Melissa 246-018 User Manual

246-018
DK Blender i børstet aluminium ....................................2
SE Mixer i borstat aluminium ........................................4
NO Hurtigmikser i børstet aluminium..............................6
FI Tehosekoitin harjattua alumiinia ..............................8
UK Blender in brushed aluminium finish ....................10
DE Mixer aus gebürstetem Aluminium ......................12
PL Mikser z obudowà z matowego aluminium ..........14
RU Блендер из матового алюминия........................17
DK
For at De kan få mest glæde af Deres nye blender, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager blenderen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, til hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket blenderens funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Læs hele brugsanvisningen.
- Brug kun apparatet til det fremstillede formål.
- Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i stikket og træk det forsigtigt ud.
- Ledningen bør holdes væk fra varme overflader.
- Hvis ledningen på dette apparatet bliver beskadiget, må den kun udskiftes på et af fabrikanten angivet værksted, da anvendelse af specielt -værktøj er påkrævet.
- Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget, skal det indleveres til en fagmand for reparation. Hvis der foretages uautoriseret indgreb i apparatet bortfalder garantien.
- Børn der befinder sig i nærheden af apparatet, når dette er i brug, bør holdes under opsyn. Apparatet bør opbevares utilgængeligt for børn.
- Brug kun apparatet indendørs.
- Blenderen er ikke til kommerciel brug.
FUNKTIONSOVERSIGT:
1. Prop i låg
2. Låg med påfyldningshul
3. Blenderglas
4. Motordel
5. Afbryder
5.
1.
3.
2.
4.
FØR BRUG:
Adskil blenderen og afvask blenderglasset med låg, samt knivdelen i mildt sæbevand og aftør denne grundigt før første anvendelse. Motordelen må IKKE nedsænkes i nogen former for væsker!
I denne rækkefølge samles bunden på blenderglasset:
1. klar plastring
2. knivdel
3. silicone pakning med kraven nedad.
BRUG:
1. Sørg for at kontakten står på “O”.
2. Placer beholderen på motordelen, således at tappen på plastringen placeres mellem de 2 pile (ellers kan blenderen ikke starte).
3. Fyld forsigtigt de ønskede ingredienser i blenderglasset. Fyld max. 1500 ml i, for at undgå overløb.
4. Sæt låget omhyggeligt på og sæt stikket i stikkontakten.
5. Start blenderen ved at dreje knappen til den ønskede position.
“ ”: Lav hastighed “ ”: Høj hastighed “ ”: Stop “ ”: manuel puls funktion (høj hastighed)
6. Når ingredienserne har fået den ønskede konsistens, drejes knappen til “O”. Tag ikke blenderglasset af motordelen, før kniven står helt stille.
Deres blender er udstyret med en sikkerhedsafbryder, som automatisk afbryder strømmen til motoren, hvis blenderglasset ikke sidder korrekt.
OBS!
- Lad ikke blenderen køre mere end 3 minutter af gangen. Stop i et par minutter og start igen.
- Fjern ikke blenderglasset, mens motoren kører.
- Hæld altid væske i blenderglasset når der skal knuses is.
2
- Vær opmærksom på at kniven kan blive sløv og /eller skæv hvis man knuser is i blenderen, desuden kan blenderglasset blive ridset.
- Deres blender kan ikke:
- mose kartofler
- hakke råt kød
- piske æggehvider
- ælte dej
FORSLAG TIL TILBEREDNING I BLENDER
DRINKS
Blenderen er god til drinks, fyld blenderglasset med drikkevarer (min. 1/2 fuld). Vær opmærksom på at der skal være plads nok i blenderglasset til at der kan udvikles skum.
SUPPER, SAUCER, PURÉER
En blender er velegnet til at lave supper, saucer og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset jo mere kan laves af gangen. Hvis man bruger "tørre" fødevarer såsom kogte grønsager skal man kun lige dække kniven, stoppe undervejs og skrabe maden ned med en plastik spatel, inden der tilsættes flere ingridienser, og man fortsætter.
MAJONÆSE
Hæld æggeblommer, sennep, vineddike i blenderen. Start på laveste hastighed og kør i 5 sekunder. Imens blenderen er i gang hældes der herefter olie stille og roligt i en lind strøm gennem påfyldningslåget. Blend indtil majonæsen har den rette konsistens.
DEJ TIL F. EKS. PANDEKAGEDEJ
Hæld først de flydende ingredienser i blenderglasset, herefter hældes de "tørre" ingredienser i. Blend på hastighed 1 eller 2 indtil de "tørre" ingredienser er optaget i væsken.
OBS!
For at blende større ingredienser såsom evt. muskatnødder, vælges pulsfunktionen for at bryde dem i mindre stykker, herefter sættes den på hastighed 2 indtil der er opnået et tilfredsstillende resultat.
RENGØRING
Tør blenderglasset og motordelen af med en varm våd klud, tør efter med en tør klud For grundig rengøring; tages blenderglasset af motordelen. Vask de enkelte dele med varmt sæbevand. Efter tørring monteres blenderglasset igen på motordelen
OBS! Kniven er meget skarp.
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i opvaskemaskine
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for overlast.
- For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og design-siden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen
3
SE
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din blender är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen om du behöver friska upp minnet om blenderns funktioner vid ett senare tillfälle.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Läs igenom hela bruksanvisningen.
- Använd endast blendern för dess avsedda ändamål.
- Dra aldrig i sladden, utan fatta ett stadigt tag om kontakten och dra försiktigt ut den ur eluttaget.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med heta föremål.
- Om sladden blir skadad måste den bytas ut av en verkstad som rekommenderats av tillverkaren, eftersom det krävs specialverktyg.
- Om blendern har skadats skall den lämnas till fackman för reparation. Om blendern utsätts för obehöriga reparationer upphävs garantin.
- Barn som befinner sig i närheten av blendern när den är i bruk bör hållas under uppsyn. Blendern ska alltid placeras utom räckhåll för barn.
- Använd endast blendern inomhus.
- Blendern är inte avsedd för kommerciellt bruk.
FUNKTIONSÖVERSIKT:
1. Propp till locket
2. Lock med påfyllningshål
3. Mixerglas
4. Motordel
5. Strömbrytare
5.
1.
3.
2.
4.
FÖRE ANVÄNDNING:
Plocka isär blendern och skölj mixerglas, lock samt knivdel i milt såpvatten och torka dessa grundligt före första användning. Motordelen får INTE nedsänkas i någon sorts vätska!
ANVÄNDNING:
1. Försäkra dig om att strömbrytaren står på “O”.
2. Montera mixerglaset genom att sätta det på motordelen och vrida fast det medurs.
3. Fyll försiktigt på önskade ingredienser i mixerglaset. Fyll på max 1500 ml för att undvika överfyllning.
4. Sätt på locket ordentligt och sätt i stickkontakten.
5. Starta blendern genom att vrida knappen till önskad position.
“ ”: Låg hastighet “ ”: Hög hastighet “ ”: Stopp “ ”: manuell pulsfunktion (hög hastighet)
6. När ingredienserna har fått önskad konsistens vrids knappen till “O”. Ta inte bort mixerglaset från motordelen förrän kniven har stannat helt.
Blendern är utrustad med en säkerhetsbrytare som automatiskt bryter strömmen till motorn om mixerglaset inte sitter korrekt.
OBS!
- Kör inte blendern mer än 3 minuter åt gången. Stäng av ett par minuter och starta igen.
- Ta inte bort mixerglaset under tiden motorn är igång.
- Häll alltid vätska i mixerglaset när du skall krossa is.
-Var uppmärksam på att kniven kan bli slö och/eller skev när man krossar is. Dessutom kan mixerglaset bli repigt.
- Blendern kan inte:
- mosa potatis
- mala rått kött.
- vispa äggvitor.
- knåda deg
4
FÖRSLAG TILL TILLREDNING I MIXER
DRINKAR
Blendern är bra till drinkar. Fyll mixerglaset med vätska (min. 1⁄4 fyllt ). Observera att det måste finnas plats för skumbildning i mixerglaset.
SOPPOR, SÅSER, PURÉER
En mixer är lämplig för tillagning av soppor, såser och puréer. Ju mer vätska det är i mixerglaset desto mer kan tillagas åt gången. Om man använder "torra" råvaror såsom kokta grönsaker skall man bara precis täcka kniven. Stäng av emellanåt och skrapa ned maten med en slickepott innan du tillsätter fler ingredienser.
MAJONNÄS
Häll i äggulor, senap och vinäger i blendern. Starta på lägsta hastigeten och kör i 5 sekunder. Under tiden blendern är igång häller du sedan olja i en svag stråle genom påfyllningshålet i locket. Mixa tills majonnäsen har rätt konsistens.
SMET FÖR EXEMPELVIS PANNKAKOR
Häll först i de flytande ingredienserna i mixerglaset, därefter hälls de "torra" ingredienserna i. Mixa i hastighet 1 eller 2 tills de "torra" ingredienserna är upptagna i vätskan.
OBS!
För att mixa större ingredienser såsom muskottnötter väljer du pulsfunktionen för att bryta dem i mindre bitar. Efter detta väljer du hastighet 2 tills du har uppnått ett resultat som är tillfredsställande.
RENGÖRING
Torka mixerglaset och motordelen med en varm våt trasa. Torka därefter med en torr trasa. För grundlig rengöring: ta bort mixerglaset från motordelen. Diska de enskilda delarna med varmt såpvatten. Efter torkning monteras mixerglaset på motordelen igen.
OBS! Kniven är mycket vass.
Vi rekommenderar inte att några av delarna diskas i diskmaskin.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE FALL
- I det fall ovannämnda inte iakttages.
- I det fall apparaten har missbrukats, blivit utsatt för våld eller annan form av överbelastning.
- För fel som har uppstått på grund av fel på elnätet.
- I det fall ingrepp har gjorts i apparaten av ej auktoriserad person.
På grund av konstant utveckling av våra produkter både på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
IMPORTÖR:
Adexi Group
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
5
NO
For å få mest mulig glede av den nye hurtigmikseren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at du tar vare på bruksanvisningen for senere bruk i tilfelle du trenger en oppfriskning av hurtigmikserens funksjoner.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
- Les gjennom hele bruksanvisningen.
- Ikke bruk apparatet til andre formål enn det er beregnet til.
- Ikke dra i ledningen. For å trekke ledningen ut av kontakten tar du godt tak i støpselet og trekker det forsiktig ut.
- Hold ledningen unna varme overflater.
- Dersom ledningen skulle bli skadet, skal den skiftes ved et verksted godkjent av produsenten, da dette arbeidet krever spesialverktøy.
- Dersom selve apparatet blir skadet, skal det leveres til en fagmann for reparasjon. Dersom apparatet er reparert av uautoriserte personer, opphører garantien.
- Hold øye med barn som oppholder seg i nærheten av apparatet når det er i bruk. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
- Apparatet er kun beregnet til innendørs bruk.
- Hurtigmikseren er ikke konstruert for kommersiell bruk.
OVERSIKT OVER FUNKSJONER:
1. Avtakbart deksel i lokk
2. Lokk med fylleåpning
3. Miksebeholder
4. Motordel
5. Bryter
5.
1.
3.
2.
4.
FØR BRUK:
Før du bruker hurtigmikseren første gang, bør du ta delene fra hverandre og vaske miksebeholderen, lokket og kniven i mildt rengjøringsmiddel. Tørk delene grundig. Motordelen må IKKE legges i noen form for væske!
BRUK:
1. Kontroller at bryteren står på “O”.
2. Sett miksebeholderen på plass på motordelen og drei den fast med urviseren.
3. Ha ingrediensene forsiktig i miksebeholderen. For å unngå at beholderen renner over, skal du ikke fylle over 1500 ml­merket.
4. Sett lokket på plass og stikk støpselet i kontakten.
5. Start hurtigmikseren ved å vri bryteren til ønsket innstilling.
“ ”: Lav hastighet “ ”: Høy hastighet “ ”: Stopp “”:Manuell pulsfunksjon (høy hastighet)
6. Når ingrediensene har fått ønsket konsistens, dreier du bryteren til “O”. Vent til kniven har stanset fullstendig før du fjerner miksebeholderen fra motordelen.
Hurtigmikseren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som automatisk bryter strømtilførselen til motoren hvis miksebeholderen ikke er satt ordentlig på plass.
NB!
- Ikke la hurtigmikseren gå i mer enn 3 minutter av gangen. Stopp i et par minutter og start igjen.
- Ikke fjern miksebeholderen mens motoren går.
- Når du knuser is, skal du alltid helle litt væske i miksebeholderen.
- Vær oppmerksom på at kniven kan bli sløv og/eller skjev dersom hurtigmikseren brukes til å knuse is. Det kan også oppstå riper på miksebeholderen.
6
- Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:
- mose poteter
- male rått kjøtt
- piske eggehviter
- elte deig
FORSLAG TIL TILBEREDNING MED HURTIGMIKSEREN
DRIKKER
Hurtigmikseren er perfekt til blanding av ulike typer drikke. Hell ingrediensene i miksebeholderen (minst 1⁄4 full). Vær oppmerksom på at det må være nok plass i miksebeholderen til skummet som oppstår.
SUPPER, SAUSER, PURÉER
Hurtigmikseren er perfekt til tilberedning av supper, sauser og puréer. Desto mer væske du har i beholderen, jo større blir mengden. Hvis du bruker "tørre" matvarer som f.eks. kokte grønnsaker, skal du ikke ha i mer enn at det såvidt dekker knivbladet. Stopp hurtigmikseren halvveis i miksingen for å skrape av kniven og beholderen med en slikkepott før du tilsetter mer og fortsetter miksingen.
MAJONES
Ha eggeplommer, sennep og vineddik i hurtigmikseren. Start på laveste hastighet og la hurtigmikseren gå i 5 sekunder. Mens hurtigmikseren går, heller du sakte og forsiktig i oljen i en tynn stråle gjennom fylleåpningen i lokket. La mikseren gå til majonesen har riktig konsistens.
RØRE (FOR PANNEKAKER O.L)
Tilsett først væsken i miksebeholderen og ha deretter i de "tørre" ingrediensene. Kjør mikseren på hastighet 1 eller 2 til de "tørre" ingrediensene er blandet med væsken.
NB!
For å mikse større ingredienser som f.eks. muskatnøtter, velger du pulsfunksjonen for å dele dem i mindre biter. Deretter stiller du inn hastigheten til 2 til du har oppnådd ønsket resultat.
RENGJØRING
Tørk av miksebeholderen og motordelen med en fuktig klut og tørk deretter over med en tørr klut. For grundig rengjøring: Fjern miksebeholderen fra motordelen. Vask beholderens deler i varmt såpevann. Når beholderen har tørket, setter du den på plass på motordelen.
NB! Kniven er svært skarp.
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i oppvaskmaskin.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
- Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
- Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for hard behandling eller skadet på annen måte.
- Feil som kan ha oppstått som følge av feil i strømforsyningen.
- Dersom apparatet er blitt reparert av uautoriserte personer.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR:
Adexi Group
Vi tar forbehold om trykkfeil.
7
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta tehosekoittimestasi. Suosittelemme, että säilytät ohjeet myöhempää tarvetta varten.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
- Lue käyttöohjeet kokonaan.
- Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
- Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja vetämällä se varovasti pistorasiasta.
- Älä laita johtoa kuumille pinnoille.
- Jos johto vaurioituu, se on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä, jossa on korjaamiseen tarvittavat erikoistyökalut.
- Jos laite vaurioituu, vie se asiantuntijalle korjattavaksi. Jos korjauksen suorittaa joku muu kuin huoltoliikkeen edustaja, takuu ei ole enää voimassa.
-Valvo laitteen lähellä olevia lapsia laitetta käytettäessä. Laite on pidettävä lasten ulottumattomissa.
- Vain sisäkäyttöön.
-Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
TOIMINNOT
1. Irrotettava kannen korkki
2. Täyttöaukollinen kansi
3. Sekoitusastia
4. Moottoriosa
5. Käyttökytkin
5.
1.
3.
2.
ENNEN KÄYTTÖÄ:
Irrota laitteen osat ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pese sekoitusastia, kansi ja teräosa miedolla pesuaineella ja kuivaa ne huolellisesti. Moottoriosaa EI SAA upottaa mihinkään nesteeseen!
KÄYTTÖ:
1. Varmista, että valintakytkin on asennossa “O”.
2. Aseta sekoitusastia moottoriosan päälle ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni paikallaan.
3. Lisää haluamasi ainekset varovasti sekoitusastiaan. Älä täytä sekoitusastiaa yli 1500 ml:n, jotta se ei vuoda yli.
4. Aseta kansi varovasti paikalleen ja laita pistoke pistorasiaan.
5. Käynnistä tehosekoitin kääntämällä valintakytkin haluamaasi asentoon.
“ ”: Pieni nopeus “ ”: Suuri nopeus “ ”: Pysäytys “”:manuaalinen pulssitoiminto (suuri
nopeus)
6. Kun sekoitettavien ainesten koostumus on sopiva, käännä valintakytkin asentoon “O”. Älä irrota sekoitusastiaa moottoriosasta ennen kuin terä on täysin pysähtynyt.
Tehosekoitin on varustettu turvakytkimellä, joka katkaisee virransyötön automaattisesti, ellei sekoitusastiaa ole kiinnitetty kunnolla.
HUOM.!
- Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan
4. korkeintaan 3 minuuttia. Pysäytä muutaman
minuutin ajaksi ja käynnistä uudelleen.
- Älä irrota sekoitusastiaa moottorin toimiessa.
- Jos käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina hieman nestettä.
- Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai taipua, jos käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen. Sekoitusastia saattaa myös naarmuuntua.
- Tehosekoittimella ei voi – soseuttaa perunoita – jauhaa raakaa lihaa
8
– vatkata munanvalkuaisia – vaivata taikinaa.
VINKKEJÄ TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖÖN
JUOMAT
Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti juomasekoitusten tekemiseen. Aseta juoman ainekset sekoitusastiaan (täyttöaste vähintään 1⁄4). Huomioi, että sekoitusastiaan on jätettävä tarpeeksi tilaa muodostuvalle vaahdolle.
KEITOT, KASTIKKEET, SOSEET
Tehosekoittimella on helppo valmistaa keitot, kastikkeet ja soseet. Mitä enemmän sekoitusastiassa on nestettä, sitä suuremman määrän voi valmistaa kerralla. Jos käytät ”kuivia” ruokia, kuten keitettyjä vihanneksia, laita astiaan aineksia vain sen verran, että terä peittyy. Pysäytä laite aina välillä käytön aikana ja kaavi ainekset muovilastalla terästä ja astian seinämistä ennen kuin lisäät aineksia ja jatkat käyttöä.
Kuivaa osat ja aseta sekoitusastia takaisin moottoriosan päälle.
HUOM.! Terä on erittäin terävä.
Emme suosittele osien pesemistä astianpesukoneessa.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
MAJONEESI
Laita sekoitusastiaan munankeltuaiset, sinappi ja viinietikka. Käytä tehosekoitinta pienimmällä nopeudella noin 5 sekunnin ajan. Anna sekoittimen pyöriä ja lisää kannen täyttöaukon kautta öljy hyvin hitaasti ja varovasti, ohuena nauhana kaataen. Sekoita, kunnes majoneesin koostumus on sopiva.
TAIKINA (PANNUKAKKUIHIN YMS.)
Laita sekoitusastiaan ensin nestemäiset ja sitten ”kuivat” ainekset. Sekoita 1- tai 2-nopeudella, kunnes kuivat aineet ovat sekoittuneet nesteeseen.
HUOM.!
Jos haluat sekoittaa isompia aineksia, kuten muskottipähkinää, käytä ensin pulssitoimintoa murskataksesi ne pienemmiksi paloiksi ja sitten 2-nopeutta, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.
PUHDISTUS
Pyyhi sekoitusastia ja moottoriosa kuumalla kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen kuivalla liinalla. Perusteellinen puhdistus: irrota sekoitusastia moottoriosasta. Pese yksittäiset osat kuumalla saippuavedellä.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
- jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta.
- jos laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita.
- jos syntyneet viat johtuvat sähköverkon vioista.
- jos laitetta on korjattu luvattomasti.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
9
UK
To get the best out of your new blender, please read these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you save them in case you need them at a later point to remind yourself of the blender’s functions.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
- Read the user instructions all the way through.
- Use the appliance for its intended purpose only.
- Never pull on the cord; to unplug from the socket, grasp the plug firmly and pull carefully.
- Keep the cord away from hot surfaces.
- Should the cord become damaged, it must be replaced at a workshop specified by the manufacturer, as special tools are required.
- Should the appliance itself become damaged, it must be taken to a specialist for repair. If the appliance is subjected to unauthorised repairs the guarantee will become void.
- Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is being used. The appliance should be kept out of the reach of children.
- For indoor use only.
-The blender is not for commercial use.
OVERVIEW OF FUNCTIONS:
1. Removable cap in lid
2. Lid with filling hole
3. Blender goblet
4. Motor section
5. Switch
5.
1.
3.
2.
4.
BEFORE USE:
Before using for the first time, take the blender apart and wash the blender goblet, lid and blade section in mild detergent and dry them thoroughly. Do NOT immerse the motor section in any form of liquid!
USE:
1. Ensure that the knob is at “O”.
2. Fit the blender goblet onto the motor section and turn it firmly clockwise.
3. Place the required ingredients carefully in the blender goblet. Do not fill any higher than 1500 ml, otherwise it may overflow.
4. Carefully attach the lid, and plug the blender in.
5. Start the blender by turning the knob to the required position.
“ ”: Low speed “”: High speed “ ”: Stop “ ”: manual pulse function (high speed)
6. Once the ingredients have reached the desired consistency, turn the knob to “O”. Do not remove the blender goblet from the motor section until the blade has stopped moving completely.
Your blender is equipped with a safety switch, which automatically cuts off the power to the motor if the blender goblet is not correctly fitted.
NB!
- Do not leave the blender running for more than 3 minutes at a time. Stop for a few minutes and start again.
- Do not remove the blender goblet while the motor is running.
- Always pour some liquid into the blender goblet if you are using it to crush ice.
- Please note that the blade may become blunt and/or bent if you use the blender for crushing ice. The blender goblet may also become scratched.
- Your blender cannot:
- mash potatoes
- mince raw meat
- whisk egg whites
- knead dough
10
SUGGESTIONS FOR FOOD PREPARATION USING YOUR BLENDER
DRINKS
Your blender is ideal for mixing drinks. Place the drink ingredients in the blender goblet (at least 1⁄4 full). Please note that you must leave enough room in the blender goblet for foam to form.
SOUPS, SAUCES, PURÉES
A blender is ideal for making soups, sauces and purées. The more liquid there is in the goblet the greater the quantity produced at a time. If you use “dry” foods, such as boiled vegetables, fill to just cover the blade and stop part way through blending to scrape the food from the blades and sides using a plastic spatula, before adding more ingredients and continuing.
MAYONNAISE
Place egg yolks, mustard and wine vinegar in the blender. Start at the lowest speed and blend for 5 seconds. While the blender is going, pour in the oil very slowly and carefully in a thin stream through the filling hole in the lid.
Blend until the mayonnaise reaches the right consistency.
BATTER (FOR PANCAKES ETC)
First put the liquid ingredients into the blender goblet, then the “dry” ingredients. Blend at speed 1 or 2 until the “dry” ingredients have been assimilated into the liquid.
NB!
To blend larger ingredients such as nutmeg, choose the pulse function to break them up into smaller pieces, and then set the blender to speed 2 until a satisfactory result is achieved.
CLEANING
Wipe the blender goblet and motor section with a hot damp cloth, and then wipe again using a dry cloth. For more thorough cleaning: remove the blender goblet from the motor section. Wash the individual parts in hot soapy water. After drying, attach the goblet to the motor section again.
NB! The blade is extremely sharp.
We do not recommend washing any of the parts in a dishwasher
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can, in certain cases, return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste.
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY
- If the instructions given above are not observed.
- If the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage.
- For faults that may have arisen as a result of faults in your electricity supply.
- If the appliance has been subject to unauthorised repairs.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
Importer:
Adexi Group
We take reservations for printing errors.
11
DE
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen des Mixers informieren zu können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung gründlich durch.
- Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
- Nie am Kabel ziehen, um den Stecker zu ziehen – den Stecker fest greifen und vorsichtig aus der Steckdose ziehen.
- Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
- Sollte das Kabel beschädigt sein, ist es von einer vom Hersteller autorisierten Werkstatt auszuwechseln, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
- Sollte das Gerät defekt sein, muss es von einem Fachmann repariert werden. Bei Reparatur durch eine nicht autorisierte Person erlischt die Garantie.
- Achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe des laufenden Gerätes aufhalten. Das Gerät außer Reichweite von Kindern halten.
- Darf nur im Innenbereich verwendet werden.
- Der Mixer ist nicht für kommerzielle Zwecke vorgesehen.
FUNKTIONSÜBERSICHT:
1. Abnehmbare Kappe im Deckel
2. Deckel mit Einfüllöffnung
3. Mixbecher
4. Motoreinheit
5. Schalter
5.
1.
3.
2.
4.
VOR DER INBETRIEBNAHME:
Vor der ersten Benutzung den Mixer auseinandernehmen und Mixbecher, Deckel und Messereinsatz mit mildem Reiniger säubern und gründlich trocknen. Die Motoreinheit NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
ANWENDUNG:
1. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in Stellung “O” befindet.
2. Den Mixbecher auf die Motoreinheit aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
3. Die Zutaten vorsichtig in den Mixbecher einfüllen. Die maximale Füllmenge beträgt 1500 ml, ansonsten kann das Mixgut überlaufen.
4. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und den Stecker in die Steckdose stecken.
5. Den Mixer durch Drehen des Schalters in die gewünschte Position einschalten.
“ ”: Niedrige Geschwindigkeit “ ”: Hohe Geschwindigkeit “ ”: Stopp “ ”: manuelle Impulsfunktion (hohe
Geschwindigkeit).
6. Wenn das Mixgut die gewünschte Konsistenz erreicht hat, den Schalter auf “O” stellen. Den Mixbecher erst dann von der Motoreinheit abnehmen, wenn der Messereinsatz völlig zum Stillstand gekommen ist.
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der die Stromzufuhr automatisch unterbricht, wenn der Mixbecher nicht korrekt aufsitzt.
ACHTUNG!
- Den Mixer nie länger als jeweils 3 Minuten laufen lassen. Schalten Sie ihn für einige Minuten aus und dann wieder an.
- Den Mixbecher nie bei laufendem Motor abnehmen.
- Stets auch etwas Flüssigkeit in den Becher einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern möchten.
- Beachten Sie, dass die Messereinheit stumpf und/oder krumm werden kann, wenn Sie mit dem Mixer Eis zerkleinern. Der Mixbecher kann dabei zerkratzt werden.
12
- Für folgende Zwecke ist der Mixer nicht geeignet:
- Kartoffeln pürieren
- rohes Fleisch hacken
- Eiweiß schlagen
- Teig kneten
ANWENDUNGSVORSCHLÄGE FÜR IHREN MIXER
MIXGETRÄNKE
Der Mixer ist ideal für die Zubereitung von Mixgetränken geeignet. Füllen Sie dazu die Zutaten in den Mixbecher ein (mind. bis zu 1⁄4 der Füllhöhe). Beachten Sie bitte, dass im Mixbecher genügend Platz für den beim Mixen entstehenden Schaum bleiben muss.
SUPPEN, SAUCEN, PÜREES
Ein Mixer eignet sich ideal zur Zubereitung von Suppen, Saucen und Pürees. Je mehr Flüssigkeit sich im Mixbecher befindet, desto größer die produzierte Menge. Bei „trockenem“ Mixgut, wie z.B. gekochtem Gemüse, nur so viel einfüllen, dass die Messereinheit bedeckt ist, und den Mixer immer wieder ausschalten, bevor Sie nachfüllen, um das Gut mit einem Plastikspatel vom Messer und den Seiten abzuschaben.
MAYONNAISE
Eigelb, Senf und Weinessig in den Mixbecher einfüllen. Bei niedriger Geschwindigkeit 5 Sekunden lang mixen. Während des Mixens das Öl langsam in einem dünnen Strom durch die Einfüllöffnung im Deckel zugeben. So lange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
TEIG (FÜR PFANNKUCHEN ETC.)
Zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbecher einfüllen, dann die „trockenen“. Auf Stufe 1 oder 2 mixen, bis sich die „trockenen“ Zutaten in der Flüssigkeit aufgelöst haben.
ACHTUNG!
Größere Zutaten, z.B. Muskatnuss, zunächst mit der Impulsfunktion in kleinere Stücke zerkleinern und dann mit Stufe 2 bearbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
REINIGUNG
Mixbecher und Motoreinheit mit einem warmen
feuchten Tuch abwischen und dann mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Gründliche Reinigung: Mixbecher von der Motoreinheit abnehmen. Die einzelnen Teile in warmem Seifenwasser spülen. Nach dem Trocknen den Mixbecher auf die Motoreinheit aufsetzen.
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
Das Reinigen der Teile in der Spülmaschine ist nicht empfehlenswert.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren
DIE GARANTIE ERLISCHT
- wenn die obigen Hinweise nicht befolgt wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder auf irgendeine andere Weise beschädigt wurde.
- bei Defekten, die durch Fehler Ihrer Stromversorgung verursacht wurden.
- wenn das Gerät von einer nicht autorisierten Person repariert wurde.
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Adexi Group Irrtümer und Fehler vorbehalten.
13
PL
Aby móc skorzystaç ze wszystkich funkcji blendera, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami. Zaleca si´ zachowanie instrukcji na przysz∏oÊç w razie potrzeby przypomnienia sobie funkcji blendera.
ZASADY BEZPIECZNEGO U˚YTKOWANIA
- Nale˝y uwa˝nie zapoznaç si´ z ca∏à instrukcjà obs∏ugi.
- U˝ywaç urzàdzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
- Nie ciàgnàç za przewód sieciowy; przy od∏àczaniu mocno uchwyciç wtyczk´ i ostro˝nie wyjàç jà z gniazdka.
- Przewód sieciowy trzymaç z dala od goràcych powierzchni.
- W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego oddaç urzàdzenie do punktu serwisowego wskazanego przez producenta, gdy˝ wymiana przewodu wymaga u˝ycia specjalnych narz´dzi.
- W przypadku uszkodzenia urzàdzenia oddaç je do naprawy specjaliÊcie. Naprawa urzàdzenia przez nieupowa˝nione osoby powoduje uniewa˝nienie gwarancji.
- Uwa˝aç na dzieci znajdujàce si´ w pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia. Urzàdzenie przechowywaç poza zasi´giem dzieci.
- U˝ywaç wy∏àcznie w pomieszczeniach zadaszonych.
- Blender nie jest przeznaczony do zastosowaƒ komercyjnych.
OPIS URZÑDZENIA
1. Zdejmowana nasadka na pokrywce
2. Pokrywka z otworem
3. Pojemnik ze skalà
4. Modu∏ silnika
5. Wy∏àcznik
5.
1.
3.
2.
PRZED U˚YCIEM
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia nale˝y je roz∏o˝yç na cz´Êci, umyç pojemnik, pokrywk´ i ostrze wodà za pomocà ∏agodnego detergentu i dok∏adnie je wytrzeç. NIE zanurzaç silnika w ˝adnym p∏ynie!
U˚YTKOWANIE:
1. Sprawdê, czy pokr´t∏o znajduje si´ w
po∏o˝eniu “O”.
2. Na∏ó˝ pojemnik na modu∏ silnika i przekr´ç zdecydowanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
3. W∏ó˝ ostro˝nie odpowiednie sk∏adniki do pojemnika. ZawartoÊç pojemnika nie powinna przekraczaç 1500 ml; w przeciwnym razie mo˝e dojÊç do jej wylania.
4. Starannie za∏ó˝ pokrywk´ i pod∏àcz blender do sieci elektrycznej.
5. W∏àcz blender ustawiajàc pokr´t∏o we w∏aÊciwym po∏o˝eniu.
“ ”: Ma∏a pr´dkoÊç “ ”: Du˝a pr´dkoÊç “ ”: Zatrzymanie “”:w∏àczenie r´czne (du˝a pr´dkoÊç)
6. Po uzyskaniu odpowiedniej konsystencji sk∏adników ustaw pokr´t∏o w po∏o˝eniu “O”. Nie zdejmuj pojemnika z modu∏u silnika przed ca∏kowitym zatrzymaniem si´ ostrza.
Blender jest wyposa˝ony w wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, który automatycznie odcina zasilanie od silnika, jeÊli pojemnik nie jest prawid∏owo zamocowany.
UWAGA!
- Nie w∏àczaç blendera na wi´cej ni˝ 3 minuty ciàg∏ej pracy. Po up∏ywie tego czasu zatrzymaç urzàdzenie na kilka minut i w∏àczyç ponownie.
- Nie zdejmowaç pojemnika podczas pracy silnika.
- W razie kruszenia lodu zawsze wlaç do
4.
pojemnika troch´ p∏ynu.
- Nale˝y pami´taç, i˝ kruszenie lodu w blenderze mo˝e spowodowaç st´pienie i/lub wygi´cie ostrza. Ponadto mo˝e dojÊç do porysowania pojemnika.
14
- Blendera nie nale˝y u˝ywaç do:
- ugniatania ziemniaków,
- mielenia surowego mi´sa,
- ubijania piany z bia∏ek,
- ugniatania ciasta.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE PRZYGOTOWYWANIA DA¡ W BLENDERZE
NAPOJE
Blender doskonale nadaje si´ do przygotowywania napojów. Sk∏adniki nale˝y w∏o˝yç do pojemnika (tak aby wype∏ni∏y go co najmniej do poziomu 1). W pojemniku musi zostaç odpowiednia iloÊç wolnego miejsca na wytworzenie si´ piany.
ZUPY, SOSY, PURÉE
Blender doskonale nadaje si´ do przygotowywania zup, sosów i purée. Im wi´cej p∏ynu w pojemniku, tym wi´ksza jednorazowo wytwarzana porcja potrawy. W przypadku niep∏ynnych sk∏adników, np. gotowanych warzyw, pojemnik nale˝y wype∏niç jedynie do poziomu, przy którym zakryte zostaje ostrze. Miksowanie nale˝y po jakimÊ czasie przerwaç w celu zdrapania sk∏adników z ostrzy i Êcianek pojemnika za pomocà plastikowej ∏opatki. Nast´pnie nale˝y dodaç reszt´ sk∏adników i kontynuowaç.
MAJONEZ
UmieÊciç ˝ó∏tka, musztard´ i ocet winny w blenderze. Miksowanie rozpoczàç od najni˝szej pr´dkoÊci i miksowaç przez 5 sekund. W trakcie miksowania bardzo powoli i ostro˝nie wlaç oliw´ przez otwór w pokrywce. Miksowaç do czasu uzyskania przez majonez odpowiedniej konsystencji.
CIASTO (NA NALENIKI ITP)
Najpierw umieÊciç w blenderze sk∏adniki p∏ynne, nast´pnie sta∏e. Miksowaç przez 1 lub 2 minuty, a˝ sk∏adniki sta∏e utworzà z p∏ynnymi jednolità mas´.
UWAGA!
Aby zmiksowaç wi´ksze sk∏adniki, np. ga∏k´ muszkato∏owà, nale˝y wybraç funkcj´ "puls", aby rozdrobniç je na mniejsze kawa∏ki, a nast´pnie ustawiç pr´dkoÊç miksowania 2 do czasu uzyskania satysfakcjonujàcej konsystencji.
CZYSZCZENIE
Pojemnik i modu∏ silnika przetrzeç Êciereczkà zwil˝onà w goràcej wodzie, a nast´pnie Êciereczkà suchà. Dok∏adne czyszczenie: Zdjàç pojemnik z modu∏u silnika. Umyç poszczególne cz´Êci w goràcym roztworze wody i myd∏a. Po wysuszeniu na∏o˝yç z powrotem pojemnik na modu∏ silnika.
UWAGA! Ostrze jest bardzo ostre.
Nie zaleca si´ mycia jakiejkolwiek cz´Êci w zmywarce.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest nast´pujàcym symbolem:
Oznacza to, ˝e produktu nie nale˝y wyrzucaç wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny nale˝y utylizowaç osobno.
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego), ka˝de paƒstwo cz∏onkowskie ma obowiàzek zapewniç odpowiednià zbiórk´, odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych paƒstwach cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub w∏adz miejskich.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKÓW:
- Nieprzestrzeganie podanych powy˝ej instrukcji.
- U˝ytkowanie urzàdzenia niezgodne z jego przeznaczeniem, nieostro˝ne u˝ytkowanie oraz spowodowanie ró˝nej postaci uszkodzeƒ.
- Uszkodzenia spowodowane nieprawid∏owym dzia∏aniem sieci elektrycznej.
- Przeprowadzanie napraw urzàdzenia przez nieupowa˝nione osoby.
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach bez uprzedzenia.
15
IMPORTER
Adexi Group
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
16
RU
Перед первым использованием блендера внимательно прочитайте эти инструкции, чтобы наилучшим образом его эксплуатировать. Кроме того, рекомендуется сохранить их на случай, если они потребуются в будущем.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- полностью прочитайте все руководства пользователя.
- используйте устройство только по его прямому назначению.
- никогда не тяните за сетевой провод, для выключения из розетки аккуратно возьмитесь за штепсель и осторожно потяните на себя.
- не кладите сетевой провод на горячие поверхности.
- поврежденный сетевой провод должен быть заменен в сервисном центре, указанном производителем, так как для этого нужны специальные инструменты.
- если поврежден сам прибор, его ремонта должен производить специалист. Если ремонт был проведен не имеющим авторизации специалистом, то гарантия на прибор теряет силу.
- следите за детьми находящимися поблизости от прибора во время его работы. Храните устройство в недоступном для детей месте.
- Только для использования внутри помещения.
- Блендер не предназначен для коммерческого использования.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ:
1. Съемный колпачок в
крышке
2. Отверстие для подачи в
крышке
3. Чаша для смешивания
4. Моторный отсек
5. Выключатель
5.
1.
3.
2.
4.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
Прежде чем включить прибор в первый раз, разберите его и помойте чашу для смешивания, крышку и режущую секцию с использованием мягкого моющего средства, а затем тщательно просушите. НЕ погружайте моторный отсек в какую-либо жидкость!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
1. Убедитесь в том, что переключатель
находится в положении “O”.
2. Установите чашу для смешивания на моторный отсек и аккуратно поверните ее по часовой стрелке.
3. Аккуратно поместите необходимые ингредиенты в чашу для смешивания. Не превышайте отметку 1500 мл, иначе смесь может перелиться через край.
4. Аккуратно установите крышку и включите блендер в сеть.
5. Запустите блендер путем установки ручки переключателя в нужное положение.
“ ”: Низкая скорость “ ”: Высокая скорость “ ”: Стоп “ ”: ручной импульсный режим (высокая
скорость)
6. После того как ингредиенты достигли нужной консистенции, поверните ручку переключателя в положение “O”. Не снимайте чашу для смешивания с моторного отсека до тех пор, пока нож окончательно не остановится.
Ваш блендер оснащен аварийным выключателем, который автоматически отключает подачу электропитания на мотор, если чаша для смешивания установлена неправильно.
BНИМАНИЕ!
- Блендер не должен работать более 3-х минут без остановки.
- Остановите его на несколько минут, а потом запустите снова.
- Не снимайте чашу для смешивания во время работы мотора.
- При использовании блендера для
17
дробления льда всегда добавляйте в чашу для смешивания немного воды.
- Имейте ввиду, что при использовании блендера для дробления льда нож может затупиться и/или погнуться. Также могут появиться царапины на чаше для смешивания.
- Блендер не предназначен для приготовления:
- картофельного пюре
- фарша из сырого мяса
- взбивания яичного белка
- замешивания теста
ТЕСТО (ДЛЯ БЛИНОВ И Т.Д.)
Сперва добавьте в чашу для смешивания жидкие, затем “сухие“ ингредиенты. Смешивайте на 1-й или 2-й скорости до тех пор, пока “сухие“ ингредиенты не растворятся в жидких.
BНИМАНИЕ!
Для смешивания крупных ингредиентов, как, например, мускатные орехи, выберите импульсный режим для разбивания их на мелкие части, а затем включите 2-ю скорость и смешивайте до получения нужного результата.
РЕЦЕПТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО БЛЕНДЕРА
Напитки
Ваш блендер идеально подходит для смешивания напитков. Добавьте в чашу для смешивания напитки-ингредиенты (не ниже отметки j). Имейте ввиду, что в чаше для смешивания должно остаться достаточно места для пены.
СУПЫ, СОУСЫ, ПЮРЕ
Блендер идеально подходит для приготовления супов, соусов и пюре. Чем больше вы добавите в чашу жидкости, тем большее количество продукта вы получите за один раз. Если вы используете “сухие“ продукты, такие как вареные овощи, уложите их таким образом, чтобы они закрывали нож, через некоторое время остановите блендер и при помощи пластиковой лопаточки снимите смесь с ножа и стенок, прежде чем добавить остальные ингредиенты и продолжить смешивание.
МАЙОНЕЗ
Добавьте в блендер яичный желток, горчицу и виноградный уксус. Запустите на минимальной скорости и смешивайте в течение 5 сек. Во время смешивания аккуратно и очень медленно тонкой струей влейте масло через отверстие для подачи в крышке. Смешивайте до тех пор, пока майонез не достигнет нужной консистенции.
ЧИСТКА
Протрите чашу для смешивания и моторный отсек горячей влажной тканью, а затем ­сухой. Для более тщательной чистки: снимите чашу для смешивания с моторного отсека. Промойте детали в горячей воде с моющим средством. После сушки установите чашу обратно на моторный отсек.
BНИМАНИЕ! Нож очень острый.
Не рекомендуется мыть какие-либо детали в посудомоечной машине.
ГА РАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
- Невыполнение вышеуказанных инструкций.
- Неправильное использование, небрежное обращение с прибором либо наличие любого другого механического повреждения.
- Неисправность возникла в результате сбоя электросети.
- Несанкционированный ремонт прибора.
В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Мы не несем ответственность за возможные опечатки.
18
19
Loading...