ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 3
IT / MT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 13
PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 24
GB / MT Assembly, operating and safety instructions Page 34
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
Page 3
Índice
Uso adecuado ............................................................Página 4
Descripción de las piezas ..................................Página 4
Datos técnicos .............................................................Página 5
Indicaciones de seguridad ...............................Página 5
La fuente de interior sólo es apta para uso en zonas interiores privadas.
Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Descripción de las piezas
1
Tapa de la lámpara
2
Piedra ornamental (de resina sintética)
3
Agujeros para la fijación de la lámpara
4
Fijación de la lámpara
5
Tornillos (para la fijación de la lámpara)
6
Placa base
7
Tubo de conexión
8
Bomba
9
Orificio para la salida de agua
10
Cable de alimentación
11
Adaptador de red
12
Depósito de agua
13
Guijarros
14
Botón deslizante + / - (“Regular cantidad de agua”)
15
Pieza de conexión
16
Ranura
17
Tornillo
18
Lámpara halógena
4 ES
Page 5
Datos técnicos / Indicaciones de seguridad
Datos técnicos
Fuente de interior:
Dimensiones: Modelos C, D: aprox. 19 x 41 x 9,5 cm
(A x H x P)
Volumen de llenado máx.: aprox. 800 ml
Máx. temperatura del
líquido que se bombea: 35 °C
Peso (vacía): 1,7 kg
Tensión de entrada: 230–240 V~, 50 Hz, 10 W
Lámpara halógena: MR11, 1 x max. 5 W
Clase de protección:
Adaptador de red:
Modelo: BBA41 V-12-0650
Tensión de entrada: 230–240 V~, 50 Hz
Tensión de salida: 12 V~, 650 mA, 7,C VA
Clase de protección:
El adaptador de red (N.º de modelo BBA41 V-12-0650) ha sido
probada y ha superado las inspecciones técnicas de TÜV / GS.
Indicaciones de seguridad
Lea las indicaciones y las advertencias de
seguridad. La inobservancia de las indicaciones y las advertencias
de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o
lesiones graves.
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS
ADELANTE!
5 ES
Page 6
Indicaciones de seguridad
ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje nunca
a los niños sin vigilancia con el material de embalaje.
Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menu-
do subestiman los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera
del alcance de los niños. El producto no es un juguete.
Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sen-
soriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos
suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido
de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar
el producto. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
Este aparato no es un juguete; manténgalo fuera del alcance de
los niños. Los niños no son conscientes de los riesgos potenciales
que supone el manejo de aparatos eléctricos.
¡PELIGRO DE MUERTE O
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que
todas las piezas están montadas correctamente y de forma debida. Si realiza un montaje incorrecto, corre el riesgo de sufrir
lesiones. Las piezas dañadas pueden influir en la seguridad y el
funcionamiento del producto.
Tenga en cuenta que este producto sólo podrá ser montado por
personal especializado.
No utilice nunca el aparato / producto si estuviera dañado.Compruebe regularmente posibles apariciones de óxido, desgas-
te y / u otro tipo de daños en todos los accesorios y materiales,
ya que no se podría volver a utilizar el producto.
Coloque el producto en una superficie plana y lisa. De no ser
así, el producto podría volcarse. Esto podría ocasionar lesiones
y / o dañar el producto.
Utilice la fuente interior sólo con los accesorios suministrados.Utilice la fuente interior sólo en zonas interiores.
6 ES
Page 7
Indicaciones de seguridad
Utilice la bomba 8 sólo con el adaptador de red 11 suministrado.
De lo contrario, el aparato podría resultar dañado.
Utilice la bomba 8 sólo cuando esté completamente cubierta
de agua. En caso contrario, la bomba
8
podría sobrecalentarse
y el aparato dañarse.
Compruebe que no haya objetos en el agua que la bomba 8
pueda aspirar. De lo contrario, el producto podría dañarse.
Utilice la bomba interior únicamente con agua del grifo y sin nin-
guna clase de aditivos como aromas o similares. Los aditivos
añadidos pueden inflamarse. Esto puede provocar heridas y / o
daños.
0,3 m
Monte la lámpara a una distancia mínima de 0,3 m
con respecto a los materiales iluminados.
¡Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Asegúrese antes del uso de que la tensión de red disponible
coincida con la tensión de funcionamiento necesaria para el
adaptador de red
11
suministrado.
Cada vez que vaya a conectar el aparato a la red, revise la
bomba
8
y el adaptador de red 11 en búsqueda de posibles
daños.
Un aparato dañado constituye un peligro de muerte por descarga
eléctrica.
En caso de daños, reparaciones u otro tipo de problemas en el
aparato, diríjase a un técnico electricista.
Nunca abra el equipo eléctrico o introduzca objetos en él. Puede
suponer peligro de muerte por descarga eléctrica.
Nunca toque el adaptador de red 11 con las manos mojadas o
húmedas.
7 ES
Page 8
Indicaciones … / Antes de la puesta en funcionamiento
Procure que el cable de conexión a la red 10 y el adaptador 11
nunca entre en contacto con el agua u otros líquidos.
No utilice los cables de alimentación para transportar o colgar la
bomba
8
o para extraer el adaptador de red 11 de la toma de
corriente. Mantenga los cables de conexión al resguardo del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. Los cables
dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Deseche la bomba 8 cuando los cables de conexión de la
bomba
8
estén dañados. Los cables de conexión de la bomba 8
no se pueden sustituir.
Coloque el aparato y todas las instalaciones eléctricas así como
las conexiones de tal modo que el emplazamiento no pueda desbordarse. Todas las conexiones e instalaciones eléctricas en una
zona segura a la que no pueda acceder el agua.
Asegúrese de que el adaptador de red 11 esté protegido contra
salpicaduras de agua.
Realice los trabajos en el aparato sólo cuando el adaptador de
11
red
esté desconectado de la red.
Nunca deje que la bomba 8 funcione sin agua.
Antes de la puesta en funcionamiento
Busque un emplazamiento adecuado para la fuente interior.Asegúrese de que el suelo es firme, plano y liso.
¡ATENCIÓN! Si el suelo está inclinado, la fuente interior llena
podría volcarse y provocar heridas y / o dañar el producto.
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio al volcarse la lámpara
halógena
18
.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Nunca intente cambiar
el emplazamiento de la fuente interior si está llena de agua. De
lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el producto.
8 ES
Page 9
Puesta en funcionamiento / Uso
Puesta en funcionamiento / Uso
Montaje
Nota: antes del montaje, prepare un recipiente con aprox. 800 ml
de agua.
Desempaquete el producto y el accesorio con cuidado.
Nota: tenga cuidado de no tirar material de montaje accidentalmente.
Coloque el depósito de agua 12 en una superficie plana y lisa
cerca de una toma de corriente (230–240 V~, 50 Hz).
Monte la tapa de la lámpara 1 en la piedra ornamental 2.
Para ello, coloque la fijación de la lámpara
los agujeros para la fijación de la lámpara
con los tornillos
5
(véase fig. A). Utilice un destornillador PH1
4
exactamente en
3
y atorníllela bien
para apretar los tornillos.
Llene el depósito de agua 12 hasta la marca “MAX” (pared
interior) del depósito de agua
12
con agua.
Aumente (MAX) o disminuya (MIN) la cantidad de agua que
sale hacia fuera de la piedra ornamental
de + / -
14
(véase fig. C).
2
con el distribuidor
Coloque la placa base 6 con la bomba 8 fijada a ella al de-
pósito de agua
la ranura
16
12
y pase el cable de la bomba 8 a través de
.
Decore la placa base 6 con los guijarros 13.
Su fuente interior está lista para funcionar.
Conectar / desconectar la fuente interior
Conecte el adaptador de red 11 a una toma de corriente correcta-
mente instalada para conectar la fuente interior. La lámpara halógena
18
se ilumina y el agua fluye desde la piedra ornamental 2.
9 ES
Page 10
Puesta en funcionamiento / Uso
Nota: pase la mano por la abertura de salida del agua en la
piedra ornamental
2
para que el agua fluya regularmente.
Extraiga el adaptador de red 11 de la toma de corriente para
desconectar la fuente interior.
Cambiar el agua
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Procure que el cable de conexión a la red
10
no se caiga
al agua ni tampoco que entre en contacto con ella.
Nota: para prevenir la formación de algas, debe cambiar el agua y
limpiar el depósito
12
de agua en intervalos regulares de por lo
menos una vez a la semana.
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Extraiga el adaptador de red 11 de la toma de co-
rriente.
Extraiga la placa base 6 con la piedra ornamental 2 del
depósito de agua
12
.
Extraiga el tubo de conexión 7 de la pieza de conexión 15.
Ponga la placa base 6 con la piedra ornamental 2 y la tapa
de la lámpara
1
y la bomba 8 a un lado cuidadosamente.
Saque con cuidado el agua por el orificio de salida 9. Limpie el
depósito de agua
12
con un paño suave (o similar) y si es necesario utilizar un poco de detergente. Descalcifique el depósito de
agua
12
cuando sea necesario con un descalcificador habitual
en el mercado.
Rellene de nuevo el depósito de agua 12 hasta la marca MAX
(pared interior) con agua fresca.
Monte de nuevo la fuente interior (véase “Montaje”).
10 ES
Page 11
Puesta … / Uso / Mantenimiento, limpieza y …
Sustitución de bombillas
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCAR-
GA ELÉCTRICA! Antes de realizar cualquier trabajo en el producto,
desenchufe el adaptador de red
11
de la toma de corriente.
Retire los tornillos 17 de la tapa de la lámpara 1 con un destor-
nillador (véase fig. B).
Retire la lámpara halógena 18. Coloque una lámpara halógena 18
(véase fig. B).
Vuelva a apretar los tornillos 17 con un destornillador.
Mantenimiento, limpieza y conservación
¡PELIGRO DE MUERTE POR
DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de realizar cualquier
trabajo en el producto, desenchufe el adaptador de
red
11
de la toma de corriente.
Asegúrese de que el nivel de agua nunca se encuentre por deba-
jo de la marca MIN de la pared interior del depósito de agua
12
.
Eche agua o cámbiela cuando el nivel del agua esté por debajo
de la marca MIN (véase “Cambiar el agua”). Compruebe el nivel del agua levantando ligeramente la placa base
no salga agua de la piedra ornamental
de red
11
esté conectado a la toma de corriente, posiblemente
2
, aunque el adaptador
6
. Cuando
el nivel de agua sea demasiado bajo.
Cambie el agua por lo menos una vez a la semana (véase
“Cambiar el agua”). Así evitará que se formen algas.
Revise y limpie la fuente interior, los guijarros 13, el depósito de
agua
12
y la bomba 8 a distancias regulares. Para ello, no utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. Asegúrese de
que no haya cuerpos extraños en la bomba
conexión
7
.
8
y en el tubo de
11 ES
Page 12
Mantenimiento, limpieza y conservación / Eliminación
Retire el agua y deje que la fuente interior se seque completa-
mente si no va a usarla durante largo tiempo (véase “Cambiar el
agua”).
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos do-
mésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el
medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y
sus horarios de atención al público.
EMC
12 ES
Page 13
Indice
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso ............................................... Pagina 14
Descrizione dei componenti ......................... Pagina 14
Dati tecnici ................................................................... Pagina 15
Indicazioni per la sicurezza .......................... Pagina 15
Prima dell’avvio ..................................................... Pagina 18
Avvio / Utilizzo
Montaggio........................................................................ Pagina 19
Accensione / spegnimento della fontana
decorativa per interni ....................................................... Pagina 20
Cambio dell’acqua .......................................................... Pagina 20
Sostituzione della lampadina .......................................... Pagina 21
Manutenzione / Pulizia / Cura ..................... Pagina 2^
Smaltimento .............................................................. Pagina 22
13 IT/MT
Page 14
Utilizzo secondo … / Descrizione dei componenti
Fontanella da interni
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La fontana decorativa per interni è destinata esclusivamente all’utilizzo
in ambienti interni privati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
Descrizione dei componenti
1
Inserto per lampada
2
Pietra ornamentale (in resina sintetica)
3
Fori per il fissaggio della lampada
4
Fissaggio della lampada
5
Viti (per il fissaggio della lampada)
6
Lastra di base
7
Tubo flessibile di collegamento
8
Pompa
9
Apertura per lo scarico
10
Cavo di alimentazione
11
Adattatore di rete
12
Contenitore dell’acqua
13
Ciottoli
14
Serranda + / - (“Regolazione della portata dell’acqua”)
15
Giunzione
16
Cavità
17
Vite
18
Lampada alogena
14 IT/MT
Page 15
Dati tecnici / Indicazioni per la sicurezza
Dati tecnici
Fontana decorativa per interni:
Dimensioni: Modelli C, D: circa 19 x 41 x 9,5 cm
(L x H x P)
Max. volume di riempimento: circa 800 ml
Max. temperatura del liquido
da pompare: 35 °C
Peso (quando non è pieno): 1,7 kg
Tensione d’ingresso: 230–240 V~, 50 Hz, 10 W
Lampada alogena: MR11, 1 x max. 5 W
Classe di protezione:
Adattatore di rete:
Modello: BBA41V-12-0650
Tensione d’ingresso: 230–240 V~, 50 Hz
Tensione di uscita: 12 V~, 650 mA, 7,C VA
Classe di protezione:
L’adattatore di rete (modello n° BBA41V-12-0650) è stato collaudato da TÜV / GS.
Indicazioni per la sicurezza
Legga tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza.
Negligenza nell’attenersi alle istruzioni e agli avvisi di sicurezza può
portare ad una scossa elettrica, ad un incendio e / o a ferite pericolose.
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA
PER CONSULTARLI IN FUTURO!
15 IT/MT
Page 16
Indicazioni per la sicurezza
MITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglianza di
un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il
materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare
l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Il
prodotto non è un giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone (ivi inclusi bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo
funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la
sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto
debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine
di impedire che essi giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non è un giocattolo, non deve finire nelle
mani di bambini. I bambini possono non riconoscere i pericoli del
PERICOLO PER L’INCOLU-
maneggiare il prodotto.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Assicurarsi che tutti i
componenti siano intatti e montati correttamente. In caso di montaggio errato vi è pericolo di lesioni. Eventuali componenti danneggiati possono influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
Fare attenzione a che il prodotto venga montato solamente da
persone esperte.
Non utilizzare in nessun caso l’apparecchio / il prodotto se esso
è danneggiato.
Controllare regolarmente tutti gli accessori e i materiali per verifi-
care l’eventuale presenza di ruggine, usura e / o di altri danneggiamenti, poiché in tal caso il prodotto non può più essere utilizzato.
Porre il prodotto su una superficie piana e liscia. In caso contrario
il prodotto potrebbe ribaltarsi. In caso contrario si potrebbero
provocare lesioni a persone e / o danni al prodotto.
16 IT/MT
Page 17
Indicazioni per la sicurezza
Utilizzare la fontana decorativa per interni solamente con gli
accessori in dotazione.
Utilizzare questa fontana decorativa solamente in ambienti interni.
Utilizzare la pompa 8 solamente con gli adattatori di rete in do-
tazione
11
. In caso contrario l’apparecchio potrebbe subire danni.
Utilizzare la pompa 8 solo quando essa è completamente coperta
di acqua. In caso contrario si potrebbe giungere a un surriscaldamento della pompa
8
. Ciò potrebbe danneggiare il prodotto.
Fare attenzione a che nell’acqua non si trovino oggetti che potreb-
bero essere aspirati dalla pompa
8
. In caso contrario si potreb-
bero provocare danni al prodotto.
Mettere in funzione la fontana decorativa per interni solamente
con acqua corrente senza aggiungere altri additivi quali aromi e
prodotti simili. Tali additivi potrebbero prendere fuoco. Ciò potrebbe provocare lesioni a persone e / o danni a cose.
0,3 m
Montare la lampada a una distanza di almeno 0,3 m
dai materiali illuminati.
Evitare il pericolo di morte determinato
da una scossa elettrica!
Prima dell’utilizzo assicurarsi che la tensione di rete disponibile
corrisponda alla tensione di esercizio dell’adattatore di rete
11
in dotazione.
Prima di ogni collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica
verificare che la pompa
8
e l’adattatore di rete 11 non siano
danneggiati.
Un’eventuale apparecchiatura difettosa può rappresentare un
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
In caso di danneggiamenti, necessità di riparazioni o altri proble-
mi nell’utilizzo dell’apparecchio rivolgersi a un elettricista.
17 IT/MT
Page 18
Indicazioni per la sicurezza / Prima dell’avvio
Non aprire mai un apparecchio elettrico o inserire oggetti in
esso. Tali interventi rappresentano un pericolo di morte a seguito
di scossa elettrica.
Non prendere mai in mano l’adattatore di rete 11 con mani umi-
de e bagnate.
Fare attenzione a che il cavo di alimentazione 10 e l’adattatore
di rete
11
non entrino mai in contatto con l’acqua o altri liquidi.
Non utilizzare i cavi di alimentazione per uno scopo diverso da
quello previsto, ad esempio per reggere o appendere la pompa
oppure per estrarre l’adattatore di rete
11
dalla presa. Mantenere
8
i cavi di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, spigoli acuti
o componenti di apparecchi in movimento. Cavi di alimentazione
danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
Smaltire la pompa 8 quando i cavi di alimentazione della pom-
8
pa
sono danneggiati. I cavi di alimentazione della pompa 8
non possono essere sostituiti.
Installare il prodotto e tutte le installazioni elettriche in modo tale
che l’area d’installazione non possa essere allagata. Tutti i collegamenti e le installazioni elettriche devono trovarsi in un’area
protetta da eventuali allagamenti.
Fare attenzione a che l’adattatore di rete 11 sia protetto dall’ac-
qua di spruzzo.
Eseguire interventi sul prodotto solamente quando l’adattatore di
11
rete
è staccato dalla tensione di rete.
Non fare mai scorrere la pompa 8 senza acqua.
Prima dell’avvio
Cercare un punto d’installazione adatto per la fontana decorativa
per interni.
Fare attenzione a che il sottofondo sia fisso, piano e uniforme.
18 IT/MT
Page 19
Prima dell’avvio / Avvio / Utilizzo
ATTENZIONE! Un sottofondo non piano può determinare il ro-
vesciamento della fontana decorativa per interni montata e piena
d’acqua. In tal caso si potrebbero provocare lesioni a persone
e / o danni al prodotto.
ATTENZIONE! Pericolo d’incendio in caso di rovesciamento
della lampada alogena
18
.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Non cercare mai di
modificare il punto di posizionamento della fontana decorativa
per interni quando essa è riempita di acqua. In caso contrario si
possono provocare lesioni a persone o danni a cose.
Avvio / Utilizzo
Montaggio
Nota: Prima di avviare il montaggio tenere pronto un contenitore
con circa 800 ml di acqua.
Estrarre con attenzione il prodotto e gli accessori dall’imballaggio.
Nota: Togliendo il prodotto dall’imballaggio fare attenzione a
non gettare via per errore del materiale di montaggio.
Porre il contenitore dell’acqua 12 su un sottofondo piano e uni-
forme nei pressi di una presa elettrica (230–240 V~, 50 Hz).
Montare l’inserto per lampada 1 sulla pietra ornamentale 2.
Porre il fissaggio per la lampada
fissaggio della lampada
3
e stringerlo con le viti 5 (vedi fig. A).
4
con precisione sui fori per il
Per stringere le viti utilizzare un cacciavite PH1.
Riempire di acqua il contenitore 12 fino a che essa raggiunga il
contrassegno “MAX” (sulla parete interna) del contenitore
dell’acqua
12
.
Per aumentare (MAX) o ridurre (MIN) la quantità d’acqua prove-
niente dalla pietra ornamentale
2
operare sulla serranda + / - 14
(Fig. C).
19 IT/MT
Page 20
Avvio / Utilizzo
Porre la lastra di base 6 con la pompa 8 fissata a essa sul
16
12
e condurre il cavo della pompa 8
.
contenitore dell’acqua
attraverso la cavità
Decorare la lastra di base 6 con i ciottoli 13.
La fontana decorativa da interni è ora pronta per essere avviata.
Accensione / spegnimento della
fontana decorativa per interni
Per avviare la fontana decorativa per interni inserire l’adattatore
di rete
gena
Nota: Strofinare con la mano l’apertura dell’acqua sulla pietra
ornamentale
Per spegnere la fontana decorativa per interni estrarre l’adattatore
di rete
11
in una presa installata correttamente. La lampada alo-
18
si illumina e l’acqua scorre dalla pietra ornamentale 2.
2
così che l’acqua scorra in modo uniforme.
11
dalla presa elettrica.
Cambio dell’acqua
PERICOLO DI MORTE DETERMINATO DA
UNA SCOSSA ELETTRICA! Fare attenzione a che il cavo di ali-
mentazione
10
non cada in acqua o non entri in contatto con l’acqua.
Nota: Per evitare la formazione di alghe è necessario con regolarità –
almeno una volta la settimana – cambiare l’acqua e pulire il contenitore dell’acqua
12
.
PERICOLO DI MORTE DETERMINATO
DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Estrarre l’adattatore di rete
11
dalla presa elettrica.
20 IT/MT
Page 21
Avvio / Utilizzo
Estrarre la lastra di base 6 completa della pietra ornamentale 2
dal contenitore dell’acqua
12
.
Estrarre il tubo flessibile di collegamento 7 dalla giunzione 15.
Mettere da parte con attenzione la lastra di base 6 completa
della pietra ornamentale
pompa
8
.
2
e l’inserto per lampada 1 e la
Svuotare l‘acqua con attenzione dall‘apertura per lo scarico 9.
Pulire il contenitore dell’acqua
12
con un panno morbido (o altro)
ed eventualmente un poco di detergente. Rimuovere il calcare
eventualmente presente nel contenitore dell’acqua
12
, se neces-
sario con un anticalcare comunemente reperibile in commercio.
Riempire nuovamente il contenitore dell’acqua 12 con acqua
fresca fino al punto marcato con “MAX” (sulla parete interna).
Montare la fontana ornamentale per interni (vedi il capitolo
“montaggio”).
Sostituzione della lampadina
PERICOLO DI MORTE DETERMINATO
DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Prima di eseguire ogni intervento
al prodotto estrarre l’adattatore di rete
11
dalla presa elettrica.
Allentare le viti 17 del supporto per lampada 1 facendo uso di
un cacciavite (vedi figura B).
Rimuovere la lampada alogena 18. Inserire una nuova lampada
alogena
18
(vedi figura B).
Stringere nuovamente le viti 17 facendo uso di un cacciavite.
21 IT/MT
Page 22
Manutenzione / Pulizia / Cura / Smaltimento
Manutenzione / Pulizia / Cura
PERICOLO DI MORTE DE-
TERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA!
Prima di eseguire ogni intervento al prodotto estrarre
l’adattatore di rete
11
dalla presa elettrica.
Fare attenzione a che il livello dell’acqua non scenda mai sotto la
marcatura “MIN” sulla parete interna del contenitore dell’acqua
12
Rabboccare l’acqua o sostituire l’acqua quando il livello dell’ac-
qua medesima si trova sotto il contrassegno “MIN” (vedere il
capitolo “Cambio dell’acqua”). Verificare il livello dell’acqua sollevando leggermente la lastra di base
dalla pietra ornamentale
2
pur con l’adattatore di rete 11 colle-
6
. Se l’acqua non fluisce
gato a una presa elettrica, probabilmente il livello dell’acqua è
troppo basso.
Cambiare l’acqua almeno una volta la settimana (vedi il capitolo
“Cambio dell’acqua”). In questo modo si previene la formazione
di alghe.
.
Controllare e pulire a intervalli regolari la fontana decorativa per
interni, i ciottoli
13
, il contenitore dell’acqua 12 e la pompa 8.
Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi o corrosivi.
Fare attenzione a che nessun corpo estraneo si trovi nella pompa
e nel tubo flessibile di collegamento
7
.
Versare l’acqua e lasciare asciugare completamente la fontana
decorativa per interni qualora questa non venga utilizzata per
lungo tempo (vedere il capitolo “Cambio dell’acqua”).
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
8
22 IT/MT
Page 23
Smaltimento
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro
prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici
bensì nei luoghi adatti di raccolta. Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione
competente.
A fonte para interiores destina-se exclusivamente ao uso em espaços
interiores domésticos. Este aparelho não se destina ao uso industrial.
Descrição das peças
1
Suporte da lâmpada
2
Pedra decorativa (de resina sintética)
3
Orifícios para fixação da lâmpada
4
Fixação da lâmpada
5
Parafusos (para fixação da lâmpada)
6
Placa de base
7
Tubo flexível de ligação
8
Bomba
9
Abertura de escoamento
10
Cabo de ligação à rede
11
Adaptador de rede
12
Depósito de água
13
Seixos
14
+ / - Botão deslizante (“Regulador do caudal de água“)
15
Tubo de junção
16
Abertura de passagem do cabo
17
Parafuso
18
Lâmpadas de halogéneo
25 PT
Page 26
Dados técnicos / Indicações de segurança
Dados técnicos
Fonte:
Dimensões: Modelo C, D: aprox. 19 x 41 x 9,5 cm
(L x A x P)
Volume máximo de
enchimento: aprox. 800 ml
Temperatura máxima
do líquido a bombear: 35 °C
Peso (estado vazio): 1,7 kg
Voltagem da entrada: 230–240 V∼, 50 Hz, 10 W
Lâmpada de halogéneo: MR11, 1 x max. 5 W
Classe de protecção:
Adaptador de rede:
Modelo: BBA41V-12-0650
Voltagem da entrada: 230–240 V∼, 50 Hz
Voltagem da saída: 12 V~, 650 mA, 7,C VA
Classe de protecção:
O adaptador de rede (Modelo N.º BBA41V-12-0650) está certificado
pela TÜV / GS.
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A
inobservância das indicações de segurança e instruções pode ter como
consequência choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
26 PT
Page 27
Indicações de segurança
PERIGO DE MORTE E DE ACIDEN-
TES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe
crianças sem vigilância com o material da embalagem.
Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente
os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto
não é um brinquedo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por alguém responsável pela segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do
aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
Este aparelho não é um brinquedo, não deve ser manuseado por
crianças. As crianças não são capazes de reconhecer os perigos
resultantes do manuseamento deste aparelho.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Certifique-se de que
todas as peças estão em bom estado e correctamente montadas.
Uma montagem incorrecta representa perigo de ferimentos. As
peças danificadas podem afectar a segurança e o funcionamento.
Certifique-se de que o produto é montado apenas por pessoas
com conhecimentos técnicos.
Nunca utilize o aparelho / produto caso este se encontre danificado.Verifique regularmente todos os acessórios e materiais quanto a
ferrugem, desgaste e / ou outros danos, pois neste caso o produto
não deve continuar a ser utilizado.
Coloque o produto numa superfície plana e lisa. Caso contrário,
pode virar. Daí podem resultar ferimentos e / ou danos no referido
produto.
Utilize a fonte exclusivamente com os acessórios fornecidos.Utilize esta fonte apenas em espaços interiores.Utilize a bomba 8 unicamente com o adaptador de rede forne-
cido
11
. Caso contrário, poderá danificar o aparelho.
27 PT
Page 28
Indicações de segurança
Utilize a bomba 8 unicamente quando esta estiver completa-
mente coberta por água. Caso contrário, poderá provocar um
sobreaquecimento da bomba
8
. Consequentemente poderá
danificá-la.
Certifique-se de que não se encontram objectos na água que
possam ser aspirados pela bomba
8
. Caso contrário, esta
poderá ficar danificada.
Opere a fonte unicamente com água canalizada e sem qualquer
substância adicional, como aromas ou outras. Substâncias adicionais
misturadas podem incendiar-se. Consequentemente podem provocar ferimentos e / ou danos.
0,3 m
Monte o candeeiro de modo a que este esteja a uma
distância de no mínimo 0,3 m em relação aos objectos
iluminados.
Evite o perigo de morte por choque eléctrico!
Antes da utilização, certifique-se de que a voltagem da rede
corresponde à tensão de serviço necessária ao adaptador de
rede
11
fornecido.
Antes de cada ligação à rede, verifique o aparelho, a bomba 8
e o adaptador de rede
11
quanto a eventuais danos.
Um aparelho danificado representa perigo de morte por choque
eléctrico.
Em caso de danos, reparações ou outros problemas no aparelho,
dirija-se a um electricista.
Nunca abra um dos equipamentos eléctricos, nem insira quais-
quer objectos nos mesmos. Tais procedimentos significam perigo
de morte por choque eléctrico.
Nunca segure o adaptador de rede 11 com as mãos húmidas
ou molhadas.
28 PT
Page 29
Indicações de … / Antes da colocação em …
Tenha em atenção que o cabo de ligação à rede 10 e o adaptador
de rede
11
nunca podem entrar em contacto com água ou outros
líquidos.
Não utilize os cabos de ligação para outros fins, tais como trans-
portar, pendurar a bomba
8
ou retirar o adaptador de rede 11
da tomada. Mantenha os cabos afastados do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Os cabos danificados
ou torcidos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Elimine a bomba 8 caso os cabos de ligação da mesma estejam
danificados! Os cabos de ligação da bomba
8
não podem ser
substituídos.
Monte o aparelho e todas as instalações eléctricas, assim como
as ligações, de modo a que o local não possa ser inundado.
Todas as ligações e instalações eléctricas têm de se encontrar
numa área segura de inundações.
Certifique-se de que o adaptador de rede 11 está protegido dos
salpicos de água.
Efectue trabalhos no aparelho só quando o adaptador de rede 11
estiver desligado da corrente.
Nunca deixe a bomba 8 funcionar sem água.
Antes da colocação em funcionamento
Procure um local adequado para a fonte.Certifique-se de que a base é estável, plana e regular.
CUIDADO! Uma base irregular pode provocar o desequilíbrio
e queda da fonte montada e cheia de água. Consequentemente
pode provocar ferimentos e / ou danos no produto.
CUIDADO! Perigo de incêndio provocado pela queda das lâm-
padas de halogéneo
18
.
29 PT
Page 30
Antes da colocação … / Colocação em … / …
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca tente mudar
a fonte de local quando esta estiver cheia de água. Caso contrário, poderá provocar ferimentos ou danos materiais.
Colocação em funcionamento / Utilização
Montagem
Nota: antes da montagem, tenha à disposição um recipiente com
aprox. 800 ml de água.
Desembale cuidadosamente o produto e os acessórios.
Nota: certifique-se de que não deita fora inadvertidamente
material de montagem.
Coloque o depósito de água 12 numa base plana e regular, na
proximidade de uma tomada (230-240 V~, 50 Hz).
Monte o suporte da lâmpada 1 na pedra decorativa 2. Posi-
cione a fixação da lâmpada
para a fixação da lâmpada e aperte bem com os parafusos
4
de forma precisa nos orifícios 3
5
(ver figura A). Utilize uma chave de parafusos PH1 para apertar
os parafusos.
Encha com água o depósito de água 12 até à marca MAX
(parede interior) do referido depósito
12
.
Aumente (MAX) ou diminua (MIN) a quantidade de água que
verte da pedra decorativa
2
com a válvula + / - 14 (ver figura
C).
Coloque a placa de base 6 com a bomba 8 então fixa ao
depósito de água
de passagem do cabo
12
e passe o cabo da bomba 8 pela abertura
16
.
Decore a placa de base 6 com os seixos 13.
A sua fonte está agora pronta a funcionar.
30 PT
Page 31
Colocação em funcionamento / Utilização
Ligar / Desligar a fonte
Insira o adaptador de rede 11 numa tomada correctamente ins-
talada para ligar a fonte. A lâmpada de halogéneo
e corre água da pedra decorativa
2
.
18
acende
Nota: toque com a mão na abertura para a água na pedra
decorativa
2
para que a água saia uniformemente.
Retire o adaptador de rede 11 da tomada para desligar a fonte.
Mudar a água
PERIGO DE MORTE POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Certifique-se de que o cabo de ligação à rede 10 não cai à água
nem entra em contacto com esta.
Nota: para prevenir a formação de algas, deve mudar em intervalos
regulares, pelo menos 1 x por semana, a água e limpar o depósito
de água
12
.
PERIGO DE MORTE POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Retire o adaptador de rede 11 da tomada.
Retire a placa de base 6 com a pedra decorativa 2 do depó-
sito de água
12
.
Retire o tubo flexível de ligação 7 do tubo de junção 15.
Coloque cuidadosamente de lado a placa de base 6 com a
pedra decorativa
bomba
8
.
2
, assim como o suporte da lâmpada 1 e a
Verta cuidadosamente a água do orifício de escoamento 9.
Limpe o recipiente de água
12
com um pano macio (ou semelhante) e, se necessário, com um pouco de detergente. Se necessário, descalcifique o recipiente de água
Encha novamente o depósito de água 12 até à marca MAX
(parede interior) com água limpa.
Monte novamente a fonte (ver “Montagem“).
Substituir as lâmpadas
PERIGO DE MORTE POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Antes de todos os trabalhos efectuados no produto, retire o adaptador de rede
11
da tomada.
Desaperte os parafusos 17 do suporte da lâmpada 1 com uma
chave de fendas (ver figura B).
Retire a lâmpada de halogéneo 18. Coloque uma lâmpada de
halogéneo
18
(ver figura B).
Reaperte os parafusos 17 com uma chave de fendas.
Manutenção / Limpeza / Conservação
PERIGO DE MORTE POR CHOQUE
ELÉCTRICO! Antes de todos os trabalhos efectuados
no produto, retire o adaptador de rede
11
da tomada.
Certifique-se de que o nível da água nunca se encontra abaixo
da marca MIN na parede interior do depósito de água
12
.
Volte a encher ou troque a água quando o nível da mesma se
encontrar abaixo da marca MIN (ver “mudar a água“). Verifique
o nível da água elevando ligeiramente a placa de base
não sair água da pedra decorativa
de rede
1Y
estar ligado a uma ficha, o nível de água pode estar
2
, apesar de o adaptador
demasiado baixo.
32 PT
6
. Se
Page 33
Manutenção / Limpeza / Conservação / Eliminação
Mude a água, pelo menos, 1 x por semana (ver “mudar a
água“). Assim, previne o aparecimento de algas.
Verifique e limpe, em intervalos regulares, a fonte para interiores,
os seixos
ze detergentes abrasivos ou corrosivos. Certifique-se que não se
encontram partículas estranhas na bomba
vel de ligação
Escorra a água e deixe que a fonte seque totalmente, caso não
a utilize durante um período de tempo considerável (ver “Mudar
a água“).
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser
averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
13
, o depósito de água 12 e a bomba 8. Nunca utili-
8
nem no tubo flexí-
7
.
ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
No interesse da protecção do ambiente, não deite fora
este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o
num ponto de recolha adequado. Pode informar-se no seu
município sobre os locais de recolha adequados e o seu
período de funcionamento.
EMC
33 PT
Page 34
Table of Contents
Proper use ...................................................................... Page 35
Description of parts ................................................Page 35
Technical data ..............................................................Page 36
The tabletop fountain is intended for use in a domestic indoor
environment only. The product is solely intended for private and
not for commercial use.
Description of parts
1
Lamp attachment assembly
2
Ornamental stone (made of sythetic resin)
3
Holes for lamp attachment
4
Lamp attachment
5
Screws (for lamp attachment)
6
Base
7
Connection hose
8
Pump
9
Drainage hole
10
Power supply cord
11
Adapter
12
Water container
13
Pebbles
14
+ / - switch (“Water flow control”)
15
Connection piece
16
Recess
17
Screws
18
Halogen bulb
35 GB/MT
Page 36
Technical data / Safety notes
Technical data
Tabletop fountain:
Dimensions: model C, D: approx. 19 x 41 x 9.5 cm
(W x H x D)
Max. capacity: approx. 800 ml
Max. temperature of the
pumped liquid: 35 °C
Weight (empty): 1.7 kg
Input voltage: 230–240 V∼, 50 Hz, 10 W
Halogen bulb: MR11, 1 x max. 5 W
Protection class:
The mains adapter (Model No. BBA41V-12-0650) is TÜV / GS tested.
Safety notes
Please read all safety information and instructions.
Failure to comply with the safety information and instructions may result
in, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
36 GB/MT
Page 37
Safety notes
DENT HAZARD FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never allow children
with the packaging material. There is a danger of suffocation
from the packaging material. Children frequently underestimate
the dangers. Children should be kept away from the product at
all times. This is not a toy.
Children or persons who lack the knowledge or experience to
use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the device.
This device is not a toy and should not be played with by children.
Children are not able to understand the dangers that can occur
when handling this device.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all parts are un-
DANGER TO LIFE AND ACCI-
SMALL
to play unsupervised
damaged and have been assembled appropriately. Risk of injury
exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety
and function.
Make sure that the product is only assembled by competent
persons.
Do not use the device / product if it is damaged.
Check all accessories and materials regularly for rust, wear
and / or other damage. Do not use the product if it is rusty, worn
or otherwise damaged.
Place the product onto a flat and level surface. Otherwise the
product may topple over. This could result in injuries and / or
damage to the product.
Use the tabletop fountain only in conjunction with the supplied
accessories.
The tabletop fountain is suitable for use indoors only.
Use the pump 8 only in conjunction with the supplied adapter 11,
otherwise damage to the product may occur.
37 GB/MT
Page 38
Safety notes
Use the pump 8 only if it is fully covered with water. Failure to
observe this advice may result the pump
8
overheating and
damage to the product.
Ensure that the water is free of foreign objects that could be sucked
into the pump
8
, otherwise damage to the product may occur.
Operate the tabletop fountain with distilled water only. Do not
add any additives such as aromatic oils or similar substances, as
they could ignite and result in injury and / or damage.
0.3 m
Fit the light so that it is at least 0.3 m away from the
material illuminated.
Avoid putting your life at
risk from electric shock!
Before using the device, make sure that power supply available
corresponds to the required operating voltage of the adapter
11
supplied.
Before connecting the product to the mains, always check the de-
vice, the pump
8
and the adapter 11 for any possible damage.
A damaged device represents the danger of death from electric
shock.
Please consult a specialist electrician if you discover any damage
or problems with the device, or for the performance of repairs to
the device.
Never open any of the electrical equipment or insert any objects into
it. Such interventions represent the danger of death from electric
shock.
Never touch the mains plug 11 with damp or wet hands.
Ensure that the power supply cord 10 and adapter 11 never come
into contact with water or other liquids.
38 GB/MT
Page 39
Safety notes / Before first use
Do not misuse the power cable by using it to carry or hang up the
pump
8
or to pull the adapter
11
out of the socket. Keep the
power cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or tangled power cables increase the risk of electric shock.
Dispose of the pump 8 when the power cables of the pump 8
are damaged! The power cables of the pump
8
cannot be
replaced.
Position the device and all electrical installations and connections in
such a way that the location cannot be flooded. All electrical con-
nections and installations must be located in the area that is safe
from flooding.
Make sure that the adapter 11 is protected from water splashes.
Only carry out work on the device when the adapter 11 has
been disconnected from the mains current.
Never run the pump 8 without water.
Before first use
Select a suitable location for the tabletop fountain.
Ensure that the supporting surface is solid, flat and even.
CAUTION! If the supporting surface is uneven, the assembled
and water-filled tabletop fountain could overturn, resulting in
injury and / or damage to the product.
CAUTION! Risk of fire if the halogen bulb 18 falls over.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never try to move the tabletop
fountain if it is filled with distilled water. This could result in injury
or damage to property.
39 GB/MT
Page 40
Preparing for use / Use
Preparing for use / Use
Assembly
Note: Have a vessel filled with approx. 800 ml water ready before
you start assembly.
Unpack the product and the accessories carefully.
Note: When you are unpacking the components make sure that
you do not unintentionally throw away any of the assembly materials.
Place the water container 12 on a flat and even supporting sur-
face near a mains socket (230–240 V~, 50 Hz).
Mount the lamp attachment assembly 1 on to the ornamental
stone
over the holes for the lamp attachment
place by screwing in the screws
2
. To do this, position the lamp attachment 4 exactly
3
and fix it firmly in
5
(see Figure A). Use a PH1
screwdriver to tighten the screws.
Fill the water container 12 with water up to the MAX marking
(inside wall) of the water container
12
.
Increase (MAX) or reduce (MIN) the flow of water issuing from
the ornamental stone
2
by means the + / - slider 14 (Fig. C).
Place the base 6 with the attached pump 8 on the water
16
12
and guide the lead from the pump 8 through the
.
container
recess
Decorate the base 6 with the pebbles 13.
Your tabletop fountain is now ready for use.
Switching the tabletop fountain on and off
Insert the adapter 11 into a properly installed mains socket to
switch the tabletop fountain on. The lamp halogen bulb
nates and water flows out of the ornamental stone
18
2
.
40 GB/MT
illumi-
Page 41
Preparing for use / Use
Note: Brush your hand across the water outlet in the ornamental
stone
mental stone
2
to ensure that the water flows evenly out of the orna-
2
.
Pull the adapter 11 out of the socket to switch off the tabletop
fountain.
Changing the distilled water
RISK OF LOSS OF LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the power supply cord 10 does not fall into the water or
come into contact with water.
Note: To prevent algae from forming, change the water at regular
intervals – at least 1 x per week - and clean the water container
RISK OF LOSS OF LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Pull the adapter 11 out of the socket.
12
Remove the base 6 together with ornamental stone 2 from the
.
water container
12
.
Pull the connection hose 7 from the connection piece 15.
Place the base 6 together with the ornamental stone 2, lamp
attachment assembly
1
and pump 8 carefully to one side.
Pour the water carefully out of the drainage hole 9. Clean the
water container
12
with a soft cloth (or similar) and a little clean-
ing agent, if necessary. Remove limescale deposits from the water
container
12
when required using an ordinary limescale remover.
Fill the water container 12 with fresh water up to the MAX mark-
ing (inside wall) of the water container
12
.
Reassemble the tabletop fountain (see “Assembly”).
41 GB/MT
Page 42
Preparing … / Use / Maintenance / Cleaning / Care
Replacing the bulb
RISK TO LIFE FROM ELECTRIC SHOCK!
Pull the adapter
11
out of the mains socket before performing
any tasks on the product.
Release the screws 17 on the lamp attachment assembly 1
using a screwdriver (see Figure B).
Take off the halogen bulb 18. Insert a new halogen bulb 18 (see
Figure B).
Retighten the screws 17 using a screwdriver.
Maintenance / Cleaning / Care
DANGER TO LIFE FROM ELEC-
TRIC SHOCK! Before doing any work on the prod-
uct, pull the adapter
11
out of the socket.
Ensure that the water level never drops below the MIN marking
(inside) wall of water container
12
.
Fill up or change “distilled” water when the water level is below
the MIN mark (see “Changing the distilled water”). Check the
water level by slightly raising the base
the ornamental stone
2
, and the mains adapter 11 is connected
6
. If no water flows from
to a mains socket, then the water level is probably too low.
Change the “distilled” water at least once a week (see “Chang-
ing the distilled water”). This will prevent algae from forming.
Check and clean the tabletop fountain, pebbles 13, water con-
tainer
12
and pump 8 at regular intervals. Never use aggressive or corrosive cleaning agents to do this. Ensure that no foreign
bodies can enter the pump
8
or the connection hose 7.
Pour out the water and allow the tabletop fountain to dry com-
pletely if you are going to leave it unused for an extended period
(see “Changing the distilled water”).
42 GB/MT
Page 43
Disposal
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful
life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from
your local authority.
EMC
43 GB/MT
Page 44
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite 45
Teilebeschreibung ..................................................... Seite 45
Entsorgung ...................................................................... Seite 53
44 DE/AT/CH
Page 45
Bestimmungsgemäße Verwendung / Teilebeschreibung
Zimmerbrunnen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Zimmerbrunnen ist ausschließlich zur Verwendung im privaten
Innenbereich vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Lampen-Aufsatz
2
Zierstein (aus Kunstharz)
3
Löcher für die Lampenbefestigung
4
Lampenbefestigung
5
Schrauben (für Lampenbefestigung)
6
Bodenplatte
7
Anschluss-Schlauch
8
Pumpe
9
Abwasseröffnung
10
Netzanschlussleitung
11
Netzadapter
12
Wasserbehälter
13
Kieselsteine
14
+ / - Schieber („Wassermenge regeln“)
15
Anschluss-Stück
16
Aussparung
17
Schraube
18
Halogenleuchte
45 DE/AT/CH
Page 46
Technische Daten / Sicherheitshinweise
Technische Daten
Zimmerbrunnen:
Maße: Model C, D: ca. 19 x 41 x 9,5 cm
(B x H x T)
Max. Füllvolumen: ca. 800 ml
Max. Temperatur der zu
pumpenden Flüssigkeit: 35 °C
Gewicht (ungefüllter Zustand): 1,7 kg
Eingangsspannung: 230–240 V∼, 50 Hz, 10 W
Halogenleuchte: MR11, 1 x max. 5 W
Schutzklasse:
Der Netzadapter (Modell-Nr. BBA41V-12-0650) ist TÜV / GS geprüft.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
46 DE/AT/CH
Page 47
Sicherheitshinweise
FAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit dem Gerät
LEBENS-
UND UNFALLGE-
entstehen, nicht erkennen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei
unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen
montiert wird.
Verwenden Sie das Gerät / Produkt keinesfalls, wenn es beschä-
digt ist.
Überprüfen Sie sämtliches Zubehör und alle Materialien regelmäßig
auf Rost, Verschleiß und / oder andere Beschädigungen, da das
Produkt dann nicht mehr verwendet werden darf.
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und glatte Fläche. Andern-
falls kann das Produkt umkippen. Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Produkts können die Folgen sein.
Verwenden Sie den Zimmerbrunnen nur zusammen mit den mitge-
lieferten Zubehörteilen.
47 DE/AT/CH
Page 48
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie den Zimmerbrunnen nur im Innenbereich.
Verwenden Sie die Pumpe 8 nur zusammen mit dem mitgeliefer-
ten Netzadapter
11
. Andernfalls kann es zu Beschädigungen der
Geräte kommen.
Verwenden Sie die Pumpe 8 nur, wenn Sie vollständig mit Wasser
bedeckt ist. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung der Pumpe
8
kommen. Beschädigungen des Geräts können die Folge sein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände im Wasser
befinden, die von der Pumpe
8
angesaugt werden können.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Betreiben Sie den Zimmerbrunnen nur mit Leitungswasser und
ohne jegliche Zusatzstoffe wie Aromen o.ä. Beigemischte Zusatzstoffe können sich entzünden. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
0,3 m
Montieren Sie die Leuchte mit einer Entfernung von
mindestens 0,3 m zu angestrahlten Materialien.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die vorhandene
Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des mitgelieferten Netzadapters
11
übereinstimmt.
Überprüfen Sie vor jedem Netzanschluss das Gerät, die Pumpe 8
und den Netzadapter
11
auf etwaige Beschädigungen.
Ein beschädigtes Gerät bedeutet Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder ande-
ren Problemen am Gerät an eine Elektrofachkraft.
48 DE/AT/CH
Page 49
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebsmittel oder stecken
irgendwelche Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Fassen Sie den Netzadapter 11 niemals mit feuchten oder nassen
Händen an.
Achten Sie darauf, dass Netzanschlussleitung 10 und Netzadap-
11
ter
kommen.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitungen nicht, um die Pumpe 8
niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung
zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzadapter
11
aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitungen fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Entsorgen Sie die Pumpe 8, wenn die Anschlussleitungen der Pum-
8
pe
beschädigt sind! Die Anschlussleitungen der Pumpe 8
können nicht ersetzt werden.
Stellen Sie das Gerät und alle Elektroinstallationen sowie Verbin-
dungen so auf, dass der Standort nicht überflutet werden kann.
Alle elektrischen Verbindungen und Installationen müssen sich im
überflutungssicheren Bereich befinden.
Achten Sie darauf, dass der Netzadapter 11 vor Spritzwasser
geschützt ist.
Führen Sie Arbeiten am Gerät nur dann durch, wenn der Netz-
adapter
11
vom Netzstrom getrennt ist.
Lassen Sie die Pumpe 8 niemals ohne Wasser laufen.
Vor der Inbetriebnahme
Suchen Sie einen geeigneten Standort für den Zimmerbrunnen.
Achten Sie darauf, dass der Untergrund fest, flach und eben ist.
49 DE/AT/CH
Page 50
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Gebrauch
VORSICHT! Ein unebener Untergrund kann dazu führen, dass
der montierte und mit Wasser befüllte Zimmerbrunnen umkippen
kann. Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts können
die Folgen sein.
VORSICHT! Brandgefahr durch Umkippen der Halogenleuchte 18.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Versuchen Sie niemals,
den Standort des Zimmerbrunnens zu wechseln, wenn dieser mit
Wasser gefüllt ist. Andernfalls kann es zu Verletzungen oder
Sachbeschädigung kommen.
Inbetriebnahme / Gebrauch
Montage
Hinweis: Stellen Sie vor der Montage einen Behälter mit ca. 800 ml
Litern Wasser bereit.
Packen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial wegwerfen.
Platzieren Sie den Wasserbehälter 12 auf einem flachen und
ebenen Untergrund in der Nähe einer Steckdose (230–240 V∼,
50 Hz).
Montieren Sie den Lampen-Aufsatz 1 an den Zierstein 2. Posi-
tionieren Sie hierzu die Lampenbefestigung
Löchern für die Lampenbefestigung
den Schrauben
PH1 Schraubendreher, um die Schrauben festzuziehen.
Befüllen Sie den Wasserbehälter 12 bis zur MAX-Markierung
(Innenwand) des Wasserbehälters
Erhöhen (MAX) oder verringern (MIN) Sie die aus dem Zierstein 2
5
fest (siehe Abbildung A). Verwenden Sie einen
3
und schrauben Sie sie mit
12
mit Wasser.
4
genau auf den
herausfließende Wassermenge mit dem + / - Schieber
Abbildung C).
50 DE/AT/CH
14
(siehe
Page 51
Inbetriebnahme / Gebrauch
Setzen Sie die Bodenplatte 6 mit der daran befestigten Pumpe 8
auf den Wasserbehälter
Pumpe
8
durch die Aussparung 16.
12
und führen Sie dabei die Kabel der
Dekorieren Sie die Bodenplatte 6 mit den Kieselsteinen 13.
Ihr Zimmerbrunnen ist nun betriebsbereit.
Zimmerbrunnen ein- / ausschalten
Stecken Sie den Netzadapter 11 in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Steckdose, um den Zimmerbrunnen einzuschalten. Die Halogenleuchte
Hinweis: Streichen Sie mit der Hand über die Wasser-Öffnung
am Zierstein
Ziehen Sie den Netzadapter 11 aus der Steckdose, um den
Zimmerbrunnen auszuschalten.
18
leuchtet und Wasser fließt aus dem Zierstein 2.
2
, damit das Wasser gleichmäßig herausfließt.
Wasser wechseln
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht in das Wasser fällt bzw. nicht mit Wasser in Berührung kommt.
Hinweis: Um Algenbildung vorzubeugen, sollten Sie in regelmäßigen
Abständen – mindestens 1 x pro Woche – das Wasser wechseln und
den Wasserbehälter
12
reinigen.
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie den Netzadapter
11
aus der Steckdose.
Nehmen Sie die Bodenplatte 6 samt Zierstein 2 vom Wasser-
behälter
12
.
Ziehen Sie den Anschluss-Schlauch 7 vom Anschluss-Stück 15.
Legen Sie die Bodenplatte 6 samt Zierstein 2 und Lampen-
Aufsatz
1
und Pumpe 8 vorsichtig beiseite.
10
51 DE/AT/CH
Page 52
Inbetriebnahme … / Wartung / Reinigung / Pflege
Gießen Sie das Wasser vorsichtig aus der Abwasseröffnung 9
aus. Reinigen Sie den Wasserbehälter
12
mit einem weichen
Tuch (o.ä.) und ggf. etwas Reinigungsmittel. Entkalken Sie den
Wasserbehälter
12
wenn nötig mit einem handelsüblichen Entkal-
kungsmittel.
Befüllen Sie den Wasserbehälter 12 bis zur MAX-Markierung
(Innenwand) wieder mit frischem Wasser.
Montieren Sie den Zimmerbrunnen wieder (siehe „Montage“).
Leuchtmittel austauschen
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten am Produkt den
Netzadapter
Lösen Sie die Schrauben 17 am Lampen-Aufsatz 1 mittels eines
Schraubendrehers (siehe Abbildung B).
11
aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Halogenleuchte 18. Setzen Sie eine Halogen-
leuchte
18
ein (siehe Abbildung B).
Ziehen Sie die Schrauben 17 mittels eines Schraubendrehers
wieder fest.
Wartung / Reinigung / Pflege
LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor sämtli-
chen Arbeiten am Produkt den Netzadapter
der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand niemals unterhalb der
MIN-Markierung (Innenwand) des Wasserbehälters
Füllen Sie das Wasser auf oder wechseln Sie das Wasser aus, wenn
sich der Wasserstand unterhalb der MIN-Markierung befindet
11
12
befindet.
aus
52 DE/AT/CH
Page 53
Wartung / Reinigung / Pflege / Entsorgung
(siehe „Wasser wechseln“). Überprüfen Sie den Wasserstand, indem
Sie die Bodenplatte
Zierstein
angeschlossen ist, ist der Wasserstand vermutlich zu niedrig.
Wechseln Sie das Wasser mindestens 1 x pro Woche aus (siehe
„Wasser wechseln“). So beugen Sie Algenbildung vor.
Überprüfen und reinigen Sie Zimmerbrunnen, Kieselsteine 13,
Wasserbehälter
Verwenden Sie dazu keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper in
Pumpe
Gießen Sie das Wasser aus und lassen Sie den Zimmerbrunnen
vollständig trocknen, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden
(siehe „Wasser wechseln“).
2
fließt, obwohl der Netzadapter 11 an eine Steckdose
8
und Anschluss-Schlauch 7 befinden.
6
leicht anheben. Wenn kein Wasser aus dem
12
und Pumpe 8 in regelmäßigen Abständen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus gedient hat, im Inter-
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Estado de las informaciones · Versione
delle informazioni · Estado das
informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 09 / 2011
Ident.-No.: Z30094C-D092011-5
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.