Melissa 635-066 User Manual

635-066
SE Hårtork ..........................................................................................2
DK Hårtørrer ........................................................................................4
NO Hårføner ........................................................................................6
FI Hiustenkuivain ..............................................................................8
UK Hairdryer ......................................................................................10
DE Haartrockner................................................................................14
PL Suszarka do w∏osów....................................................................12
RU Фен ..........................................................................................16
SE
INLEDNING:
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Normal användning av hårtorken
Felaktig användning av hårtorken kan leda till personskador och skada apparaten.
Använd endast hårtorken för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar ej för skador som uppstår på grund av felaktig användning eller hantering (läs mer i Garantivillkor).
Hårtorken får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
•Varken hårtorken eller sladden får placeras i vatten eller annan vätska.
Lämna inte hårtorken utan tillsyn medan den används. Barn får bara använda hårtorken i vuxens sällskap.
Hårtorken är inte avsedd för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
•Vid användning får luftintaget baktill på hårtorken inte blockeras. Om luftintaget blockeras kommer hårtorken att överhettas. Om detta händer kommer överhettningsskyddet automatiskt att stänga av strömtillförseln till hårtorken. Stäng av hårtorken och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Låt inte en påslagen eller fortfarande varm hårtork ligga på några kläder, sängkläder etc. som är tillverkade av syntetiskt material eftersom dessa är mycket värmekänsliga och lätt kan fatta eld.
För att undvika brännskador ska man undvika att blåsa luft direkt in i ögon eller mot mycket känslig hy.
Sladd, stickpropp och eluttag
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och använd inte hårtorken om en skada upptäcks eller om den har tappats i golvet eller skadats på något annat sätt.
•Om hårtorken, sladden eller kontakten är skadad måste den undersökas och, om nödvändigt, repareras av en auktoriserad reparatör, annars uppstår risk för el-stötar. Försök aldrig att reparera apparaten själv.
•Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.
Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll istället i stickproppen.
Sladden får inte viras runt hårtorken.
BESKRIVNING
2.
1. Hastighetsreglage
2. Avtagbart fönmunstycke
3. Knapp för kalluft
4. Upphängningsögla
INNAN HÅRTORKEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Kontrollera att allt förpackningsmaterial är borttaget från hårtorken.
ANVÄNDNING
Första gången hårtorken används kan den avge in liten mängd rök. Detta är på grund av det extra lager skyddande olja som lagts på värmeelementet värms upp. Detta är helt normalt och ofarligt och försvinner efter en kort stunds användning.
Slå på hårtorken genom att ställa hastighetsreglaget (1) i ett av de tre lägena ovanför 0. I de två översta lägena arbetar hårtorken på högt luftflöde och i det första läget arbetar den på lågt luftflöde.
3.
1.
4.
2
Det avtagbara fönmunstycket (2) ger en koncentrerad luftström.
Om du håller inne knappen för kalluft (3) blåser hårtorken ut kall luft. Detta är en praktisk funktion om håret redan är torrt och bara behövs läggas.
Stäng av hårtorken genom att ställa hastighetsreglaget i 0-läget. Hårtorken kan hängas upp med hjälp av upphängningsöglan (4) längst ned på handtaget.
Det går inte att ändra temperaturen vid ett lågt hastighetsläge.
RENGÖRING
•Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.
Gör ren hårtorken med en väl urvriden, fuktig trasa och lite diskmedel vid behov. Eftertorka med en torr trasa.
•Ta periodvis bort damm eller hår från luftintaget med hjälp av en borste.
TIPS FÖR MILJÖN
När elektriska produkter inte längre fungerar ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga belastning på miljön, enligt de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana produkter till din lokala återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
om ovanstående instruktioner inte följs
om apparaten har modifierats
om apparaten har hanterats felaktigt, utsatts för vårdslös behandling eller tagit skada på något annat sätt.
om fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
På grund av vår konstanta utveckling av våra produkters funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av produkten utan föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
3
DK
INTRODUKTION:
For at du kan få mest mulig glæde af din nye hårtørrer, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager hårtørreren i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om hårtørrerens funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af hårtørreren
•Forkert brug af hårtørreren kan medføre personskade og beskadige hårtørreren.
Anvend kun hårtørreren til det, den er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
Hårtørreren må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
Hårtørreren eller ledningen til lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller lignende.
Når hårtørreren er i brug, bør den holdes under konstant opsyn. Børn må kun anvende hårtørreren under opsyn af en voksen.
Hårtørreren er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug.
Under brug må luftindtaget bag på hårtørreren ikke blokeres. Hvis luftindtaget blokeres, overophedes hårtørreren. Hvis det sker, afbryder varmesikringen automatisk strømmen til hårtørreren. Sluk hårtørreren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Når hårtørreren er tændt eller stadig er varm efter brug, bør du ikke lægge den fra dig på tøj, sengetæpper e.l., som er fremstillet af kunststof og dermed er meget modtagelige for varme og let antændelige.
For at forebygge eventuelle forbrændinger bør du undlade at blæse varm luft direkte i øjne og på meget følsom hud.
Ledning, stik og stikkontakt
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke hårtørreren, hvis dette er tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet beskadiget på anden måde.
Hvis hårtørreren, ledningen eller stikket er beskadiget, skal hårtørreren efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere hårtørreren selv.
•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.
Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Ledningen må ikke vikles om apparatet.
OVERSIGT
2.
1. Hastighedsvælger
2. Aftageligt fønnæb
3. Kølekontakt
4. Ophængsøje
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Kontrollér, at du har fjernet al emballage og alle transportmaterialer fra hårtørreren.
BRUG
Første gang hårtørreren benyttes, kan der udvikles en lille smule røg. Det skyldes, at et ekstra lag beskyttende olie på varmeelementet varmes op. Dette er ganske normalt og ufarligt og vil forsvinde efter kort tids brug.
Hårtørreren tændes ved at stille hastighedsvælgeren (1) i en af de tre positioner over 0. I de to øverste positioner kører hårtørreren med fuld luftgennemstrømning, mens den kører med formindsket luftgennemstrømning i den første position.
4
3.
1.
4.
Det aftagelige fønnæb (2) giver koncentreret lufttilførsel.
Hvis du holder kølekontakten (3) inde, udsender hårtørreren kølig luft. Dette er nyttigt, når håret er tørt og skal sættes.
Hårtørreren slukkes ved at stille hastighedsvælgeren i position 0. Hårtørreren kan ophænges i ophængsøjet (4) nederst på håndtaget.
Bemærk: Ved lav blæsehastighed er det ikke muligt at ændre temperaturen.
RENGØRING
•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.
Rengør hårtørreren med en klud vredet op i vand, evt. tilsat lidt opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Fjern fra tid til anden støv og hår fra luftindtaget med en børste.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt, og i henhold til de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
5
NO
INNLEDNING:
For å få mest mulig glede av hårføneren ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER Normal bruk av hårføneren
Feil bruk av hårføneren kan føre til personskader og skader på apparatet.
Ikke bruk hårføneren til andre formål enn den er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene).
•Hårføneren skal kun kobles til strømuttak på 230 V, 50 Hz.
Ikke legg hårføneren eller ledningen i vann eller annen væske.
Ikke forlat hårføneren uten oppsyn når den er i bruk. Barn må bare bruke hårføneren under oppsyn av en voksen person.
•Hårføneren er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk.
Luftinnsuget bak på hårføneren må ikke tilstoppes når den er i bruk. Hvis innsuget tilstoppes, overopphetes hårføneren. Hvis dette skjer, vil overopphetingssikringen automatisk slå av strømmen til hårføneren. Slå straks av strømmen til hårføneren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Du bør ikke legge hårføneren på klær, sengetøy e.l. som består av syntetisk materiale, fordi det er svært følsomt overfor varme og lett kan antennes mens føneren er slått på eller fremdeles er varm.
For å unngå brannskader bør du ikke blåse varmluft rett på øynene eller på ømfintlig hud.
Ledning, støpsel og stikkontakt
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk hårføneren dersom du oppdager skader, eller dersom den har falt i bakken eller er skadet på annen måte.
Hvis hårføneren, ledningen eller støpselet er skadet, må apparatet kontrolleres og om nødvendig repareres av en autorisert
serviceperson. Hvis ikke dette gjøres, foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere apparatet selv.
•Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
Ledningen må ikke være tvinnet rundt apparatet.
OVERSIKT
2.
1. Hastighetsbryter
2. Avtakbart munnstykke
3. Kaldluftsknapp
4. Opphengsring
FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG
Påse at du har fjernet all emballasje fra hårføneren.
BRUK
Første gangen hårføneren brukes, kan det komme litt røyk fra den. Dette skjer fordi det er et lag av beskyttende olje på varmeelementet som varmes opp. Dette er helt normalt og ikke farlig. Røyken vil forsvinne etter at føneren har vært i bruk en kort stund.
Du slår på hårføneren ved å sette hastighetsbryteren (1) i én av de tre stillingene over 0. I de to øverste stillingene blåser hårføneren med full luftstrøm, mens den i den første stillingen blåser med redusert luftstrøm.
Med det avtakbare munnstykket (2) får du en konsentrert luftstrøm.
Hvis du holder kaldluftsknappen (3) inne, blåser hårføneren kaldluft. Dette er praktisk hvis du vil forme håret når det er tørt.
3.
1.
4.
6
Du slår av hårføneren ved å sette hastighetsbryteren i 0-stillingen. Du kan henge hårføneren i opphengsringen (4) nederst på håndtaket.
Legg merke til følgende: Det er ikke mulig å endre temperaturen ved lave hastigheter.
RENGJØRING
•Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Rengjør hårføneren med en oppvridd fuktig klut og om nødvendig litt oppvaskmiddel. Tørk deretter med en tørr klut.
En gang imellom bør du fjerne støv og hår fra luftinnsuget med en børste.
MILJØTIPS
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres til din lokale gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i apparatet.
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for hard behandling eller skadet på annen måte.
•Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
7
FI
JOHDANTO:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta hiustenkuivaimestasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä hiustenkuivaimen eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET Hiustenkuivaimen normaali käyttö
Hiustenkuivaimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
Käytä hiustenkuivainta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot).
Hiustenkuivain voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
Älä aseta hiustenkuivainta tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä hiustenkuivainta käytön aikana ilman valvontaa. Lapset saavat käyttää hiustenkuivainta vain aikuisen valvonnassa.
Tätä hiustenkuivainta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Hiustenkuivaimen takaosassa olevaa ilmanottoaukkoa ei saa tukkia käytön aikana. Jos ilmanottoaukko tukitaan, hiustenkuivaaja ylikuumenee. Silloin hiustenkuivaimen ylikuumenemissuoja kytkee laitteen virransyötön automaattisesti pois päältä. Kytke hiustenkuivain välittömästi pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koskaan aseta hiustenkuivainta vaatteiden, vuodevaatteiden tai muiden keinokuiduista valmistettujen tekstiilien päälle, kun kuivain on päällä tai vielä lämmin, sillä synteettiset materiaalit ovat erittäin herkkiä kuumuudelle ja syttyvät helposti palamaan.
Palovammojen välttämiseksi varo puhaltamasta kuumaa ilmaa suoraan silmiin tai herkälle iholle.
Johto, pistoke ja pistorasia
•Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti, äläkä käytä hiustenkuivainta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai hiustenkuivain on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
Jos hiustenkuivain, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja tarvittaessa korjattava kuivain. Älä yritä itse korjata laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
•Virtajohtoa ei saa kiertää laitteen ympärille.
SELITYKSET
2.
3.
1.
4.
1. Puhallusnopeuden valitsin
2. Irrotettava keskityssuutin
3. Viileäpuhalluspainike
4. Ripustuslenkki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Varmista, että olet poistanut hiustenkuivaimesta kaikki pakkausmateriaalit.
KÄYTTÖ
Hiustenkuivain voi savuta hieman, kun sitä käytetään ensimmäisen kerran. Savu syntyy, kun kuumennusvastuksen suojaöljy kuumenee. Se on normaalia ja vaaratonta, ja savuaminen loppuu hetken kuluttua.
Kytke hiustenkuivain päälle asettamalla puhallusnopeuden valitsin (1) johonkin kolmesta asennosta 0-asennon yläpuolella. Kahdessa ylimmässä asennossa puhallin toimii täydellä teholla ja ensimmäisessä asennossa pienellä teholla.
8
Irrotettava keskityssuutin (2) auttaa suuntaamaan ilmavirran tarkasti tiettyyn kohtaan.
Kun painat viileäpuhalluspainiketta (3), hiustenkuivain puhaltaa viileää ilmaa. Käytä viileäpuhallusta kampauksen kiinnittämiseen, kun hiukset ovat kuivat.
Kytke hiustenkuivain pois päältä asettamalla puhallusnopeuden valitsin asentoon 0. Hiustenkuivain voidaan ripustaa kahvan alaosassa olevasta ripustuslenkistä (4).
Lämpötilaa ei voi muuttaa alhaisella puhallusnopeudella.
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.
Puhdista hiustenkuivain tarvittaessa kuivaksi puristetulla, kostealla liinalla ja pienellä määrällä astianpesuainetta. Pyyhi kuivalla liinalla.
Poista silloin tällöin pöly ja hiukset ilmanottoaukosta harjan avulla.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
9
UK
INTRODUCTION:
To get the best out of your new hairdryer, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your hairdryer.
SAFETY MEASURES Normal use of the hairdryer
Incorrect use of the hairdryer may cause personal injury and damage to the appliance.
Use the hairdryer for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
The hairdryer may only be connected to 230 V, 50 Hz.
The hairdryer or cord must not be placed in water or any other liquid.
Never leave the hairdryer unattended when in use. Children may only use the hairdryer under the supervision of an adult.
This hairdryer is not suitable for commercial or outdoor use.
When in use, the air intake on the back of the hairdryer must not be blocked. If the intake is blocked, the hairdryer will overheat. If this happens, the overheat protection will automatically shut off the power to the hairdryer. Turn off the hairdryer, and remove the plug from the wall socket.
•You should not leave the hairdryer on clothes, bedding, etc. manufactured from synthetic materials and thus very susceptible to heat and easily combustible while it is switched on or still warm.
In order to avoid burns, you should avoid blowing hot air directly into the eyes or on very sensitive skin.
Cord, plug and mains socket
Check regularly that the cord and plug are not damaged and do not use the hairdryer if it is, or if it has been dropped or damaged in any other way.
If the hairdryer, cord or plug is damaged, the appliance must be inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try to repair the appliance yourself.
Remove the plug from the socket for cleaning.
•Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
The cord must not be wound around the appliance.
KEY
2.
1. Speed selector
2. Detachable air concentrator
3. Cool shot button
4. Hanging loop
PRIOR TO FIRST USE
Check that you have removed all packaging from your hairdryer.
USE
The first time the hairdryer is used, it may give off a small amount of smoke. This is because an extra layer of protective oil on the heating element is being heated up. This is quite normal and not dangerous, and will disappear after a short period of use.
•To switch on the hairdryer, set the speed selector (1) to one of the three positions above 0. In the top two positions, the hairdryer operates with full air flow, while in the first position it operates with reduced air flow.
The detachable air concentrator (2) provides concentrated air supply.
If you hold the cool shot button (3) in, the hairdryer gives out cool air. This is useful when your hair is dry and needs to be set.
10
3.
1.
4.
•To switch off the hairdryer, set the speed selector to position 0. The hairdryer can be hung up using the hanging loop (4) at the bottom of the handle.
Please note: At low blower speed it is not possible to alter the temperature.
CLEANING
Remove the plug from the socket for cleaning.
Clean the hairdryer with a well-wrung damp cloth and a little washing-up liquid, if required. Wipe off with a dry cloth.
Occasionally remove any dust or hair from the air intake using a brush.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer functional, it should be disposed of in such a way as to cause minimum environmental impact, in accordance with the regulations of your local authority. In most cases you can take such products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors
11
DE
Bevor Sie Ihren neuen Haartrockner erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE Normaler Gebrauch des Haartrockners
Der unsachgemäße Gebrauch des Haartrockners kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des Haartrockners führen.
Der Haartrockner darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Haartrockners verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
Der Haartrockner darf nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Der Haartrockner oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Lassen Sie den eingeschalteten Haartrockner niemals unbeaufsichtigt. Kinder dürfen den Haartrockner nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
•Dieser Haartrockner eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Die Luftansaugöffnung an der Rückseite des Haartrockners darf nicht blockiert werden, wenn er in Gebrauch ist. Wenn die Ansaugöffnung blockiert ist, führt dies zu einer Überhitzung des Haartrockners. In diesem Fall unterbricht der Überhitzungsschutz automatisch die Stromzufuhr zum Haartrockner. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Legen Sie den Haartrockner nicht auf Kleider, Bettdecken usw., die aus Synthetikstoffen bestehen und daher hitzeempfindlich und leicht entflammbar sind, solange er eingeschaltet oder noch warm ist.
Um Verbrennungen zu vermeiden sollten Sie die heiße Luft nicht direkt in die Augen oder auf besonders empfindliche Hautflächen blasen.
Kabel, Stecker und Steckdose
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel nicht beschädigt wurde und verwenden Sie den Haartrockner nicht mehr, wenn dies der Fall ist, oder wenn der Haartrockner fallengelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde.
•Wenn der Haartrockner, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, muss das Gerät untersucht und, falls notwendig, durch einen autorisierten Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
PRODUKTBESCHREIBUNG
2.
1. Geschwindigkeitsregler
2. Abnehmbare Styling-Düse
3. Cool Shot Taste
4. Aufhängeschlaufe
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verpackung des Haartrockners entfernt wurde.
3.
1.
4.
12
ANWENDUNG
•Wenn der Haartrockner zum ersten Mal benutzt wird, kann es zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Dies ist darauf zurückzuführen, dass eine Ölschutzschicht über dem Heizelement erhitzt wird. Das ist völlig normal und stellt keine Gefahr dar, die Rauchentwicklung hört nach einer kurzen Benutzungsdauer auf.
Zum Einschalten des Haartrockners müssen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) auf eine der drei Positionen über 0 einstellen. In beiden oberen Positionen wird der Haartrockner mit dem vollen Luftstrom betrieben, während er in der untersten Position mit einem reduzierten Luftstrom betrieben wird.
Die abnehmbare Styling-Düse (2) sorgt für einen konzentrierten Luftstrom.
•Wenn Sie die Cool Shot Taste (3) gedrückt halten, gibt der Haartrockner kalte Luft ab. Diese Funktion eignet sich zum Stylen von trockenem Haar.
Zum Abschalten des Haartrockners müssen sie den Geschwindigkeitswähler auf 0 stellen. Der Haartrockner kann an der Aufhängeschlaufe (4) an der Unterseite des Griffs aufgehängt werden.
Bitte beachten: Bei niedriger Gebläsegeschwindigkeit kann die Temperatur nicht verändert werden
REINIGUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Haartrockner mit einem gut ausgewrungenen feuchten Tuch mit ein wenig Spülmittel, falls erforderlich. Wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch wieder ab.
Gelegentlich sollten Sie Staub und Haare mit einer Bürste aus der Luftansaugöffnung entfernen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt worden ist;
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.
13
PL
WPROWADZENIE
Aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowej suszarki do w∏osów, przed jej u˝yciem nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝sze wskazówki. Radzimy zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w niej informacji na temat funkcji urzàdzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
Prawid∏owe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.
Z suszarki do w∏osów nale˝y korzystaç
zgodnie z jej przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e „Warunki gwarancji").
Suszark´ do w∏osów mo˝na pod∏àczaç
jedynie do êród∏a zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
Suszarki do w∏osów oraz przewodu
zasilajàcego nie wolno zanurzaç w wodzie ani jakimkolwiek p∏ynie.
W∏àczonej suszarki do w∏osów nigdy nie
nale˝y pozostawiaç bez nadzoru. Dzieci mogà korzystaç z suszarki do w∏osów jedynie pod opiekà osób doros∏ych.
Suszarka do w∏osów nie jest odpowiednia do
zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym powietrzu.
Podczas korzystania z suszarki do w∏osów nie
wolno blokowaç wlotu powietrza znajdujàcego si´ z ty∏u urzàdzenia. Zablokowanie wlotu doprowadzi do przegrzania suszarki do w∏osów. Je˝eli to nastàpi, modu∏ zabezpieczajàcy przed przegrzaniem spowoduje odci´cie zasilania suszarki do w∏osów. Wy∏àcz suszark´ do w∏osów, a nast´pnie wyjmij wtyczk´ z gniazdka.
Kiedy suszarka do w∏osów jest w∏àczona lub
jeszcze ciep∏a, nie nale˝y jej k∏aÊç na wykonanej z materia∏ów syntetycznych odzie˝y lub poÊcieli ani na przedmiotach ∏atwopalnych bàdê wra˝liwych na ciep∏o.
Aby uniknàç oparzeƒ, nie nale˝y kierowaç
goràcego powietrza bezpoÊrednio na oczy lub na bardzo wra˝liwà skór´.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przewodu.
Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli suszarka do w∏osów zosta∏a upuszczona albo dosz∏o do jakiegokolwiek innego uszkodzenia, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
Je˝eli suszarka, przewód lub wtyczka zosta∏y
uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci naprawie przez autoryzowanego serwisanta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie naprawiaj urzàdzenia samodzielnie.
Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
nale˝y ciàgnàç za przewód, lecz za wtyczk´.
Nie wolno owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.
G¸ÓWNE ELEMENTY
2.
3.
1.
1. Prze∏àcznik pr´dkoÊci
2. Zdejmowany koncentrator powietrza
3. Przycisk ch∏odnego nadmuchu
4. Uchwyt do zawieszania
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
Sprawdê, czy na suszarce do w∏osów nie pozosta∏y elementy opakowania.
U˚YTKOWANIE
Podczas pierwszego u˝ycia suszarki do
w∏osów mo˝e pojawiç si´ niewielka iloÊç dymu. Dzieje si´ tak, poniewa˝ na elemencie grzejnym umieszczono dodatkowà warstw´ ochronnà, która ulega nagrzaniu. Jest to zjawisko normalne, niepowodujàce zagro˝enia oraz ust´pujàce po pewnym czasie.
14
4.
Aby w∏àczyç suszark´ do w∏osów, ustaw
prze∏àcznik pr´dkoÊci (1) w jednej z trzech pozycji nad oznaczeniem 0. W dwóch górnych pozycjach suszarka dzia∏a z pe∏nà si∏à nadmuchu, natomiast w pozycji pierwszej ze zmniejszonà si∏à.
Zdejmowany koncentrator powietrza (2)
zapewnia skumulowany nadmuch powietrza.
Je˝eli naciÊniesz przycisk ch∏odnego
nadmuchu (3), z suszarki pop∏ynie ch∏odne powietrze. Funkcja ta jest przydatna, gdy w∏osy sà ju˝ suche i chcesz je modelowaç.
Aby wy∏àczyç suszark´ do w∏osów, ustaw
prze∏àcznik pr´dkoÊci w pozycji 0. Suszark´ mo˝na powiesiç, korzystajàc z uchwytu do zawieszania (4), znajdujàcego si´ u do∏u ràczki.
Uwaga: Przy ma∏ej pr´dkoÊci nadmuchu nie ma mo˝liwoÊci regulacji temperatury
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
Suszark´ nale˝y czyÊciç dobrze wykr´conà,
wilgotnà szmatkà z niewielkim dodatkiem p∏ynu do zmywania, je˝eli jest potrzebny. Dok∏adnie wytrzyj suszark´ suchà szmatkà.
Od czasu do czasu, u˝ywajàc szczotki, nale˝y
usunàç kurz oraz w∏osy znajdujàce si´ we wlocie powietrza.
Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w produkcie.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj taki produkt mo˝na oddaç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji odpadów.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obowiàzuje:
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
je˝eli urzàdzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie;
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek
zak∏óceƒ w dzia∏aniu sieci elektrycznej.
15
RU
ВВЕДЕНИЕ Обычное использование фена
Неправильное использование фена может
стать причиной получения травм или повреждения прибора.
Используйте фен только по назначению.
Изготовитель не несет ответственности ни за какие убытки, возникающие вследствие неправильного использования или обращения (см. также Гарантийные условия).
Фен можно подключать только к сети с
напряжением 230 В, 50 Гц.
Запрещается погружать фен или его шнур
в воду или любую другую жидкость.
Не оставляйте включенный фен без
присмотра. Детям разрешается использовать фен только в присутствии взрослых.
Фен не предназначен для промышленного
использования или эксплуатации вне помещений.
Во время использования фена нельзя
перекрывать отверстие для притока воздуха на его задней части. Если отверстие для притока воздуха будет перекрыто, фен перегреется. В этом случае система защиты от перегрева автоматически отключит подачу питания на фен. Выключите фен и выньте вилку из электророзетки.
Не следует оставлять включенный или
еще не остывший фен на одежде, постельных принадлежностях и т.д., изготовленных из синтетических тканей, т. е. чувствительных к теплу и легковоспламеняемых.
Во избежание ожогов не следует
допускать прямого попадания горячего воздуха в глаза или на очень чувствительные участки кожи.
Шнур, штепсельная вилка и электророзетка
Регулярно проверяйте шнур и вилку на
наличие повреждений и при их наличии не пользуйтесь феном; кроме того, не используйте его, если он падал или был поврежден каким-либо иным способом.
Если фен, шнур или вилка повреждены,
осмотрите прибор и при необходимости обратитесь к специалисту, уполномоченному выполнять ремонт; если этого не сделать, возникает риск поражения электрическим током. Самостоятельный ремонт устройства запрещается.
Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
Вынимая вилку из электророзетки, не
тяните за провод. Держитесь за вилку.
Не следует наматывать шнур вокруг
прибора.
РАЗЪЯСНЕНИЕ
2.
1. Переключатель скорости
2. Съемная насадка-концент ратор воздуха
3. Кнопка подачи холодного воздуха
4. Петля для подвешивания
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Убедитесь, что с фена удалены все упаковочные материалы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Во время первого использования фена
возможно появление незначительного количества дыма. Это происходит, так как нагревается дополнительный слой защитного масла на нагревательном элементе. Это не является неисправностью и не опасно, и через некоторое время дым исчезнет.
Чтобы включить фен, установите
переключатель скорости (1) в одно из трех положений над меткой 0. В верхних двух положениях фен обеспечивает подачу сильного потока воздуха, а в первом положении – небольшого потока воздуха.
3.
1.
4.
16
Съемная насадка-концентратор воздуха
(2) обеспечивает подачу концентрированного потока воздуха.
Если удерживается нажатой кнопка
подачи холодного воздуха (3), фен подает холодный воздух. Это можно использовать в том случае, если волосы сухие, но требуется укладка.
Чтобы выключить фен, установите
переключатель скорости в положение 0. Фен можно подвесить с помощью петли для подвешивания (4), которая находится в нижней части ручки.
Обратите внимание. При пониженной скорости вентилятора невозможно изменить температуру.
ОЧИСТКА
Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
Чистите фен хорошо отжатой влажной
тканью и, если необходимо, с добавлением небольшого количества моющего средства. Вытирайте сухой тканью.
Регулярно удаляйте пыль и волосы из
отверстия для притока воздуха с помощью щетки.
В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
Мы не несем ответственности за возможные ошибки печати
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Если какое-либо электрическое устройство не работает, его следует утилизировать в соответствии с действующими местными правилами и таким образом, чтобы негативное воздействие на окружающую среду было минимальным. В большинстве случаев можно сдать такие изделия на местную станцию переработки отходов.
ГА РАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Гарантия является недействительной:
если не выполнялись описанные выше
инструкции;
если устройство было вскрыто;
если устройство использовалось
ненадлежащим образом, небрежно или было повреждено каким-либо образом;
если неисправность возникла в результате
сбоя электросети.
17
18
Loading...