Melissa 635-076 User Manual

SE Reseplattång ....................................................................................2
DK Rejsefladjern ....................................................................................5
NO Reiserettetang ..................................................................................8
FI Matkasuoristusrauta ........................................................................11
UK Travel straightener ..........................................................................14
DE Reise-Haarglätter ............................................................................17
PL Prostownica podró˝na .....................................................................20
635-076
2
SE
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket glädje som möjligt av din reseplattång ber vi dig att läsa igenom hela bruksanvisningen innan du använder plattången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning av plattången
• Felaktig användning av plattången kan leda till personskador och skador på apparaten.
• Använd endast plattången för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Plattången får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
• Ta alltid bort laddaren från uttaget när plattången har laddats färdigt eller när du inte ska använda den mer.
• Obser vera att plattången fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid plattången svalna helt innan du lägger undan den.
• Plattången och sladden får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Använd inte plattången i badet, ef tersom detta kan orsaka elektriska stötar.
• Lämna aldrig plattången utan uppsikt. Håll ett öga på barn när den används.
• Varning ! Plattångens plattor blir mycket varma. De får inte komma i kontakt med huden eftersom det kan orsaka brännskador.
• Plattången är inte avsedd för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Placera plattången
• Placera alltid plattången på säkert avstånd från brännbara material som gardiner, dukar och liknande.
• Täck inte över plattången.
• Plattången får inte ligga i direkt solljus.
• Plattången får inte placeras eller förvaras i närheten av andra värmekällor eller i en fuktig miljö.
• Placera inte plattången så att den kan falla ned eller dras ned i badkar, handfat eller liknande. Försök aldrig ta upp apparaten om den har fallit ned i vatten när den är inkopplad. Koppla först bort kontakten från uttaget.
• Låt aldrig laddarens sladd hänga över en bordskant och håll den på avstånd från heta föremål och öppen eld.
Sladd, stickkontakt och eluttag
• Kontrollera regelbundet om sladden eller stickproppen är skadade, och använd inte plattången om någon del är skadad. Använd inte heller plattången om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
• Om plattången, laddarens sladd eller kontakten är skadade måste plattången undersökas och, vid behov, repareras av en auktoriserad reparatör, annars finns det risk för elstötar. Försök aldrig reparera plattången själv.
• Dra ut laddaren ur vägguttaget före rengöring.
• Undvik att dra i sladden när laddaren ska kopplas ur. Håll i laddaren i stället.
• Linda inte sladden runt plattången.
• Kontrollera att det inte går att dra i eller snubbla över plattångens sladd eller någon förlängningssladd.
3
BESKRIVNING AV PLATTÅNGENS DELAR
1. Keramikplattor
2. Indikatorlampa
3. Strömbrytare
4. Förvaringsväska
5. Laddningsterminal
6. Sladd med laddare
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Plattången måste laddas i tolv timmar innan den används för första gången. Koppla in laddaren i uttaget och koppla in kontakten på sidan av plattången (5).
ANVÄNDA PLATTÅNGEN
Håret ska vara rent och torrt när du använder plattången.
1. Ta tag i de två knapparna på plattångens sidor och dra ut den ur förvaringsväskan (4) så att den övre keramikplattan öppnar sig.
2. Placera plattången på en plan, värmetålig yta.
3. Sätt på plattången genom att skjuta strömbrytaren ( 3) åt sidan. Indikatorlampan tänds. Det tar 30–60 sekunder innan keramikplattorna (1) har nått standardtemperaturen på 160 ºC. Plattången är nu klar att användas på normalt hår.
När batteriet är helt laddat kan apparaten användas i ca 35 minuter innan den behöver laddas. Det tar tio till tolv timmar att ladda den helt. Vi rekommenderar att du inte använder plattången medan den laddas.
OBS! När du inte ska använda plattången mer måste du låta den svalna helt innan du lägger undan den.
Stylingtips
Dela upp håret i mindre delar och använd plattången på varje del för sig enligt beskrivningen nedan tills önskat resultat har uppnåtts.
• Platt, slätt hår: Börja med en 5 cm bred hårslinga, lägg ihop plattorna över slingan nära hårbottnen och dra tången sakta nedåt mot hårtopparna.
• Mjuka lockar: Börja med en 5 cm bred hårslinga, kläm ihop plattorna över slingan nära hårbottnen och dra tången sakta nedåt mot hårtopparna. Avsluta med att böja håret runt plattornas utsida.
• Hår med utåtböjda toppar: Börja med en 5 cm bred hårslinga, kläm ihop plattorna över slingan nära hårbottnen och dra tången sakta nedåt mot hårtopparna. Avsluta med att böja den sista delen av håret lite utåt.
• Locka hårtopparna inåt: Börja med en 5 cm bred hårslinga, kläm ihop plattorna över slingan nära hårbottnen och dra tången sakta nedåt mot hårtopparna. Avsluta med att böja in hårtopparna.
RENGÖRING
• Dra ut laddaren ur vägguttaget före rengöring.
• Låt plattången svalna helt innan du rengör den.
• Använd inte lösningsmedel eller starka eller slipande rengöringsmedel för att rengöra plattången, eftersom dessa kan repa eller
1.
2.
3.
4.
6.
5.
4
skada ytan och keramikplattorna.
• Torka i stället av plattången med en mjuk, torr trasa.
• Plattången får inte doppas i vatten, och vatten får heller inte tränga in i tången.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVIN
-
NING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs
• apparaten har modifierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller
• fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
5
DK
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye rejsefladjern, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager fladjernet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om fladjernets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af fladjernet
• Forkert brug af fladjernet kan medføre personskade og beskadige fladjernet.
• Anvend kun fladjernet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Fladjernet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Tag altid opladeren ud af stikkontakten, så snart du er færdig med at oplade eller bruge fladjernet.
• Vær opmærksom på, at fladjernet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid fladjernet køle helt af, før du pakker det sammen.
• Fladjernet og netledningen med oplader må ikke nedsænkes i vand eller lignende.
• Fladjernet må ikke anvendes i badet, da det kan medføre elektrisk stød.
• Når fladjernet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når fladjernet anvendes.
• Pas på! Fladjernets plader bliver meget varme og må ikke komme i kontakt med huden, da det kan medføre forbrændinger.
• Fladjernet er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug.
Placering af fladjernet
• Anbring altid fladjernet i sikker afstand fra brændbare genstande såsom gardiner, duge eller lignende.
• Fladjernet må ikke tildækkes.
• Fladjernet må ikke udsættes for direkte sollys.
• Fladjernet må ikke anbringes eller opbevares i nærheden af andre varmekilder eller i fugtige omgivelser.
• Anbring altid fladjernet, så det ikke kan falde eller blive trukket ned i en håndvask, et badekar el. lign. Ræk aldrig ud efter det tilsluttede fladjern, hvis det er faldet ned i noget vand. Tag stikket ud af stikkontakten først.
• Lad ikke netledningen til opladeren hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme genstande og åben ild.
Ledning, stik og stikkontakt
• Kontrollér jævnligt, om netledningen eller opladeren er beskadiget, og brug ikke fladjernet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis fladjernet, netledningen eller opladeren er beskadiget, skal fladjernet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere fladjernet selv.
• Tag opladeren ud af stikkontak ten ved rengøring.
• Undlad at trække i netledningen, når du tager opladeren ud af stikkontakten, men tag fat om selve opladeren.
• Undlad at vikle netledningen rundt om fladjernet.
6
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over fladjernets netledning eller en eventuel forlængerledning.
OVERSIGT OVER FLADJERNETS DELE
1. Keramiske plader
2. Indikatorlampe
3. Tænd/sluk-knap
4. Opbevaringsetui
5. Udtag til oplader
6. Netledning med oplader
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Fladjernet skal oplades i 12 timer, før det tages i brug.
• Sæt opladeren i stikkontakten, og sæt apparatstikket i udtaget i fladjernets ene ende (5).
BRUG AF FLADJERNET
Håret bør være rent og tørt, før du sætter det med fladjernet.
1. Tag fat om de to knopper på fladjernets sider, og træk det ud af opbevaringsetuiet (4), så den øverste keramiske plade (1) klapper op.
2. Anbring fladjernet på et plant, varmebestandigt underlag.
3. Tænd for fladjernet ved at skubbe tænd /sluk­knappen (3 ) til siden; indikatorlampen (2) tænder. I løbet af 30-60 sekunder opnår de
keramiske plader standardtemperaturen på 160 ºC. Fladjernet er nu klar til brug i normalt hår.
Når fladjernet er fuldt opladet, kan det bruges i ca. 35 minutter, før ny opladning er nødvendig. En fuld opladning tager 10-12 timer. Vi anbefaler, at du undlader at bruge fladjernet, samtidig med at det oplades.
NB! Når du er færdig med at bruge fladjernet, bør du lade det køle helt af, før du pakker det sammen.
Tips til styling
Opdel håret i mindre lokker, og behandl dem enkeltvis stykke for stykke som beskrevet nedenfor, indtil det ønskede resultat er opnået.
• Fladt og glat hår: Tag en lok på ca. 5 cm bredde, klem pladerne sammen om lokken ved hovedbunden, og træk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne.
• Bløde krøller: Tag en lok på ca. 5 cm bredde, klem pladerne forsigtigt sammen om lokken ved hovedbunden, og træk fladjernet ned mod hårspidserne. Afslut med at vikle lokken rundt om pladernes yderside.
• Hår med svip: Tag en lok på ca. 5 cm bredde, klem pladerne sammen om lokken ved hovedbunden, og træk fladjernet langsomt ned mod hårspidserne. Afslut med at bukke det sidste stykke hår let udad.
• Hår med buk: Tag en lok på ca. 5 cm bredde, klem pladerne sammen om lokken ved hovedbunden, og træk fladjernet langsomt ned mod hårspidserne. Afslut med at bukke det sidste stykke hår let indad.
RENGØRING
• Tag opladeren ud af stikkontak ten inden rengøring.
• Lad fladjernet køle af, før det rengøres.
1.
2.
3.
4.
6.
5.
7
• Undlad at bruge stærke eller slibende rengøringsmidler, opløsningsmidler eller lign. til rengøring af fladjernet, da disse rengøringsmidler kan ridse eller ødelægge de udvendige flader og de keramiske plader.
• Tør i stedet fladjernet af med en tør blød klud.
• Fladjernet må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i det.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GEN
-
BRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
8
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av din nye reiserettetang bør du lese hele bruksanvisningen før du bruker rettetangen. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av rettetang
• Feil bruk av rettetangen kan føre til personskader og skader på apparatet.
• Ikke bruk rettetangen til andre formål enn det er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
• Rettetangen skal kun kobles til strømuttak på 230 V, 50 Hz.
• Fjern alltid laderen fra stikkontakten når rettetangen er ferdig ladet eller du er ferdig å bruke den.
• Vær oppmerksom på at rettetangen fortsatt er varm en stund etter at du har slått den av. Vent til den er helt avkjølt før du pakker den bort.
• Ikke legg rettetangen og ledningen i vann eller annen væske.
• Ikke bruk rettetangen i badekaret, da dette kan føre til elektrisk støt.
• Rettetangen må aldri stå på uten tilsyn. Hold øye med barn når den er i bruk.
• Forsik tig! Platene på rettetangen blir svær t varme. De må ikke komme i kontakt med huden, da dette kan føre til forbrenninger.
• Rettetangen er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk.
Plassering av rettetangen
• Plasser alltid rettetangen i trygg avstand fra brennbare gjenstander som gardiner, duker eller liknende.
• Rettetangen må ikke tildekkes.
• Rettetangen må ikke utsettes for direkte sollys.
• Rettetangen må ikke plasseres eller oppbevares i nærheten av varmekilder eller i fuktige omgivelser.
• Ikke plasser rettetangen slik at den kan falle eller trekkes ned i vask, badekar eller lignende. Ikke ta i apparatet hvis det har falt i vann når støpselet er plugget i. Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
• Ikke la laderledningen henge over bordkanten, og hold den unna varme gjenstander og åpen flamme.
Ledning, støpsel og stikkontakt
• Kontroller regelmessig at ledningen til rettetangen og støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk rettetangen dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom den har falt i bakken, i vann eller er skadet på annen måte.
• Hvis rettetangen, laderledningen eller støpselet er skadet, må rettetangen kontrolleres og
om nødvendig repareres av en autoriser t serviceperson. Hvis ikke dette gjøres, foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere
rettetangen selv.
• Trekk alltid laderen ut av stikkontakten før rengjøring.
• Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten. Hold i laderen i stedet.
• Ikke surr ledningen rundt rettetangen.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen til rettetangen eller en ev. skjøteledning.
NO
9
OVERSIKT OVER DELENE TIL RETTETANGEN
1. Keramiske plater
2. Kontrollampe
3. På/av-bryter
4. Oppbevaringsetui
5. Lader terminal
6. Ledning med lader
FØR RETTETANGEN TAS I BRUK FØRSTE GANG
Rettetangen skal lades i tolv timer før den tas i bruk første gang. Sett laderen inn i stikkontakten og koble den til på siden av rettetangen (5).
BRUKE RETTETANGEN
Håret skal være rent og tørt før du bruker rettetangen.
1. Ta tak i de to knappene på hver side av rettetangen og trekk den ut av oppbevaringsetuiet (4), slik at den øvre keramiske platen åpnes opp.
2. Plasser rettetangen på et jevnt og varmebestandig underlag.
3. Slå på rettetangen ved å trykke på på/av­knappen (3 ). Kontrollampen lyser. De keramiske platene (1) bruker 30– 60 sekunder på å nå standardtemperaturen på 160 ºC. Rettetangen er nå klart til bruk på normalt hår.
Når batteriet er ladet helt opp, kan rettetangen brukes i ca. 30–40 minutter før den må lades på nytt. Ladetiden er ti til tolv timer. Vi anbefaler at du ikke bruker rettetangen mens den lades.
MERK! Når du er ferdig med å bruke rettetangen, skal den avkjøles helt før du legger den bort.
Stylingtips
Del håret opp i små lokker og behandle dem en etter en som beskrevet nedenfor, til du har oppnådd ønsket resultat.
• Flatt, mykt hår: Ta en hårlokk som er ca. 5 cm bred. Klem platene sammen over lokken helt oppe ved roten og beveg rettetangen sakte nedover mot hårtuppene.
• Myke krøller: Ta en hårlokk som er ca. 5 cm bred. Klem platene sammen over lokken helt oppe ved roten og beveg rettetangen sakte nedover mot hårtuppene. Avslutt med å krølle håret rundt utsiden av platene.
• Hår som vipper utover: Ta en hårlokk som er ca. 5 cm bred. Klem platene sammen over lokken helt oppe ved roten og beveg rettetangen sak te nedover mot hårtuppene. Avslutt med å krølle den siste delen av hårlokken litt utover nederst ved tuppen.
• Hår som krøller innover: Ta en hårlokk som er ca. 5 cm bred. Klem platene sammen over lokken helt oppe ved roten og beveg rettetangen sakte nedover mot hårtuppene. Avslutt med å krølle den siste delen av hårlokken innover ved tuppen.
RENGJØRING
• Trekk alltid laderen ut av stikkontakten før rengjøring.
• La rettetangen avkjøles helt før du rengjør det.
• Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler, løsemidler eller lignende for å rengjøre rettetangen. Slike midler kan ripe
1.
2.
3.
4.
6.
5.
10
opp og ødelegge apparatets overflate og de keramiske platene.
• Tørk i stedet av rettetangen med en myk, tørr klut.
• Rettetangen må ikke dyppes i vann. Pass på så det ikke trenger vann inn i rettetangen.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKU
-
LERING AV PRODUKTET
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIBETINGELSER
Garantien gjelder ikke
• hvis instruksjonene over ikke følges
• hvis apparatet har blitt endret
• hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet
• ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
11
JOHDANTO
Jotta saisit parhaan tuloksen, lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin käytät matkasuoristusrautaa ensimmäisen kerran. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä suoristusraudan toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMET
Suoristusraudan normaali käyttö
• Suoristusraudan virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Käytä suoristusrautaa vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).
• Suoristusrauta voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
• Irrota laturi pistorasiasta, kun olet lopettanut lataamisen tai suoristusraudan käytön.
• Muista, että suoristusrauta pysyy kuumana jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna suoristusraudan jäähtyä täysin, ennen kuin laitat sen säilytykseen.
• Älä upota suoristusrautaa tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä käytä suoristusrautaa kylvyssä, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä jätä suoristusrautaa koskaan valvomatta. Pidä lapsia silmällä, kun käytät suoristusrautaa.
• Varoitus! Suoristusraudan levyt kuumenevat voimakkaasti. Älä kosketa niillä ihoa, sillä se voi aiheuttaa palovammoja.
• Tätä suoristusrautaa ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Suoristusraudan sijoittaminen
• Pidä suoristusrauta aina turvallisen etäisyyden päässä syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.
• Älä peitä suoristusrautaa.
• Älä altista suoristusrautaa suoralle auringonvalolle.
• Älä pidä suoristusrautaa muiden lämmönlähteiden lähellä tai kosteissa olosuhteissa.
• Älä pidä suoristusrautaa paikassa, josta se voi pudota tai joutua vedetyksi pesualtaaseen, kylpyammeeseen tai vastaavaan. Jos laite on pudonnut veteen, kun se on kytketty pistorasiaan, älä yritä nostaa sitä. Pistoke on ensin irrotettava pistorasiasta.
• Älä päästä laturin johtoa roikkumaan pöydän reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.
Johto, pistoke ja pistorasia
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei suoristusraudan virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä suoristusrautaa, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos suoristusrauta on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
• Jos suoristusrauta, laturin johto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä itse korjata suoristusrautaa.
• Irrota laturi pistorasiasta puhdistuksen ajaksi.
• Älä vedä virtajohdosta, kun irrotat laturia pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni laturista.
• Älä kierrä vir tajohtoa suoristusraudan ympärille.
FI
12
• Varmista, ettei suoristusraudan virtajohtoon tai mahdolliseen jatkojohtoon voi kompastua.
SUORISTUSRAUDAN OSAT
1. Keraamiset levyt
2. Merkkivalo
3. Virtapainike
4. Säilytyskotelo
5. Laturin liitin
6. Johto ja siihen kuuluva laturi
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Suoristusrautaa on ladattava 12 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kytke laturi pistorasiaan ja liitin suoristusraudan laturin liittimeen (5).
SUORISTUSRAUDAN KÄYTTÄMINEN
Hiusten on oltava puhtaat ja kuivat, ennen kuin käytät suoristusrautaa.
1. Paina suoristusraudan sivuilla olevia painikkeita ja työnnä rauta ulos säilytyskotelosta (4) siten, että ylempi keraaminen levy aukeaa.
2. Sijoita suoristusrauta lämmönkestävälle alustalle.
3. Käynnistä suoristusrauta painamalla virtapainiketta (3). Merkkivalo syttyy. Keraamisten levyjen (1) kuumeneminen suositeltavaan 160 ºC:n lämpötilaan kestää 30– 60 sekuntia. Suoristusrauta on nyt valmis käytettäväksi normaaleille hiuksille.
Kun akku on ladattu täyteen, suoristusrauta toimii noin 35 minuuttia, ilman että sitä täytyy ladata uudelleen. Akun lataaminen täyteen kestää noin 10–12 tuntia. Suosittelemme, ettet käytä suoristusrautaa, kun lataus on käynnissä.
HUOM.! Kun olet lopettanut suoristusraudan käytön, laitteen on annettava jäähtyä täysin, ennen kuin siirrät sen säilytyspaikkaan.
Muotoiluvinkkejä
Jaa hiuksesi pieniin osiin ja käsittele jokainen osio erikseen seuraavien ohjeiden mukaan, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.
• Sileät, pehmeät hiukset: Ota noin 5 cm leveä osio, purista levyt yhteen osion ympärille lähelle hiusjuuria ja liu’uta suoristusrautaa hitaasti alas latvoja kohti.
• Pehmeät kiharat: Ota noin 5 cm leveä osio, purista levyt yhteen osion ympärille lähelle hiusjuuria ja liu’uta suoristusrautaa hitaasti alas latvoja kohti. Kun pääset latvoihin saakka, kiharra hiukset kietomalla ne suoristusraudan ulkopinnan ympärille.
• Taipuisat latvat: Ota noin 5 cm leveä osio, purista levyt yhteen osion ympärille lähelle hiusjuuria ja liu’uta suoristusrautaa hitaasti alas latvoja kohti. Käännä alimpia latvoja hieman ulospäin.
• Pyöreät latvat: Ota noin 5 cm leveä osio, purista levyt yhteen osion ympärille lähelle hiusjuuria ja liu’uta suoristusrautaa hitaasti alas latvoja kohti. Käännä alimmat latvat sisäänpäin.
PUHDISTUS
• Irrota laturi pistorasiasta puhdistuksen ajaksi.
• Anna suoristusraudan jäähtyä ennen puhdistusta.
• Älä käytä suoristusraudan puhdistamiseen vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita, liuottimia tai vastaavia, sillä ne voivat
1.
2.
3.
4.
6.
5.
13
naarmuttaa tai vahingoittaa ulkopintoja ja keraamisia lev yjä.
• Pyyhi sen sijaan pehmeällä, kuivalla liinalla.
• Älä upota suoristusrautaa veteen äläkä päästä vettä sen sisään.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
Maahantuoja:
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
14
INTRODUCTION
To make using your new travel straightener as enjoyable as possible, we ask that you read the entire user guide before using the hair straightener. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your hair straightener.
SAFETY MEASURES
Normal use of the hair straightener
• Incorrect use of the hair straightener may cause personal injury and damage to the appliance.
• Use the hair straightener for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• The hair straightener may only be connected to 230 V, 50 Hz.
• Always remove the charger from the socket when you are finished recharging or using the hair straightener.
• Please note that the hair straightener will remain hot for a while after you switch it off. Always allow the hair straightener to cool completely before you put it away.
• The hair straightener and cord must not be submerged in water or any other liquid..
• Do not use the hair straightener in the bath, as this may cause electrical shock.
• Never leave the hair straightener unattended. Keep an eye on children when it is in use.
• Caution! The plates of the hair straightener get very hot. They must not come into contact with the skin, as this can cause burns.
• The hair straightener is not suitable for commercial or outdoor use.
Positioning the hair straightener
• Always place the hair straightener at a safe distance from flammable objects such as curtains, tablecloths or similar.
• Do not cover the hair straightener.
• The hair straightener must not be exposed to direct sunlight.
• The hair straightener must not be placed or stored near other heat sources or in a damp environment.
• Never place the hair straightener where it can fall or be pulled into a washbasin, a bathtub or similar. Never reach for the appliance if it has fallen into water while it is plugged in. First remove the plug from the socket.
• Do not let the charger cord hang over the edge of a table, and keep it away from warm objects and open fire.
Cord, plug and mains socket
• Check regularly that neither the hair straightener cord nor plug is damaged and do not use the hair straightener if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.
• If the hair straightener, charger cord or plug is damaged, the hair straightener must be inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try to repair the hair straightener yourself.
• Remove the charger from the socket before cleaning.
• Avoid pulling the cord when removing the charger from the socket. Instead, hold the charger.
UK
15
• Do not wind the cord around the hair straightener.
• Ensure that it is not possible to pull or trip over the hair straightener cord or any extension cord.
KEY TO THE HAIR STRAIGHTENER’S PARTS
1. Ceramic plates
2. Indicator light
3. On/off button
4. Storage pouch
5. Charger terminal
6. Cord with charger
PRIOR TO FIRST USE
The hair straightener must be charged for twelve hours prior to first use. Plug the charger into the socket, and plug the connector into the side of the hair straightener (5).
USING THE HAIR STRAIGHTENER
Hair should be clean and dry before you apply the straightener to it.
1. Grasp the two buttons on the sides of the hair straightener, and pull it out of the storage pouch (4) so that the upper ceramic plate opens up.
2. Place the hair straightener on a level heat­resistant surface.
3. Turn on the hair straightener by pulling the on/ off button (3) to the side. The indicator light will come on. It takes the ceramic plates (1) 30-60
seconds to reach the standard temperature of 160 ºC. The hair straightener is now ready for use on normal hair.
When the battery is fully charged, the straightener can operate for approx. thirty-five minutes before recharging is necessary. It takes ten to twelve hours to fully recharge, We recommend that you do not use the hair straightener while it is being recharged.
NB! When you are finished using the hair straightener, you should let it cool off entirely before putting it away.
Styling tips
Divide your hair up into small sections, and deal with them separately piece by piece as described below until the desired result is achieved.
• Flat, smooth hair: Start with a lock of hair about 5 cm wide, clamp the plates together over the section close to the roots, and run the straightener slowly down towards the ends of the hair.
• Soft curls: Start with a lock of hair about 5 cm wide, clamp the plates together over the section close to the roots, and run the straightener slowly down towards the ends of the hair. Finish by curling the hair round the outside of the plates.
• Hair with a flick: Start with a lock of hair about 5 cm wide, clamp the plates together over the section close to the roots, and run the straightener slowly down towards the ends of the hair. Finish by curling the last piece of hair a little out at the ends.
• Hair with a curl: Start with a lock of hair about 5 cm wide, clamp the plates together over the section close to the roots, and run the straightener slowly down towards the ends of the hair. Finish by curling the last piece of hair under at the ends.
1.
2.
3.
4.
6.
5.
CLEANING
• Remove the charger from the socket before cleaning.
• Allow the hair straightener to cool down before cleaning it.
• Do not use strong or abrasive cleaning agents, solvents or similar to clean the hair straightener, as these may scratch or damage the external surfaces and the ceramic plates.
• Instead, wipe the hair straightener with a soft dry cloth.
• The hair straightener must not be submerged in water, and no water must be allowed to get into it.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can, in certain cases, return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
16
17
DE
EINLEITUNG
Lesen Sie die Anleitung bitte vollständig durch, bevor Sie den Haarglätter in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Haarglätters
• Der unsachgemäße Gebrauch des Haarglätters kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des Haarglätters führen.
• Der Haarglätter dar f nur zu dem ihm zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen) .
• Der Haarglätter dar f nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn der Akku aufgeladen ist oder Sie den Haarglätter nicht mehr benutzen.
• Der Haarglätter bleibt nach dem Ausschalten noch eine Weile heiß. Lassen Sie das Gerät stets vollständig abkühlen, bevor Sie es wieder einpacken.
• Haarglätter und Kabel dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Der Haarglätter dar f nicht im Bad oder in der Dusche verwendet werden, da er sonst Stromschläge verursachen kann.
• Lassen Sie den eingeschalteten Haarglätter nie unbeaufsichtigt. Achten Sie auf Kinder, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Achtung! Die Platten des Haarglätters werden sehr heiß. Sie dür fen nicht mit der Haut in
Kontakt kommen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
• Der Haarglätter eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Anbringen des Haarglätters
• Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken usw.
• Den Haarglätter niemals zudecken.
• Den Haarglätter niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Der Haarglätter dar f nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen oder in feuchte Umgebungen gebracht oder dort aufbewahr t werden.
• Legen Sie den Haarglätter niemals an einer Stelle ab, wo er in ein Waschbecken, eine Badewanne o. Ä. fallen oder gezogen werden kann. Greifen Sie nicht nach dem eingeschalteten Gerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Ladekabel nicht über eine Tischkante hängen und verlegen Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder offenem Feuer.
Kabel, Stecker und Steckdose
• Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Ein beschädigtes oder in Flüssigkeiten gefallenes Gerät darf nicht mehr verwendet werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Kabel muss von einer Fachwerkstatt repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht.
18
Versuchen Sie niemals, den Haarglätter selbst zu reparieren.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Ladegerät aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen direkt am Ladegerät.
• Wickeln Sie das Kabel niemals um den Haarglätter.
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel des Haarglätters oder an einem Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.
DIE KOMPONENTEN DES HAARGLÄTTERS
1. Keramikplatten
2. Betriebsanzeige
3. Betriebsschalter
4. Etui für Aufbewahrung
5. Anschluss für Ladegerät
6. Kabel mit Ladeteil (nicht abgebildet)
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch muss der Haarglätter zwölf Stunden aufgeladen werden. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose und verbinden Sie das Kabel mit dem Haarglätter (5).
GEBRAUCH DES HAARGLÄTTERS
Das Haar sollte sauber und trocken sein, bevor Sie es mit dem Haarglätter behandeln.
1. Drücken Sie auf die beiden seitlichen Knöpfe des Haarglätters und ziehen Sie ihn aus dem Etui (4). Die obere Keramikplatte klappt automatisch nach oben.
2. Legen Sie den Haarglätter auf eine hitzebeständige Fläche.
3. Schalten Sie den Haarglätter mit dem Betriebsschalter ( 3) ein. Die Betriebsanzeige leuchtet nun. Die Keramikplatten (1) benötigen 30 bis 60 Sekunden, um die Standardtemperatur von 160 °C zu erreichen. Der Haarglätter kann jetzt für normales Haar verwendet werden.
Bei voll aufgeladenem Akku kann das Gerät ca. 35 Minuten betrieben werden, bevor ein Wiederaufladen notwendig ist. Das vollständige Wiederaufladen dauert zehn bis zwölf Stunden. Während des Ladevorgangs sollte das Gerät nicht verwendet werden.
ACHTUNG! Nach dem Ausschalten muss das Gerät erst vollständig abkühlen, bevor Sie es wieder einpacken können.
Stylingtipps
Teilen Sie Ihr Haar in kleine Bereiche auf und behandeln Sie diese wie nachfolgend beschrieben, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
• Glattes, weiches Haar: Nehmen Sie einen 5 cm breiten Bereich, klemmen Sie die Platten über dem Bereich in der Nähe der Haarwurzeln zusammen, und führen Sie den Haarglätter langsam bis zu den Haarspitzen.
• Weiche Locken: Nehmen Sie einen 5 cm breiten Bereich, klemmen Sie die Platten über dem Bereich in der Nähe der Haar wurzeln zusammen und führen Sie den Haarglätter
1.
2.
3.
4.
6.
5.
19
langsam bis zu den Haarspitzen. Wickeln Sie das Haar zum Abschluss um die Platten.
• Welliges Haar: Nehmen Sie einen 5 cm breiten Bereich, klemmen Sie die Platten über dem Bereich in der Nähe der Haar wurzeln zusammen und führen Sie den Haarglätter langsam bis zu den Haarspitzen. Drehen Sie das letzte Stück des Haares zum Abschluss an den Enden ein wenig nach außen.
• Lockiges Haar: Nehmen Sie einen 5 cm breiten Bereich, klemmen Sie die Platten über dem Bereich in der Nähe der Haar wurzeln zusammen und führen Sie den Haarglätter langsam bis zu den Haarspitzen. Drehen Sie das letzte Stück des Haares zum Abschluss an den Enden nach innen.
REINIGUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie den Haarglätter völlig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
• Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Ähnliches zum Reinigen des Haarglätters, da diese die äußeren Flächen und die Keramikplatten zerkratzen oder beschädigen können.
• Wischen Sie den Haarglätter stattdessen mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Der Haarglätter dar f nicht in Wasser eingetaucht werden und es darf kein Wasser in ihn eindringen.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft wird. Weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfahren Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...
• die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden ;
• unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
• das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
20
WPROWADZENIE
Aby skorzystaç ze wszystkich mo˝liwoÊci nowej prostownicy podró˝nej, nale˝y przeczytaç ca∏à instrukcj´ obs∏ugi przed rozpocz´ciem u˝ywania prostownicy do w∏osów. Radzimy zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w niej informacji na temat funkcji prostownicy.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
Prawid∏owe u˝ytkowanie prostownicy do w∏osów
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie prostownicy do w∏osów mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.
Z prostownicy do w∏osów nale˝y korzystaç zgodnie z jej przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za jakiekolwiek obra˝enia lub szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê przechowywania urzàdzenia (zobacz tak˝e cz´Êç „Warunki gwarancji”).
Prostownic´ do w∏osów mo˝na pod∏àczaç jedynie do êród∏a zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
Zawsze po zakoƒczeniu ∏adowania lub u˝ywania prostownicy do w∏osów nale˝y od∏àczaç ∏adowark´ od gniazdka.
Nale˝y zwróciç uwag´ na to, ˝e prostownica do w∏osów b´dzie goràca jeszcze przez jakiÊ czas po jej wy∏àczeniu. Przed schowaniem nale˝y pozwoliç prostownicy do w∏osów wystygnàç.
Nie wolno zanurzaç prostownicy do w∏osów i jej przewodu sieciowego w wodzie ani jakimkolwiek innym p∏ynie.
Nie wolno u˝ywaç prostownicy do w∏osów w kàpieli, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç pora˝enie pràdem elektrycznym.
Nigdy nie wolno pozostawiaç prostownicy do w∏osów bez nadzoru. Podczas pracy urzàdzenia nale˝y zwracaç szczególnà uwag´ na dzieci.
Uwaga! P∏ytki prostownicy do w∏osów nagrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno dopuÊciç do ich kontaktu ze skórà, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç oparzenia.
Prostownica do w∏osów nie jest odpowiednia do zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym powietrzu.
Ustawienie prostownicy do w∏osów
Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od przedmiotów ∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.
Urzàdzenia nie wolno zakrywaç.
Prostownicy do w∏osów nie wolno nara˝aç na
bezpoÊrednie dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
Prostownicy do w∏osów nie wolno umieszczaç ani przechowywaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a lub w wilgotnych miejscach.
Prostownicy do w∏osów nie wolno umieszczaç w miejscach, z których mo˝e ona spaÊç lub zostaç Êciàgni´ta do umywalki, wanny itp. Nigdy nie wolno wyjmowaç urzàdzenia po jego upuszczeniu do wody, gdy jest ono pod∏àczone. Nale˝y najpierw wyjàç wtyczk´ z gniazdka.
Przewód ∏adowarki nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi sto∏u. Nale˝y trzymaç go z dala od goràcych przedmiotów i otwartego ognia.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód prostownicy do w∏osów i wtyczka nie sà uszkodzone. Je˝eli sà one uszkodzone lub prostownica do w∏osów zosta∏a upuszczona na pod∏og´, wpad∏a do wody bàdê zosta∏a uszkodzona w jakikolwiek inny sposób, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
PL
21
Je˝eli prostownica do w∏osów, przewód ∏adowarki
lub wtyczka zosta∏y uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci naprawie przez autoryzowanego serwisanta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nie wolno samodzielnie naprawiaç prostownicy do w∏osów.
Przed czyszczeniem ∏adowarki nale˝y wyjàç jà z gniazdka.
Przy od∏àczaniu ∏adowarki z gniazdka nie nale˝y ciàgnàç za przewód. Nale˝y trzymaç za wtyczk´ ∏adowarki.
Przewodu sieciowego nie nale˝y owijaç wokó∏ urzàdzenia.
Nale˝y si´ upewniç, ˝e przewód prostownicy lub przed∏u˝acz sà odpowiednio zabezpieczone, tak aby nie istnia∏o ryzyko ich wyszarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.
CZ¢CI PROSTOWNICY DO W¸OSÓW
1. P∏ytki ceramiczne
2. Lampka kontrolna
3. Przycisk zasilania
4. Etui
5. Gniazdo ∏adowarki
6. Przewód i ∏adowarka
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
Przed pierwszym u˝yciem ∏aduj prostownic´ do w∏osów przez dwanaÊcie godzin. Pod∏àcz ∏adowark´ do gniazdka, a wtyczk´ – do gniazda z boku prostownicy do w∏osów (5). KORZYSTANIE Z PROSTOWNICY DO W¸OSÓW Przed u˝yciem prostownicy nale˝y umyç i wysuszyç w∏osy.
1. NaciÊnij dwa przyciski znajdujàce si´ z obu stron prostownicy do w∏osów i wyciàgnij jà z etui (4), tak aby górna p∏ytka ceramiczna si´ otworzy∏a.
2. UmieÊç prostownic´ do w∏osów na poziomej, odpornej na wysokà temperatur´ powierzchni.
3. W∏àcz prostownic´ do w∏osów, przesuwajàc przycisk zasilania (3) w bok. Zapali si´ lampka kontrolna. P∏ytki ceramiczne (1) osiàgajà standardowà temperatur´ 160∞C w ciàgu 30–60 sekund. Prostownicy do w∏osów mo˝na teraz u˝yç do prostowania w∏osów.
Gdy akumulator jest w pe∏ni na∏adowany, prostownica mo˝e dzia∏aç przez oko∏o trzydziestu pi´ciu minut przed koniecznoÊcià ponownego na∏adowania. Pe∏ne na∏adowanie zajmuje od dziesi´ciu do dwunastu godzin. Zalecane jest nieu˝ywanie prostownicy do w∏osów podczas jej ∏adowania.
UWAGA! Po zakoƒczeniu u˝ywania prostownicy do w∏osów nale˝y przed od∏o˝eniem umo˝liwiç jej ca∏kowite wystygni´cie.
Porady dotyczàce modelowania
Podziel w∏osy na ma∏e pasma i prostuj je oddzielnie, po kolei, w opisany poni˝ej sposób, a˝ do chwili uzyskania ˝àdanego rezultatu.
Przylegajàce, g∏adkie w∏osy: Oddziel pasmo o szerokoÊci oko∏o 5 cm, zaciÊnij p∏ytki na paÊmie blisko skóry g∏owy i powoli przeciàgnij prostownic´ w dó∏, w kierunku koƒców w∏osów.
1.
2.
3.
4.
6.
5.
22
¸agodne loki: Oddziel pasmo o szerokoÊci oko∏o
5 cm, zaciÊnij p∏ytki na paÊmie blisko skóry g∏owy i powoli przeciàgnij prostownic´ w dó∏, w kierunku koƒców w∏osów. Nast´pnie owiƒ w∏osy wokó∏ zewn´trznej strony p∏ytek.
W∏osy wywini´te: Oddziel pasmo o szerokoÊci oko∏o 5 cm, zaciÊnij p∏ytki na paÊmie blisko skóry g∏owy i powoli przeciàgnij prostownic´ w dó∏, w kierunku koƒców w∏osów. Na zakoƒczenie lekko wywiƒ ostatnie pasmo przy koƒcach.
W∏osy skr´cone: Oddziel pasmo o szerokoÊci oko∏o 5 cm, zaciÊnij p∏ytki na paÊmie blisko skóry g∏owy i powoli przeciàgnij prostownic´ w dó∏, w kierunku koƒców w∏osów. Na zakoƒczenie zawiƒ ostatnie pasmo przy koƒcach pod spód.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem ∏adowarki wyjmij jà z gniazdka.
Przed czyszczeniem prostownicy do w∏osów poczekaj, a˝ p∏ytki grzejne ca∏kowicie ostygnà.
Do czyszczenia prostownicy do w∏osów nie u˝ywaj silnych Êciernych Êrodków czyszczàcych, rozpuszczalników itp., poniewa˝ mogà one porysowaç lub uszkodziç powierzchni´ zewn´trznà i p∏ytki ceramiczne.
Zamiast tego wytrzyj urzàdzenie mi´kkà, suchà szmatkà.
Nie zanurzaj prostownicy w wodzie i zapobiegaj przedostaniu si´ wody do Êrodka.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi jest opatrzony nast´pujàcym symbolem:
Oznacza to, ˝e produktu nie wolno wyrzucaç wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny nale˝y utylizowaç osobno.
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego), ka˝de paƒstwo cz∏onkowskie ma obowiàzek zapewniç odpowiednià zbiórk´, odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych paƒstwach cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub w∏adz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje nast´pujàcych przypadków:
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
je˝eli urzàdzenie naprawiano lub modyfikowano
samodzielnie;
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek zak∏óceƒ w dzia∏aniu sieci elektrycznej.
Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.
Loading...