Melissa 271-105 User Manual [en, ru, de, pl]

Page 1
FAN SERIES
SE To rnfläkt med fjärrkontroll ......................................................2
DK To wer fan med fjernbetjening ..............................................4
NO Tower-vifte med fjernkontroll ................................................6
FI To rnituuletin, jossa kauko-ohjaus ..........................................8
UK Tower fan with remote control ..............................................10
DE Ventilatorturm mit Fernbedienung ......................................12
PL Wentylator wie˝owy z pilotem ............................................14
Вентилятор Tower с пультом дистанционного управления ..................16
RU
Page 2
SE
INTRODUKTIONINTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din fläkt är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Kontrollera att spänningen för fläkten är den samma som den i vägguttaget.
Använd endast fläkten till det som står beskrivet i denna bruksanvisning.
Stick inte in fingrarna, pennor eller andra föremål genom gallret när fläkten är igång.
Stäng alltid av fläkten om den skall flyttas och vid rengöring.
Fläkten bör ställas på ett stadigt plant underlag så att den inte välter.
Utsätt inte fläkten för stark värme eller fukt, eftersom detta kan skada de elektriska delarna i apparaten.
Fläkten får inte komma i kontakt med någon form av vätska.
Det är inte tillrådligt att utsätta personer, särskilt barn och äldre människor, för en kontinuerlig kall luftström.
Fläkten skall förvaras oåtkomligt för barn.
Kontrollera att sladden inte kommer i kläm under apparaten, i skåp, bakom hyllor etc.
Lägg inte heller sladden under mattor eller liknande.
Se till att sladden inte ligger så att man snubblar på den.
Undvik att använda apparaten om den eller sladden blir skadad. Lämna fläkten till fackman för reparation.
Använd endast apparaten inomhus.
FUNKTIONSÖVERSIKT
1. Fläkt
2. Bakre underdel
3. Främre underdel
4. Förvaringsutrymme för fjärrkontroll
5. Knapp för att öppna locket
6. Fjärrkontroll
7. Kontrollpanel
8. Indikatorlampor
6.
4.
7.
5.
8.
1.
2.
3.
Indikatorlampor:
18. På/av-indikator ”POWER”
19. 3 hastighetslampor (”HI” = hög, ”MED” = medium, ”LOW” = låg)
20. Brisfunktionslampa ”MADE”
21. 4 timerfunktionslampor
22. Oscilleringslampa ”OSCIL”
MONTERING:
1. Placera fläkten på ett bord (placera aldrig fläkten upp och ned, eftersom höljet då kan skadas).
2. Placera den bakre bottendelen ovanpå de två svarta ringarna under fläktens undersida (lirka igenom sladden genom sladdkanalen på undersodan av den bakre bottendelen).
3. Placera den främre bottendelen ovanpå den bakre bottendelen.
4. Fäst de två bottendelarna med de två medföljande vingmuttrarna som skruvas in i de två hålen mitt på bottendelen (fläkten kommer att skaka lite även om muttrarna är korrekt åtdragna. Det måste vara så för att fläkten ska fungera).
5. Vänd fläkten åt rätt håll och koppla in den.
6. Om du vill använda fjärrkontrollen sätter du i två AAA-batterier (medföljer ej). Ta bort batterilocket, sätt i batterierna och sätt tillbaka locket. Om fjärrkontrollen slutar fungera efter ett tag, byter du batterier.
18.
19.
20.
21.
22.
ANVÄNDNING:
Använd på/av-knappen på panelen eller fjärrkontrollen för att sätta på och stänga av fläkten. Locket på fjärrkontrollen och panelen öppnas om knappen (5) trycks in.
Hastighet:
Välj hastighet med hastighetsväljarknappen på panelen eller fjärkontrollen (fläkten måste vara på för att du ska kunna välja hastighet). Om du trycker på knappen flera gånger så skiftar du mellan 3 olika hastighetsalternativ.
Timer:
Tryck på timerknappen några gånger för att välja om fläkten ska stängas av automatiskt efter en inställd tid. Det går att välja ett intervall på mellan 0,5 till 7,5 timmar. Tryck på knappen tills önskad tid visas på indikatorlamporna (0.5H = 0,5 timmar, 1H = 1 timme, 2H = 2 timmar och 4H = 4 timmar).
Exempel: Om fyra lampor lyser är intervallet 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 timmar. Indikatorlamporna tänds och släcks gradvis med jämna mellanrum för att visa ungefär hur mycket tid det är kvar tills fläkten stängs av automatiskt.
Kontrollpanel:
9. På/av-knapp
10. Knapp för hastighetsväljare
11. Brisfunktionsväljare
12. Timerfunktionsväljare
13. Oscilleringsknapp
Fjärrkontroll:
14. Timerfunktionsväljare
15. Knapp för hastighetsväljare
16. Oscilleringsväljare
17. På/av-knapp
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Oscillering:
Fläkten kan röra sig från sida till sida om du använder oscilleringsknappen på panelen eller fjärrkontrollen. Tryck på knappen för att starta oscilleringen och en gång till för att stoppa den.
Brisfunktioner:
Fläkten har 2 brisinställningar: ”Natural” (naturlig) och ”Night” (natt). Båda brisfunktionerna liknar vanlig bris, med en lufthastighet som hela tiden varierar. Båda brisfunktionerna utgår från den valda hastigheten. Brisfunktionerna kan kombineras med timerfunktionen. Tryck på brisfunktionsväljaren för att välja mellan de två olika brisfunktionerna eller ingen bris. När fläkten är igång med konstant hastighet (utan bris) lyser inte brisfunktionslampan. När brisfunktionen ”natural” valts lyser brislampan röd. När brisfunktionen ”night” valts lyser brislampan grön.
OBS! När fläkten har en av brisfunktionerna inställd tänds och släcks på/av-lampan.
2
Page 3
Brisfunktion ”Natural”:
Fläkten skapar en artificiell bris genom att byta hastighet – mellan ingen vind och vald hastighet.
Exempel: Om hastighetsfunktionen ”HIGH” och brisfunktionen ”natural” valts, skapar fläkten en bris som skiftar mellan ingen vind och hög hastighet tills den stängs av.
Brisfunktion ”Night”:
Den här funktionen skapar en bris som gradvis minskar i styrka. Varje halvtimme minskar fläkten automatiskt hastigheten ett steg.
Exempel: Om hastighetsfunktionen ”HIGH” och brisfunktionen ”night” valts, skapar fläkten en bris som skiftar mellan ingen vind och hög hastighet den första halvtimmen. Sedan skapas en bris som varierar mellan ingen vind och medelhastighet i en halvtimme. Sedan skapar fläkten en bris som varierar mellan ingen vind och låg hastighet i en halvtimme. Fläkten fortsätter sedan på låg hastighet tills den stängs av.
Om den valda hastigheten är låg och brisfunktionen ”night”, skapar fläkten en bris som varierar mellan ingen vind och låg hastighet eftersom hastigheten inte kan sänkas ytterligare.
RENGÖRING
Stäng alltid av fläkten och dra ur kontakten före rengöring.
•Rengör plastdelarna med ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa och kontrollera att alla rester av rengöringsmedlet avlägsnas.
Använd aldrig rengöringsmedel med slipmedel eller lösningsmedel.
Fläkten får inte komma i kontakt med någon form av vätska.
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE FALL
•I det fall ovannämnda inte iakttages.
•I det fall apparaten har missbrukats, blivit utsatt för våld eller annan form av överbelastning.
För fel som har uppstått på grund av fel på elnätet.
•I det fall ingrepp har gjorts i apparaten av ej auktoriserad person.
Med reservation för eventuella tryckfel.
På grund av konstant utveckling av våra produkter på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten till ändring av produkten utan vidare information.
Importör
Adexi group
3
Page 4
DK
INTRODUKTION
For at De kan få mest glæde af deres ventilator bedes De venligst gennemlæse denne brugsanvisning før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler dem endvidere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at genopfriske ventilatorens funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
•Vær opmærksom på, at spændingen på ventilatoren svarer til spændingen i stikkontakten.
• Brug kun ventilatoren til det, der står beskrevet i denne brugsanvisning.
Stik aldrig fingre, blyanter eller andre ting gennem gitteret, når ventilatoren kører.
Sluk ventilatoren hvis den flyttes og ved rengøring.
•Ventilatoren bør opstilles på en fast plan overflade for at undgå, at den vælter.
•Ventilatoren bør ikke udsættes for stærk varme eller fugt, da dette kan skade de elektriske dele i apparatet.
•Ventilatoren må ikke nedsænkes i nogen former for væske.
Det er ikke tilrådeligt at udsætte personer, især babyer og ældre mennesker, for en kontinuerlig kold luftstrøm.
•Ventilatoren bør opbevares utilgængeligt for børn.
Sørg for at ledningen ikke kommer i klemme under apparatet, i skuffer, bag hylder m.v.
•Læg heller ikke ledningen under tæpper eller lignende.
Sørg for at ledningen holdes væk fra trafikeret område, så der ikke snubles over den.
Såfremt apparatet eller ledningen skulle blive beskadiget, undlad da at benytte apparatet. Indlever det til fagmand for reparation.
Brug kun apparatet indendørs.
FUNKTIONSOVERSIGT
1. Ventilator
2. Bagerste base del
3. Forreste base del
4. Opbevaringsrum til fjernbetjening
5. Knap til åbning af dæksel
6. Fjernbetjening
7. Betjeningspanel
8. Indikatorlamper
6.
4.
7.
5.
8.
1.
Indikatorlamper:
18. Tænd-/sluk indikator ”POWER”
19. 3 hastighedsindikatore ("HI" = høj, "MED" = medium, "LOW" = lav)
20. Brisefunktionsindikator ”MADE”
21. 4 timerfunktionsindikatore
22. Oscilleringsindikator”OSCIL”
18.
19.
20.
21.
22.
MONTERING:
1. Læg ventilatoren på et bord (vend aldrig ventilatoren på hovedet, da dækslet kan gå i stykker).
2. Sæt den bagerste base del ned over de 2 sorte ringe under bunden på ventilatoren (før ledningen gennem ledningskanalen på undersiden af bagerste base del.).
3. Før forreste base del ned over bagerste base del.
4. Fastgør de to basedele ved hjælp af de 2 medfølgende vingemøtrikker, som skrues i de 2 huller i midten af basedelen (Ventilatoren vil kunne rokke lidt selvom møtrikkerne er spændt rigtigt, dette er nødvendigt for at ventilatoren kan fungere).
5. Vend ventilatoren og sæt stikket i stikkontakten.
6. For at anvende fjernbetjeningen skal der isættes 2 stk. AAA batterier (medfølger ikke). Tag batteridækslet af, isæt batterierne og sæt dækslet på igen. Hører fjernbetjeningen op med at virke efter et stykke tid, prøv da at udskifte batterierne.
BRUG:
Brug Tænd- og slukknappen på panelet eller fjernbetjeningen for at tænde og slukke ventilatoren. Dækslet til fjernbetjening og panelet åbnes ved at trække knappen (5) nedad.
Hastighed:
Hastigheden vælges ved hjælp af hastighedsvælgerknappen på panelet eller fjernbetjeningen (ventilatoren skal være tændt inden hastigheden kan vælges). Hvert tryk på knappen, vil skifte mellem de 3 hastigheder.
Timer:
Ved at trykke på timerknappen et antal gange, vælges om ventilatoren skal slukke automatisk efter et vist tidsrum. Der kan vælges et tidsrum fra 0,5 time og op til 7,5 timer. Tryk på knappen indtil den ønskede tid indikeres i indikatorlamperne (0,5H = 0,5 timer, 1H = 1 time, 2H = 2 timer og 4H = 4 timer).
Betjeningspanel:
9. Tænd- og slukknap
10. Hastighedsvælgerknap
11. Brisefunktionsvælger
12. Timerfunktionsvælger
13. Oscilleringsknap
Fjernbetjening:
14. Timerfunktionsvælger
15. Hastighedsvælgerknap
16. Oscilleringsvælger
17. Tænd- og slukknap
2.
3.
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Eksempel: Hvis alle 4 lamper lyser er tidsrummet 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 timer. Indikatorlamperne vil herefter tændes og slukkes, efterhånden som tiden går så de indikerer ca. hvor lang tid er er tilbage inden ventilatoren slukker automatisk.
Oscillering :
Ventilatoren kan svinge fra side til side ved at bruge oscilleringsknappen på panelet eller fjernbetjeningen. Tryk knappen for at starte oscilleringen og igen for at stoppe.
Brisefunktioner:
Ventilatoren har 2 brisefunktioner: "Naturlig" og "Nat". Begge brisefunktioner efterligner en naturlig brise, hvor luftstyrken varierer hele tiden. Begge brisefunktioner tager udgangspunkt i den valgte hastighed. Brisefunktionerne kan kombineres med timerfunktionen. Tryk på brisefunktionsvælgeren for vælge mellem de 2 brisefunktioner og ingen brise. Når ventilatoren kører med konstant hastighed (uden brise) lyser brisefunktionsindikatoren ikke. Når "naturlig" brisefunktion er valgt er lyser briseindikatorlampen rødt og når "nat" brisefunktionen er valgt, lyser briseindikatorlampen grønt.
OBS ! Når ventilatoren er i en af brisefunktionerne, vil tænd-/sluk indikatoren tændes og slukkes.
4
Page 5
"Naturlig" brisefunktion:
Ventilatoren laver en kunstig brise ved at skifte hastighed – mellem ingen vind og den valgte hastighed.
Eksempel: Hvis der er valgt høj hastighed "HIGH" og "naturlig" brisefunktionen, vil ventilatoren lave en brise der varierer mellem ingen vind og høj hastighed, indtil den slukkes.
"Nat" brisefunktion: Denne funktion vil lave en brise, som gradvist aftager i styrke. Efter hver halve time vil ventilatoren automatisk reducere hastigheden et trin.
Eksempel: Hvis der er valgt høj hastighed "HIGH" og "nat" brisefunktionen, vil ventilatoren lave en brise der varierer mellem ingen vind og høj hastighed den føste halve time. Herefter vil den lave en brise der varierer mellem ingen vind og mellem hastighed i en halv time. Efter endnu en halv time vil ventilatoren lave en brise der varierer mellem ingen vind og lav hastighed. Ventilatoren vil herefter fortsætte ved lav hastighed indtil den slukkes.
Hvis den valgte hastighed er sat til lav og "nat" brisefunktionen vælges, fortsætter ventilatoren med at lave en brise der varierer mellem ingen vind og den lave hastighed, da den ikke kan reducere hastigheden yderligere.
RENGØRING
Sluk altid for stikkontakten og tag stikket ud før ventilatoren rengøres.
Rengør plastikdelene med en mild sæbe samt en fugtig klud, og sørg for at alle sæberester bliver fjernet.
Brug aldrig slibende eller opløsende rengøringsmidler.
•Ventilatoren må ikke nedsænkes i nogen former for væske.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
•Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for overlast.
For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
•Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og design­siden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi group
Med forbehold for trykfejl
5
Page 6
NO
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av viften ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
Kontroller at spenningen til viften stemmer overens med spenningsstyrken i huset ditt.
Ikke bruk viften til andre formål enn de som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
•Stikk aldri fingre, penner eller andre gjenstander inn i viftegitteret mens viften er i bruk.
Slå av viften før den flyttes eller rengjøres.
•Viften bør plasseres på et stabilt og jevnt underlag for å unngå at den velter.
Ikke utsett viften for høy varme eller fuktighet, da dette kan forårsake skade på alle elektriske komponenter.
Legg aldri apparatet i noen form for væske.
•Vi anbefaler ikke at personer, spesielt babyer og eldre, utsettes for en kontinuerlig kald luftstrøm.
Oppbevar viften utilgjengelig for barn.
Kontroller at ledningen ikke kommer i klem under apparatet, i skuffer, bak hyller o.l.
Ikke la ledningen ligge under gulvtepper, ryer o.l.
Pass på at ledningen ikke ligger på steder med stor gjennomgangstrafikk for å unngå at noen trår på den.
Ikke bruk apparatet dersom det eller ledningen er skadet. Lever det til en fagperson for reparasjon.
Apparatet er kun beregnet til innendørs bruk.
OVERSIKT OVER DELER
1. Vifte
2. Bakre sokkeldel
3. Fremre sokkeldel
4. Oppbevaringsplass for fjernkontroll
5. Knapp for å åpne dekslet
6. Fjernkontroll
7. Kontrollpanel
8. Kontrollamper
6.
4.
7.
5.
8.
1.
Kontrollamper:
18. Av/på-indikator ”POWER”
19. 3 hastighetsindikatorer (“HI” = høy, “MED” = middels og “LOW” = lav)
20. Luftstrømindikator ”MADE”
21. 4 timer-indikatorer
22. Roteringsindikator ”OSCIL”
18.
19.
20.
21.
22.
MONTERING:
1. Sett viften på bordet (sett aldri viften på hodet, fordi dekslet kan gå i stykker).
2. Plasser den bakre sokkeldelen over de to svarte ringene på undersiden av viften (før ledningen gjennom åpningen på undersiden av den bakre sokkeldelen).
3. Plasser den fremre sokkeldelen over den bakre.
4. Fest de to sokkeldelene ved hjelp av de to vingemutterne som følger med. Skru vingemutterne inn i de 2 hullene midt i sokkeldelen. (Viften vil riste noe selv om mutterne er strammet på riktig måte. Dette skjer for at viften skal kunne fungere).
5. Snu viften riktig vei og koble den til et strømuttak.
6. For å bruke fjernkontrollen må du sette i 2 stk. AAA-batterier (følger ikke med). Ta av batteridekslet, sett inn batteriene og sett på dekslet igjen. Hvis fjernkontrollen slutter å fungere etter en tid, kan du prøve å skifte batteriene.
BRUK:
Bruk av/på-knappen på kontrollpanelet eller fjernkontrollen til å slå viften av og på. Du åpner dekslet til fjernkontrollen og kontrollpanelet ved å trykke på knappen (5).
Hastighet:
Velg hastighet med knappen for hastighetsvalg på kontrollpanelet eller fjernkontrollen (viften må være på før du kan velge hastighet). Når du trykker flere ganger på knappen, skifter du mellom de tre hastighetene.
Timer:
Trykk på timer-funksjonsbryteren flere ganger for å velge om viften skal slå seg av automatisk etter et angitt tidsrom. Du kan velge et tidsrom på fra 0,5 til 7,5 timer. Trykk på knappen helt til kontrollampene viser ønsket tidsrom (0.5H = 0,5 time, 1H = 1 time, 2H = 2 timer og 4H = 4 timer).
Kontrollpanel:
9. Av/på-knapp
10. Knapp for hastighetsvalg
11. Luftstrømfunksjonsbryter
12. Timer-funksjonsbryter
13. Knapp for rotering
Fjernkontroll:
14. Timer-funksjonsbryter
15. Knapp for hastighetsvalg
16. Knapp for rotering
17. Av/på-knapp
2.
3.
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Eksempel: Hvis alle 4 indikatorene lyser, er tidsrommet på 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 timer. Kontrollampene vil nå lyse og slukke etter hvert som tiden går, slik at du kan se omtrent hvor lang tid som er igjen til viften slår seg av automatisk.
Rotering:
Viften kan dreie fra side til side ved at du bruker knappen for rotering på kontrollpanelet eller fjernkontrollen. Trykk på knappen for å starte dreiingen, og trykk igjen for å stanse den.
Luftstrømfunksjoner:
Viften har 2 luftstrøminnstillinger: “Naturlig” og “Nattlig”. Begge luftstrømfunksjonene ligner på naturlige luftstrømmer med konstant vekslende lufthastighet. Begge luftstrømfunksjonene starter opp med den valgte hastigheten. Luftstrømfunksjonene kan kombineres med timer-funksjonen. Trykk på luftstrømfunksjonsbryteren for å velge mellom de to luftstrømfunksjonene eller ingen luftstrømfunksjon. Når viften går på konstant hastighet (uten luftstrøm), lyser ikke luftstrømindikatoren. Når du velger “naturlig” luftstrømfunksjon, lyser luftstrømindikatoren rødt. Når du velger “nattlig” luftstrømfunksjon, lyser luftstrømindikatoren grønt.
NB! Når viften er i en av luftstrømfunksjonene, slår av/på-indikatoren seg av og på.
6
Page 7
“Naturlig” luftstrømfunksjon:
Viften lager en kunstig luftstrøm ved å variere hastigheten mellom ingen luftstrøm og den valgte hastigheten.
Eksempel: Hvis “høy” hastighet og “naturlig” luftstrømfunksjon er valgt, lager viften en luftstrøm som veksler mellom ingen luftstrøm og høy hastighet til den slår seg av.
“Nattlig” luftstrømfunksjon:
Denne funksjonen lager en luftstrøm som gradvis reduseres i styrke. Hver halvtime reduserer viften automatisk hastigheten med ett trinn.
Eksempel: Hvis “høy” hastighet og “nattlig” luftstrømfunksjon er valgt, lager viften en luftstrøm som veksler mellom ingen luftstrøm og høy hastighet den første halvtimen. Deretter lager den en luftstrøm som veksler mellom ingen luftstrøm og middels hastighet i en halvtime. Etter nok en halvtime lager viften en luftstrøm som veksler mellom ingen luftstrøm og lav hastighet. Viften fortsetter på lav hastighet til den slår seg av.
Hvis den valgte hastigheten er angitt til lav og du har valgt “nattlig” luftstrømfunksjon, fortsetter viften å lage en luftstrøm som veksler mellom ingen luftstrøm og lav hastighet, ettersom den ikke kan redusere hastigheten ytterligere.
RENGJØRING
Slå av viften og trekk ut støpselet før du rengjør den.
Rengjør plastdelene med en fuktig klut og mildt rengjøringsmiddel. Sørg for å fjerne alle såperester.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller løsemidler.
Legg aldri apparatet i noen form for væske.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for hard behandling eller skadet på annen måte.
•Ved feil som kan ha oppstått som følge av feil i strømforsyningen.
Dersom apparatet er blitt reparert av uautoriserte personer.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
7
Page 8
FI
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät tuuletinta ensimmäisen kerran. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä tuulettimen eri toimintoihin myöhemminkin.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
•Varmista, että tuulettimen jännite vastaa verkkojännitettä.
Käytä tuuletinta vain käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä koskaan työnnä sormiasi, kyniä tai muita esineitä tuuletinritilään laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke virta pois ennen tuulettimen siirtämistä tai puhdistamista.
Sijoita tuuletin vakaalle ja tasaiselle alustalle, jotta se ei kaadu.
Älä altista tuuletinta korkealle kuumuudelle tai kosteudelle, koska ne saattavat vaurioittaa sähkökomponentteja.
Älä upota laitetta nesteeseen.
•Varsinkaan vanhusten ja pikkulasten ei tulisi altistua jatkuvalle viileälle ilmavirralle.
Pidä tuuletin lasten ulottumattomissa.
•Varmista, että virtajohto ei jää puristuksiin laitteen alle, laatikkojen väliin, hyllyjen taakse jne.
Älä ohjaa tuulettimen virtajohtoa kulkemaan mattojen ym. alta.
•Varmista, että virtajohto ei kulje kulkuväylillä, jotta kukaan ei kompastu johtoon.
Älä käytä laitetta, jos se tai virtajohto on vaurioitunut. Anna korjaus ammattilaisen tehtäväksi.
•Vain sisäkäyttöön.
LAITTEEN OSAT
1. Tuuletin
2. Jalustan takaosa
3. Jalustan etuosa
4. Kauko-ohjaimen säilytystila
5. Kotelon avauspainike
6. Kauko-ohjain
7. Ohjauspaneeli
8. Merkkivalot
6.
4.
7.
5.
8.
1.
2.
3.
Merkkivalot
18. On/off-merkkivalo ”POWER”
19. Kolme nopeuden merkkivaloa (HI = suuri, MED = kohtalainen, LOW = pieni)
20. Hiljaisen toiminnon merkkivalo ”MADE”
21. Neljä ajastintoiminnon merkkivaloa
22. Oskilloinnin merkkivalo ”OSCIL”
18.
19.
20.
21.
22.
KOKOAMINEN
1. Aseta tuuletin pöydälle (älä koskaan aseta tuuletinta ylösalaisin ­suojus voi rikkoutua).
2. Aseta jalustan takaosa tuulettimen pohjassa olevan kahden mustan renkaan päälle (ohjaa johto jalustan pohjassa olevan uran kautta).
3. Aseta jalustan etuosa takaosan päälle.
4. Kiinnitä jalustan osat yhteen kahdella tuulettimen mukana toimitetulla siipimutterilla, jotka ruuvataan jalustan keskellä olevaan kahteen reikään. (Huomaa, että tuuletin tärisee hiukan, vaikka mutterit on kunnolla kiristetty. Tämä on välttämätöntä tuulettimen toiminnan kannalta.)
5. Käännä tuuletin oikein päin ja kytke se pistorasiaan.
6. Kauko-ohjain toimii kahdella AAA-paristolla (eivät sisälly toimitukseen). Irrota paristokotelon kansi, asenna paristot paikoilleen ja kiinnitä kansi uudelleen. Jos kauko-ohjain ei toimi, kokeile vaihtaa siihen uudet paristot.
KÄYTTÖ
Tuuletin käynnistetään ja sammutetaan paneelin tai kauko-ohjaimen käynnistyspainikkeella. Kauko-ohjaimen ja paneelin kotelo avataan painamalla painike (5) alas.
Nopeus
Valitse nopeus paneelin tai kauko-ohjaimen nopeuden valintapainikkeella (tuuletin on käynnistettävä, ennen kuin nopeus voidaan valita). Voit valita kolmen nopeusvaihtoehdon välillä painamalla painiketta toistuvasti.
Ajastin
Voit asettaa tuulettimen sammumaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua . Valitse haluamasi aika painamalla ajastinpainiketta useita kertoja. Painikkeella voidaan valita 0,5–7,5 tunnin pituinen ajanjakso. Paina painiketta, kunnes merkkivalot osoittavat haluamasi ajan (0,5 H = 0,5 tuntia, 1 H = 1 tunti, 2 H = 2 tuntia ja 4 H = 4 tuntia).
Esimerkki: Jos kaikki neljä valoa palavat, ajanjakso on 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 tuntia. Ajan valinnan yhteydessä syttyneet merkkivalot sammuvat asteittain ajan kuluessa kertoen suurin piirtein, kuinka kauan aikaa tuulettimen sammumiseen on jäljellä.
Ohjauspaneeli
9. Käynnistys-/sammutuspainike
10. Nopeuden valintapainike
11. Tuulitoiminnon valitsin
12. Ajastintoiminnon valitsin
13. Oskillointipainike
Kauko-ohjain
14. Ajastintoiminnon valitsin
15. Nopeuden valintapainike
16. Oskilloinnin valitsin
17. Käynnistys-/sammutuspainike
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Oskillointi
Tuuletin kääntyilee ääriasennosta toiseen, kun paneelin tai kauko-ohjaimen oskillointipainiketta painetaan. Käynnistä oskillointi painamalla painiketta ja pysäytä se painamalla uudelleen.
Tuulitoiminnot
Tuulettimessa on kaksi tuuliasetusta: luonnollinen tuuli ja yötuuli. Molemmat toiminnot jäljittelevät luonnollista tuulta, eli ilman nopeus vaihtelee koko ajan. Molemmat toiminnot ottavat valitun nopeuden alkamiskohdakseen. Toiminnot voidaan yhdistää ajastimella. Paina tuulitoiminnon valitsinta valitaksesi jommankumman kahdesta tuulitoiminnosta tai käytön ilman tuulitoimintoa. Kun tuuletin toimii vakionopeudella (ilman tuulta), tuulitoiminnon merkkivalo ei syty. Kun valitset luonnollisen tuulen, tuulen merkkivalo palaa punaisena. Kun valitset yötuulen, tuulen merkkivalo palaa vihreänä.
HUOM.! Kun jompikumpi tuulitoiminnoista on valittu, käynnistyksen ja sammutuksen merkkivalo syttyy ja sammuu.
8
Page 9
Luonnollinen tuuli -toiminto:
Tuuletin luo keinotekoisen tuulen vaihtelemalla nopeutta tuulettomuuden ja valitun nopeuden välillä.
Esimerkki: Jos valitset nopeuden HIGH ja luonnollisen tuulen, tuuletin luo tuulen, joka vaihtelee tuulettomuuden ja suuren nopeuden välillä, kunnes se sammutetaan.
Yötuuli-toiminto:
Tällä toiminnolla tuuletin luo tuulen, joka vaimenee asteittain. Tuuletin vähentää nopeutta yhden pykälän verran puolen tunnin välein.
Esimerkki: Jos valitset nopeuden HIGH ja yötuulen, tuuletin luo tuulen, joka vaihtelee ensimmäisen puolen tunnin ajan tuulettomuuden ja suuren nopeuden välillä. Sen jälkeen se luo tuulen, joka vaihtelee puolen tunnin ajan tuulettomuuden ja kohtalaisen nopeuden välillä. Kun puoli tuntia on kulunut, tuuletin luo tuulen, joka vaihtelee tuulettomuuden ja pienen nopeuden välillä. Tämän jälkeen tuuletin toimii pienellä nopeudella, kunnes se sammutetaan.
Jos valitset nopeuden LOW ja yötuulen, tuuletin luo tuulen, joka vaihtelee tuulettomuuden ja pienen nopeuden välillä, koska se ei voi entisestään pienentää nopeutta.
PUHDISTUS
Katkaise tuulettimesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
Puhdista muoviosat kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Varmista, että tuulettimen pintaan ei jää pesuainetta.
Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
Älä upota laitetta nesteeseen.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
jos edellä mainittuja ohjeita ei noudatetaxx
jos laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
jos syntyneet viat johtuvat sähköverkon vioista
jos laitetta on korjattu luvattomasti.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
9
Page 10
UK
INTRODUCTION
To get the best out of your fan, please read these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the fan.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Please ensure that the voltage of the fan corresponds to the mains voltage.
Use the fan only for the purpose(s) defined in the user guide.
Never insert your fingers, pencils or other objects through the cage during operation.
Switch the fan off before moving or cleaning it.
The fan should be set up on a stable and level surface to avoid it being knocked over.
Do not expose the fan to excessive heat or humidity, as this can cause damage to the electrical components.
Do not immerse in any form of liquid.
It is not advisable to expose people, in particular babies and the elderly, to a continuous stream of cold air.
The fan should be kept out of the reach of children.
Ensure that the cable does not get caught beneath the device, in drawers, behind shelves etc.
Do not run the cable under carpets, rugs, etc.
Ensure the cable is kept away from busy areas to avoid anyone tripping over it.
Do not use if the device or cable becomes damaged. Take it to a specialist for repair.
For indoor use only.
OVERVIEW OF FUNCTIONS
1. Fan
2. Rear base part
3. Front base part
4. Storage space for remote control
5. Button for opening cover
6. Remote control
7. Control panel
8. Indicator lights
6.
4.
7.
5.
8.
1.
2.
3.
Indicator lights:
18. On/off indicator ”POWER”
19. 3 speed indicators (“HI” = high, “MED” = medium, “LOW” = low)
20. Breeze function indicator ”MADE”
21. 4 timer function indicators
22. Oscillation indicator ”OSCIL”
18.
19.
20.
21.
22.
ASSEMBLY:
1. Place the fan on a table (never place the fan upside down - the cover can be broken)
2. Place the rear base part over the two black rings under the bottom of the fan (guide the cord through the cord channel on the bottom of the rear base part).
3. Place the front base part over the rear base part.
4. Attach the two base parts using the two accompanying wing nuts, which are screwed into the 2 holes in the centre of the base part (the fan will shake a little even if the nuts are correctly tightened. This is necessary for the fan to be able to work).
5. Turn the fan the right way up and plug it in.
6. To use the remote control, insert 2 AAA batteries (not included). Remove the battery cover, insert the batteries and replace the cover again. If the remote control stops working after a time, try replacing the batteries.
USE:
Use the on/off button on the panel or the remote control to turn the fan on and off. The cover for the remote control and the panel is opened by pressing the button (5) down.
Speed:
Select the speed using the speed selector button on the panel or remote control (the fan must be on before the speed can be selected). Pressing the button repeatedly will alternate between the 3 speed options.
Timer:
Press the timer button a number of times to select whether the fan is to turn off automatically after a set time. An interval ranging from 0.5 hours to 7.5 hours can be selected. Press the button until the required time is indicated on the indicator lights (0.5H = 0.5 hours, 1H = 1 hour, 2H = 2 hours and 4H = 4 hours).
Example: If all 4 lights are lit, the interval is 0.5 + 1 + 2 + 4 = 7.5 hours. The indicator lights will then be lit and gradually go off as time passes, indicating approximately how much time is left until the fan switches off automatically.
Control panel:
9. On/off button
10. Speed selection button
11. Breeze function selector
12. Timer function selector
13. Oscillation butto
Remote control:
14. Timer function selector
15. Speed selection button
16. Oscillation selector
17. On/off button
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Oscillation:
The fan can swing from side to side by using the oscillation button on the panel or remote control. Press the button to start oscillation and again to stop it.
Breeze functions:
The fan has 2 breeze settings: “Natural” and “Night”. Both breeze functions are similar to a natural breeze, with the air speed varying all the time. Both breeze functions take the selected speed as their starting point. The breeze functions can be combined with the timer function. Press the breeze function selector to choose between the 2 breeze functions and no breeze. When the fan is operating at constant speed (without breeze), the breeze function indicator does not light up. When “natural” breeze function is selected, the breeze indicator light is red. When the “night” breeze function is selected, the breeze function light is green.
NB! When the fan is in one of the breeze functions, the on/off indicator goes on and off.
10
Page 11
“Natural” breeze function:
The fan creates an artificial breeze by changing speed – between no wind and the selected speed.
Example: If the “HIGH” speed and “natural” breeze function are selected, the fan will create a breeze that varies between no wind and high speed until it switches off.
“Night” breeze function: This function will create a breeze that gradually decreases in strength. Every half hour the fan will automatically reduce speed by one step.
Example: If the “HIGH” speed and “night” breeze function are selected, the fan will create a breeze that varies between no wind and high speed for the first half hour. It will then create a breeze that varies between no wind and medium speed for half an hour. After another half hour, the fan will create a breeze that varies between no wind and low speed. The fan will then continue at low speed until it switches off.
If the selected speed is set to low and “night” breeze function is selected, the fan continues to create a breeze that varies between no wind and low speed, as it cannot reduce the speed any further.
CLEANING
Always switch the fan off and unplug it before cleaning.
Clean the plastic parts using a damp cloth and a mild detergent, and ensure that all detergent residue is removed.
Never use abrasive cleaning agents or solvents.
Do not immerse in any form of liquid.
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY
If the instructions given above are not observed.
If the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage.
For faults that may have arisen as a result of faults in your electricity supply.
If the appliance has been subject to unauthorised repairs.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
11
Page 12
DE
EINLEITUNG
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ventilators diese Anleitung bitte sorgfältig durch. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Ventilators übereinstimmt.
Benutzen Sie den Ventilator nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Während des Betriebs niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände durch das Gitter stecken.
Den Ventilator vor dem Umstellen oder Reinigen ausschalten.
Den Ventilator auf eine stabile und ebene Unterlage stellen, so dass er nicht umfallen kann.
Den Ventilator keiner starken Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen, da dadurch die elektrischen Komponenten beschädigt werden.
Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Personen, vor allem Säuglinge und ältere Menschen, sollten keinem kalten Dauerluftstrom ausgesetzt werden.
Den Ventilator nicht in Reichweite von Kindern betreiben.
•Das Kabel darf nicht unter dem Gerät, in Schubladen, hinter Regalen o.ä. eingeklemmt werden.
Das Kabel nicht unter Teppichen u.ä. führen.
Das Kabel darf nicht in Durchgangsbereichen verlegt werden (Stolpergefahr!).
Ein defektes Gerät darf nicht weiter verwendet werden (dies gilt auch bei einem Kabeldefekt). Reparaturen müssen von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
6.
FUNKTIONSÜBERSICHT
1. Ventilator
2. Rückseite
3. Vorderseite
4. Aufnahmevorrichtung für Fernbedienung
5. Taste zum Öffnen der Abdeckung
6. Fernbedienung
7. Bedienfeld
8. Anzeigen
4.
7.
5.
8.
1.
2.
3.
Anzeigen:
18. Betriebsanzeige ”POWER”
19. Drei Drehzahlanzeigen (HI = hoch, MED = mittel, LOW = niedrig)
20. Luftstromanzeige ”MADE”
21. Vier Zeitgeberanzeigen
22. Schwenkanzeige ”OSCIL”
18.
19.
20.
21.
22.
MONTAGE:
1. Stellen Sie den Ventilator auf einen Tisch. Der Ventilator darf nicht auf den Kopf gestellt werden, da sonst das Gehäuse beschädigt werden kann.
2. Setzen Sie die Rückseite auf die beiden schwarzen Ringen an der Unterseite des Lüfters und führen Sie das Kabel durch den Kabelkanal unten an der Rückseite.
3. Setzen Sie die Vorderseite auf die Rückseite.
4. Stecken Sie die beiden Flügelmuttern durch die Löcher in der Mitte des Grundkörpers und verschrauben Sie Vorder- und Rückseite. Der Ventilator steht auch bei fest angezogenen Muttern nicht völlig still; dies ist für den Betrieb des Geräts erforderlich.
5. Stellen Sie den Ventilator wieder auf die Füße und schließen Sie ihn an eine Steckdose an.
6. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab und setzen Sie zwei Batterien des Typs AAA in die Fernbedienung ein. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder ein. Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat erworben werden. Falls der Ventilator nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, müssen Sie die Batterien auswechseln.
BEDIENUNG:
Der Ventilator wird mit dem Betriebsschalter oder mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet. Die Abdeckung des Fernbedienungsfachs wird mit der Taste (5) geöffnet.
Drehzahl:
Schalten Sie zuerst den Ventilator ein und wählen Sie dann mit dem Drehzahlregler (am Gerät oder auf der Fernbedienung) die gewünschte Drehzahl. Durch mehrfaches Drücken des Drehzahlschalters wählen Sie eine von drei möglichen Drehzahlen aus.
Zeitgeber:
Mit dem Zeitgeber legen Sie fest, ob der Ventilator automatisch nach einer festgelegten Betriebszeit ausgeschaltet werden soll. Sie können eine Abschaltzeit zwischen 0,5 und 7,5 Stunden einstellen. Drücken Sie wiederholt die Zeitgebertaste, bis die Anzeige die gewünschte Zeit anzeigt (0.5H = 0,5 Stunden, 1H = 1 Stunde, 2H = 2 Stunden, 4H = 4 Stunden).
Bedienfeld:
9. Betriebsschalter
10. Drehzahleinstellung
11. Windbrise (variabler Luftstrom)
12. Zeitgeber
13. Schalter für Schwenkbetrieb
Fernbedienung:
14. Zeitgeber
15. Drehzahleinstellung
16. Schalter für Schwenkbetrieb
17. Betriebsschalter
9.
10.
11.
12.
13.
15.
14.
16.
17.
Beispiel: Wenn alle 4 Anzeigen leuchten, wird das Gerät nach 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 Stunden abgeschaltet. Je näher der Zeitpunkt des automatischen Abschaltens kommt, desto mehr Anzeigen erlöschen, so dass Sie jederzeit erkennen können, wann das Gerät ausgeschaltet wird.
Schwenkbetrieb:
Mit dem Schwenkbetriebschalter am Gerät bzw. auf der Fernbedienung können Sie den Lüfter in den Schwenkbetrieb schalten. Wenn Sie den Schalter ein zweites Mal betätigen, schaltet das Gerät wieder in den Normalbetrieb.
Page 13
Windbrise (variabler Luftstrom):
Der Ventilator kann in den Modi „Natürlich“ und „Nacht“ betrieben werden. In beiden Betriebsarten ähnelt der Luftstrom einem natürlichen, schwankendem Luftstrom („Brise“). Die Ausgangsstärke des Luftstroms ist von der eingestellten Drehzahl abhängig. Die Luftstromfunktion kann mit dem Zeitgeber kombiniert werden. Die Funktion wird mit dem Luftstromschalter ein- und ausgeschaltet. Solange der Ventilator mit konstanter Drehzahl betrieben wird, leuchtet die Luftstromanzeige nicht. Im Modus „Natürlich“ leuchtet die Anzeige rot. Im Modus „Nacht“ leuchtet sie dagegen grün.
ACHTUNG! Im Windbrisenmodus blinkt die Betriebsanzeige.
Betriebsart „Natürlich“:
Der Ventilator erzeugt eine künstliche Windbrise, indem die Drehzahl von 0 auf Maximum hochgeregelt wird.
Beispiel: Wenn Sie die Drehzahleinstellung „Hoch“ und die Luftstromeinstellung „Natürlich“ auswählen, ändert der Ventilator die Drehzahl von 0 auf „Hoch“ (Maximum).
Betriebsart „Nacht“:
In dieser Betriebsart erzeugt der Ventilator einen Luftstrom, der zunehmend schwächer wird. Nach jeweils einer halben Stunde wird die maximale Drehzahl reduziert.
Beispiel: Wenn Sie die Drehzahleinstellung „Hoch“ und die Luftstromeinstellung „Nacht“ auswählen, ändert der Ventilator in der ersten halben Stunde die Drehzahl von 0 auf „Hoch“ (Maximum). In der anschließenden halben Stunde variiert dann der Luftstrom zwischen 0 und „Mittel“. Nach einer weiteren halben Stunde schwankt der Luftstrom zwischen 0 und „Niedrig“. Anschließend dreht sich der Ventilator mit geringer Drehzahl weiter, bis er ausgeschaltet wird.
Wenn Sie die Drehzahleinstellung „Niedrig“ wählen und für den Luftstrom die Einstellung „Nacht“ auswählen, schwankt die Drehzahl zwischen 0 und „Niedrig“, da das Gerät die Drehzahl nicht weiter reduzieren kann.
REINIGUNG
Den Ventilator vor dem Reinigen stets ausschalten und den Stecker ziehen.
Die Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch und mildem Reiniger säubern und darauf achten, dass keine Reinigerrückstände zurückbleiben.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
DIE GARANTIE ERLISCHT
wenn die obigen Hinweise nicht befolgt wurden
wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder fahrlässig bzw. mutwillig beschädigt wurde
bei Defekten, die auf eine fehlerhafte Netzstromversorgung zurückzuführen sind
wenn das Gerät von einer nicht autorisierten Person repariert wurde
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und Design der Produkte behält sich der Hersteller das Recht auf Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Druckfehler.
13
Page 14
PL
WPROWADZENIE
Aby móc skorzystaç ze wszystkich funkcji wentylatora, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami. Zaleca si´ zachowanie tych instrukcji do przysz∏ego u˝ytku, gdy zajdzie potrzeba przypomnienia sobie sposobu obs∏ugi wentylatora.
ZASADY BEZPIECZNEGO U˚YTKOWANIA
Nale˝y sprawdziç, czy napi´cie wentylatora odpowiada napi´ciu sieci elektrycznej.
Z wentylatora korzystaç tylko w sposób opisany w instrukcji u˝ytkowania.
W czasie pracy urzàdzenia nie wk∏adaç palców, o∏ówków ani innych przedmiotów w os∏on´ wentylatora.
Wy∏àczyç wentylator przed jego przeniesieniem lub czyszczeniem.
Wentylator umieÊciç na stabilnej i równej powierzchni, aby uniknàç
jego przewrócenia.
Nie umieszczaç wentylatora w miejscach odznaczajàcych si´ wysokà temperaturà lub wilgotnoÊcià, gdy˝ mo˝e to spowodowaç uszkodzenie podzespo∏ów elektrycznych.
Nie zanurzaç urzàdzenia w ˝adnym p∏ynie.
Przebywanie pod bezpoÊrednim wp∏ywem ciàg∏ego strumienia
zimnego powietrza jest niewskazane, zw∏aszcza w przypadku osób starszych i ma∏ych dzieci.
Wentylator powinien znajdowaç si´ w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Uwa˝aç, aby przewód elektryczny nie zosta∏ zakleszczony za wentylatorem, w szufladzie, za szafà itp.
Nie umieszczaç przewodów pod dywanami, chodnikami itd.
Przewód poprowadziç w taki sposób, aby wyeliminowaç mo˝liwoÊç
zaczepienia si´ o niego.
Nie u˝ywaç urzàdzenia, jeÊli samo urzàdzenie lub przewód sà uszkodzone. Naprawy nale˝y powierzaç specjalistycznemu punktowi serwisowemu.
U˝ywaç wy∏àcznie w pomieszczeniach zadaszonych.
OPIS URZÑDZENIA
1. Wentylator
2. Tylna cz´Êç podstawy
3. Przednia cz´Êç podstawy
4. Schowek na pilota
5. Przycisk otwierajàcy pokryw´
6. Pilot
7. Panel sterowania
8. Wskaêniki Êwietlne
6.
4.
7.
5.
8.
Pilot:
14. Prze∏àcznik funkcji minutnika
15. Przycisk regulacji pr´dkoÊci
16. Regulator obrotów czaszy
17. W∏àcznik/wy∏àcznik
Wskaêniki Êwietlne:
18. Lampka kontrolna informujàca o
pracy urzàdzenia ”POWER”
19. 3 wskaêniki pr´dkoÊci („HI" = wysoka, „MED" = Êrednia, „LOW" = niska)
20. Wskaênik funkcji przewietrzania
”MADE”
21. 4 wskaêniki funkcji minutnika
22. Wskaênik obrotów czaszy
”OSCIL”
15.
14.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
MONTA˚:
1. UmieÊciç wentylator na stole (nigdy nie nale˝y ustawiaç wentylatora odwrotnie – os∏ona mo˝e p´knàç).
2. UmieÊç tylnà cz´Êç podstawy na dwóch czarnych pierÊcieniach znajdujàcych si´ na dole wentylatora (poprowadê kabel przez rowek na dole tylnej cz´Êci podstawy).
3. UmieÊç przednià cz´Êç podstawy na tylnej cz´Êci podstawy.
4. Zamocuj dwie cz´Êci podstawy za pomocà dwóch nakr´tek motylkowych, które sà dokr´cane w dwóch otworach w centrum tylnej cz´Êci (wentylator b´dzie nieznacznie drga∏, nawet je˝eli nakr´tki sà prawid∏owo dokr´cone. Jest to niezb´dne do prawid∏owego funkcjonowania wentylatora).
5. Ustaw wentylator w prawid∏owej pozycji i pod∏àcz zasilanie.
6. Aby u˝ywaç pilota, nale˝y umieÊciç w nim 2 baterie typu AAA (niedo∏àczone do zestawu). Zdejmij pokryw´ baterii, w∏ó˝ baterie i ponownie za∏ó˝ pokryw´. Je˝eli po pewnym czasie pilot przestanie dzia∏aç, nale˝y wymieniç baterie na nowe.
U˚YTKOWANIE:
Wentylator jest w∏àczany i wy∏àczany przyciskiem na panelu lub pilotem. Pokrywa pilota oraz panel sà otwierane po naciÊni´ciu przycisku (5).
Pr´dkoÊç:
Wybierz pr´dkoÊç za pomocà przycisku prze∏àcznika pr´dkoÊci na panelu lub pilocie (aby wybraç pr´dkoÊç, wentylator musi byç w∏àczony). Naciskajàc kolejno przycisk regulacji, mo˝na prze∏àczaç si´ mi´dzy trzema mo˝liwymi pr´dkoÊciami.
Panel sterowania:
9. W∏àcznik/wy∏àcznik
10. Przycisk regulacji pr´dkoÊci
11. Prze∏àcznik funkcji przewietrzania
12. Prze∏àcznik funkcji minutnika
13. W∏àcznik ruchomej czaszy
1.
2.
3.
9.
10.
11.
12.
13.
Minutnik:
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk minutnika, aby okreÊliç, czy wentylator ma byç automatycznie wy∏àczony po okreÊlonym czasie. Mo˝na wybraç okres od 0,5 do 7,5 godziny. Naciskaj przycisk, a˝ po˝àdany czas pojawi si´ na wskaêniku Êwietlnym (0.5H = 0,5 godziny, 1H = 1 godzina, 2H = 2 godziny oraz 4H = 4 godziny).
Przyk∏ad: Je˝eli zapalone sà 4 Êwiate∏ka, ustawiony czas to 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 godziny. Wskaêniki Êwietlne zostanà zapalone i w miar´ up∏ywu czasu b´dà stopniowo gasnàç, wskazujàc w przybli˝eniu, ile czasu pozosta∏o do automatycznego wy∏àczenia wentylatora.
Obroty czaszy:
Wentylator mo˝e poruszaç si´ na boki po naciÊni´ciu w∏àcznika ruchomej czaszy na panelu lub pilocie. NaciÊnij przycisk, aby uruchomiç obroty czaszy; naciÊnij ponownie, aby je zatrzymaç.
14
Page 15
Funkcje przewietrzania:
Wentylator ma 2 ustawienia przewietrzania: „Naturalny" i „Nocny". Obie funkcje przewietrzania sà podobne do podmuchu naturalnego wiatru, poniewa˝ pr´dkoÊç powietrza zmienia si´ ca∏y czas. Obie funkcje przewietrzania za punkt rozpocz´cia przyjmujà wybranà pr´dkoÊç. Funkcje przewietrzanie mogà byç ∏àczone z funkcjà minutnika. NaciÊnij prze∏àcznik funkcji przewietrzania, aby wybraç pomi´dzy 2 funkcjami przewietrzania lub, aby je wy∏àczyç. Kiedy wentylator dzia∏a ze sta∏à pr´dkoÊcià (bez przewietrzania), wskaênik funkcji przewietrzania jest wy∏àczony. Po wybraniu „naturalnej" funkcji przewietrzania, wskaênik przewietrzania jest czerwony. Po wybraniu „nocnej" funkcji przewietrzania, wskaênik przewietrzania jest zielony.
UWAGA! Kiedy w∏àczona jest jedna z funkcji przewietrzania wentylatora, lampka kontrolna informujàca o pracy urzàdzenia miga.
„Naturalna" funkcja przewietrzania:
Wentylator wytwarza sztuczny wiatr, zmieniajàc pr´dkoÊç pomi´dzy brakiem wiatru i wybranà pr´dkoÊcià.
Przyk∏ad: Po wybraniu pr´dkoÊci „HIGH" (wysoka) i „naturalnej" funkcji przewietrzania, wentylator, a˝ do wy∏àczenia, wytwarza wiatr, który waha si´ od braku powiewu do wysokiej pr´dkoÊci.
„Nocna" funkcja przewietrzania:
Ta funkcja wytwarza podmuch, którego si∏a stopniowo maleje. Co pó∏ godziny wentylator automatycznie redukuje pr´dkoÊç o jeden stopieƒ.
Przyk∏ad: Po wybraniu pr´dkoÊci „HIGH" (wysoka) i „nocnej" funkcji przewietrzania, wentylator, przez pierwsze pó∏ godziny, wytwarza podmuch, który waha si´ od braku powiewu do wysokiej pr´dkoÊci. Nast´pnie przez pó∏ godziny wytwarzany b´dzie wiatr wahajàcy si´ od braku powiewu do Êredniej pr´dkoÊci. Po nast´pnym pó∏ godzinnym okresie, wentylator b´dzie wytwarza∏ podmuch wahajàcy si´ od braku powiewu do niskiej pr´dkoÊci. Nast´pnie wentylator b´dzie dzia∏a∏ na niskiej pr´dkoÊci a˝ do wy∏àczenia.
Po wybraniu niskiej pr´dkoÊci i „nocnej" funkcji przewietrzania, wentylator ciàgle wytwarza podmuch, który waha si´ od braku powiewu do niskiej pr´dkoÊci, poniewa˝ nie mo˝e ju˝ jej obni˝yç.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wentylatora nale˝y go zawsze wy∏àczyç i wyjàç przewód z gniazda sieci elektrycznej.
Poszczególne cz´Êci czyÊciç wilgotnà Êciereczkà z ∏agodnym Êrodkiem czyszczàcym i dopilnowaç usuni´cia jego pozosta∏oÊci.
Nigdy nie stosowaç Êrodków o dzia∏aniu Êciernym ani rozpuszczalników.
Nie zanurzaç urzàdzenia w ˝adnym p∏ynie.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKÓW:
Nieprzestrzeganie podanych powy˝ej instrukcji.
U˝ytkowanie urzàdzenia niezgodne z jego przeznaczeniem,
nieostro˝ne u˝ytkowanie oraz spowodowanie ró˝nej postaci uszkodzeƒ.
Uszkodzenia spowodowane nieprawid∏owym dzia∏aniem sieci elektrycznej.
Przeprowadzanie napraw urzàdzenia przez nieupowa˝nione osoby.
W zwiàzku z ciàg∏ym udoskonalaniem naszych produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach bez uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.
15
Page 16
RU
ВВЕДЕНИЕ
Для использования всех возможностей вентилятора внимательно прочитайте данные инструкции перед его первым использованием. Рекомендуется также сохранить эти инструкции для будущей справки, чтобы можно было еще раз прочитать о функциях вентилятора.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Убедитесь, что рабочее напряжение вентилятора соответствует напряжению сети.
Используйте вентилятор только для целей, которые указаны в настоящем руководстве.
Во время работы не вставляйте пальцы, карандаши и другие предметы в отверстия решетки вентилятора.
Выключайте вентилятор перед переносом или чисткой.
Вентилятор должен быть установлен на устойчивой ровной поверхности, чтобы избежать его опрокидывания.
Не подвергайте устройство воздействию сильного теплового излучения и чрезмерной влажности, поскольку это может привести к повреждению электрических компонентов.
Не допускайте погружения устройства в любую жидкость.
Не рекомендуется подвергать людей, особенно детей и лиц пожилого возраста, воздействию непрерывного потока холодного воздуха.
Храните устройство в недоступном для детей месте.
Следите за тем, чтобы кабель не попал случайно под устройство, в ящики, за полки и т.д.
Не прокладывайте кабель под коврами, напольными покрытиями и т.д.
Не прокладывайте кабель в местах большого скопления людей, где на него могут наступить.
•В случае повреждения устройства или кабеля не используйте устройство. Обратитесь для ремонта к специалисту.
•Только для использования внутри помещения.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ
1. Вентилятор
2. Нижняя плоскость основания
3. Верхняя плоскость основания
4. Отсек для хранения пульта дистанционного управления
5. Кнопка открытия крышки
6. Пульт дистанционного управления
7. Панель управления
8. Индикаторы
6.
4.
7.
5.
8.
1.
2.
Пульт дистанционного управления:
14. Переключатель функции таймера
15. Кнопка выбора скорости
16. Регулятор поворота корпуса
17. Кнопка включения/выключения
Индикаторы:
18. Индикатор включения/выключения
”POWER”
19. 3 индикатора скорости (”HI” (высокая), ”MED” (средняя), ”LOW” (низкая))
20. Индикатор функций легкого ветра ”MADE”
21. 4 индикатора функции таймера
22. Индикатор поворота корпуса
”OSCIL”
СБОРКА:
1. Поставьте вентилятор на стол (никогда не переворачивайте вентилятор, так как при этом можно повредить крышку)
2. Поместите нижнюю плоскость основания на два черных кольца, расположенных на днище вентилятора (направьте шнур по специальному желобку в нижней части плоскости основания).
3. Установите верхнюю плоскость основания поверх нижней плоскости основания.
4. Скрепите две плоскости основания с помощью двух барашковых гаек (прилагаются к устройству), ввинченных в два отверстия по центру плоскости основания. (Вентилятор будет немного шататься, даже если гайки затянуты правильно. Такая подвижность необходима для корректной работы вентилятора.)
5. Переверните вентилятор, вернув его в нормальное положение, и подключите к сети.
6. Для использования пульта дистанционного управления вставьте 2 батарейки размера AAA (не входят в комплект поставки). Снимите крышку отсека для батарей, вставьте батареи, а затем закройте крышку. Если через какое-то время пульт дистанционного управления перестанет работать, попробуйте заменить батареи.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Включение и выключение вентилятора производится с помощью кнопки включения/выключения, расположенной на панели устройства или на пульте дистанционного управления. Для снятия защитной крышки с пульта дистанционного управления и панели необходимо нажать на кнопку (5).
15.
14.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Панель управления:
9. Кнопка включения/выключения
10. Кнопка выбора скорости
11. Переключатель функций легкого ветра
12. Переключатель функции таймера
13. Кнопка активации поворота корпуса
3.
9.
10.
11.
12.
13.
Скорость:
Выберите скорость с помощью кнопки переключателя скоростей на панели или на пульте дистанционного управления. (Учтите, что для переключения скорости вентилятор должен быть включен.) Каждое нажатие на кнопку позволяет выбрать один из 3-х вариантов скорости работы устройства.
Таймер:
Нажмите на кнопку таймера несколько раз, чтобы выбрать период времени, по истечении которого вентилятор выключится автоматически. Можно выбрать интервал времени от 0,5 до 7,5 часа. Нажимайте на кнопку до тех пор, пока не загорятся нужные индикаторы (0.5H = 0,5 часа, 1H = 1 час, 2H = 2 часа, 4H = 4 часа).
Например: Если горят все 4 индикатора,значит, выбран следующий интервал: 0,5 + 1 + 2 + 4 = 7,5 часа. По истечении соответствующего времени индикаторы будут выключаться,сигнализируя таким образом,сколько приблизительно времени осталось до момента автоматического отключения вентилятора.
16
Page 17
Поворот корпуса: Вентилятор может поворачиваться из стороны в сторону. Для включения этого режима нажмите кнопку поворота корпуса на панели устройства или на пульте дистанционного управления. Для того чтобы отключить поворот корпуса, нажмите на эту кнопку еще раз.
Функции легкого ветра: В вентиляторе предусмотрены 2 режима легкого ветра: „естественный” и „ночной”. Обе эти функции имитируют эффект натурального легкого ветерка, который достигается за счет постоянного изменения интенсивности воздушного потока. Для обеих функций в качестве начальной будет использоваться та скорость, которая выбрана в данный момент на вентиляторе. Функциям легкого ветра можно пользоваться вместе с функцией таймера. Нажмите на кнопку переключения функций легкого ветра, чтобы выбрать один из 2-х режимов вентиляции или отключить эту функцию. Если вентилятор работает с постоянной скоростью (функция легкого ветра отключена), индикатор функций легкого ветра не горит. Если выбрать режим „естественного” легкого ветра, загорится красный индикатор. При включенном режиме „ночного” легкого ветра горит зеленый индикатор.
ЧИСТКА
Всегда выключайте вентилятор и вынимайте вилку из розетки перед чисткой.
Выполняйте чистку пластиковых деталей с помощью влажной ткани и мягкого моющего средства. После чистки все остатки средства должны быть удалены.
Не используйте абразивные моющие средства и растворители.
Не допускайте погружения устройства в любую жидкость.
ГА РАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
Невыполнение вышеуказанных инструкций.
Неправильное использование, небрежное обращение с прибором либо наличие любого другого механического повреждения.
Возникновение неисправности в результате сбоя электроснабжения.
Несанкционированный ремонт прибора.
В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна товаров компания оставляет за собой право изменять изделие без предварительного уведомления.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
ВНИМАНИЕ! Если вентилятор работает в режиме одной из функций легкого ветра, то индикатор включения/выключения вентилятора попеременно включается и выключается.
Функция „естественного” легкого ветра:
Вентилятором создается искусственный эффект легкого ветерка за счет изменения интенсивности воздушного потока – в диапазоне от полного отсутствия воздушных колебаний и до установленной на вентиляторе скорости.
Например: Если для вентилятора выбрана скорость „HIGH”(высокая) и активирована функция „естественного”легкого ветра, то вплоть до момента отключения устройство будет производить легкий ветерок, работая с амплитудой от полного отсутствия ветра до подачи воздуха в режиме высокой скорости.
Функция „ночного” легкого ветра:
С помощью этой функции достигается эффект постепенно затихающего легкого ветерка. Каждые полчаса скорость будет автоматически снижаться вентилятором на один шаг.
Например: Если для вентилятора выбрана скорость „HIGH”(высокая) и активирована функция „ночного”легкого ветра,то первые полчаса устройство будет производить легкий ветерок, работая с амплитудой от полного отсутствия ветра до подачи воздуха в режиме высокой скорости.В следующие полчаса скорость производимого вентилятором легкого ветра будет колебаться в интервале от полного отсутствия ветра до средней скорости. В течение следующего получаса скорость вентилятора будет меняться от полного „штиля” до низкой скорости.Далее вентилятор будет продолжать работать в режиме низкой скорости вплоть до момента отключения устройства.
Мы не несем ответственности за возможные опечатки.
Если скорость работы вентилятора установлена в положение „низкая” и выбрана функция „ночного” легкого ветра, то вентилятор будет продолжать работать с интенсивностью от полного отсутствия ветра до уровня низкой скорости, так как дальнейшее понижение скорости уже невозможно.
17
Page 18
18
Loading...