Meister PS600M Operating Instructions

Page 1
Nr. 5403120
D - Pendelhub-Stichsäge ................ 4
CZ -
Přímočará pila s výkyvem .......... 13
F - Scie sauteuse pendulaire .......... 21
GB - Orbital Jigsaw .......................... 31
NL - Pendel decoupeerzaag .............. 40
PL -
Wyrzynarka .............................. 50
TR -
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PS600M
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 2
Page 3
Abb. 1-1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 5
max.
65 mm
max.
8 mm
max.
10 mm
max.
10 mm
10
5
7
8
Passende Sägeblätter Lames de scie appropriées Passende zaagbladen Passende klingeholder
Abb. 4
I-III
0-II
0
0-I
0-I
0
P
CU NI MS ALU
CERAMIC
1
Abb. 1-2
9
3
6
3
4
1
2
4
12
11
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 3
Page 4
1 – Lieferumfang
• 1 Stichsäge
•1 Sägeblatt
• 1 Sechskantschlüssel
• 1 Staubsaugeradapter
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz Nennaufnahme 600 W Hubzahl im Leerlauf n0= 3000 min
-1
Hub 18 mm Schrägschnitte 2 x 0–45° Anschlusskabel 150 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
pA
: 94 dB(A), KpA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sägen von Holz“;
a
h,M
mit „Sägen von Metallblech“.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der angegebene Schwingungs emis ­sions wert wurde nach einem genormten Prüf verfahren gemessen und kann zum Ver gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs ­emissions wert kann auch zu einer einleitenden Ein schätzung der Beeinträchtigung ver wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh ­rend der Benutzung des Elektro werk ­zeugs vom Angabewert unterschei ­den, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird.
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 5 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 10 8 – Betrieb 11 9 – Arbeitsweise 11
10 – Wartung und
Umweltschutz 11
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 4
Page 5
5
Informationen zur Vibrations ­verminderung
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einfluss faktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
Wird das Gerät richtig verwendet?
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benut zung der Maschine an Ihren Händen fest stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie aus rei ­chende Arbeits pausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeits ­pausen, kann es zu einem Hand-/Arm­Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungs grades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeits ­pausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus ­gesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor ­gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Ma ­schine bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeits ­plan wodurch die Vibrations belastung begrenzt werden kann.
Warnung: Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zei ­ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persön ­lichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter 2 Feststellknopf 3 Anschlusskabel 4 Anschluss für Staubabsaugung 5 Sägeschuh 6 Schnittwinkeleinstellung 7 Pendelung 8 Führungsrolle
9 Sägeblatthalter 10 Schnittschutz 11 Sechskantschlüssel 12 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Stichsäge ist innerhalb der ange ­gebenen Schnittleistungen und mit entsprechend geeignetem Zubehör (Herstellerangaben beachten!) zum
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 5
Page 6
Sägen von Holz, Metallen, Keramik, Kunststoff- und Mineralfaserplatten geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Ver ­wendung.
Das Gerät darf nicht zu folgenden Zwecken eingesetzt werden:
Sägen von Brennholz
Bearbeitung von asbesthaltigem oder
anderen gesundheitsgefährdenten Materialien
Verwendung als transportables oder
stationäres Gerät
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach ­schäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung ent ­standen sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori ­ginal Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest ­risiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden poten ­tiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
Kontakt mit dem ungeschütztem Teil
des Sägeblattes (Schnittverletzung)
Kontakt mit herausschleudernden
Teilen des Sägeblatts bei einem Bruch (Schnittverletzung)
Rückschlag und Herausschleudern
von Werkstückteile (Stoßen)
Verlust der Hörfähigkeit, wenn kein
erforderlicher Ohrschutz verwendet während der Arbeit (Gehörverlust)
Kontakt mit elektrischen Strom durch
defektes oder angesägtes Zuleitungs ­kabel, Motorgehäuse (elektrischer Schlag)
Gesundheitsschädliche Emissionen
von Holzstäuben
Werden die in Ihrer Gebrauchs an wei ­sung enthaltenen Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsach ­gemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver ­wen dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be ­zieht sich auf netzbetriebene Elektro ­werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf
6
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 6
Page 7
akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein ­sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e W
enn Sie mit einem Elektrowerk ­zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ten stehen.
7
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 7
Page 8
Ein Moment der Unacht samkeit beim Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tra gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun
gen durch Staub verringern.
4 V
er wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
8
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 8
Page 9
oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus führen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsfüh renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter ver wenden. Rissige, verbogene oder un schar fe Sägeblätter sofort aus ­wechseln.
• Einsatzwerkzeuge, Hubzahl und Pende lung dem Material anpassen. Auf gleich mäßigen Vorschub achten.
• Das Gerät nur mit montiertem Sägeschuh (5) betreiben. Beim Arbeiten muss die Fuß platte immer am Werkstück aufliegen.
• Das Gerät stets eingeschaltet an das Werk stück heranführen.
• Asbesthaltiges Material darf nicht be ­ar bei tet werden. Bei anderen faserhal ­tigen Ma terialien Schutzmaske und Staubabsau gung verwenden.
• Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Feh ­ler strom schutz schalter angeschlossen werden. Verlänge rungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein.
• Sägeblatt nicht durch seitliches Ge ­gen drücken abbremsen.
• Sichern Sie das Werkstück gegen Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor ­richtungen.
• Kabel immer nach hinten von der Arbeits stelle wegführen.
• Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen.
9
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 9
Page 10
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä ­den nur von einem Fachmann beseiti ­gen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose ein stecken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem ­schutz maske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um beim Wechseln des Sägeblatts Ver ­letzungen durch die scharfen Schneid ­kanten des Sägeblattes zu vermeiden.
Gehörschutz tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten.
Wenn die Anschlussleitung beschä ­digt wird, muss sie – um Ge fähr dun -
gen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
7 – Montage und
Einstell arbeiten
Pendelung
Die einstellbare Pendelbewegung (P) des Sägeblattes (0 für harte
Materialien bis 3 für weiche Materialien) verbessert die Abstimmung der Maschine auf den jeweiligen Werk ­stoff. Gleichzeitig wird das Sägeblatt geschont, der Spanaus wurf verbessert und die Bildung von Reibungswärme stark reduziert.
Die Umschaltung der Pendelung ist auch bei laufender Maschine möglich. Empfehlungen zur Geräteeinstellung siehe Abb. 4.
Einsetzen des Sägeblattes
ACHTUNG! Netzstecker ziehen.
Beide Halteschrauben am Säge -
blatt halter (9) mit dem Sechskant -
schlüssel (11) lösen (Abb. 2). Säge ­blatt in die Auf nahme nuten bis zum An ­schlag einschieben, so dass der Rücken gut in der Nut der Füh rungs rolle (8) liegt. Halteschrauben wie der fest anziehen.
Staubabsaugung
Saugschlauch des Haushalts -
staub saugers an der Absaug -
öffnung (4) der Stichsäge an ­schließen, ggf. den beigefügten Adapter (12) verwenden. Diesen mit der Gummi dichtung fest in die Führungsnut der Ab saugöffnung drücken und mit einer leichten Drehung fixieren. Der
10
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 10
Page 11
herunter gezogene Schnittschutz (10) ver bessert den Wirkungsgrad der Staub ab saugung.
Gehrungs-/Schrägschnitte
Der Sägeschuh (5) ist werk ­seitig auf Mittel po si tion (0°) ein -
ge stellt. Zur Einstellung von Geh rungs- und Schrägschnitten die Halte schrau be des Sägeschuhs mit dem Ein stell schlüssel lösen (Abb. 3) und den Säge schuh nach vorn aus seiner Rast ­position heraus schieben. Schnitt winkel (6) durch Abkanten nach rechts oder links einstellen. Die Winkel 0°, 15°, 30° und 45° sind markiert, auch Zwischen werte sind wählbar. Halteschraube fest an zie hen. Bei Winkelschnitten den Schnitt schutz (10) bis zum Anschlag hochklappen.
8 – Betrieb
Netzstecker an einer Steckdose an ­schließen
• Ein: Schalter (1) drücken und festhalten.
• Aus: Schalter (1) loslassen.
• Dauerbetrieb Ein: Schalter (1) drücken
und den Feststell knopf (2) betätigen und arretieren.
• Dauerbetrieb Aus: Schalter (1)
drücken – Feststellknopf springt aus der Arre tierung heraus – und wieder loslassen.
9 – Arbeitsweise
Sägen
Keinen übermäßigen Druck auf das Schnittgut ausüben, um Er hitzung und Zerstörung des Säge blattes zu ver mei -
den. Dünnes Schnittgut auf eine zusätz ­liche Platte auflegen um Schwing ung en zu dämpfen, sowie zur Verbesserung des Schnittergebnisses.
Einfallsägen
Wenn mitten in das Werkstück hinein gesägt werden muss und eine Loch ­bohrung nicht möglich ist. Pendelung auf 0 stellen, Säge schuh lösen, ganz zurückschieben und arretieren. Säge ­blatt in gekippter Maschinen position und bei eingeschalteter Maschine vorsichtig auf das Werkstück gleiten lassen (Abb. 5). Sobald das Werkstück durchsägt ist, in normaler Maschinen ­position weiterarbeiten.
10 – Wartung und
Umwelt schutz
Gehäuse, Belüftungsöffnungen sowie be weg liche Teile regelmäßig vom Säge ­staub be freien, ggf. bei gezogenem Netzstecker mit einem feuchten Tuch abwischen. Elektro ma schinen nie in Was ser tauchen. Zusät zliche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an ­leitung. Die Führungs rolle für das Sägeblatt von Zeit zu Zeit leicht ölen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richt linie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt- und fach ­gerech ten Wieder verwer ­tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und
11
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 11
Page 12
12
gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie ­n ungs an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war ­ tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an leitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk­ tions störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service­An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie­re paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister­Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch ­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 12
Page 13
13
1 – Rozsah dodávky
• 1 Přímočará pila s výkyvem
• 1 Pilový kotouč
• 1 Nastavovací klíč
• 1 Adaptér pro vysavač
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230 V~/50 Hz Jmenovitý příkon 600 W Počet zdvihů v chodu naprázdno n0= 3000 min
-1
Zdvih 18 mm Šikmé řezy 2 x 0–45° Přívodní kabel 150 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Řezání dřeva“;
a
h,M
mit „Řezání kovových plechů“.
Údaje o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty zjištěné podle EN 60745.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje sdruhým.
Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze použít i pro počáteční odhad negativního působení.
POZOR! Emisní hodnota kmitání se může během používání
elektrického nástroje lišit od uvedené
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 13 2 – Technické informace 13 3 – Součásti 14 4 – Použití k danému účelu 14 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 15
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 18
Strana
7 – Montáž a nastavení 19 8 – Provoz 19 9 – Způsob práce 19
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 20
11 – Pokyny pro servis 20
Obsah
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 13
Page 14
hodnoty, a sice v závislosti na způsobu používání nástroje.
Informace o snížení vibrací
Varování: Skutečná existující hodnota
vibračních emisí během používání nástroje se může lišit od hodnoty uvedené v návodu k použití, příp. hodnoty uvedené výrobcem. To může být zapříčiněno následujícími ovlivňujícími faktory, které je třeba zohlednit před každým používáním, příp. během používání:
• Používá se nástroj správně?
• Je druh obráběného materiálu správný?
• Je provozní stav nástroje v pořádku?
• Jsou namontovány rukojeti, příp. doplňkové vibrační rukojeti a jsou k tělesu nástroje pevně připevněné?
Pokud během používání nástroje zpozorujete na rukách nepříjemný pocit nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci přerušte. Dělejte dostatečné pracovní přestávky. V případě nedodržování dostatečných pracovních přestávek může dojít k vibračnímu syndromu soustavy ruka - rameno.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci, příp. použití nástroje a je třeba dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tímto způsobem lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni při vibracích. Tento nástroj udržujte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití.
Pokud se nástroj používá častěji, měli byste se obrátit na svého
specializovaného prodejce a případně si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se používání nástroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, pomocí něhož lze omezit zatížení vibracemi.
Varování: Určitému zatížení hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli osobní ochraně a ochraně osob nacházejících se v blízkosti je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Spínač ZAP-VYP 2 Aretační knoflík 3 Síťový kabel 4 Přípojka pro odsávání prachu 5 Základová deska 6 Nastavení úhlu řezu 7 Výkyv 8 Vodicí váleček
9 Držáku pilového 10 Chránič řezu 11 Nastavovací klíč 12 Adaptér pro vysavač
4 – Použití k danému účelu
Tato přímočará pila je určena v rámci uvedených řezných výkonů a s použitím vhodného příslušenství (dbejte příslušných údajů výrobce!) k řezání dřeva, kovů, keramiky, desek z plastu a minerálních vláken. Použití k jakémukoli jinému účelu je výslovně vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
14
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 14
Page 15
Použití v rozporu s určením
Jakékoliv použití nástroje, které není uvedeno v kapitole „Použití podle určení", se považuje za použití v rozporu s určením.
Nástroj se nesmí používat na následující účely:
• řezání palivového dřeva
• zpracování materiálů s obsahem azbestu nebo jiných zdraví škodlivých materiálů
• použití jako mobilní nebo stacionární nástroj
Hrozí nebezpečí zranění.
Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání.
V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce.
Zbývající rizika
I při náležitém používání nástroje zůstává vždy určité zbývající riziko, které se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce nástroje lze odvodit následující poten ­ciální ohrožení
• kontakt s nechráněnou částí pilového listu (zranění pořezáním)
• kontakt s vymrštěnými částmi pilového listu při zlomení (zranění pořezáním)
• zpětný ráz a vymrštění částí obrobku (naražení)
• ztráta sluchu, pokud se během prací nepoužívá potřebná ochrana sluchu (ztráta sluchu)
• kontakt s elektrickým proudem v důsledku vadného nebo naříznutého přívodního kabelu, skříně motoru (zásah elektrickým proudem)
• zdraví škodlivé emise dřevěného prachu
Nedodržují-li se pokyny uvedené ve vašem návodu k použití, mohou se na základě nenáležitého používání vyskytnout jiná zbývající rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti
15
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 15
Page 16
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
16
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 16
Page 17
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
17
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 17
Page 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
• Používejte jen ostré, neporušené
pilové listy. Popraskané, ohnuté nebo tupé pilové listy okamžitě vyměňte.
• Používané nástroje, počet zdvihů a
kyvů je třeba přizpůsobit danému materiálu. Dbejte na rovnoměrný posuv.
• Používejte nářadí jen s namontovanou
základovou deskou (5). Při práci musí základová deska vždy doléhat k obrobku.
• Přibližujte nářadí k obrobku vždy
zapnuté.
• Materiál obsahující azbest se nesmí
zpracovávat. Při práci s jinými druhy materiálu obsahujícími vlákna používejte ochrannou masku a odsávání prachu.
• Když se nářadí používá venku, musí
být připojeno přes automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Prodlužovaní kabel a zástrčka musí být schváleny pro použití venku.
• Pilový list se nesmí brzdit tlakem z boku.
• Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
• Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
• Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
• Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí.
• Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi. Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.
• Při manipulaci s pilovými listy a drsnými materiály noste rukavice.
• Noste ochranné rukavice, abyste při výměně pilového listu zabránili poranění ostrými řeznými hranami pilového listu.
• Noste ochranu sluchu.
• Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.
• Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím.
18
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 18
Page 19
• Když je pøípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vymìnit, aby se pøedešlo ohrožení.
7 – Montáž a nastavení
Kývání
Nastavitelný kývavý pohyb (P) pilového listu (0 pro tvrdé
materiály do 3 pro mìkké materiály) zlepšuje pøizpùsobení stroje na pøíslušný materiál. Zároveò se šetøí pilový list, zlepšuje vyhazování tøísek a výraznì redukuje tvorba tepla ze tøení. Pøepnutí kývání je možné, i pokud je pøístroj v chodu. Doporuèení ohlednì nastavení pøístroje viz obr. 4.
Vložení pilového listu
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Na držáku pilového listu (9) uvolnìte oba pøídržné šrouby
pomocí šestihranného klíèe (11) (obr. 2). Pilový list zasuòte na doraz do upevòovacích drážek tak, aby zadní strana øádnì dosedala v drážce vodící kladky (8). Pøídržné šrouby opìt pevnì utáhnìte.
Odsávání prachu
Sací hadici bìžného domácího vysavaèe pøipojte na otvor
odsávání (4) pøímoèaré pily, pøíp. použijte pøiložený adaptér (12). Adaptér s gumo
vým tìsnìním
zatlaète pevnì do vodicí drážky odsávacího otvoru a mírným otoèením zafixujte. Stažená ochrana øezu (10) zlepšuje stupeò úèinku odsávání prachu.
Zkosený řez/šikmý řez
Patka pily (5) je z výroby nastavená od støedové polohy
(O°). K nastavení zkosených a šikmých øezù uvolnìte pøídržný šroub patky pily pomocí nastavovacího klíèe (obr. 3) a patku pily vysuòte dopøedu z její aretaèní polohy. Úhel øezu (6) nastavte ohnutím hrany doprava nebo doleva. Úhly 0°, 15°, 30° a 45° jsou oznaèené; dají se zvolit i mezihodnoty. Pøídržný šroub pevnì dotáhnìte. Pøi úhlových øezech vyklopte ochranu øezu (10) nahoru na doraz.
8 – Provoz
Pøipojit síťovou zástrèku do sítì
Zapínání: Stlaèit spínaè (1) a pøidržet.
Vypínání: Uvolnit spínaè (1).
ZAP trvalého provozu: Stlaèit
spínaè (1) a stisknout (2) zajišťovací tlaèítko c a zaaretovat.
VYP trvalého provozu: Stlaèit
spínaè (1) – zajišťovací tlaèítko vyskoèí z aretace – a opìt pustit.
9 – Způsob práce
Řezání
Netlaète pøíliš na øezaný materiál, aby se pilový list pøíliš nezahøíval a nenièil. Tenký øezaný materiál položte na další desku, aby se ztlumilo chvìní a výsledek øezání byl lepší.
Řezání pod sklonem
Pokud je nutno øezat doprostøed obrobku a není možné vyvrtat otvor.
19
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 19
Page 20
20
Výkyv nastavit na O, uvolnit základovou desku, posunout zcela dozadu a zajistit. Pilový list nechat při nakloněné poloze stroje a při zapnutém stroji opatrně posouvat na obrobek (obr. 5). Jakmile je obrobek rozříznutý, pokračovat v práci při normální poloze stroje.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Kryt, větrací otvory a pohyblivé části je třeba pravidelně zbavovat prachu vzniklého při řezání a popřípadě otírat vlhkým hadříkem, přičemž zástrčka musí být odpojena od sítě. Vodicí váleček pilového listu občas lehce namažte olejem.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister-Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 20
Page 21
21
1 – Étendue des fournitures
• 1 Scie sauteuse pendulaire
• 1 Lame de scie sauteuse
• 1 Clé de réglage
• 1 Adaptateur pour aspirateur
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz Puissance 600 W Vitesse en marche á vide n0= 3000 min
-1
Course 18 mm Coupe en biais 2 x 0–45° Câble de alimentation 150 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sciage du bois“;
a
h,M
mit „Sciage de plaque métallique“.
Informations concernant le bruit/les vibrations
Valeurs mesurées conformément à l’EN 60745.
La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée suivant une procédure normée et peut être utilisée avec une autre pour la comparaison d’un outil électrique.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la gêne.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 21 2 – Informations techniques 21 3 – Composants 22 4 – Usage conforme aux
fins prévues 23
5 – Consignes générales
de sécurité 24
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 26
Page
7 – Montage et ajustages 28 8 – Fonctionnement 28 9 – Mode de travail 29
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 29
11 – Conseils de service 29
Sommaire
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 21
Page 22
ATTENTION! La valeur
d’émission de vibrations peut être différente de la valeur indiquée lors de l’utilisation de l’outil électrique en fonction du type d’utilisation de l’outil.
Informations concernant la réduction des vibrations
Avertissement: La valeur d’émission de
vibrations effectivement présente pendant l’utilisation de la machine peut diverger de la valeur indiquée dans le mode d’emploi ou par le fabricant. Cette divergence peut être causée par les facteurs d’influence suivants auxquels il faut faire attention avant et pendant toute utilisation :
• L’appareil est-il utilisé correctement ?
• Le type de matériel traité est-il
approprié ?
• L’état d’utilisation de l’appareil est-il
correct ?
• Les poignées de tenue ou les
poignées de vibration optionnelles sont-elles montées et fixées au corps de la machine ?
Si vous constatez une sensation désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, cessez immédiatement le travail. Faites suffisamment de pauses. En cas de non-respect d’un nombre de pauses suffisant, un syndrome de vibration des mains / des bras peut apparaître.
Il faut effectuer une estimation du niveau de sollicitation en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et respecter des pauses en conséquence. Ceci permet de réduire
significativement le niveau de sollicitation pendant le temps de travail global. Réduisez le risque auquel vous êtes exposé en cas de vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions du mode d’emploi.En cas d’utilisation fréquente de la machine, il est recommandé de prendre contact avec votre revendeur et de vous procurer des accessoires anti-vibrations (poignées).
Evitez d’utiliser la machine en cas de températures de t = 10 °C ou inférieures. Etablissez un plan de travail permettant de limiter la sollicitation des vibrations.
Avertissement: Il est impossible d’empêcher une certaine exposition aux bruits par cet appareil. Planifiez les travaux à grande intensité de bruit aux horaires admissibles et prévus à cet effet. Respectez éventuellement les horaires de pause et limitez la durée de travail à la durée nécessaire. Pour votre propre sécurité et protection, les personnes se trouvant à proximité doivent porter une protection appropriée de l’audition.
3 – Composants
1 Commutateur Marche-Arrêt 2 Bouton de blocage 3 Cable de alimentation 4 Raccordement pour dispositif
d’aspiration 5 Plaque de base 6 Réglage de l’angle de coupe 7 Mouvement pendulaire 8 Rouleau de guidage 9 Porte-lame de scie
10 Protection de coupe 11 Clé de réglage 12 Adaptateur pour aspirateur
22
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 22
Page 23
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie à guichet convient au sciage du bois, de métaux, de la céramique, de planches en matière plastique et en fibres minérales, dans le cadre des puissances de coupe indiquées et avec les accessoires appropriés. Ne pas utiliser la machine, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux prescriptions
Toute utilisation de l’appareil n’étant pas indiquée dans le chapitre « Utilisation conforme aux prescriptions » est considérée comme une utilisation non conforme aux prescriptions.
L’appareil ne doit pas être utilisé aux fins suivantes :
• sciage de bois de chauffage
• traitement de matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances nocives
• utilisation comme appareil mobile ou stationnaire
Il existe un danger de blessure.
L’utilisateur de l’appareil endosse la responsabilité de tous les dommages et
de toutes les blessures sur les personnes résultant d’une utilisation erronée.
Le fabricant de l’appareil annule la garantie en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants non originaux.
Risques résiduels
Un risque résiduel qui ne peut pas être exclu reste présent même en cas d’utilisation appropriée de l’appareil. Les dangers potentiels suivants dérivent du type et de la construction de l’appareil :
• contact avec la partie non protégée de la lame de scie (coupure)
• contact avec des pièces projetées de la lame de scie en cas de rupture (coupure)
• recul et projection de pièces d’usinage (coup)
• perte d’audition en cas de non utilisation de la protection auditive nécessaire pendant le travail (perte d’audition)
• contact avec le courant électrique en cas de câble d’alimentation ou de boîtier du moteur défectueux ou scié (choc électrique)
• émissions nocives de poussières de bois
D’autres risques résiduels peuvent apparaître en raison d’une utilisation non appropriée en cas de non respect des instructions fournies dans le mode d’emploi.
23
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 23
Page 24
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
24
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 24
Page 25
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
25
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 25
Page 26
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Ne tenez l’appareil que par ses parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil.
Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
• N’utilisez que des lames de scie bien aiguisées et dans un état impeccable. Changez immédiatement les lames de scie fissurées, voilées ou émoussées.
• Adaptez les outils à insérer, le nombre de courses et l’amplitude du mouvement pendulaire au matériau à scier. Veillez à ce que l’avance soit régulière.
26
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 26
Page 27
• Ne faites marcher l’appareil qu’avec sa semelle (5) montée. Lors des travaux, la semelle doit toujours appliquer contre la pièce.
• L’appareil doit déjà être en train de marcher lorsque vous l’approchez de la pièce.
• Il est interdit de traiter avec cette machine des matériaux contenant de l’amiante. Si vous devez traiter d’autres matériaux à base de fibres, enfilez un masque de protection et utilisez avec l’aspiration de poussière.
• Si vous utilisez des appareils électriques en plein air, ceux-ci doivent être raccordés au secteur via un disjoncteur différentiel. Le prolongateur et la fiche mâle doivent avoir été homologués pour l’utilisation en plein air.
• Ne tentez pas de freiner la lame de scie en appuyant latéralement dessus.
• Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage.
• Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier.
• Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre.
• L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide.
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte.
• Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes ; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues.
• Portez des gants pour la manipulation des lames de scie et de matériaux rugueux.
• Portez des gants de protection lors du remplacement de la lame de scie pour éviter des blessures provoquées par les arêtes de coupe tranchantes de la lame de scie.
• Portez une protection acoustique.
• Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
• Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil.
• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques.
27
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 27
Page 28
Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
7 – Montage et ajustages
Oscillation
Mise en place de la lame de la sci
Débloquez les deux vis de maintien sur le porte-lame de la scie (9) à
l’aide de la clé à six-pans (11) (ill. 2). Introduisez la lame de la scie dans la rainure du logement jusqu’à la butée de manière que le dos soit correctement en place dans la rainure du rouleau de guidage (8). Revissez fermement les vis de maintien.
Aspiration de la poussière
Raccordez le flexible d’aspiration de l’aspirateur domestique sur
l’ouverture d’aspiration (4) de la scie à guichet en utilisant au besoin l’adaptateur (1
2) fourni. Enfoncez
fermement celui-ci avec le joint en
caoutchouc dans la
rainure de guidage de l’ouverture d’aspiration et fixez-le en exerçant une légère rotation. La protection contre les coupures (10) abaissée améliore le degré d’efficacité de l’aspiration des poussières.
Coupes en onglet/obliques
Le sabot de la scie (5) est réglé en usine sur la position médiane
(O°). Pour le réglage des coupes en onglet/obliques, débloquez la vis de maintien du sabot de la scie avec la clé servant au réglage (Ill. 3) et dégagez le sabot de la scie par l’avant de sa position d’encliquetage. Régler l’angle de coupe (6) par pliage à droite ou à gauc
he. Les angles 0°, 15°, 30° et 45° sont marqués et des valeurs intermédiaires peuvent aussi être choisies. Vissez à fond la vis de maintien. Lors de coupes en angle, relevez la protection contre les coupures (10) jusqu’à la butée.
8 – Fonctionnement
Brancher la fiche secteur sur une prise.
Marche: appuyer sur le commutateur (1)
et le maintenir
Arrźt: relâcher le commutateur (1)
Service continu MARCHE: appuyer
sur le commutateur (1), actionner le bouton de blocage (2) et le bloquer.
Service continu ARRET: appuyer de
nouveau sur le commutateur (1) – le bouton de blocage se débloque – puis le relâcher.
ATTENTION ! Débranchez la fiche secteur.
Le mouvement oscillatoire réglable (P) de la lame de la scie
(0 pour les matières dures, jusqu’à 3 pour les matières souples) améliore l’adaptation de la machine au matériau respectif. Parallèlement, la lame de la scie est ménagée, l’éjection des copeaux est améliorée et la formation de chaleur de frottement est fortement réduite. La commutation de l’oscillation est également possible lorsque Recommandation pour le réglage de l'appareil, voir Fig.4
la machine est en marche.
28
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 28
Page 29
9 – Mode de travail
Sciage
Ne pas exercer de pression excessive sur le matériau à découper, afin d’éviter chauffage et destruction de la lame de scie. Poser les matériaux à découper de faible épaisseur sur une plaque supplémentaire, afin d’amortir les vibrations et d’améliorer le résultat de découpe.
Sciage de pénétration
S'il faut scier à l'intérieur d'une pièce sans pouvoir percer auparavant de trou de pénétration, régler le mouvement pendulaire sur O, desserrer la plaque de base, la pousser complètement en arrière et la bloquer. Machine inclinée et enclenchée, approcher prudemment la lame de scie de la pièce (fig. 5). Dès que la lame a traversé la pièce, poursuivre le travail scie sauteuse en position normale.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Oter régulièrement la sciure se déposant sur le boitier les ouvertures d'aération et les pièces mobiles; si nécessaire, débrancher la fiche secteur et essuyer à l'aide d'un chiffon humide. De temps à autre, légèrement huiler le rouleau de guidage prévu pour la lame de scie.
ATTENTION! Les appareils
et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la
directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
29
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 29
Page 30
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister-Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
30
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 30
Page 31
1 – Scope of delivery
• 1 Orbital Jigsaw
• 1 Saw Blade
• 1 Adjusting key
• 1 Hoover adaptor
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50 Hz Power input 600 W Stroke rate (no-load) n0= 3000 min
-1
Length of stroke 18 mm Diagonal cuts 2 x 0–45° Cable 150 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sawing wood“;
a
h,M
mit „Sawing metal sheet“.
Noise/vibration information
Measuring values determined in accordance with EN 60745.
The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence.
NOTICE! The vibration emission
value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used.
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 31 2 – Technical information 31 3 – Components 32 4 – Correct use 32 5 – General safety
instructions 33
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 35
Page
7 – Installation and setting 37 8 – Operation 37 9 – Mode of operation 37
10 – Maintenance and
environmental protection 38
11 – Service instructions 38
Contents
31
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 31
Page 32
Information about minimising vibrations
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use:
• Is the device being used correctly?
• Is the correct type of material being processed?
• Is the device in proper working order?
• Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, immediately discontinue your work. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause a hand/arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange anti­vibration equipment (handles) if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads.
Warning: A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. For the sake of your personal protection and the protection of persons in the vicinity, suitable ear defenders should be worn.
3 – Components
1 ON/OFF switch 2 Lock knop 3Cable 4 Connection for dust exhaustion 5 Footplate 6 Cutting angle adjustment 7 Oscillation 8 Guide roller
9 Saw blade holder 10 Blade guard 11 Adjusting key 12 Hoover adaptor
4 – Correct use
Subject to the specified cutting rates and when appropriate accessories are used (Heed manufacturer’s data), this jigsaw is suitable for sawing wood, metal, ceramics and panels of plastic or mineral fibre. All other applications are expressly ruled out.
The machine is intended only for use in the household.
This unit may not be used by people (including children) with reduced
32
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 32
Page 33
physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use.
The unit may not be used for the following purposes:
• Sawing firewood
• Processing materials containing asbestos or other hazardous substances
• Use as a transportable or stationary unit
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks
Even when the device is used properly, there is a residual risk that cannot be excluded. The following potential dangers are inherent in the type and construction of the device:
• Contact with the unprotected part of the saw blade (cuts)
• Contact with flying parts of a saw blade in the event that it breaks (cuts)
• Kickback from flying work piece parts (bumps)
• Loss of hearing if the required ear defenders are not used during work (loss of hearing)
• Contact with electrical current due to defect or sawn feed cable, motor housing (electrical shock)
• Hazardous emissions caused by sawdust
If the instructions in your operating instructions are not observed, incorrect use may result in other residual risks.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard
33
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 33
Page 34
to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
34
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 34
Page 35
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
Hold the tool by the insulated handle surfaces only when carrying out tasks during which is it
35
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 35
Page 36
possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
• Only use sharp saw blades that are in perfect condition. Cracked, bent or dull saw blades should be replaced immediately.
• Adapt the insert tools, stroke rate and pendulum motion to the materials. Pay attention to even feed.
• Only operate the device with a mounted saw shoe (5). When working, always ensure that the footplate is resting on the workpiece.
• Always switch on the device before inserting into to the workpiece.
• Materials containing asbestos may not be processed. When working with any other materials containing fibres, use dust protection masks and extraction systems.
• If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker. The extension cable and plug must be designated for use outdoors.
• Do not break the saw blade by pressing on the sides.
• Secure the workpiece using clamping mechanisms to prevent it from slipping.
• Make sure that cables always lead away from the rear of the workplace.
• When operating the device, always guide it with both hands and ensure that you are standing sturdily.
• The device may not be damp and may not be used in a damp environment.
• Prior to each use, check the device, cable and plug. Have any damages eliminated by a specialist. Only plug the plug into the socket when the tool is switched off.
• When carrying out work that generates dust, wear a breathing mask and goggles – do not smoke, avoid naked flames.
• When using saw blades and handling rough materials, wear gloves.
• Wear protective gloves to prevent injuring yourself on sharp cutting edges when changing the saw blade.
• Wear ear defenders.
• Before carrying out any work on the machine, always pull the plug out of the socket.
• Do not leave tool keys inserted.
• Observe the general safety instructions with regard to operating power tools.
• If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the
36
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 36
Page 37
risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative.
7 – Installation and setting
Pendulum
The adjustable pendulum movement (P) of the saw blade
(0 for hard materials, up to 3 for soft materials) improves the adjustment of the machine to the material being processed. And at the same time, it reduces wear on the saw blade, improves the rejection of shavings and considerably reduces the formation of heat caused by friction.The activation of the pendulum function may also be carried out when the machine is already running. Recommendations regarding the machine settings can be found on Figure 4.
Inserting the saw blade
CAUTION! Unplug from the power source.
Loosen both of the holding screws on the saw blade holder (9) using
the hexagonal wrench (11) (Figure 2). Slot the saw blade into the groove and push it in as far as it will go, ensuring that the spine fits well into the groove of the guide roll (8). Tighten the holding screws up again.
Dust removal
The extraction hose of the household vacuum should be fitted to the extraction
opening (4) on the jigsaw
or to
the supplied adapter (12). Push this, along with the rubber seal, firmly into the guide groove of the extraction opening
and fix with a gentle turn. The drawn down cutting protection element (10) will improve the efficiency of the dust removal process.
Mitre/bevelled cuts
The saw shoe (5) is set to the middle position (O°) when the
machine leaves the factory. To set it for mitre or bevelled cuts, loosen the holding screw of the shoe with the adjustment wrench (Figure 3) and push the shoe forwards from the rest position. Set the cutting angle (6) by turning the to the right or left. The angles 0°, 15°, 30° and 45° are marked but intermediate values may also be selected. Tighten the holding screw up again. When carrying out cuts at an angle, push the cutting protection element (10) up as far as it will go.
8 – Operation
Insert mains plug into an outlet
ON: Press switch (1) and hold.
OFF: Release switch (1).
Continuous operation ON: Press
switch (1), actuate lock knob (2) and lock in place.
Continuous operation OFF: Press
switch (1) again - lock knob jumps out of locking device and release.
9 – Mode of operation
Sawing
Do not force the saw; this causes the saw blade to overheat and bend and/or break. If material to be cut is thin, place
37
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 37
Page 38
it on an additional board/plate to dampen vibrations and improve cutting.
Drop sawing
If the workpiece is to be sawn in the middle and holes cannot be bored in it, set the oscillation to 0, loosen the footplate, push it back and lock it. Hold the machine at an angle and carefully allow the blade to slide on to the workpiece (Fig. 5). As soon as the workpiece is sawn through, continue working with the machine in the normal position.
10 – Maintenance and
environmental protection
Regularly dust sawdust off housings, ventilation openings and movable parts. Where applicable, wipe off with a damp cloth. Do not drop electrical machines in water. Apply a light coat off oil to saw blade guide roller from time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environ mentally­friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by
38
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 38
Page 39
Meister-Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
39
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 39
Page 40
1 – Omvang van de levering
• 1 Pendel decoupeerzaag
• 1 Decoupeerzaagblad
• 1 Instelsleutel
• 1 Stofzuigeradapter
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230 V~/50 Hz Opnamevermogen 600 W Aantal toeren (vrijloop) n0= 3000 min
-1
Slag 18 mm Verstekzagen 2 x 0–45° Kabel 150 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Zagen van hout“;
a
h,M
mit „Zagen van metalen platen“.
Informatie over geluiden/trillingen
Meetwaarden berekend in overeenstemming met EN 60745.
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting gebruikt worden.
LET OP! Afhankelijk van de
manier waarop het gereed­schap gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de
levering 40 2 – Technische informatie 40 3 – Onderdelen 41 4 – Bedoeld gebruik 42 5 – Algemene
veiligheidstips 42 6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 45
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 46 8 – Gebruik 47 9 – Werkwijze 47
10 – Onderhoud en
milieubescherming 48
11 – Servicetips 48
Inhoud
40
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 40
Page 41
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
Informatie over de vermindering van trillingen
Waarschuwing: de effectieve
bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan afwijken van de trillingsemissiewaarde die in de gebruiksaanwijzing resp. door de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren die telkens vóór resp. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden:
• Wordt het apparaat correct gebruikt?
• Is de aard van het te bewerken materiaal correct?
• Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan het machineframe bevestigd?
Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende werkonderbrekingen in. Bij veronachtzaming van voldoende werkonderbrekingen kan er een hand­arm trillingssyndroom ontstaan.
Er dient een beoordeling van de belastingsgraad afhankelijk van het werk of van het gebruik van de machine gemaakt te worden en er dienen passende werkonderbrekingen ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de werktijd
beduidend verminderd worden. Herleid het risico dat u aan trillingen blootgesteld wordt tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Indien de machine regelmatig gebruikt wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan te kopen.
Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden.
Waarschuwing: een bepaalde mate aan geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Stel veel lawaai producerende werkzaamheden tot toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van in de nabijheid aanwezige personen dient geschikte gehoorbescherming gedragen te worden.
3 – Onderdelen
1 Aan-/uitschakelaar 2 Vastzetknop 3 Kabel 4 Aansluiting voor stofafzuiging 5 Voetplaat 6 Instellen van de zaaghoek 7Pendelen 8 Geleidingsrol
9 Zaagbladhouder 10 Bescherming tegen snijden 11 Instelsleutel 12 Stofzuigeradapter
41
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 41
Page 42
4 – Bedoeld gebruik
Rekening houdend met het opgegeven zaagvermogen en voorzien van de passende toebehoren (neem de informatie van de fabrikant in acht!), is deze zaag geschikt om er hout, metaal, keramiek, kunststof- en mineraalvezel platen mee te zagen. Alle andere toe passingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk ‘Reglementair gebruik’ vermeld zijn, zijn in strijd met de voorschriften.
Het apparaat mag niet voor volgende doeleinden gebruikt worden:
• Zagen van brandhout
• Behandeling van asbesthoudende of andere voor de gezondheid schadelijke materialen
• Gebruik als verplaatsbaar of stationair apparaat
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en alle lichamelijke letsels die het gevolg zijn van een verkeerde toepassing is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere resp. niet-originele componenten aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico’s
Ook bij oordeelkundig gebruik van het apparaat blijft er altijd een bepaald restrisico dat niet uitgesloten kan worden. Uit de aard en constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden:
• Contact met het onbeschermde gedeelte van het zaagblad (snijdwonde)
• Contact met uitslingerende onderdelen van het zaagblad bij een breuk (snijdwonde)
• Terugslag en uitslingeren van werkstukonderdelen (stoten)
• Verlies van het gehoorvermogen indien er bij het werk geen noodzakelijke gehoorbescherming gebruikt wordt (gehoorverlies)
• Contact met elektrische stroom door defecte of aangezaagde voedings ­kabel, motorhuis (elektrische schok)
• Voor de gezondheid schadelijke emissie van houtstof
Indien de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen worden, kunnen er zich omwille van een onoordeelkundig gebruik andere restrisico’s voordoen.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
42
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 42
Page 43
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde opper­vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
43
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 43
Page 44
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
44
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 44
Page 45
toebehoren wisselt of het gereed ­schap weglegt. Deze voorzorgs -
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed ­schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservice vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepopper ­vlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact
met een stroomvoerende leiding kan ook metalen delen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
• Gebruik scherpe en intacte zaagbladen. Gescheurde, verbogen of botte zaagbladen onmiddellijk vervangen.
• Applicatiegereedschap, aantal slagen en slingering aan het materiaal aanpassen. Op een gelijkmatige voeding letten.
• Het apparaat alleen met een gemonteerde voetplaat (5) gebruiken. Tijdens het werken moet de voetplaat altijd op het werkstuk liggen.
• Het apparaat altijd ingeschakeld op het werkstuk zetten.
45
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 45
Page 46
• Asbesthoudend materiaal mag niet bewerkt worden. Gebruik bij andere vezelhoudende materialen een gelaatsscherm en stofafzuiging.
• Als apparaten buiten gebruikt worden, moeten ze via een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor het gebruik buiten goedgekeurd zijn.
• Zaagblad niet door er van de zijkant tegenaan te drukken afremmen.
• Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast.
• Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren.
• Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan.
• Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden.
• Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren. Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
• Draag handschoenen tijdens het werken met zaagbladen en ruwe materialen.
• Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van het zaagblad ter voorkoming van letsel door de scherpe snijkanten van het zaagblad.
• Draag een gehoorbescherming.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Geen gereedschapsleutel erin laten steken.
• Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
7 – Montage en
instelwerk zaamheden
Slingering
De instelbare slingerbeweging (P)
van het zaagblad (0 voor harde
materialen tot 3 voor zachte materialen) verbetert de afstemming van de machine op het gegeven materiaal. Gelijktijdig wordt het zaagblad gespaard, de spaanuitwerping verbeterd en de vorming van wrijvingswarmte aanzienlijk gereduceerd. De omschakeling van de slingering is ook bij een functionerende machine mogelijk. Aanbevelingen voor de instelling van het apparaat: zie afb. 4.
46
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 46
Page 47
Aanbrengen van het zaagblad
OPGELET! Netstekker uittrekken.
Beide borgschroeven aan de zaagbladhouder (9) met de
zeskantsleutel (11) losdraaien (afbeelding 2). Zaagblad in de opnamegleuven tot aan de aanslag inschuiven zodat de rug goed in de gleuf van de geleiderol (8) ligt. Borgschroeven terug vast aandraaien.
Stofafzuiging
Zuigslang van de huishoudstofzuiger op de
afzuigopening (4) van de decoupeerzaag aansluiten, eventueel de bijgevoegde adapter (12) gebruiken. Deze met de rubberen afdichting vast in de geleidegleuf van de afzuigopening duwen en met een lichte draaiing vastmaken. De omlaag getrokken snijdbescherming (10) verbetert het rendement van de stofafzuiging.
Verstek-/schuine sneden
De zaagschoen (5) werd in de fabriek in de middelste stand
(O°) ingesteld. Voor de instelling van verstek- en schuine sneden de borgschroef van de zaagschoen met de instelsleutel losdraaien (afbeelding 3) en de zaagschoen lang voren uit zijn vergrendelstand schuiven. Snijdhoek (6) door afschuining naar rechts of links instellen. De hoeken 0°, 15°, 30° en 45° zijn gemarkeerd, ook tussenwaarden kunnen gekozen worden. Borgschroef vast aandraaien. Bij hoeksneden de snijdbescherming (10) tot aan de aanslag omhoog klappen.
8 – Gebruik
Steek de stekker in een stopcontact
AAN: Druk op de schakelaar (1) en houd deze vast.
UIT: Laat de schakelaar (1) los.
Continu gebruik AAN: Druk op de
schakelaar (1), druk op de vastzetknop (2) en fixeer deze.
Continu gebruik UIT: Druk opnieuw op de schakelaar (1) – de vastzetknop springt uit de fixering – en laat de knop weer los.
9 – Werkwijze
Zagen
Oefen geen overmatige druk op het werkstuk uit. Zo voorkomt u dat het zaagblad te heet wordt en kapot gaat. Leg dun materiaal op een extra plaat om trillingen te dempen en betere zaagresultaten te krijgen.
Insteekzagen
Als in het midden van het werkstuk gezaagd moet worden en het boren van een gat niet mogelijk is. Het pendelen op 0 zetten, voetplaat losmaken, helemaal naar achteren schuiven en vastzetten. Zaagblad met gekantelde machine en met ingeschakelde machine voorzichtig op het werkstuk laten zakken (afb. 5). Zodra het werkstuk is doorgezaagd, in normale stand van de machine verder zagen.
47
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 47
Page 48
10 – Onderhoud en milieu -
bescherming
Verwijder regelmatig het zaagstof van het huis, de ventilatie-openingen en de draaiende delen of reinig deze - bij uitgetrokken stekker - eventueel met een vochtige doek. Doe regelmatig een beetje olie op de geleidingsrol voor het zaagblad.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan ­wijzingen treft u in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister-Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
48
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 48
Page 49
• Ter voorkoming van transport­schade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
49
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 49
Page 50
50
1 – Zakres dostawy
• 1 wyrzynarka
• 1 brzeszczot
• 1 klucz imbusowy
• 1 adapter do systemu odsysania
• instrukcja użytkowania
• karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz Znamionowy pobór mocy 600 W Prędkość skokowa na biegu jałowym n0= 3000 min
-1
Skok 18 mm Cięcia ukośne 2 x 0–45° Kabel zasilający 150 cm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3,0 dB(A),
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
przy „cięciu drewna”;
a
h,M
„cięciu blach metalowych”.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej procedury badawczej i można ją wykorzystywać do wzajemnego porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem.
UWAGA! W zależności od
sposobu użytkowania
elektronarzędzia rzeczywisty poziom
Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 41 2 – Informacje techniczne 41 3 – Elementy urządzenia 41 4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 42
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 42
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia
45
Strona
7 – Montaż i czynności 45 8 – Użytkowanie urządzenia 46 9 – Sposób pracy 47
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 47
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 47
Spis treści
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 50
Page 51
51
emisji drgań w trakcie pracy może się różnić od podanej wartości.
Informacje o redukcji drgań
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w instrukcji eksploatacji lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
• Czy urządzenie jest właściwie używane?
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
• Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy?
• Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną użytkownik poczuje się dziwnie lub zauważy przebarwienia na rękach, należy natychmiast przerwać pracę. Należy przewidzieć dostatecznie długie przerwy w pracy. W przypadku nie zachowania dostatecznych przerw, może wystąpić zespół wibracyjny rąk i ramion HAVS.
Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji.
Przy częstszej pracy z maszyną można skontaktować się z fachowym punktem handlowym i ewentualnie nabyć specjalny osprzęt antywibracyjny (uchwyty).
Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami.
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z urządzeniem nie można uniknąć określonego obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. Dla ochrony własnej i osób znajdujących się w pobliżu należy stosować odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik 2 przycisk blokujący do pracy ciągłej 3 kabel zasilający 4 przyłącze do odsysania pyłów 5 stopa wyrzynarki 6 regulacja kąta cięcia 7 regulator wychylenia brzeszczotu 8 rolka prowadząca
9 uchwyt mocujący brzeszczotu 10 osłona 11 klucz imbusowy 12 adapter do systemu odsysania
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wyrzynarka przeznaczona jest do cięcia drewna, metalu, ceramiki, płyt z tworzywa sztucznego i włókna mineralnego w ramach podanych mocy skrawania oraz przy zastosowaniu
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 51
Page 52
52
odpowiedniego wyposażenia (należy przestrzegać informacji od producenta!). Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia urządzenia, jakich nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenia nie wolno używać:
• do cięcia drewna opałowego
• do obróbki materiałów zawierających azbest lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia
• w charakterze urządzenia przenośnego lub stacjonarnego
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Za wynikłe w związku z tym szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego zastosowania, odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.
Ryzyko resztkowe
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem, to pozostaje pewne ryzyko resztkowe,
którego nie można wykluczyć. Ze względu na konstrukcję urządzenia powstać mogą następujące potencjalne zagrożenia:
• kontakt z niezabezpieczoną częścią brzeszczotu (rany cięte)
• kontakt z wyrzucanymi odłamkami brzeszczotu w przypadku pęknięcia (rany cięte)
• odrzut i wyrzucanie fragmentów przedmiotu obrabianego (uderzenie)
• utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie zastosowano wymaganej ochrony (utrata słuchu)
• kontakt z prądem elektrycznym w wyniku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego, obudowy silnika (porażenie prądem elektrycznym)
• szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu drewnianego
W przypadku nieprzestrzegania zawartych w instrukcji eksploatacji zaleceń, możliwe jest wystąpienie z powodu niewłaściwego użytkowania innych rodzajów ryzyka resztkowego.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 52
Page 53
53
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 53
Page 54
54
odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 54
Page 55
55
go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu, aby uniknąć zagrożenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa związane z urządzeniem
Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem.
• Stosować wyłącznie ostre brzeszczoty w nienagannym stanie. Porysowane, wygięte lub nieostre brzeszczoty należy niezwłocznie wymienić.
• Dostosować narzędzia wymienne, prędkość skokową i wychylenie brzeszczotu do obrabianego materiału. Zwrócić uwagę na równomierny posuw.
• Używać urządzenie wyłącznie z zamontowaną stopą wyrzynarki (5). Podczas pracy podstawa zawsze musi przylegać do przedmiotu obrabianego.
• Urządzenie dosuwać do przedmiotu obrabianego stale włączone.
• Nie stosować do obróbki materiałów zawierających azbest. W przypadku innych materiałów zawierających włókna należy stosować maskę ochronną oraz zapewnić odsysanie pyłu.
• Jeśli urządzenia wykorzystywane są na zewnątrz, do podłączenia należy zastosować wyłącznik
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 55
Page 56
56
różnicowoprądowy. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz.
• Nie hamować brzeszczotu przez wywieranie nacisku bocznego.
• Zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed przesuwaniem za pomocą mechanizmów zaciskowych.
• Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu w stosunku do miejsca pracy.
• Podczas pracy urządzenia prowadzić je zawsze oburącz i przyjąć stabilną pozycję.
• Nie używać urządzenia wilgotnego ani w wilgotnym otoczeniu.
• Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki mogą być usuwane wyłącznie przez specjalistę. Wtyczkę podłączać do gniazdka wyłącznie przy wyłączonej maszynie.
• W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Nie palić papierosów, unikać otwartego ognia.
• Podczas obchodzenia się z brzeszczotami i chropowatymi tworzywami nosić rękawice.
• W trakcie wymiany brzeszczotu stosować rękawice ochronne w celu uniknięcia skaleczenia o ostre krawędzie tnące.
• Stosować środki ochrony słuchu.
• Przed wszelkimi pracami przy narzędziu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Nie pozostawiać w urządzeniu żadnych kluczy z zestawu narzędzi.
• Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami!
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilający powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Regulacja wychylenia brzeszczotu
Możliwość ustawienia ruchu oscylacyjnego (P) brzeszczotu
(od 0 dla twardych do 3 dla miękkich materiałów) poprawia dopasowanie maszyny do danego materiału. Powoduje to jednocześnie ochronę brzeszczotu, poprawę wyrzutu trocin oraz znaczną redukcję ciepła wytwarzanego przez tarcie.
Regulacja wychylenia brzeszczotu możliwa jest także przy włączonej
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 56
Page 57
57
maszynie. Zalecenia dotycz¹ce ustawieñ urz¹dzenia, patrz rys. 4.
Mocowanie brzeszczotu
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Odkrêciæ obie śruby mocuj¹ce przy uchwycie brzeszczotu (9) za
pomoc¹ klucza imbusowego (11) (rys. 2). Wprowadziæ brzeszczot w rowki mocuj¹ce do oporu, tak aby spód dobrze przylega³ do rowka rolki prowadz¹cej (8). Ponownie mocno dokrêciæ śruby mocuj¹ce.
Odsysanie pyłu
Pod³¹czyæ w¹¿ ss¹cy
odkurzacza domowego do
otworu odsysania (4) wyrzynarki, ewentualnie zastosowaæ do³¹czony adapter (12). Adapter nale¿y mocno wcisn¹æ wraz z uszczelk¹ w rowek prowadz¹cy otworu odsysania i zamocowaæ lekko obracaj¹c. Ści¹gniêta na dó³ os³ona (10) zwiêksza skutecznośæ odsysania py³u.
Cięcia kątowe i ukośne
Stopa wyrzynarki (5) jest fabrycznie ustawiona w
pozycji środkowej (0°). W celu ustawienia ciêæ k¹towych i uknych nale¿y odkrêciæ śrubê mocuj¹c¹ sto
py
wyrzynarki
za pomoc¹ klucza regulacyjnego (rys. 3) i wysun¹æ stopê wyrzynarki z pozycji ustalonej do przodu. Ustawiæ k¹t ciêcia (6) przez zaginanie w prawo lub w lewo. K¹ty 0°, 15°, 30° i 45° s¹ zaznaczone, mo¿na te¿ wybraæ wartości pośrednie. Dokrêciæ śrubê mocuj¹c¹. Przy wykonywaniu ciêæ pod k¹tem nale¿y odchyliæ os³onê (10) do oporu.
8 – Użytkowanie urządzenia
Pod³¹czyæ wtyczkê do gniazda sieciowego.
włączanie: wcisn¹æ i przytrzymaæ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1).
wyłączanie: zwolniæ w³¹cznik/
wy³¹cznik(1).
włączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1) oraz w³¹czyæ i zablokowaæ przycisk blokuj¹cy (2).
wyłączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1) – przycisk blokuj¹cy wyskakuje z blokady – i ponownie zwolniæ.
9 – Sposób pracy
Cięcie
Nie wywieraæ nadmiernego nacisku na obrabiany przedmiot, aby unikn¹æ przegrzewania i zniszczenia brzeszczotu. Cienki przedmiot obrabiany nale¿y u³o¿yæ na dodatkowej p³ycie, aby zamortyzowaæ drgania i poprawiæ efekty ciêcia.
Cięcie wgłębne
Jeśli konieczne jest pi³owanie wewn¹trz przedmiotu obrabianego, a wywiercenie otworu nie jest mo¿liwe. Ustawiæ wychylenie brzeszczotu na 0, zwolniæ stopê wyrzynarki, przesun¹æ ca³kowicie do ty³u i zablokowaæ. Ostro¿nie przesun¹æ brzeszczot na przedmiot obrabiany przy pochylonej pozycji maszyny oraz przy w³¹czonej maszynie (rys. 5). Gdy tylko przedmiot obrabiany zostanie przepi³owany, nale¿y pracowaæ dalej w normalnej pozycji maszyny.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 57
Page 58
58
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Należy regularnie czyścić obudowę, otwory wentylacyjne oraz części ruchome z pyłu, w razie potrzeby przecierać wilgotną ściereczką po odłączeniu wtyczki od gniazda sieciowego. Urządzeń elektrycznych nigdy nie zanurzać w wodzie! Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji obsługi. Od czasu do czasu lekko naoliwić rolkę prowadzącą tarczy tnącej.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 58
Page 59
59
• Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 59
Page 60
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 Oyma testeresi
• 1 Testere aπz∂
• 1 Allen anahtar∂
• 1 Elektrik süpürgesi adaptörü
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230 V~/50 Hz Nominal sarfiyat 600 W Rölantide strok say∂s∂ n0= 3000 min
-1
Strok 18 mm Eπik kesimler 2 x 0–45° Baπlant∂ kablosu 150 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
PA
: 94 dB(A), KPA: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), KWA: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s2, KB= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s2, KM= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Tahta kesme“;
a
h,M
mit „Metal sac kesme“.
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 60 2 – Teknik bilgiler 60 3 – Yap∂ parçalar∂ 61 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 61 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 62 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 64
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 66 8 – ∑μletim 66
9 – Çal∂μma tarz∂ 66
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 67
11 – Servis aç∂klamalar∂ 67
∑çindekiler
60
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 60
Page 61
baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Titreμimin azalt∂lmas∂na iliμkin bilgiler
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki
reel titreμim emisyon deπeri, iμletme tâlimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce veya kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
• Üzerinde iμlem yap∂lacak malzeme doπru malzeme mi?
• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
• Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede komple çal∂μma süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde mâruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
Uyar∂: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlere b∂rak∂n∂z. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi güvenliπiniz ve civardaki kiμilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma/Kapama μalteri 2 Sabitleme düπmesi 3 Baπlant∂ kablosu 4 Toz emme tertibat∂na baπlant∂ 5 Testere ayaπ∂ 6 Kesim aç∂s∂ ayar tertibat∂ 7 Sal∂n∂m μalteri 8 K∂lavuz makara
9 Testere aπz∂ tutucusu 10 Kesim koruma tertibat∂ 11 Allen anahtar∂ 12 Elektrik süpürgesi adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu oyma testeresi, belirtilen kesim gücünde ve uygun aksesuarla (üretici bilgilerine dikkat ediniz!) tahta, metal, seramik, plastik ve mineral elyafl∂ levha kesimine uygundur. Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz sadece evde kullanım için belirlenmiμtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
61
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 61
Page 62
Cihaz, μu amaçlarla kullan∂lamaz:
• Yakacak odun kesme
• Asbest veya diπer saπl∂πa zararl∂ maddeleri içeren malzemelerde iμlem
• Seyyar veya sabit cihaz olarak kullan∂m
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Kalan riskler
Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂ halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂ tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki potansiyel tehlikeler meydana gelebilir:
• Testere testere b∂çaπ∂n∂n koruma tertibat∂ olmayan bölümüyle temas (kesik yaras∂)
• Testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂larak f∂rlayan parçalar∂yla temas (kesik yaras∂)
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂ (darbe)
• Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂ halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂ (iμitme kayb∂)
• Bozuk veya hafif kesilmiμ besleme kablolar∂, motor kasas∂ yüzünden elektrikle temas (elektrik çarpmas∂)
• Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂ emisyonlar∂
Kullanma k∂lavuzundaki tâlimatlara riayet edilmemesi halinde, usulüne uygun olmayan kullan∂m yüzünden daha baμka riskler de meydana gelebilir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
62
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 62
Page 63
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
63
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 63
Page 64
ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi
64
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 64
Page 65
kablosuna temas etme durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m
geçirmekte olan bir kablo ile temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir.
• Sadece keskin, kusursuz iμler vaziyette olan testere aπ∂zlar∂ kullan∂n∂z. Çatlak, bükük veya keskinliπini kaybetmiμ testere aπ∂zlar∂n∂ hemen deπiμtiriniz.
• Kullan∂lan diπer aletleri, strok say∂s∂n∂ ve sal∂n∂m∂ malzemeye ayarlay∂n∂z. Eμit biçimde hareket ettirmeye dikkat ediniz.
• Aleti sadece ayak plakas∂ (5) monteliyken çal∂μt∂r∂n∂z. Çal∂μ∂rken ayak plakas∂ daima malzemeye oturmal∂d∂r.
• Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r.
• Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve emme tertibat∂ kullan∂n∂z.
• Aletin d∂μ mekanlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekanlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
• Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç yaparak durdurulmamal∂d∂r.
• Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
• Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z.
• Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z.
• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
• Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
• Testere aπz∂ ve sert maddelerle çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z.
• Testere aπz∂n∂ deπiμtirirken bunun keskin kenarlar∂ndan yaralanmamak için koruyucu eldiven tak∂n∂z.
• Kulakl∂k tak∂n∂z.
• Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
• Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z.
65
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 65
Page 66
Page 67
Sallant∂y∂ azaltmak ve daha iyi bir kesim neticesi elde etmek için, ince malzemeleri ilave bir levhan∂n üzerine koyunuz.
∑çine kesim
Malzemenin ortas∂ndan içine kesim yapmak gerektiπinde ve delik aç∂lmas∂n∂n mümkün olmamas∂ halinde. Sal∂n∂m μalterini 0’a getiriniz, testere ayaπ∂n∂ açarak en geriye itiniz ve orada sabitleyiniz. Makineyi aç∂k vaziyette eπik tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek malzeme üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n∂z (Ωekil 5). Malzeme kesilir kesilmez makineyi normal pozisyonuna getirerek çal∂μmaya devam ediniz.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂, hava deliklerini ve hareketli parçalar∂ düzenli olarak testere tozundan ar∂nd∂r∂n∂z, gerekirse fiμi çekili durumda iken nemli bir bezle temizleyiniz. Elektrikli makineleri asla suya dald∂rmay∂n∂z. Daha ayr∂nt∂l∂ bilgi için lütfen kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z. Testere aπz∂ k∂lavuz makaras∂n∂ ara s∂ra biraz yaπlay∂n∂z.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
67
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 67
Page 68
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
68
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 68
Page 69
69
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 69
Page 70
70
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-2-11:2010 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Pendelhub-Stichsäge
Přímočará pila s výkyvem
Scie sauteuse pendulaire Orbital Jigsaw
Pendel decoupeerzaag
Wyrzynarka
Pandül stroklu oyma testeresi
2006/42/EC 2004/108/EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
PS600M Nr. 5403120 Bj. 2015 · SN01001
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 70
Page 71
71
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28.11.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 71
Page 72
72
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 72
Page 73
73
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 73
Page 74
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 74
Loading...