Melissa 16490005 User Manual [de]

Page 1
DK Brødrister ..................................................................2
SE Brödrost ..................................................................5
NO Brødrister ..................................................................8
FI Leivänpaahdin ........................................................10
UK Toaster ....................................................................13
DE Toaster..................................................................16
PL Elektroniczny toster................................................19
673005_10490005
DK
SE
Mobil luftkonditioneringsapparat
NO
Mobilt klimaapparat
FI
Siirrettävä ilmastointilaite
UK
Mobile airconditioner
DE
Tragbare Klimaanlage
........................................... 14
.................................. 2
..................... 8
.................................. 20
......................................... 26
........................................ 32
www.adexi.eu
Page 2
DK
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
- Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser).
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
- Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz. Apparatet bør ikke tilsluttes stik, hvor der i forvejen er tilkoblet andre elektriske produkter.
- Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller stikkontakten med våde eller fugtige hænder.
- For at apparatet kan fungere korrekt, skal det installeres på et tørt sted, uden for direkte sollys og på afstand af varmekilder. Brug ikke giftige eller brændbare aerosoler i nærheden af apparatet.
- Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes.
- Apparatet må ikke bruges af personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er anbefalet af producenten.
- Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid.
- Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger.
Ledning og stik
- Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
- Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
- Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt eller er blevet beskadiget på anden måde.
- Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.
- Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten.
- Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten.
2
Page 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Håndtag
2. Kontrolpanel
3. Luftudgang
4. Spjæld
5. Hjul
6. Øvrelter
7. Aftræksstuds
8. Ledningsholder
9. Nedrelter
10. Gummiprop
11. Skruelåg
12. Ledning og stik
13. Aftræksslange
14. Adapter
15. Fjernbetjening
16. Vinduessæt
17. Blæserhastighed
18. Indikator for lav blæserhastighed
19. Indikator for fuld vandtank
20. Ned
21. Indikator for affugtning
22. Indikator for køling
23. Funktionsvælger
24. Indikator for ventilation
25. Indikator for natindstilling
26. Indikator for standby
27. Tænd/sluk-knap
28. Display
29. Infrarød sensor
30. Indikator for timerfunktion
31. Timerfunktion
32. Op
33. Indikator for høj blæserhastighed
34. Natindstilling
3
Page 4
Bemærk:Nogleknapperndesbådepå
kontrolpanelet og på fjernbetjeningen og har samme funktion.
OPSTILLING
Anbring apparatet stående på en stabil
ogplanoverademedmindst50cm
frirum til alle sider, så luftindtagene og luftudgangen ikke blokeres. Der skal være et oplukkeligt vindue inden for en afstand af 150 cm fra apparatets bagside. Skru adapteren (14) på aftræksslangen (13), og skru derefter aftræksslangen mod uret ind i aftræksstudsen (7) på apparatet. Sæt adapteren fast på vinduessættet (16). Åbn vinduet, og sæt vinduessættet i klemme mellem vinduet og karmen. Tilpas vinduessættet til vinduets bredde. Aftræksslangen skal være så kort som muligt, og den må ikke have skarpe knæk, da det kan forringe luftstrømmen. Indstil spjældene (4) foran luftudgangen (3), så luften blæses i den ønskede retning.
BRUG
Køling
Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (27). Apparatet starter automatisk på køling ved 22 grader og lav blæserhastighed. Hvis apparatet er indstillet til en anden funktion, skal du trykke på funktionsvælgeren (23), til indikatoren for køling (22) lyser. Indstil temperaturen fra 16 til 31 grader ved hjælp af knapperne Op (32) og Ned (20). Temperaturen vises på displayet. Indstil blæserhastigheden til lav eller høj ved at trykke på knappen (17). Den tilhørende indikator lyser. Bemærk: Kompressoren går først i gang, når apparatet har været tændt i cirka 3 minutter.
Ventilation
Tryk på funktionsvælgeren (23), til indikatoren for ventilation (24) lyser. Indstil blæserhastigheden til lav eller høj ved at trykke på knappen (17). Den tilhørende indikator lyser. Temperatur og natindstilling kan ikke indstilles ved ventilation.
Affugtning
Tryk på funktionsvælgeren (23), til indikatoren for affugtning (21) lyser. Temperatur og natindstilling kan ikke indstilles ved ventilation. Blæserhastigheden er indstillet til lav og kan ikke ændres.
4
Page 5
Timerfunktion
Hvis indikatoren for standby (26) lyser, kan du indstille apparatet til automatisk at tænde efter 1-24 timer.
Trykenellereregangepå
timerknappen (31), til det ønskede antal timer blinker på displayet. Efter nogle få sekunder vises timetallet konstant, og når den indstillede tid er gået, tændes apparatet automatisk. Hvis apparatet er tændt, kan du indstille apparatet til automatisk at slukke efter 1-24 timer.
Trykenellereregangepå
timerknappen (31), til det ønskede antal timer blinker på displayet. Efter nogle få sekunder vises timetallet konstant, og når den indstillede tid er gået, slukkes apparatet automatisk.
Natindstilling ved køling
Hvis apparatet er tændt, og du har valgt køling, kan du slå natindstillingen til ved at trykke på knappen (34) på fjernbetjeningen, så indikatoren for natindstilling (25) lyser. Ved natindstillingen er blæserhastigheden lav, og temperaturen øges med 1 °C efter 1 time og med yderligere 1 °C efter 2 timer. Natindstillingen annulleres, hvis du skifter funktion, hvis apparatet går på standby, eller hvis vandtanken bliver fuld. Natindstillingen kan ikke bruges sammen med ventilation eller affugtning.
Fuld vandtank
Apparatet er udstyret med et automatisk fordampningssystem, som både øger køleeffektiviteten og sparer energi. Hvis vandtanken i apparatet bliver fyldt op, lyder der et akustisk signal, og indikatoren for fuld vandtank (19) tændes. Apparatet går automatisk på standby og kan ikke tændes igen, før vandtanken er tømt. Træk stikket ud af stikkontakten. Sæt en egnet beholder på mindst 3 liter under vandudløbet bag på apparatet. Skru skruelåget (11) af, og træk gummiproppen (10) ud. Lad vandet løbe ud i beholderen. Sæt gummiproppen i igen, og skru skruelåget fast.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter:
- Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da det kan ødelægge apparatets udvendige
overader.
- VIGTIGT! Lad apparatets udvendige
overadertørreheltefterrengøring,
inden apparatet bruges igen.
- Trækltrene(6,9)udafholderne
og vask dem forsigtigt i varmt vand
hver14.dag.Ladltrenelufttørre
helt på et sted uden sollys, inden du sætter dem på plads igen. Apparatet må ikke bruges uden
ltre.
- Sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det gemmes bort.
5
Page 6
OPBEVARING
Hvis apparatet ikke skal bruges i en længere periode, skal du gøre følgende: Tøm vandtanken helt. Lad apparatet køre som ventilator i 2 timer, så dets indvendige dele tørrer helt. Træk stikket ud af stikkontakten.
Trækltreneud,ogvaskdem.
Skru aftræksslangen af. Stil alle dele til opbevaring på et tørt og støvfrit sted uden sollys.
FEJLAFHJÆLPNING
Problem Årsag Løsning Apparatet
kan ikke tændes
Vandtanken er fuld
Tøm vandtanken
Apparatet står i direkte sollys
Apparatet går i gang for ofte
Der er åbne døre og vinduer i lokalet Der er varmekilder i lokalet Filtrene er snavsede Luftudgangen eller
Træk gardinerne for Luk døre og vinduer i lokalet Sluk for varmekilderne Vask eller
udskiftltrene
Fjern
blokeringen luftindtagene er blokerede
Anbring
Apparatet larmer meget
Apparatet står ikke på en plan
ogstabilade
apparatet,
så det står
stabilt uden at
vibrere
Kom­pressoren går ikke i gang
Der er tidsforsinkelse på kompressoren
Vent cirka 3
minutter
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU
kangratisaeverebrugtudstyr
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget et uautoriseret indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
6
Page 7
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet,somduikkekanndesvar påidennebrugsanvisning,ndes
svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk.
Dundersvaretvedatklikkepå
”Spørgsmål & svar” i menuen ”Forbrugerservice”, hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
Påvoreshjemmesidenderduogså
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
7
Page 8
SE
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
- Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten.
- Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
- Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
- Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Koppla inte in apparaten på eluttag som redan används av andra elektriska apparater.
- Rör aldrig vid apparaten, sladden eller kontakten med våta eller fuktiga händer.
- För att apparaten ska fungera korrekt måste den installeras på en torr plats där den inte utsätts för direkt solljus och inte står för nära värmekällor. Använd inte apparaten i närheten av antändliga eller giftiga vätskor eller ångor.
- Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn måste alltid övervakas när apparaten används.
- Apparaten får inte användas av personer med nersatt känslighet, fysiska eller mentala funktionshinder eller personer som är oförmögna att använda apparaten, såvida de inte övervakas eller instrueras av en person som ansvarar för deras säkerhet.
- Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som rekommenderas av tillverkaren.
- Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring eller när apparaten inte ska användas på ett tag.
- För inte in föremål i apparatens öppningar.
Sladd och kontakt
- Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
- Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.
- Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt är skadade. Använd inte apparaten om de är skadade eller om apparaten har tappats eller blivit skadad på något sätt.
- Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.
- Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
- Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig.
8
Page 9
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Håndtak
2. Kontrollpanel
3. Luftutlopp
4. Förångare
5. Hjul
6. Övrelter
7. Utblåsanslutning
8. Sladdhållare
9. Nedrelter
10. Gummiplugg
11. Pluggkapsel
12. Sladd och kontakt
13. Utblåsslang
14. Adapter
15. Fjärrkontroll
16. Förseglingsplatta
17.Knappföräkthastighet
18.Indikatorförlågäkthastighet
19. Indikator för full vattenbehållare
20. Ner
21. Indikator avfuktningsläge
22. Indikator kylläge
23. Funktionsknapp
24. Fläktindikator
25. Indikator nattinställning
26. Standby-indikator
27. På/av-knapp
28. Display
29. Infraröd mottagare
30. Indikator för timer
31. Timer
32. Upp
33.Indikatorförhögäkthastighet
34. Nattinställning
9
Page 10
Obs!Någraknapparnnsbådepå
kontrollpanelen och på fjärrkontrollen och har samma funktion.
Installation
Placera enheten lodrätt på en jämn, stabil yta med minst 50 cm fri yta på alla sidor så att luftinlopp och luftutlopp
inteärblockerade.Detmåstennasett
fönster som kan öppnas inom 150 cm från enheten. Skruva adaptern (14) på utblåsslangen (13) och skruva sedan utblåsslangen motsols i utblåsanslutningen (7) på enheten. Säkra adaptern på förseglingsplattan (16). Öppna fönstret och sätt förseglingsplattan mellan fönstret och fönsterkarmen. Justera förseglingsplattan till fönstrets bredd. Utblåsslangen ska vara så kort som möjligt och får inte vara böjd, eftersom
dettakanreduceraluftödet.
Justera förångarna (4) framför luftutloppet (3) så att luften blåser i önskad riktning.
ANVÄNDNING
Kylläge
Sätt på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (27). Enheten startar kylningen automatiskt vid 22 °C och
lågäkthastighet.Omenhetenär
inställd på en annan funktion, tryck på funktionsknappen (23) tills indikatorn för kylläget (22) tänds. Justera temperaturen från 16 till 31 °C med hjälp av knapparna Upp (32) och Ned (20). Temperaturen visas i displayen.
Justeraäkthastighetentilllågeller
hög genom att trycka på knappen för
äkthastighet(17).Rättindikatortänds.
Obs! Kompressorn startar endast då enheten har varit igång i ca. 3 minuter.
Ventilation
Tryck på funktionsknappen (23) tills
äktindikatorn(24)tänds. Justeraäkthastighetentilllågeller
hög genom att trycka på knappen för
äkthastighet(17).Rättindikatortänds.
Temperatur och nattinställning kan inte justeras medan ventilation pågår.
Avfuktning
Tryck på funktionsknappen (23) tills indikatorn för avfuktning (21) tänds. Temperatur och nattinställning kan inte justeras medan ventilation pågår. Fläkthastigheten är inställld till låg och kan inte ändras.
10
Page 11
Timer
Om standby-indikatorn (26) tänds kan du justera enheten så att den slås på automatiskt efter 1-24 timmar. Tryck på timer-knappen (31) en eller
eragångertillsönskatantaltimmar
blinkar i displayen. Efter några sekunder visas antalet timmar permanent och när detta antal timmar har passerat slås enheten på. Om enheten är på kan du ställa in den så att den stängs av automatiskt efter 1-24 timmar. Tryck på timer-knappen (31) en eller
eragångertillsönskatantaltimmar
blinkar i displayen. Efter några sekunder visas antalet timmar permanent och när detta antal timmar har passerat stängs enheten av.
Nattinställning för kylning
Om enheten är på och du har valt kylning kan du sätta på nattinställningen genom att trycka på knappen för nattinställning (34) på fjärrkontrollen så att indikatorn för nattinställning (25) tänds. Vid nattinställning är
äkthastighetenlågochtemperaturen
ökar med 1 °C efter 1 timme och med ytterligare 1 °C efter 2 timmar. Nattinställningen avbryts om du ändrar funktion, om enheten går in i standby­läge eller om vattentanken är full. Nattinställningen kan inte användas tillsammans med ventilation eller avfuktning.
Full vattenbehållare
Enheten är utrustad med ett automatiskt förångningssystem som både ökar kyleffekten och sparar energi. Om vattenbehållaren är full hörs en akustisk signal och indikatorn för full vattenbehållare (19) tänds. Enheten går sedan automatiskt in i standby­läge och kan inte slås på igen förrän vattenbehållaren har tömts. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Placera lämplig behållare på minst 3 liter under vattenutloppet på baksidan av enheten. Skruva av pluggkapseln (11) och ta bort gummipluggen (10). Låt vattnet rinna ner i behållaren. Ersätt gummipluggen och skruva på pluggkapseln igen.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
- Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom det kan skada apparatens utsida.
- VIKTIG! Låt apparaten torka helt efter rengöring innan du använder den igen.
- Tabortltren(6,9)frånhållarnaoch
tvätta dem försiktigt i varmt vatten varannan vecka. Låt dem torka helt på en plats utan direkt solljus innan du sätter tillbaka dem. Enheten får
inteanvändasutanlter.
- Se till att apparaten är ren och torr innan du ställer undan den.
11
Page 12
FÖRVARING
Om enheten inte ska användas under en längre tid, utför följande: Töm vattenbehållaren helt.
Låtenhetenvaraigångsomäkti2
timmar för att säkerställa att de inre delarna är helt torra. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Drautltrenochtvättadem.
Skruva av utblåsslangen. Förvara alla delar på ett torrt och dammfritt ställe utan direkt solljus.
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Enheten kan inte sättas på.
Vatten­behållaren är full
Töm vatten­behållaren
Enheten startar i direkt
Enheten startar för ofta
solljus Dörrar och fönster är öppna i rummet
Detnns
värmekällor i rummet Filtren är smutsiga Luftutloppet
Dra för gardinerna Stäng dörrar och fönster i rummet Stäng av värmekällorna Rengör eller
bytutltren
Avlägsna
blockeringen eller –inloppet är blockerade
Enheten avger alarm för ofta
Kom­pressorn startar inte
Enheten står inte på ett plant och stabilt underlag
Detnnsen
fördröjning hos kompressorn
Placera
enheten så
att den står
stadigt och
inte vibrerar
Vänta ca. 3
minuter
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt
är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat. I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparatenharmodierats
- apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
- apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning. Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
12
Page 13
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se. Gå till menyn ”Konsumentservice” och klicka på ”Frågor och svar” för att läsa frågor som ställs ofta. På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
13
Page 14
NO
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
- Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet.
- Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet på. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibetingelsene).
- Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet på utendørs eller kommersiell bruk.
- Bare for tilkobling til 230 V, 50 Hz. Unngå å plugge støpselet i en stikkontakt hvor det allerede er tilkoblet andre elektriske apparater.
- Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender.
- For at apparatet skal fungere som det skal, bør det installeres på et tørt sted, borte fra direkte sollys og med avstand til varmekilder. Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare eller giftige væsker eller gasser.
- Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Barn må alltid holdes under tilsyn når apparatet er i bruk.
- Apparatet skal ikke brukes av personer med redusert sensitivitet, fysiske eller psykiske funksjonshemminger eller av personer som ikke kan bruke apparatet, med mindre de er under tilsyn av eller får anvisninger av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
- Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller som anbefales av produsenten.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke apparatet på en stund.
- Ikke stikk gjenstander av noe slag inn i åpningene i apparatet.
Ledning og støpsel
- Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
- Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.
- Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er skadet på annen måte.
- Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.
- Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen hvor du kjøpte apparatet ved garantireparasjoner.
- Uautoriserte reparasjoner eller endringer på apparatet vil føre til at garantien opphører.
14
Page 15
HOVEDKOMPONENTER
1. Håndtak
2. Betjeningspanel
3. Luftutløp
4. Demper
5. Hjul
6. Øvrelter
7. Utblåsingskobling
8. Ledningsholder
9. Nedrelter
10. Gummipropp
11. Plugghette
12. Ledning og støpsel
13. Utløpsslange
14. Adapter
15. Fjernkontroll
16. Tetningsplate
17. Knapp for viftehastighet
18. Indikator for lav viftehastighet
19. Indikator for full vanntank
20. Ned
21. Indikator for avfuktningsmodus
22. Indikator for avkjølingsmodus
23. Funksjonsknapp
24. Vifteindikator
25. Indikator for nattinnstilling
26. Standbyindikator
27. Av/på-knapp
28. Display
29. Infrarød mottaker
30. Timer-indikator
31. Timer
32. Opp
33. Indikator for høy viftehastighet
34. Nattinnstilling
15
Page 16
Merk: Noen av knappene er tilgjengelige både på kontrollpanelet og fjernkontrollen og har samme funksjon.
OPPSETT
Plasser apparatet stående på en jevn,
stabiloveratemedminst50cm
klaring på alle sider slik at luftinntak og luftutløp ikke er blokkert. Det må være et vindu som kan åpnes innen en rekkevidde på 150 cm bak apparatet. Skru adapteren (14) til utløpsslangen (13), og skru deretter utløpsslangen mot klokken inn i utblåsingskoblingen (7) på apparatet. Fest adapteren til tetningsplaten (16). Åpne vinduet og fest tetningsplaten mellom vinduet og karmen. Juster tetningsplaten til vindusbredden. Utløpsslangen bør være så kort som mulig, og den må ikke ha ”knekker”, da dette kan redusere luftstrømmen. Juster demperne (4) foran på luftutløpet (3), slik at luften blåser i ønsket retning.
BRUKE APPARATET
Kjølemodus
Slå apparatet på ved å trykke på av/ på-knappen (27). Apparatet starter kjøling automatisk ved 22 °C og lav viftehastighet. Hvis apparatet er satt til en annen funksjon, trykker du på funksjonsknappen (23) til kjølemodusindikatoren (22) slås på. Juster temperaturen 16–31 °C ved hjelp av oppknappen (32) og nedknappen (20). Temperaturen vises på displayet. Juster viftehastigheten til lav eller høy ved å trykke på viftehastighetsknappen (17). Den aktuelle indikatoren lyser.
Merk: Kompressoren starter bare når apparatet har vært på i cirka 3 minutter.
Ventilasjon
Trykk på funksjonsknappen (23) til vifteindikatoren (24) slås på. Juster viftehastigheten til lav eller høy ved å trykke på viftehastighetsknappen (17). Den aktuelle indikatoren lyser. Temperaturen og nattinnstillingen kan ikke justeres under ventilasjon.
Avfukting
Trykk på funksjonsknappen (23) til indikatoren for avfuktningsmodus (21) slås på. Temperaturen og nattinnstillingen kan ikke justeres under ventilasjon. Viftehastigheten er satt til lav, og kan ikke endres.
Timer
Hvis standbyindikatoren (26) slås på, kan du justere apparatet slik at det automatisk slås på etter 1–24 timer. Trykk på timer-knappen (31) en eller
eregangerinntilønsketantalltimer
blinker i displayet. Etter noen sekunder vil antall timer vises permanent, og når antall angitte timer er ferdig, slås apparatet på. Hvis apparatet er på, kan du stille det inn slik at det slås av automatisk etter 1–24 timer. Trykk på timer-knappen (31) en eller
eregangerinntilønsketantalltimer
blinker i displayet. Etter noen sekunder vil antall timer vises permanent og når det angitte antall timer har gått, slås apparatet av.
16
Page 17
Nattinnstilling for kjøling
Hvis apparatet er slått på og du har valgt kjøling, kan du slå på nattinnstillingen ved å trykke på nattinnstillingsknappen (34) på fjernkontrollen, slik at indikatoren for nattinnstilling (25) slås på. Ved nattinnstilling er viftehastigheten lav og temperaturen økes med 1 °C etter 1 time og med ytterligere 1 °C etter 2 timer. Nattinnstillingen avbrytes hvis du endrer funksjon, hvis apparatet går i standbymodus eller hvis vanntanken er full. Nattinnstillingen kan ikke brukes sammen med ventilasjon eller avfukting.
Full vanntank
Apparatet er utstyrt med et automatisk fordampningssystem som både øker kjøleeffekten og sparer energi. Hvis vanntanken er full, høres et akustisk signal og indikatoren for full vanntank (19) slås på. Apparatet går da automatisk i standbymodus, og kan ikke slås på igjen før vanntanken er tømt. Ta støpslet ut av stikkontakten. Plasser en egnet beholder på minst 3 liter under vannutløpet på baksiden av apparatet. Løsne plugghetten (11) og fjern gummiproppen (10). La vannet renne ned i beholderen. Sett gummiproppen inn igjen og skru hetten på.
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av apparatet:
- Ikke bruk skuresvamper, stålull, sterke løsemidler eller rengjøringsmidler med slipemidler til å rengjøre apparatet, da de kan
skadeapparatetsutvendigeater.
- VIKTIG! La apparatet tørke helt før du bruker det igjen.
- Fjernltrene(6,9)fraholderneog
vask dem forsiktig i varmt vann hver fjortende dag. La dem tørke helt uten direkte sollys før du setter dem på plass igjen. Apparatet må
ikkebrukesutenltre.
- Kontroller at apparatet er rent og tørt før du setter det vekk.
OPPBEVARING
Apparatet må tømmes helt hvis det ikke skal brukes på lengre tid. Tøm vanntanken helt. La apparatet kjøre i viftemodus i 2 timer, slik at alle interne deler er fullstendig tørre. Ta støpslet ut av stikkontakten.
Trekkutltreneogvaskdem.
Skru av utløpsslangen. Oppbevar alle delene på et tørt, støvfritt sted vekk fra direkte sollys.
17
Page 18
FEILSØKING
Problem Årsak Løsning
Apparatet kan ikke slås på
Vanntanken er full
Tøm vanntanken
Apparatet starter i direkte
Apparatet starter altfor ofte
sollys Det er åpne dører og vinduer i rommet
Detnnes
varmekilder i rommet Filtrene er skitne Luftutløpet eller
Lukk gardinene Lukk dører og vinduer i rommet Slå av varmekilder Vask eller
byttltrene
Fjern blokkeringen
luftinntaket er blokkert
Alarmene på apparatet utløses altfor ofte
Kom­pressoren starter ikke
Apparatet er ikke plassert på en jevn,
stabiloverate
Det er en tidsforsinkelse på kompressoren
Plasser apparatet slik at det er stabilt og ikke vibrerer
Vent i cirka 3 minutter
INFORMASJON OM KASSERING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
Merk deg at dette Adexi-produktet er
merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat. I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt, hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke:
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen. På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
18
Page 19
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av
apparatetsomduikkennersvarpåi
denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu. Gå til menyen ”Consumer Services” og klikk på ”Frequently asked questions” for å se vanlige spørsmål. Se også kontaktinformasjonen på nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle trykkfeil.
19
Page 20
FI
JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUS
- Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vahingoittaa laitetta.
- Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
- Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
- Laite voidaan kytkeä vain 230 V, 50 Hz verkkoon. Älä kytke laitetta verkkovirtapistokkeeseen, johon on jo kytketty muita sähkölaitteita.
- Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä.
- Laite toimii oikein, kun se asetetaan kuivaan sisätilaan, suojaan suoralta auringolta ja tarpeeksi kauas lämpölähteistä. Älä käytä tulenarkojen tai myrkyllisten nesteiden tai höyryjen lähellä.
- Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä silmällä laitteen lähellä olevia lapsia.
- Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joilla on heikentynyt tuntoaisti tai fyysisiä tai henkisiä rajoitteita, eivätkä henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja opasta laitteen käyttöä.
- Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
- Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
- Älä aseta mitään laitteen aukkoihin.
Johto ja pistoke
- Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
- Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
- Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on kaatunut tai muuten vahingoittunut.
- Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
- Älä yritä koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen.
- Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
20
Page 21
PÄÄOSAT
19. Vesisäiliö täynnä -merkkivalo
1. Kädensija
2. Ohjauspaneeli
3. Ilman ulostulo
4. Säätöläppä
5. Pyörät
6. Ylempi suodatin
7. Poistoilman liitin
8. Johtopidike
9. Alempi suodatin
10. Kumitulppa
11. Tulppasuojus
12. Johto ja pistoke
13. Poistoilmaletku
14. Sovitin
15. Kaukosäädin
16. Suojalevy
17. Puhaltimen nopeudensäätöpainike
18. Tuulettimen matalan nopeuden merkkivalo
20. Alaspäin
21. Kosteudenpoistotilan merkkivalo
22. Jäähdytystilan merkkivalo
23. Toimintopainike
24. Tuulettimen merkkivalo
25. Yöasetuksen merkkivalo
26. Valmiustilan merkkivalo
27. Virtapainike
28. Näyttö
29. Infrapunavastaanotin
30. Ajastimen osoitin
31. Ajastin
32. Ylöspäin
33. Tuulettimen suuren nopeuden merkkivalo
34. Yöasetus
21
Page 22
Tärkeää: Jotkut painikkeet löytyvät sekä ohjauspaneelista että kaukosäätimestä, ja niillä on molemmissa samat toiminnot.
ASENNUS
Aseta laite pystyasentoon tasaiselle, tukevalle alustalle siten, että sen kaikille sivuille jää vähintään 50 cm tilaa, niin että ilmanotto- ja ulostuloaukot eivät ole tukittuina. Laitteen takana 150 cm:n säteellä on oltava ikkuna, joka voidaan avata. Ruuvaa sovitin (14) poistoilmaletkuun (13) ja ruuvaa tämän jälkeen poistoilmaletku vastapäivään laitteen poistoilman liittimeen (7). Kiinnitä sovitin suojalevyyn (16). Avaa ikkuna ja kiinnitä suojalevy ikkunan ja rungon väliin. Säädä suojalevy vastaamaan ikkunan leveyttä. Poistoilmaletkun tulee olla mahdollisimman lyhyt, eikä siinä saa olla taipeita, koska ne haittaisivat ilman virtausta. Säädä ilman ulostulon (3) säätöläpät (4) siten, että ilma puhaltaa haluttuun suuntaan.
KÄYTTÖ
Jäähdytystila
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (27). Laite alkaa automaattisesti jäähdyttämään 22 °C:n lämmöllä ja matalalla tuulettimen nopeudella. Jos laitteeseen on asetettu toinen toiminto, paina toimintopainiketta (23), kunnes jäähdytystilan merkkivalo (22) syttyy palamaan. Säädä lämpötilaa välillä 16 - 31 °C käyttämällä ylöspäin- (32) ja alaspäin (20) -painikkeita. Lämpötila tulee näkyviin näytölle. Säädä puhaltimen nopeus matalaksi tai voimakkaaksi puhaltimen nopeuspainikkeella (17). Vastaava merkkivalo syttyy. Tärkeää: Kompressori käynnistyy vasta laitteen oltua päällä noin 3 minuuttia.
Tuuletus
Paina toimintopainiketta (23), kunnes puhaltimen merkkivalo (24) syttyy palamaan. Säädä puhaltimen nopeus matalaksi tai voimakkaaksi puhaltimen nopeuspainikkeella (17). Vastaava merkkivalo syttyy. Lämpötilaa ja yöasetusta ei voi säätää tuuletuksen aikana.
Kosteudenpoisto
Paina toimintopainiketta (23), kunnes kosteudenpoistotilan merkkivalo (21) syttyy palamaan. Lämpötilaa ja yöasetusta ei voi säätää tuuletuksen aikana. Tuulettimen nopeus on asetettu matalaksi, eikä sitä voi muuttaa.
22
Page 23
Ajastin
Valmiustilan merkkivalon (26) syttyessä palamaan, voit asettaa laitteen kytkeytymään automaattisesti päälle 1-24 tunnin kuluttua. Paina ajastinpainiketta (31) yhden tai useamman kerran, kunnes haluttu tuntimäärä vilkkuu näytöllä. Muutaman sekunnin kuluttua tuntimäärä alkaa palaa pysyvästi näytöllä ja kun asetettu tuntimäärä on kulunut, laite kytkeytyy päälle. Jos laite on päällä, voit asettaa sen kytkeytymään automaattisesti pois päältä 1-24 tunnin kuluttua. Paina ajastinpainiketta (31) yhden tai useamman kerran, kunnes haluttu tuntimäärä vilkkuu näytöllä. Muutaman sekunnin kuluttua tuntimäärä alkaa palaa pysyvästi näytöllä ja kun asetettu tuntimäärä on kulunut, laite kytkeytyy pois päältä.
Jäähdytyksen yöasetus
Kun laite on päällä ja olet valinnut toimintatilaksi jäähdytyksen, voit kytkeä yöasetuksen päälle painamalla kaukosäätimen yöasetuspainiketta (34), niin että yöasetuksen merkkivalo (25) syttyy palamaan. Yöasetuksessa puhaltimen nopeus on matala ja lämpötilaa nostetaan 1 °C yhden tunnin kuluttua ja vielä 1 °C kahden tunnin kuluttua. Yöasetus peruuntuu, jos vaihdat toimintoa, laite siirtyy valmiustilaan tai vesisäiliö on täynnä. Yöasetusta ei voi käyttää yhdessä tuuletuksen tai kosteudenpoiston kanssa.
Vesisäiliö täynnä
Laite on varustettu automaattisella haihdutusjärjestelmällä, joka sekä parantaa jäähdytystehoa että säästää energiaa. Kun vesisäiliö on täynnä, laite antaa äänimerkin ja vesisäiliö täynnä -merkkivalo (19) syttyy palamaan. Tämän jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan, eikä sitä voi kytkeä uudelleen päälle ennen kuin vesisäiliö on tyhjennetty. Irrota pistoke pistorasiasta. Aseta laitteen takaosassa olevan vedenpoistoaukon alle sopiva, vähintään 3 litran astia. Ruuvaa tulppasuojus (11) irti ja poista kumitulppa (10). Anna veden valua astiaan. Työnnä kumitulppa takaisin paikalleen ja ruuvaa tulppasuojus takaisin.
PUHDISTUS
Laitteen puhdistuksessa tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
- Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, hankaussientä, voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita, sillä ne saattavat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
- TÄRKEÄÄ! Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistuksen jälkeen ennen laitteen käyttämistä.
- Irrota suodattimet (6, 9) pitimistään ja pese ne varovaisesti lämpimällä vedellä 14 päivän välein. Anna niiden kuivua täysin paikassa, jossa ne eivät ole altistettuina suoralle auringonvalolle, ennen kuin vaihdat ne. Laitetta ei saa käyttää ilman suodattimia.
- Varmista, että laite on puhdas ja kuiva ennen säilytystä.
23
Page 24
SÄILYTYS
Jos laitetta ei aiota käyttää pidempään aikaan, toimi seuraavalla tavalla: Tyhjennä vesisäiliö täysin. Anna laitteen käydä puhallintilassa 2 tunnin ajan varmistaaksesi, että sen sisäosat ovat täysin kuivat. Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota suodattimet ja pese ne. Ruuvaa poistoilmaletku irti. Varastoi kaikki osia kuivassa, pölyttömässä paikassa, jossa ne eivät ole altistettuina auringonvalolle.
ONGELMATILANTEET
Ongelma Syy Ratkaisu Laitetta ei
voi kytkeä
Vesisäiliö on täynnä
Tyhjennä vesisäiliö
päälle Laite
käynnistyy liian usein
Laite käynnistyy suorassa auringon­valossa Huoneessa on avonaisia ovia ja ikkunoita Huoneessa on lämmön­lähteitä Suodattimet
Sulje verhot Sulje huoneen ovet ja ikkunat Kytke lämpölähteet pois päältä Pese tai vaihda suodattimet
Poista tukos ovat likaiset Ilmanpoisto­tai ottoaukot ovat tukossa
Laite antaa liian usein hälytyksiä
Laite ei ole tasaisella, tukevalla pinnalla
Sijoita
laite sillä
tavoin, että
se seisoo
tukevasti,
eikä tärise
Kom­pressori ei
Kompressorin aikaviive
Odota noin 3
minuuttia
käynnisty
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty
seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö­ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö­ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU­alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
24
Page 25
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet­sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Services -valikon kohdasta Frequently Asked Questions. Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi Group www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
25
Page 26
UK
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using the appliance for
thersttime.
Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
- Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage the appliance.
- Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
- For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
- For connection to 230 V, 50 Hz only. Do not plug into the mains where other electrical appliances are already plugged in.
- Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp hands.
- For the appliance to function correctly, it should be installed in a dry place, away from direct sunlight and at a distance from sources of heat. Do not use in the vicinity of
ammableortoxicliquidsorfumes.
- Keep the appliance under constant supervision while in use. Children must always be supervised when the appliance is in use.
- The appliance is not to be used by persons with reduced sensitivity, physical or mental disabilities or persons who are unable to use the appliance, unless supervised or instructed by a person responsible for their safety.
- Use only accessories supplied with the appliance or those recommended by the manufacturer.
- Remove the plug from the socket when cleaning, or when the appliance is not to be used for a while.
- Never insert anything into the openings of the appliance.
Cord and plug
- Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and
nakedames.
- Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
- Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in any other way.
- If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.
- Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee.
- Unauthorised repairs or
modicationstotheappliancewill
invalidate the guarantee.
26
Page 27
KEY TO MAIN COMPONENTS
1. Handle
2. Control panel
3. Air outlet
4. Damper
5. Wheels
6. Upperlter
7. Exhaust connector
8. Cord holder
9. Lowerlter
10. Rubber plug
11. Plug cap
12. Cord and plug
13. Exhaust hose
14. Adapter
15. Remote control
16. Sealplate
17. Fan speed button
18. Indicator for low fan speed
19. Water tank full indicator
20. Down
21.Dehumidicationmodeindicator
22. Cooling mode indicator
23. Function button
24. Fan indicator
25. Night setting indicator
26. Standby indicator
27. On/Off button
28. Display
29. Infrared receiver
30. Timer indicator
31. Timer
32. Up
33. Indicator for high fan speed
34. Night setting
27
Page 28
Please note: Some buttons are available on both the control panel and the remote control and have the same function.
SET-UP
Placetheapplianceuprightonaat,
stable surface with at least 50 cm clearance on all sides so that the air intakes and air outlet are not blocked. There must be a window that can be opened within 150 cm of the rear of the appliance. Screw the adapter (14) to the exhaust hose (13), and then screw the exhaust hose anticlockwise into the exhaust connector (7) on the appliance. Secure the adapter to the sealplate (16). Open the window and clamp the sealplate between the window and the frame. Adjust the sealplate to the width of the window. The exhaust hose should be as short as possible, and it must not have any kinks in it, as this may reduce the air
ow.
Adjust the dampers (4) in front of the air outlet (3), so that the air blows in the required direction.
USE
Cooling mode
Switch on the appliance by pressing the on/off button (27). The appliance starts cooling automatically at 22 °C and low fan speed. If the appliance is set to a different function, press the function button (23) until the cooling mode indicator (22) comes on. Adjust the temperature from 16 to 31 °C using the Up (32) and Down (20) buttons. The temperature will appear on the display. Adjust the fan speed to low or high by pressing the fan speed button (17). The appropriate indicator will come on. Please note: The compressor only starts once the appliance has been on for around 3 minutes.
Ventilation
Press the function button (23) until the fan indicator (24) comes on. Adjust the fan speed to low or high by pressing the fan speed button (17). The appropriate indicator will come on. Temperature and night setting cannot be adjusted during ventilation.
Dehumidication
Press the function button (23) until the
dehumidicationmodeindicator(21)
comes on. Temperature and night setting cannot be adjusted during ventilation. The fan speed is set to low and cannot be changed.
28
Page 29
Timer
If the standby indicator (26) comes on, you can adjust the appliance to automatically switch on after 1-24 hours. Press the timer button (31) one or more times until the required number of
hoursashinthedisplay.Afterafew
seconds, the number of hours will be permanently displayed and once the set number of hours has passed, the appliance will come on. If the appliance is on, you can set it to automatically turn off after 1-24 hours. Press the timer button (31) one or more times until the required number of
hoursashinthedisplay.Afterafew
seconds, the number of hours will be permanently displayed and once the set number of hours has passed, the appliance will go off.
Night setting for cooling
If the appliance is on and you have selected cooling, you can turn the night setting on by pressing the night setting button (34) on the remote control so that the night setting indicator (25) comes on. On the night setting, the fan speed is low and the temperature is increased by 1 °C after 1 hour and by an additional 1 °C after 2 hours. The night setting is cancelled if you change function, if the appliance goes into standby or if the water tank is full. The night setting cannot be used together with ventilation or
dehumidication.
Full water tank
The appliance is equipped with an automatic evaporation system which both increases the cooling effect and saves energy. If the water tank is full, an acoustic signal is heard and the water tank full indicator (19) comes on. The appliance then automatically goes into standby and cannot be turned on again until the water tank has been emptied. Remove the plug from the socket. Place a suitable container of at least 3 litres under the water outlet on the rear of the appliance. Unscrew the plug cap (11) and remove the rubber plug (10). Allow the water to run into the container. Replace the rubber plug and screw the plug cap back on.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the following:
- Do not use scouring pads, steel wool or any form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as they can damage the external surfaces of the appliance.
- IMPORTANT! Allow the appliance to dry fully after cleaning before using again.
- Removethelters(6,9)fromtheir
holders and gently wash them in warm water every fourteen days. Allow them to dry fully in a location away from direct sunlight before replacing them. The appliance must
notbeusedwithoutlters.
- Ensure the appliance is clean and dry before storage.
29
Page 30
STORAGE
If the appliance is not going to be used for any length of time, do as follows: Empty the water tank fully. Let the appliance run as a fan for 2 hours to ensure that its internal parts are completely dry. Remove the plug from the socket.
Pulltheltersoutandwashthem.
Unscrew the exhaust hose. Place all the parts for storage in a dry, dust-free location away from direct sunlight.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution The appliance cannot be
The water tank is full
Empty the water
tank turned on The appliance starts too often
The appliance starts in direct sunlight There are open doors and windows in the room There are heat sources in the room
Thelters
are dirty
Close the
curtains
Close
doors and
windows
in the
room
Turn off
the heat
sources
Wash or
replace
thelters
Remove
the
blockage
The air outlet or air intakes are
blocked The appliance is generating alarms too often
The
appliance
is not on a
at,stable
surface
Position the appliance so that it is stable and does not
vibrate The compressor will not start
There is a time delay on the
Wait
around 3
minutes
compressor
FOR UNITED KINGDOM ONLY Plug wiring:
ThisproductisttedwithaBS1363
13-amp plug. If you have to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used. If
thereisafusecovertted,thiscover mustberettedafterchangingthe
fuse. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used. You must also check if the socket outlets in your
hometwiththeplugoftheappliance.
If the socket outlet in your home does
nottwiththeplug,theplugmustbe
removed and disposed of safely as insertion of the plug into the socket is likely to cause electric hazard. A replacement plug should be wired according to following description.
Important
This appliance must be earthed. The wires in the cord set are coloured thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live, Green& Yellow-earth (For detachable plug only)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
30
Page 31
The wire that is coloured Green& Yellow must be connected to the terminal in the plug that is marked with the letter E or by the earth symbol,or coloured green & yellow.
The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or coloured black.
The wire that is couloured brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or coloured red.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
- if the above instructions have not been followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the
useoftheapplianceandcannotnd
the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu. Go to the “Consumer Services” menu and click on “Frequently Asked Questions” to view the most frequently asked questions. You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi Group www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
31
Page 32
DE
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
- Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
- Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung verursacht werden (siehe Garantiebedingungen).
- Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
- Nur für den Anschluss an 230 V, 50 Hz. Nicht in Steckdosen einstecken, an denen bereits andere elektrische Geräte eingesteckt sind.
- Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit nassen oder feuchten Händen.
- Um einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist das Gerät an einem trockenen, sonnengeschützten Platz mit einigem Abstand zu Heizquellen aufzustellen. Nicht in der Nähe
vonentammbarenodergiftigen
Flüssigkeiten und Dämpfen verwenden.
- HaltenSiedieSitzauagewährend
des Gebrauchs unter ständiger Überwachung. Während des Gerätebetriebs muss man Kinder im Auge behalten.
- Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen bedient werden. Dies gilt auch für Personen, die über keinerlei Erfahrung im Umgang mit dem Gerät verfügen, es sei denn, sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
- Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlene Zubehör.
- Bei längerem Nichtgebrauch und vor der Reinigung ist der Netzstecker zu ziehen.
- Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Kabel und Stecker
- Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.
- Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
- Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde.
- Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden.
32
Page 33
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Bei nicht autorisierten Reparaturen oder technischen Veränderungen am Gerät erlischt die Garantie.
HAUPTKOMPONENTEN
1. Griff
2. Bedienfeld
3. Luftausgang
4. Luftklappen
5. Räder
6. Oberer Filter
7. Abluftanschluss
8. Kabelhalterung
9. Unterer Filter
10. Gummistecker
11. Steckerkappe
12. Kabel und Stecker
13. Abluftschlauch
14. Netzteil
15. Fernbedienung
16. Verschlussplatte
17. Taste für Drehgeschwindigkeit
18. Anzeige für niedrige
Drehgeschwindigkeit
19. Anzeige für vollen Wassertank
20. Abwärts
21. Anzeige für Entfeuchtungsmodus
22. Anzeige für Kühlmodus
23. Funktionswähler
24. Gebläseanzeige
25. Anzeige für Nachteinstellung
26. Standby-Anzeige
27. Betriebsschalter
28. Display
29. Infrarotempfänger
30. Zeitanzeige
31. Zeitschaltuhr
32. Aufwärts
33. Anzeige für hohe Drehgeschwindigkeit
34. Nachteinstellung
33
Page 34
Hinweis: Einige Tasten sind sowohl im Bedienfeld als auch an der Fernbedienung vorhanden und haben die gleiche Funktion.
AUFBAU
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf
einewaagerechte,stabileOberäche,
wobei nach allen Seiten hin mindestens 50 cm Abstand sein muss, damit die Luftein- und -ausgänge nicht blockiert werden. An der Rückseite des Geräts muss sich innerhalb von 150 cm ein
Fensterbenden,dasgeöffnetwerden
kann. Schrauben Sie den Adapter (14) an den Abluftschlauch (13) und schrauben Sie dann den Abluftschlauch gegen den Uhrzeigersinn in den Abluftanschluss (7) am Gerät. Befestigen Sie den Adapter an der Verschlussplatte (16). Öffnen Sie das Fenster und klemmen Sie die Verschlussplatte zwischen das Fenster und den Rahmen. Passen Sie die Verschlussplatte an die Breite des Fensters an. Der Abluftschlauch sollte so kurz wie möglich sein und darf keine Knicke
aufweisen,dadiesdenLuftdurchuss
reduzieren kann. Stellen Sie die Luftklappen (4) vor dem Luftausgang (3) so ein, dass die Luft in die gewünschte Richtung bläst.
BETRIEB DES GERÄTS
Kühlmodus
Das Gerät mit dem Betriebsschalter (27) einschalten. Das Gerät beginnt bei 22° C und niedriger Gebläsegeschwindigkeit automatisch zu kühlen. Wenn das Gerät auf eine andere Funktion eingestellt ist, drücken Sie den Funktionswähler (23), bis die Anzeige für den Kühlmodus (22) angeht. Stellen Sie die Temperatur mithilfe der Tasten Aufwärts (32) und Abwärts (20) ein. Die Temperatur erscheint im Display. Stellen Sie die Gebläsegeschwindigkeit durch Drücken der Taste für die Drehgeschwindigkeit (17) auf hoch oder niedrig ein. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Hinweis: Der Kompressor startet erst, wenn das Gerät ca. 3 Minuten eingeschaltet ist.
Ventilation
Drücken Sie den Funktionswähler (23),
bisdieGebläseanzeige(24)aueuchtet.
Stellen Sie die Gebläsegeschwindigkeit durch Drücken der Taste für die Drehgeschwindigkeit (17) auf hoch oder niedrig ein. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Während der Ventilation können keine Temperatur- oder Nachteinstellungen vorgenommen werden.
34
Page 35
Entfeuchten
Drücken Sie den Funktionswähler (23), bis die Anzeige für den
Entfeuchtungsmodus(21)aueuchtet.
Während der Ventilation können keine Temperatur- oder Nachteinstellungen vorgenommen werden. Die Gebläsegeschwindigkeit ist auf niedrig eingestellt und kann nicht geändert werden.
Zeitschaltuhr
Wenn die Standby-Anzeige (26)
aueuchtet,könnenSiedasGerätso
einstellen, dass es automatisch nach 1-24 Stunden einschaltet. Drücken Sie die Zeitschaltuhr-Taste (31) ein- oder mehrmals, bis die gewünschte Anzahl Stunden im Display blinkt. Nach wenigen Sekunden wird die Anzahl der Stunden ununterbrochen angezeigt, und das Gerät schaltet sich ein, nachdem die eingestellte Anzahl Stunden verstrichen ist. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann man es so einstellen, dass es nach 1-24 Stunden automatisch abschaltet. Drücken Sie die Zeitschaltuhr-Taste (31) ein- oder mehrmals, bis die gewünschte Anzahl Stunden im Display blinkt. Nach wenigen Sekunden wird die Anzahl der Stunden ununterbrochen angezeigt, und das Gerät schaltet sich aus, nachdem die eingestellte Anzahl Stunden verstrichen ist.
Nachteinstellung zum Kühlen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und Sie den Kühlmodus gewählt haben, können Sie die Nachteinstellung einschalten, indem Sie die Taste für die Nachteinstellung (34) an der Fernbedienung drücken, sodass die Anzeige für die Nachteinstellung (25)
aueuchtet.BeiderNachteinstellung
ist die Gebläsegeschwindigkeit niedrig, und die Temperatur wird nach 1 Stunde um 1° C erhöht und nach 2 Stunden nochmals um 1° C. Die Nachteinstellung wird aufgehoben, wenn Sie die Funktion ändern, wenn das Gerät auf Standby geht, oder wenn der Tank voll ist. Die Nachteinstellung kann nicht zusammen mit Ventilation oder Entfeuchtung verwendet werden.
Voller Wassertank
Das Gerät ist mit einem automatischen Verdampfungssystem ausgestattet, das sowohl die Kühlwirkung steigert als auch Energie spart. Wenn der Wassertank voll ist, ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige für den vollen Wassertank (19) leuchtet auf. Das Gerät geht dann automatisch auf Standby und kann erst wieder eingeschaltet werden, wenn der Wassertank entleert wurde. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stellen Sie einen geeigneten Behälter mit mindestens 3 Liter Fassungsvermögen unter den Wasserauslass an der Rückseite des Geräts. Schrauben Sie die Steckerkappe (11) ab und entfernen Sie den Gummistecker (10). Lassen Sie das Wasser in den Behälter laufen. Setzen Sie den Gummistecker wieder ein und schrauben Sie die Steckerkappe wieder an.
35
Page 36
REINIGUNG
Bei der Reinigung des Gerätes ist Folgendes zu beachten:
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals einen Scheuerschwamm, Stahlwolle, starke Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel, da
dieOberächenbeschädigtwerden
könnten.
- ZU BEACHTEN! Lassen Sie das Gerät nach dem Reinigen vollständig trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
- Entfernen Sie die Filter (6, 9) alle vierzehn Tage aus ihren Halterungen und waschen Sie sie vorsichtig in warmem Wasser. Lassen Sie sie an einem Ort trocknen, an dem sie keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, bevor Sie sie wieder einsetzen. Das Gerät darf nicht ohne Filter verwendet werden.
- Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor dem Wegstellen sauber und trocken ist.
AUFBEWAHRUNG
Wird das Gerät für längere Zeit nicht benutzt, gehen Sie wie folgt vor: Leeren Sie den Wassertank vollständig. Lassen Sie das Gerät 2 Stunden lang als Gebläse laufen, um zu gewährleisten, dass alle inneren Teile vollständig trocken sind. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie die Filter heraus und waschen Sie sie. Schrauben Sie den Abluftschlauch ab. Lagern Sie alle Teile an einem trockenen, staubfreien Ort, wo sie keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
FEHLERERMITTLUNG UND
-BEHEBUNG
Problem Ursache Lösung Das Gerät
kann nicht einge­schaltet
Der Wassertank ist voll
Den Wassertank leeren
werden
Das Gerät läuft zu oft an
Das Gerät erzeugt zu oft Alarme
Der Kom­pressor läuft nicht an
Das Gerät steht im direkten Sonnenlicht Im Raum sind Türen und Fenster geöffnet Im Raum gibt es Hitzequellen Die Filter sind verschmutzt Die Luftein­oder
-ausgänge sind blockiert
Das Gerät steht nicht auf einer waagerechten, stabilen
Oberäche
Es gibt eine Zeitver­zögerung für den Kompressor
Die Vorhänge schließen Türen und Fenster im Raum schließen Die Hitzequellen abschalten Die Filter waschen oder austauschen Die Blockierung entfernen
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es stabil ist und nicht vibriert
Warten Sie ca. 3 Minuten
36
Page 37
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Das Adexi-Produkt trägt dieses
Zeichen:
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro­und Elektronikschrott gesondert zu entsorgen ist. Gemäß der WEEE­Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, ...
- … wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
- … wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.
- … wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
- … wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist. Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und die Antworten nicht
indieserGebrauchsanweisungnden
können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu). Gehen Sie zum Menü „Consumer Services“, und klicken Sie auf „Frequently Asked Questions“, um sich
dieamhäugstengestelltenFragen
anzeigen zu lassen.
SiendendortauchKontaktdatenfür
den Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
37
Page 38
38
Loading...