leikkuupää on hyvin terävä, joten ole varovainen!
Trimmaus kampaterän avulla
Trimmaa partaa valitsemalla laitteeseen kerta toisensa jälkeen lyhyempi leikkuupituus, kunnes parta on halutun pituinen.
Page 16
Ohennus kampaterän avulla
Aseta lukitusrengas siten, että ohennus-
symboli on laitteessa olevan nuolen tasalla. Ohenna hiuksia tai partaa leikkaamalla karvoja niiden kasvusuunnan vastaisesti.
Vinkkejä
• Tarkista, että haluamasi kampaterä on kiinnitetty, ja aseta haluamasi hiuksen pituus.
• Lyhennä hiuksia vain vähän kerrallaan. Valitse kerta toisensa jälkeen lyhyempi pituus, kunnes olet saavuttanut oikean pituuden.
o Leikkuupään toiminta hidastuu tai se jumiutuu, jos nopeus on liian suuri tai jos leikkaat liikaa hiuksia kerralla.
• Pidä laitetta siten, että kampaterän tasainen puoli osoittaa päätä kohti, ja liikuta sitä hiuksissa hitaasti ja tasaisesti. Käytä tarvittaessa saksia (4) ja kampaa (3).
• Harjaa leikatut hiukset pois ryhtyessäsi
arvioimaan leikkuun etenemistä.
• Poista laitteesta leikatut hiukset säännöllisesti, jottei leikkauspää jumiutuisi.
Akkujen lataaminen
Laitteen voi ladata suoraan käyttämällä mukana toimitettavaa adapteria (1) tai sitä voidaan ladata sen omassa telineessä.
• Liitä pieni johdon (2) päässä oleva liitin laitteen alla olevaan latauspistokkeeseen (12) tai telineen takana olevaan pistokkeeseen (5), jos laite on sijoitettu telineeseen.
• Kytke pistoke pistorasiaan ja laita virta päälle.
• Tarkista, että laite on pois päältä (virtakytkin on asennossa 0).
o Latausmerkkivalo (11) on punainen latauksen aikana. Merkkivalo ei sammu, kun laite on latautunut, mutta laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, sillä siinä on ylikuumentumissuoja. o Lataaminen kestää normaalisti noin 7 tuntia.
o Laitetta voi käyttää noin 40 minuuttia, kun se on täysin ladattu.
PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO
• Harjaa ajopää ja kampaterät pienellä
puhdistusharjalla (7) jokaisen käytön jälkeen.
• Voitele ajopää säännöllisesti 1–2 pisaralla voiteluöljyä (6), joka sisältyy toimitukseen. Katso jäljempänä mainittu kohta Ajopään voitelu.
• Pyyhi laitetta vain kuivalla kankaalla. Älä puhdista laitetta vedellä.
Ajopään voitelu
• Irrota kampaterä ja poista ajopää
laitteesta varovasti painamalla sitä taaksepäin.
• Paina ajopään jousta avataksesi sen.
• Lisää 1–2 tippaa öljyä, vapauta jousi sulkeaksesi ajopään ja heiluttele ajopäätä edestakaisin, jotta öljy leviäisi tasaisesti.
• Paina ajopää takaisin laitteeseen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Pyyhi ylimääräinen öljy liinalla.
Varoitus!
Käytä vain hapotonta öljyä, esimerkiksi ompelukoneöljyä, jos mukana toimitettu öljy on loppunut.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion
on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto,
käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.
16 17
Page 17
Joissakin jäsenvaltioissa käytetty laite
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen
käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai kovakouraisesti tai laite on kärsinyt muita vaurioita
• laite on vaurioitunut virtalähteen vian vuoksi.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia
tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-
sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten
vastaukset Consumer Service -valikon
kohdasta Question & Answer
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi Group www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
.
Page 18
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before
using it for the rst time. Take particular
note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General
• Incorrect use of this appliance may
cause personal injury and damage.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
• Only connect the adapter cord to 230 V,
50 Hz.
• Do not immerse the appliance, cord or adapter in water or any other liquid and make sure no water enters the appliance.
• This symbol [] means that the appliance cannot be used in the bath tub or near water, wash basins, bowls or the like.
• We recommend you only use this appliance if the installation is protected
by an HFI-/HPFI relay. Please contact a qualied electrician if in doubt.
• Always disconnect from the mains and
switch off the appliance at the on/off
switch before cleaning.
UK
• Be careful with the cutting head when cleaning or lubricating it, as it is very sharp.
• Never leave unattended when in use, and keep an eye on children.
• Do not expose to direct sunlight, high temperatures, humidity, dust or corrosive substances.
• Only use the appliance in ambient
temperatures of 10-40°C. Avoid
exposing the appliance to temperatures
below -10°C or above +40°C for an
extended period of time.
• Do not use if the cutting head is damaged, as it may cut the skin.
• Check regularly that neither the cord
nor the adapter is damaged and do not use if there is any damage, or if it has
been dropped on the oor, dropped in
water or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or adapter has
been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer. Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised repairs or
modications to the appliance will
invalidate the guarantee.
18 19
Page 19
KEY TO THE MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
1. Adapter with cord
2. Charger jack
3. Comb
4. Scissors
5. Holder
6. Lubricating oil
7. Cleaning brush
8. Cutting head
9. Locking ring
10. On/Off button
11. Recharging indicator
12. Charger jack
13. Large comb, 4, 7, 10, 12 and 16 mm
14. Fine comb, 1 and 3 mm
Symbols on locking ring
Unlocked symbol
Locked symbol
Thinning symbol
PRIOR TO FIRST USE
Before using for the rst time, fully charge the battery (See Battery Charging below), which takes approx. 8-12 hours.
USING THE APPLIANCE
The appliance is designed for cutting and trimming of hair and beard and can be used with or without a comb attachment, depending on the required length.
Fitting the comb attachment
• Fit the required comb attachment (13 or 14):
o Set the locking ring (9) so the unlocked symbol is level with the arrow on the appliance. o Place the desired comb attachment over the cutting head (8) so the small pins on either side of the cutting head click into place in the small indentations on either side of the comb attachment. o Remove the comb attachment by carefully pulling it away. The locking ring must be unlocked.
• Set the comb attachment to the desired cutting length by sliding it up and down the appliance until the arrow on the appliance is level with the desired length.
o The small comb attachment can be set to lengths of 1 or 3 mm and the large comb attachment can be set at 4, 7, 10, 12, 14 or 16 mm.
• Lock the locking ring by turning it until the locking symbol is level with the arrow on the appliance.
• Switch on the appliance using the
on/off button (10) and commence
trimming.
Trimming and shaving without a comb attachment
The cutting head is used to trim the beard and shave the head, e.g. in the neck.
Carefully slide the appliance over the skin
with slow even movements at a low angle and without using pressure.
• Take care not to push in the direction of the cutting head or to push the cutting head sideways.
• Caution! The cutting head is very
sharp, so be careful!
Trimming with a comb attachment
Trim the beard by using the appliance with a decreasing cutting length until the beard has the desired length.
Page 20
Thinning with a comb attachment
Set the locking ring so the thinning symbol is level with the arrow on the appliance. Thin the hair or the beard by cutting against the growth direction of the hair.
Tips
• Check the required comb attachment is tted and set to required length.
• Only cut small lengths of hair at a time. Use decreasing settings until you achieve the right length.
o The cutting head will slow down or become blocked if the speed is too fast or if you cut too much hair at a time.
• Hold the appliance with the slanting
side of the comb attachment facing the head, and move in slow, even
movements through the hair. If
necessary, use the scissors (4) and the comb (3).
• Brush the hair cuttings away from the head as you go to see how you progress.
• Regularly shake hair cuttings from the appliance to prevent the cutting head from becoming blocked.
Recharging the batteries
The appliance can be charged directly using the adapter (1) supplied, or can be charged in the holder.
• Connect the small jack at the end
the cord (2) to the charging socket underneath the appliance (12) or to the socket on the back of the holder (5) if the appliance is placed in the holder.
• Plug in and switch the power on.
• Check the appliance is switched off (on/off button at 0).
o The charging indicator (11) will show red during charging. The indicator does not switch off when charging is complete but the appliance switches off automatically, as it is protected against overheating. o Normal charging takes approx. 7 hours.
o The appliance can run for approx. 40 minutes when fully charged.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Brush cutting head and comb attachments using the small cleaning brush (7) after each use.
• Lubricate the cutting head regularly
with 1-2 drops of the lubricating oil
supplied (6). See "Lubricating the cutting head" below.
• Only wipe the appliance with a dry cloth. Do not use water for cleaning the appliance.
Lubricating the cutting head
• Detach the comb attachment and carefully remove the cutting head by pushing it backwards.
• Press the spring on the cutting head to open it.
• Add 1-2 drops of oil, release the spring
to close the cutting head and move it back and forth to distribute the oil.
• Press the cutting head back onto the appliance until it clicks into place.
• Wipe off any excess oil with a cloth.
Caution!
Only use acid-free oil, e.g. sewing machine
oil, if the supplied oil runs out.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
20 21
Page 21
In accordance with the WEEE directive,
every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations
free of charge. In certain member states,
used appliances can be returned to the retailer where they were bought on the
condition you buy new products. Contact
your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions have not been followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot nd the
answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu and
click on "Question & Answer” to view the most frequently asked questions.
You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi Group www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
Page 22
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihre neue Haarschneidemaschine
erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen
außerdem, die Bedienungsanleitung
aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Allgemein
• Der unsachgemäße Gebrauch
des Gerätes kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu
dem in der Bedienungsanleitung
genannten Zweck. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
unsachgemäße Handhabung des
Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
• Der Adapter darf nur an ein Stromnetz mit 230 V, 50 Hz angeschlossen
werden.
• Gerät, Kabel oder Adapter nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeiten eintauchen und dafür sorgen, dass auch kein Wasser eindringen kann.
• Das Symbol [] bedeutet, dass das Gerät nicht in der Badewanne oder in der Nähe von Wasser, Waschbecken, Schalen oder dergleichen verwendet werden darf.
• Wir empfehlen den Gebrauch dieses
Geräts nur, wenn die Installation durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) geschützt ist. Bitte wenden Sie
sich im Zweifelsfall an einen Elektriker.
DE
• Vor dem Reinigen ist das Gerät stets
auszuschalten und der Stecker zu ziehen.
• Da der Scherkopf sehr scharf ist, ist beim Reinigen und Schmieren
umsichtig vorzugehen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter
Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub oder
ätzenden Stoffen aus.
• Es darf nur bei Umgebungstemperaturen von 10 bis 40
°C benutzt werden. Außerhalb dieses
Bereichs liegenden Temperaturen darf das Gerät nicht über längere Zeit
hinweg ausgesetzt werden.
• Bei einem defekten Scherkopf darf
es nicht benutzt werden, da dies zu Hautverletzungen führen kann.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Adapter beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn es auf den
Boden oder ins Wasser gefallen ist bzw.
auf andere Weise beschädigt wurde.
• Wenn Gerät, Kabel oder Adapter beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden. Versuchen
Sie nicht, es selbst zu reparieren!
Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden
Sie sich an Ihren Händler. Bei nicht
autorisierten Reparaturen oder Änderungen am Gerät erlischt die Garantie.
22 23
Page 23
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES
1. Adapter mit Kabel
2. Ladeanschluss
3. Kamm
4. Schere
5. Halterung
6. Schmieröl
7. Reinigungsbürste
8. Scherkopf
9. Arretierring
10. Betriebsschalter (Ein/Aus)
11. Ladeanzeige
12. Ladeanschluss
13. Großer Kamm (4, 7, 10, 12 und 16 mm)
14. Feiner Kamm (1 und 3 mm)
Symbole auf dem Arretierring
Entriegelt
Verriegelt
Ausdünnen
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku voll aufgeladen werden (siehe
nachfolgenden Abschnitt „Akku auaden“). Dies dauert ca. 8-12 Stunden.
GERÄTEBETRIEB
Dieses Gerät dient zum Schneiden von Haupt- und Barthaaren, und zwar mit oder ohne Kammaufsatz – je nach gewünschter
Länge.
Aufsetzen des Kamms
• Gewünschten Kammaufsatz (13 oder
14) auswählen.
o Den Arretierring (9) so einstellen, dass der Pfeil auf dem Gerät auf das
Symbol „Entriegelt“ weist. o Den Kammaufsatz so auf den Scherkopf (8) setzen, dass die dort bendlichen kleinen Stifte in die
Vertiefungen beiderseits des
Aufsatzes greifen.
o Zum Abnehmen ist behutsam am
Kammaufsatz zu ziehen. Dabei
muss der Ring entriegelt sein.
• Die Schneidlänge lässt sich durch
Verschieben des Kammaufsatzes auf
die gewünschte Länge einstellen.
Als Hilfe dient eine Skala und
Pfeilmarkierung.
o Der kleine Aufsatz lässt sich auf
Längen von 1 oder 3 mm und der
große Aufsatz auf 4, 7, 10, 12, 14
oder 16 mm einstellen.
• Den Arretierring so einstellen, dass der Pfeil auf dem Gerät auf das Symbol
„Verriegelt“ weist.
• Das Gerät am Betriebsschalter (10) einschalten und mit dem Schneiden beginnen.
Bartpege und Rasieren ohne
Kammaufsatz
Der Scherkopf (ohne Aufsatz) dient zum Stutzen des Bartes und Ausrasieren
(Nacken usw.). Das Gerät ist dabei mit langsamen, gleichmäßigen Bewegungen in
einem achen Winkel ohne Druck über die Haut zu führen.
• Darauf achten, dass der Scherkopf nie nach vorn weist oder seitwärts verschoben wird.
• Achtung! Vorsicht, der Scherkopf ist sehr scharf!
Bartpege mit Kammaufsatz
Hierzu ist mit abnehmender Schneidlänge zu arbeiten, bis die gewünschte Länge
erreicht ist.
Page 24
Ausdünnen mit dem Kammaufsatz
Den Arretierring so einstellen, dass der Pfeil auf dem Gerät auf das Symbol
„Ausdünnen“ weist. Das Haupt- oder
Barthaar ausdünnen, indem man gegen die Wuchsrichtung arbeitet.
Tipps
• Überprüfen Sie, ob der richtige
Kammaufsatz aufgesteckt ist und die richtige Haarlänge eingestellt wurde.
• Jeweils nur kurze Haarabschnitte
abschneiden. Die Schneidlänge bis
zum Erreichen der passenden Länge
verringern.
o Wird zu schnell gearbeitet oder zu viel Haar erfasst, besteht die Gefahr,
dass sich die Messer verlangsamen oder der Schneidkopf blockiert wird.
• Halten Sie das Gerät so, dass es
mit der abgeschrägten Kammseite
zum Kopf hin weist und führen Sie
es in langsamen, gleichmäßigen
Bewegungen durchs Haar. Falls
erforderlich, sind Schere (4) und Kamm
(3) zu Hilfe zu nehmen.
• Damit man sich laufend ein Bild machen kann, ist das abgeschnittene
Haar auszukämmen.
• Lose Haare vom Gerät abschütteln,
damit der Scherkopf nicht blockiert.
Auaden der Batterien
Diese lassen sich entweder mittels Adapter
(1) oder durch Einsetzen des Gerätes in die Halterung auaden.
• Den kleinen Stecker (2) in die Buchse am Gerät (12) oder hinten in die
Halterung (5) einstecken, wenn das Gerät dort hineingesetzt werden soll.
• Danach den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
• Darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf
0).
o Die rote Kontrolllampe (11) leuchtet während des
Ladevorgangs. Sie verlischt zwar nach erfolgtem Auaden nicht, doch
schaltet das Gerät automatisch ab
(Überhitzungsschutz). o Das Auaden dauert normalerweise
7 Stunden. o Mit voll aufgeladenen Batterien läuft das Gerät etwa 40 Minuten lang.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Bürsten Sie nach jeder Verwendung
Scherkopf und Kammaufsätze mit der
kleinen Reinigungsbürste (7) ab.
• Ein oder zwei Tropfen des
mitgelieferten Schmieröls (6) auf den Scherkopf geben (siehe nachfolgenden
Punkt „Schmieren des Scherkopfes“).
• Das Gerät ist mit einem trockenen Tuch
zu reinigen. Wasser darf hierzu nicht
verwendet werden.
Schmieren des Scherkopfes
• Den Kammaufsatz abnehmen und
den Scherkopf durch Zurückdrücken vorsichtig lösen.
• Zum Öffnen ist die Feder am Scherkopf
zu drücken.
• Ein bis zwei Tropfen Öl in den Scherkopf geben, die Feder zum
Schließen wieder loslassen und schütteln, damit sich das Öl verteilt.
• Den Scherkopf wieder ins Gerät
einsetzen, bis ein Klicken ertönt.
• Überschüssiges Öl ist mit einem
Lappen abzuwischen.
Achtung!
Ist das mitgelieferte Öl verbraucht, sollte ein säurefreies Öl (z. B. Nähmaschinenöl)
nachgekauft werden.
24 25
Page 25
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi-
Produkt dieses Zeichen trägt:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht
zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und
Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder
Mitgliedstaat für ordnungsgemäße
Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an
speziellen Recyclingstationen abgeben. In
bestimmten Mitgliedstaaten können Geräte
bei dem Händler abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden, vorausgesetzt,
man kauft neue Produkte. Bitte nehmen Sie
mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler
oder den örtlichen Behörden Kontakt auf,
um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, ...
• … wenn die vorstehenden Hinweise
nicht beachtet werden;
• … wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
• … wenn das Gerät unsachgemäß
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder
anderweitig beschädigt worden ist.
• … oder wenn der Mangel auf Fehler im
Leitungsnetz zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Geräts haben und die Antworten nicht
in dieser Gebrauchsanweisung nden
können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,
und klicken Sie auf „Question & Answer
um die am häugsten gestellten Fragen zu sehen.
Sie nden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich
technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör
oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen
möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group www.adexi.eu
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
“,
Page 26
WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji
nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w
razie konieczności można było wrócić do
zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek obrażenia lub szkody
wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź przechowywania urządzenia (zobacz także część
„Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
• Przewód zasilacza podłączać wyłącznie do zasilania o mocy 230 V, 50 Hz.
• Nie zanurzać urządzenia, przewodu ani zasilacza w wodzie ani żadnym innym płynie i upewnić się, że do
środka urządzenia nie dostaje się
woda.
• Symbol [] oznacza, że urządzenie nie może być stosowane w wannie ani
w pobliżu źródeł wody, umywalek,
miednic itp.
• Zalecamy stosowanie niniejszego urządzenia wyłącznie w przypadku, gdy instalacja chroniona jest przez
przekaźnik HFI-/HPFI. W razie wątpliwości proszę skontaktować się z wykwalikowanym technikiem.
PL
• Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania i wyłączyć przyciskiem zasilania.
• Uważać podczas czyszczenia bądź
smarowania głowicy tnącej, ponieważ jest ona bardzo ostra.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru i nadzorować dzieci.
• Nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury, wilgoci, kurzu czy substancji powodujących korozję.
• Używać urządzenia wyłącznie w
temperaturze otoczenia 10-40°C.
Unikać wystawiania go na działanie
temperatur poniżej -10°C lub powyżej +40°C przez dłuższy okres czasu.
• Nie korzystać z urządzenia, jeżeli głowica tnąca jest uszkodzona, gdyż może to spowodować przecięcie skóry.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i zasilacz są w dobrym stanie. Jeżeli zostały uszkodzone lub upuszczone na podłogę, wpadły do
wody bądź zostały w jakikolwiek inny
sposób uszkodzone, nie wolno ich używać.
• Jeżeli urządzenie, przewód lub zasilacz zostały uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w
razie konieczności, naprawy przez
autoryzowanego technika. Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie. Informacje na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane naprawy
lub modykacje urządzenia spowodują
unieważnienie gwarancji.
26 27
Page 27
PRZEGLĄD GŁÓWNYCH ELEMENTÓW SKŁADOWYCH URZĄDZENIA
1. Zasilacz z przewodem
2. Gniazdo ładowarki
3. Grzebień
4. Nożyczki
5. Uchwyt
6. Olej smarujący
7. Szczoteczka do czyszczenia
8. Głowica tnąca
9. Pierścień blokujący
10. Przycisk zasilania
11. Wskaźnik ładowania
12. Gniazdo ładowarki
13. Duży grzebień, 4, 7, 10, 12 i 16 mm
14. Średni grzebień, 1 i 3 mm
Symbole na pierścieniu blokującym
Symbol odblokowania
Znacznik blokady
Symbol funkcji przerzedzania włosów
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem należy
całkowicie naładować akumulator (zob. rozdział „Ładowanie akumulatora” poniżej),
co zajmuje ok. 8-12 godzin.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Urządzenie przeznaczone jest do cięcia i
przycinania włosów i zarostu i może być używane wraz z nasadką grzebieniową lub
bez niej, w zależności od żądanej długości.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
• Założyć żądaną nasadkę grzebieniową
(13 lub 14):
o Ustawić pierścień blokujący (9) tak,
aby symbol odblokowania znalazł się w jednej linii ze strzałką na urządzeniu.
o Umieścić żądaną nasadkę
grzebieniową na głowicy tnącej (8), tak aby małe bolce po każdej ze stron głowicy tnącej weszły (będzie słychać kliknięcie) w małe wyżłobienia znajdujące się z obu stron nasadki grzebieniowej. o Usunąć nasadkę grzebieniową,
ściągając ją z głowicy. Pierścień
blokujący musi być odblokowany.
• Ustawić nasadkę grzebieniową na
żądaną długość cięcia, przesuwając ją
w górę i w dół urządzenia, aż strzałka na urządzeniu znajdzie się w jednej linii
z oznaczeniem żądanej długości.
o Mała nasadka grzebieniowa
może zostać ustawiona na długość cięcia 1 lub 3 mm, zaś duża nasadka grzebieniowa na 4, 7, 10, 12, 14 lub 16 mm.
• Zablokować pierścień blokujący,
przekręcając go, aż symbol zablokowania znajdzie się w jednej linii ze strzałką na urządzeniu.
• Włączyć urządzenie za pomocą przycisku zasilania (10) i rozpocząć strzyżenie.
Podcinanie włosów i strzyżenie bez nasadki grzebieniowej
Głowica tnąca wykorzystywana jest do podcinania zarostu i golenia włosów na głowie, np. w okolicach szyi. Ostrożnie przesuwać urządzenie po skórze powolnym i równomiernym ruchem pod małym kątem i bez nacisku.
• Uważać, aby nie naciskać głowicy tnącej ani nie naciskać nią na boki.
• Uwaga! Głowica tnąca jest bardzo ostra, więc należy zachować
ostrożność!
Page 28
Ścinanie włosów z zastosowaniem nasadki
grzebieniowej Podciąć zarost przy pomocy urządzenia
ustawionego na mniejszą długość cięcia,
aż zarost zostanie przycięty do żądanej
długości.
Przerzedzanie włosów z zastosowaniem nasadki grzebieniowej
Ustawić pierścień blokujący tak, aby
symbol przerzedzania włosów znalazł się w jednej linii ze strzałką na urządzeniu. Podciąć włosy lub zarost tnąc w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów.
Wskazówki
• Sprawdzić, czy wymagana nasadka grzebieniowa jest nałożona i ustawiona
na żądaną długość.
• Ścinać tylko niewielkie długości
włosów za jednym razem. Korzystać
ze zmniejszanych ustawień długości
cięcia, aż do chwili uzyskania
odpowiedniej długości włosów.
o Głowica tnąca spowolni pracę lub zostanie zablokowana, jeżeli
szybkość cięcia będzie zbyt duża lub jeśli ścinane jest zbyt wiele
włosów za jednym razem.
• Trzymać urządzenie tak, aby ukośny
bok nasadki grzebieniowej skierowany był w stronę głowicy, i przesuwać urządzenie powolnym, równomiernym
ruchem przez ścinane włosy. W razie konieczności skorzystać z nożyczek (4) oraz grzebienia (3).
• Usuwać obcięte włosy z głowy, aby zobaczyć postępy cięcia.
• Regularnie strząsać ścięte włosy
z urządzenia, aby zapobiec zablokowaniu głowicy tnącej.
Ładowanie akumulatorów
Urządzenie można ładować bezpośrednio
za pomocą dołączonego do zestawu zasilacza (1), lub można je ładować w uchwycie.
• Podłączyć małe gniazdko znajdujące się na końcu przewodu (2) do gniazda ładowania na spodzie urządzenia (12) lub do gniazda znajdującego się z tyłu uchwytu (5), jeżeli urządzenie zostało w nim umieszczone.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć zasilanie.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone (przycisk zasilania w pozycji 0).
o Wskaźnik ładowania (11) podczas ładowania będzie świecił się na czerwono. Wskaźnik nie wyłącza
się, kiedy ładowanie zostanie zakończone, natomiast wyłącza się automatycznie całe urządzenie, gdyż posiada ono ochronę przed przegrzaniem. o Ładowanie zazwyczaj zajmuje około 7 godzin. o W pełni naładowane urządzenie
może pracować przez około 40
minut.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Po każdym użyciu wyczyść nasadkę
tnącą i nasadkę grzebieniową przy użyciu małej szczoteczki do czyszczenia (7).
• Regularnie smarować głowicę tnącą 1–2 kroplami dołączonego oleju smarującego (6). Patrz poniższy rozdział „Smarowanie głowicy tnącej”.
• Urządzenie przecierać jedynie suchą szmatką. Nie używać wody do czyszczenia urządzenia.
Smarowanie głowicy tnącej
• Zdjąć nasadkę grzebieniową i delikatnie zdjąć głowicę tnącą, przesuwając ją do tyłu.
• Nacisnąć sprężynę na głowicy tnącej, aby odblokować głowicę.
• Nałożyć 1-2 krople oleju, zwolnić
sprężynę tak, aby zamknęła głowicę tnącą i przesunąć nią w tył i w przód, aby odpowiednio nasmarować głowicę olejem.
28 29
Page 29
• Wcisnąć głowicę tnącą z powrotem na urządzenie, aż będzie słychać kliknięcie i głowica znajdzie się na
właściwym miejscu.
• Zetrzeć szmatką nadmiar oleju.
Uwaga! W przypadku, gdy skończy się dołączony
olej do smarowania, używać wyłącznie oleju bezkwasowego, np. oleju do smarowania maszyn do szycia.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niektórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych produktów. Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji
• jeżeli urządzenie naprawiano lub
modykowano samodzielnie;
• jeżeli urządzenie było użytkowane w
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub
zostało uszkodzone,
• jeżeli urządzenie jest uszkodzone z powodu nieprawidłowego zasilania elektrycznego.
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów pod względem ich
funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
korzystania z urządzenia, na które
odpowiedzi nie można odnaleźć w
niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu. Wejdź do menu „Consumer Service” i kliknij „Question & Answer”, aby zobaczyć
najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności
skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z
akcesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER Adexi Group
www.adexi.eu
Firma nie ponosi odpowiedzialności za
błędy w druku.
Page 30
30 30
Loading...