Meister MTS 600 B User Manual

geprüfte Sicherheit
I
N
T
E
R
E
K
®
Nr. 5461550
MTS 600 B
D - Tischkreissäge........................ 6
BG -
Настолен циркуляр ................ 17
CZ -
Stolní kotoučová pila................ 29
E - Sierra circular de mesa .......... 39
F - Scie circulaire sur table .......... 50
GB - Circular bench saw ................ 62
GR -
∆ισκοπρίονο πάγκου .............. 72
H -
Asztali körfűrész ...................... 84
HR -
Stolna kružna pila .................. 96
I - Sega circolare da banco..........106
NL - Cirkelzaagbank ......................117
P - Serra circular para bancada....128
RO -
Feråstråu circular cu maså ......139
RUS-
Настольная дисковая пила ....150
SLO -
Mizna krožna žaga ..................162
TR -
Tezgahl∂ yuvarlak testere ........172
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 1
2
EN 55014-1/A2:2002 EN 55014-2/A1:2001 EN 50104-2:1997+A1 EN 61029-1:2000+A11,A12:03 EN 61029-2-1:2002 EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-3/A1:2001
98/37 EC 2006/95 EC 2004/108 EC
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung
16.03.2009
MTS 600 B Nr. 5461550 Bj. 2009 · SN03001
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy: Normas de armonización aplicadas: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts:
Εφαρµογή εναρµονισµένων προδιαγραφών:
Alkalmazott harmonizált szabványok: Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi: … es conforme con las siguientes directivas: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines:
... δηλώνεται η συµφωνία µε τις επµενες διατάξεις:
megfelel a következő EK-irányelveknek:deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:si dichiara la conformitą con le seguenti direttive: ... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
... настоящим подверждается соответствие следующим
рекомендательным линиям:
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Für das nachstehende Erzeugnis ... Tischkreissäge
За долуописаното изделие ... Настолен циркуляр
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Stolní kotoučová pila
Declaramos que el producto aquí citado ... Sierra circular de mesa
Nous déclarons que le produit d´signé ci-après ... Scie circulaire sur table
The following product ... Circular bench saw
Για το ακλουθο προϊν... ∆ράπανο βάσης
Kijelentjük, hogy a következő berendezés ... Asztali körfűrész
Za pomenuti proizvod ... Stolna kružna pila
Per il prodotto sottostante ... Sega circolare da
banco
Voor het hieronder vermelde produkt ... Cirkelzaagbank
Para o produto abaixo ... Serra circular para
bancada
Pentru produsul de mai jos ... Feråstråu circular cu
maså
для следующего изделия ... Настольная
дисковая пила
Za naslednja izdelka ... Mizna krožna žaga
Aµa©ida belirtilen ürünün ... Tezgahl∂ yuvarlak
testere
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συµβαττητας
Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske Zajednice Dichiarazione di conformità CEE EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 2
3
12
6
7
15
11
9
4
5
16 17 18
14
1
10
3
16
7
2
20 19
13
6
8
Abb. 1b
Abb. 1a
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 3
4
15
13
1616
7
14
a
6
2
b
3-5 mm
20
Abb. 1c
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
19
20
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 4
5
17
16
18
Abb. 6
Abb. 7 Abb. 8
Abb. 9
11
Abb. 5
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 5
1 – Lieferumfang
• Tischkreissäge
• Hartmetallbestücktes Sägeblatt
• Parallelanschlag
• Winkelanschlag
• Schiebestock
• Innensechskantschlüssel
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
Alle Teile auf Transportschäden überprüfen.
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Nennspannung 230 V~/50 Hz Nennaufnahme 600 W Kurzbetrieb S 2-20 min Nennleerlaufdrehzahl 2950 min
-1
Schutzklasse I Hartmetall-Sägeblatt Ø 200 x 20 x 2,4 mm Schnitttiefe max. 43 mm Sägetischgröße 500 x 335 mm
Kabel 150 cm Gewicht 15 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
PA
: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A).
3 – Bauteile
1 Sägetisch 2 Säge-Schutzhaube 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Befestigungsschiene 8 Motor
9 Kabel 10 Gestell 11 Ein-/Ausschalter 12 Parallelanschlag 13 Winkelanschlag 14 Schraube
6
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut­zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6 2 – Technische
Informationen 6 3 – Bauteile 6 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11 8 – Betrieb 12 9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 15
Inhalt
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 6
7
15 Rändelschraube 16 Rändelschraube 17 Winkelmarkierung 18 Winkelskala 19 Spanauswurf 20 Schutzabdeckung
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Winkelanschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dür­fen nicht geschnitten werden. Alle weiteren Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Für aus Fehlanwendung resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Be­nutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen sich mit dieser und über mögliche Gefah­ren vertraut machen. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif­ten genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus und führen zum Erlöschen der Garantie. Trotz be­stimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte konstruktionsbedingte Restrisikofaktoren nicht vollständig aus­geräumt werden:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedecktem Sägebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung).
• Insbesondere kleine Sägeabschnitte können vom Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden. Ggf. eine größere Unterlage mitsägen, die den Schlitz der Tischeinlage (6) abdeckt.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Immission von Holzstäuben bei Verwendung in ge­schlossenen Räumen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si­cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen­dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 7
8
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektro­werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektro­werkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 8
9
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung und immer eine Schutzbril­le. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin­det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar­teten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr­dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elek­trowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 9
10
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge­pflegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar­beitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparie­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Ziehen Sie bei jeg­lichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
• Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
VORSICHT! Durch das rotierende Sägeblatt besteht Verletzungs-
gefahr für Hände und Finger.
• Die Maschine ist mit einem Sicherheits­schalter (11) gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zu­stand verwenden!
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Die Bedienungsperson muss mindes­tens 18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Auf­sicht.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holz­abfällen und herumliegenden Teilen frei.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung.
• Die Sägeblätter nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen.
• Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter ein.
• Verwenden Sie keine Kreissägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HHS-Stahl).
• Es dürfen nur Werkzeuge auf der Ma­schine verwendet werden, die der per prEN 847-1:1996 entsprechen.
• Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ersetzt werden.
• Benutzen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanleitung an­gegebenen Kenndaten nicht entspre­chen.
Nicht dem Regen oder Feuchtig­keit aussetzen.
• Es ist sicherzustellen, das alle Ein­richtungen (2), die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei arbeiten.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 10
11
• Die bewegliche Schutzhaube (2) darf in geöffnetem Zustand nicht festge­klemmt werden.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Beschädigte oder fehlerhafte Schutz­einrichtungen sind unverzüglich aus­zutauschen.
Bei jedem Arbeitsgang muss die Abdeckhaube (2) auf das Werk­stück abgesenkt werden.
• Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken unbedingt einen Schiebestock (3) (Breite weniger als 120 mm).
Legen Sie geeignete Schutzausrüstung an.
• Nur mit korrekt justiertem Spaltkeil arbeiten.
• Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
• Achten Sie darauf, dass abgeschnit­tene Holzstücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und wegge­schleudert werden.
• Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei lau­fendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holz­stücke die Maschine ausschalten. – Netzstecker ziehen –
• Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage (6) erneuern. Netzstecker ziehen!
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerk­zeuge entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzste­cker ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheits­einrichtungen müssen nach abge­schlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und War­tungshinweise des Herstellers, sowie die in den ‘Technischen Daten’ angege­benen Abmessungen, müssen einge­halten werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvor­schriften und die sonstigen, allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln müssen beachtet werden.
• Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j).
Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubabsaug-Einrichtung an.
• Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absaug­anlage zulässig.
ACHTUNG! Maschine sofort aus­schalten und Netzstecker ziehen
bei:
• Schäden an Stromzuführung und Schalter,
• Überhitzung der Maschine,
• Rauchentwicklung oder Gestank durch verschmorte Isolation.
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 11
12
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Sägeblattwechsel (Abb. 2)
1. Netzstecker ziehen!
2. Die Schrauben an der seitlichen Schutzabdeckung (20) der unteren Schutzhaube lösen, dann die Abde­ckung abnehmen.
3. Motorwelle mit einem passenden Schraubenschlüssel blockieren. Mit dem Innensechskantschlüssel die Halteschraube des Sägeblatts in Pfeilrichtung lösen. Dann den Außen­flansch entfernen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
4. Das neue Sägeblatt einsetzen. Dreh­richtung beachten!
5. Montage des Sägeblattes in umgekehr­ter Reihenfolge.
Spaltkeil einstellen (Abb. 3)
1. Netzstecker ziehen!
2. Säge-Schutzhaube (2) durch Lösen der Mutter (14) abnehmen.
3. Tischeinlage (6) nach Entfernen der 6 Senkschrauben (a) herausnehmen.
4. Schraube (b) lockern, um den Spalt­keil einzustellen.
5. Spaltkeil so einstellen, dass der Ab­stand zwischen Sägeblatt und Spalt­keil (5) 3–5 mm beträgt. Die Spaltkeil­spitze muss 2 mm unter der oberen Sägezahnspitze liegen.
6. Spaltkeil wieder befestigen.
7. Tischeinlage und Säge-Schutzhaube wieder montieren.
ACHTUNG! Spaltkeileinstellung muss nach jedem Sägeblatt-
wechsel erfolgen!
Parallelanschlag montieren und ein­stellen (Abb. 4)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (12) verwendet wer­den.
1. Die Befestigungsschiene (7) auf die linke Seite des Sägetisches (1) schie­ben.
2. Werkstückführungsfläche des Parallel­anschlages (12) wählen, und den Par­allelanschlag (12) zur vorderen Tisch­kante schieben und mit den Rändel­schrauben (15) festziehen.
3. Unter Zuhilfenahme der auf dem Sä­getisch angebrachten Skala, kann der Anschlag (12) auf ein gewünschtes Maß eingestellt werden.
4. Rändelschrauben der Befestigungs­schiene (7) festziehen.
5. Winkelanschlag (13) bei Bedarf in den Parallelanschlag einsetzen (Abb. 5).
Schnittwinkel einstellen (Abb. 6)
Stufenlos einstellbar für Schnittwinkel von 0/90° bis 45°.
Zur Winkeleinstellung beide Rändel­schrauben (16) lösen und den Säge­tisch (1) auf die gewünschte Winkel­position schwenken. Der Winkel kann auf der Winkelskala (18) an der Winkelmar­kierung (17) abgelesen werden. Rändel­schrauben (16) wieder fest anziehen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 12
13
Justierung der Winkeleinrichtung (Abb. 7)
Mithilfe eines rechten Winkels wie oben beschrieben die exakte 0/90°-Position des Sägeblattes ermitteln. Schraube der Winkelmarkierung (17) lösen und die Pfeilmarkierung auf 0/90° einstellen. Schraube fest anziehen.
8 – Betrieb
Vor Inbetriebnahme
• Die Maschine muss standsicher auf­gestellt werden, d.h. auf einer Werk­bank, oder festem Untergestell fest­geschraubt werden.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Ab­deckungen und Sicherheitsvorrich­tungen ordnungsgemäß montiert sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben, Risse oder Fugen usw. achten.
• Bevor Sie den Ein-/Aus-Schalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem An­schließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten (Abb. 8)
Netzstecker an einer Steckdose mit Schutzkontakt anschließen. Diese muss über eine Sicherung z.B. im Anschluss­kasten abgesichert sein. Falls ein Ver­längerungskabel notwendig ist, beachten
Sie, dass bei einer Kabellänge bis 20 m immer ein Kabel mit Querschnitt 1,5 mm
2
verwendet wird.
• Maschine einschalten: Den grünen Knopf „I“ drücken
• Maschine ausschalten: Den roten Knopf „O“ drücken
9 – Arbeitsweise
Arbeiten mit der Tischkreissäge
1. Schieben Sie das Werkstück vorsich­tig mit angemessenem Druck gegen das Sägeblatt.
2. Die maximale Materialstärke des Schnittgutes darf 40 mm nicht über­schreiten. Diese wird durch die Max. Schnitttiefe begrenzt.
3. Um zu verhindern, dass das Werk­stück bricht oder sich dreht, drücken Sie es mit den Händen kräftig gegen den Sägetisch und schieben Sie es langsam zum Sägeblatt.
4. Nur ein scharfes Sägeblatt verwenden, keinesfalls dürfen beschädigte oder verformte Sägeblätter benutzt werden. Es sind nur die vom Hersteller empfoh­lenen Sägeblätter zu verwenden.
5. Überlasten Sie die Maschine nicht, das Sägeblatt soll immer mit voller Drehzahl schneiden, daher Schnittgut mit gleichmäßigem Vorschub, ohne starken Druck vorschieben.
6. Beim Schneiden schmaler Werkstü­cke Schiebestock zum Vorschieben und Schiebeholz (nicht im Lieferum­fang, jedoch im Fachhandel erhältlich) zum Andrücken an den Anschlag (Abb. 9) verwenden.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 13
14
7.Wann immer möglich, beim Schnei­den den Parallelanschlag benutzen.
8.Darauf achten, dass Auswahl des Sägeblattes und Geschwindigkeit vom jeweiligen Werkstoff abhängt.
9.Vorsicht beim Einschneiden!
10.Falzen und Nuten ohne Schutzab­deckung darf nicht durchgeführt werden.
Staubabsaugung
Diese Tischkreissäge ist mit einer Spanauswurföffnung (19)
ausgerüstet und kann an einen Haushalts-Staubsauger angeschlossen werden. Dieser sollte eine Strömungsge­schwindigkeit von mind. 20 m/s besit­zen, Herstellerangaben beachten. Ggf. einen passenden Adapter im Handel besorgen.
ACHTUNG! Zur Vermeidung von
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen gefährlicher Stäube die Kreissäge stets in Verbindung mit eingeschalteter Staubabsaugung betreiben.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Kabel und Netzstecker auf Beschädigun­gen prüfen. Bei Defekten: Maschine nicht in Betrieb nehmen! Defekt von au­torisiertem Fachpersonal beheben lassen!
Sägetisch von Spänen und Abfallstücken säubern!
Sägeblatt auf einwandfreie Beschaffen­heit prüfen. Nur Sägeblätter mit scharfen, unbeschädigten Sägezähnen verwenden!
Reinigung
Verletzungsgefahr! Vor der Rei-
nigung Netzstecker ziehen! Ge­fahr von Maschinenschaden! Tisch­kreissäge nicht nass reinigen! Keine Lösungsmittel verwenden!
Im Verlauf der Sägearbeiten
Auffangbeutel der Spanabsaugung regelmäßig leeren. Überhitzungsgefahr: Keinen Spänestau entstehen lassen!
Nach jedem Arbeitsende
• Lüftungsschlitze des Motorgehäuses
mit trockenem Pinsel von Staub und Spänen befreien.
• Alle Führungen (Parallel- und Winkel-
anschlag) von Staub und Spänen be­freien.
• Gehäuse von außen mit leicht ange-
feuchtetem Tuch reinigen und gut trocknen lassen.
Reparatur
Verletzungsgefahr durch Verlust
der Betriebssicherheit bei eigen­mächtigen Reparaturversuchen!
Fehlersuche und -behebung
Die Maschine läuft nicht an?
– Steckdose und zugehörige Haus-
sicherung prüfen. Geeignete Netz­spannung sicherstellen (siehe „Technische Daten“).
– Kohlebürsten von autorisiertem
Fachpersonal überprüfen lassen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 14
15
Der Motor läuft unrund, bleibt stehen oder läuft schwer an?
– Kohlebürsten von autorisiertem
Fachpersonal wechseln lassen.
Die Schnittflächen verfärben sich? – Der Vorschub ist zu hoch. Feinfühlig
mit weniger Vorschub sägen!
– Die Sägezähne sind stumpf oder
ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln!
– Das Sägeblatt ist verharzt. Säge-
blatt ausbauen und reinigen!
Die Schnittflächen werden
unsauber oder reißen aus?
– Die Sägezähne sind stumpf oder
ausgeschlagen. Sägeblatt wechseln!
Das Werkstück klemmt beim Sägen? – Spaltmesser nachjustieren! – Der Parallelanschlag verkantet oder
verschiebt sich. Einstellung des Parallelanschlags arretieren!
Die Maschine wird heiß? – Spanabsaugung funktioniert nicht. – Spänestau. Spanabsaugung leeren!
Es kommt kein Sägeschnitt zu-
stande?
– Das Sägeblatt ist falsch herum
eingebaut.
Die Maschine vibriert sehr stark? – Das Sägeblatt hat Unwucht. Säge-
blatt austauschen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2001/96/EG für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um­welt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzu­führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam­melstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie­nungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäu­se genügt ein feuchtes Tuch. Elektro­maschinen nie in Wasser tauchen. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktions­störung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Repa­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere­paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean-
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 15
16
unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei­gegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MEISTER­WERKZEUGE, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä­den das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even­tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT­Geräten kostengünstig ausführen.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 16
17
1 – Обем на доставка
• Настолен циркуляр
• Трион от твърд метал
• Успореден ограничител
• Ъглов ограничител
• Приспособление за прибутване
• Ключ с вътрешен шестостен
• Ръководство за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Номинално напрежение 230 V~/50 Hz Номинална консумация 600 W Работа за кратко време S 2-20 min Номинални обороти на празен ход 2950 min
-1
Степен на защита I Трион от твърд метал Ø 200 x20 x 2,4 mm
Дълбочина на рязане макс. 43 mm Размери на масата за рязане 500 x 335 mm Кабел 150 cm Те г л о 15 kg
Запазваме си правото на технически изменения.
Шумоизлъчване/вибрации
L
PA
: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A).
3 – Детайли
1 Маса за рязане 2 Защитен капак на циркуляра 3 Приспособление за прибутване 4 Трион 5 Клин 6 Настолна вложка 7 Крепежна шина 8 Мотор 9 Кабел
10 Стойка
Ръководство за обслужване & указания за безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината!
BG
Страница
1 – Обем на доставка 17 2 – Teхническа информация 17 3 – Детайли 17 4 – Предписана употреба 18 5 – Общи указания за
безопасност 18
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост от вида на уредите 21
Страница
7 – Mонтаж и настройки 23 8 – Eксплоатация 24 9 – Начин на работа 25
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната среда 26
11 – Указания за сервиза 27
Съдържание
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 17
18
11 Копче за включване-изключване 12 Успореден ограничител 13 Ъглов ограничител 14 Болт 15 Винт с назъбена глава 16 Винт с назъбена глава 17 Ъглова маркировка 18 Ъглова скала 19 Устройство за изхвърляне на
стружки
20 Защитен капак
4 – Предписана употреба
Настолният циркуляр служи за надлъжно и напречно рязане (само с ъглов ограничител) на всякакъв вид дърво в съответствие с големината на машината. Не бива да се реже какъв да е вид объл дървен материал. Всякакъв друг вид употреби са напълно изключени. За повреди или наранявания в резултат на неправилна употреба отговорност носи потребителят/операторът, а не производителят. Може да се използват само подходящи за машината триони. Забранена е употребата на всякакъв вид режещи дискове. Неразделна част от правилната употреба е също спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа в упътването за обслужване. Лицата, които обслужват машината и извършват техническата поддръжка, трябва да са запознати с нея и с всички възможни опасности. Освен това абсолютно точно трябва да се спазват всички действащи разпоредби за защита от злополуки. Трябва да се спазват и другите общи правила от областта на трудовата медицина и техниката на безопасност. Промените в машината по принцип изключват отговорността на производителя и произтичащите от
това повреди и водят до невалидност на гаранцията. Въпреки употребата по предназначение не могат да се изключат напълно някои конструктивно обусловени скрити рискови фактори:
• Допир до триона в непокритата зона за рязане.
• Допир до работещия трион (порязване).
• Най-вече дребните отрязани парчета могат да бъдат захванати и изхвърлени от триона. При нужда режете върху по-голяма подложка, която да покрива прореза на настолната вложка (6).
• Счупване на триона.
• Изхвърляне на дефектни части от триона от твърд метал.
• Увреждане на слуха, ако не се използва необходимата защита за слуха.
• Вредни за здравето емисии на дървесен прах при употреба в затворени помещения.
Уредът е предназначен само за битова употреба.
5 – Общи указания за
безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания и инструкции
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 18
19
Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел).
Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда.
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки.
Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите.
Дръжте децата и други лица
далече при употребата на електрически инструменти. Ако
се разсеете, можете да загубите контрол над уреда.
Електрическа безопасност
Щекерът за свързване на електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи.
Пазете уреда от дъжд или влага. Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда.
Повредените или заплетени кабели повишават риска от токов удар.
Когато работите с електрическия
инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън намалява риска от токов удар.
Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 19
20
Употребата на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар.
Безопасност на хората
Бъдете внимателни, внимавайте какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания.
Носете лично защитно оборудване и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания.
Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки.
Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания.
Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по­лесно можете да контролирате електрическия инструмент.
Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части.
Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха.
Употреба и манипулиране на електрическия инструмент
Не претоварвайте уреда. За вашата работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.
Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния старт на електрическия инструмент.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 20
21
Съхранявайте електрическите инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица.
Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти.
Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по­лесно.
Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации.
Сервиз
Предоставяйте вашия електрически уред за ремонт само от квалифициран специализиран персонал и само с оригинални резервни части. Така се гарантира
запазване на безопасността на електрическия инструмент.
6 – Специфични указания
за безопасност в зависимост от вида на уредите
ВНИМАНИЕ! Издърпвайте
щепсела от мрежата при всяка работа по регулиране и техническа поддръжка.
• Не използвайте циркуляра за
рязане на дърва за огрев.
ВНИМАНИЕ! Има опасност от
нараняване на ръцете и пръстите от въртящия се циркуляр.
• Машината е оборудвана със
защитен изключвател (11) срещу повторно включване след отпадане на напрежението.
• Използвайте кабелния барабан
само в развито състояние!
• Осигурете добро осветление.
• Обслужващото лице трябва да е
поне на 18 години, а обучаващите се поне на 16 години, но да работят под контрол.
• Почиствайте работното място от
дървени отпадъци и разхвърляни части.
• Не бива да се отклонява
вниманието на лицата, които работят на машината.
Спазвайте посоката на въртене на мотора и триона.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 21
22
• След изключване не спирайте трионите чрез насрещно натискане отстрани.
• Монтирайте само наточени триони, без пукнатини и деформации.
• Не използвайте триони от високо легирана бързорежеща стомана (HHS-стомана).
• На машината могат да се използват само инструменти, които отговарят на prEN 847-1:1996.
• Дефектните триони трябва веднага да се сменят.
• Не използвайте триони, които не отговарят на параметрите, посочени в настоящото упътване за употреба.
Не излагайте на дъжд или влага.
• Трябва да се гарантира, че всички устройства (2), покриващи триона, работят безупречно.
• Подвижният защитен капак (2) не бива да се фиксира в отворено състояние.
• Защитните приспособления на машината не бива да се демонтират или превръщат в неизползваеми.
• Повредените или дефектни защитни приспособления трябва да се сменят незабавно.
При всяка работна операция капакът (2) трябва да се спусне върху детайла.
• При надлъжно рязане на тесни детайли задължително използвайте приспособление за прибутване (3) (ширина под 120 mm).
Поставете подходящо защитно оборудване.
• Работете само с правилно регулиран разклинващ нож.
• При работа заставайте винаги встрани от триона.
• Внимавайте отрязаните парчета дървен материал да не се захващат и хвърлят от триона.
• Никога не махайте трески, стружки или заяли парчета дърво, докато трионът работи.
• Изключете машината за отстраняване на неизправности или отстраняване на заяли парчета дърво. – издърпайте щепсела от мрежата –
• При износен прорез за рязане сменете настолната вложка (6). Издърпайте щепсела!
• Преди да включите проверете, дали ключът и регулиращите инструменти са махнати.
• При напускане на работното място изключете мотора и издърпайте щепсела от контакта.
• След приключване на ремонта или техническата поддръжка всички защитни и обезопасителни устройства трябва незабавно да се монтират отново.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 22
23
• Инструкциите за безопасност, указанията за работа и техническа поддръжка на производителя и размерите, посочени в „Технически данни“ трябва да се спазват.
• Действащите разпоредби за защита от злополуки и другите общоприети правила за техника на безопасност трябва да се спазват.
• Да се спазват брошурите на Профсъюзите (VBG 7j).
При всяка дейност включвайте прахосмучещото устройство.
• Работа в затворени помещения се разрешава само с подходяща прахосмучеща инсталация.
ВНИМАНИЕ! Веднага изключете машината и издърпайте
щепсела от мрежата при:
• повреди в електрозахранването и изключвателите,
• прегряване на машината,
• образуване на дим или мирис поради разтопяване на изолацията.
• Ако захранващият кабел се повреди, за да се избегнат опасности, той трябва да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз.
7 – Mонтаж и настройки
Смяна на триона (фиг. 2)
1. Издърпайте щепсела!
2. Развъртете винтовете върху страничния защитен капак (20) на
долния защитен капак, след това свалете капака.
3. Блокирайте моторния вал с подходящ гаечен ключ. С ключа с вътрешен шестостен развъртете захващащия болт на триона в посока на стрелката. След това махнете външния фланец и извадете стария трион от вътрешния фланец отвесно надолу.
4. Поставете новия трион. Спазвайте посоката на въртене!
5. Монтаж на триона в обратна последователност.
Регулиране на разклинващия нож (фиг. 3)
1. Издърпайте щепсела!
2. Свалете защитния капак на триона (2), като развъртите гайката (14).
3. Извадете настолната вложка (6), след като отстраните 6-те зенкерни болта (a).
4. Развъртете болта (b), за да регулирате разклинващия нож.
5. Регулирайте разклинващия нож така, че разстоянието между триона и разклинващия нож (5) да е 3–5 mm. Върхът на разклинващия нож трябва да е разположен 2 mm под горния връх на зъба на триона.
6. Закрепете отново разклинващия нож.
7. Монтирайте отново настолната вложка и защитния капак на триона.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 23
24
ВНИМАНИЕ! Разклинващият нож трябва да се регулира
след всяка смяна на триона!
Монтирайте и регулирайте успоредния ограничител (фиг. 4)
При надлъжно рязане на дървен материал трябва да се използва успореден ограничител (12).
1. Преместете крепежната шина (7) на лявата страна на масата за рязане (1).
2. Изберете повърхността за водене на детайла на успоредния ограничител (12) и преместете успоредния ограничител (12) към предния ръб на масата и затегнете с винтовете с назъбени глави (15).
3. С помощта на монтираната на масата за рязане скала ограничителят (12) може да се настрои на желания размер.
4. Затегнете винтовете с назъбени глави на крепежната шина (7).
5. При необходимост поставете ъгловия ограничител (13) в успоредния ограничител (фиг. 5).
Регулиране на ъгъла на рязане (фиг. 6)
Регулира се плавно при ъгли на рязане от 0/90° до 45°.
За регулиране на ъгъла развъртете двата винта с назъбени глави (16) и наклонете масата за рязане (1) на желания ъгъл. Ъгълът може да се отчете върху ъгловата скала (18) на ъгловата маркировка (17). Отново затегнете винтовете с назъбени глави (16).
Фиксиране на регулирания ъгъл (фиг. 7)
С помощта на прав ъгъл, както е описано по-горе, определете точното положение на триона от 0/90°. Развъртете болта на ъгловата маркировка (17) и регулирайте маркировката със стрелка на 0/90°. Затегнете болта.
8 – Eксплоатация
Преди пуск
• Машината трябва да е инсталирана стабилно, т. е. върху тезгях или закрепена с болтове върху неподвижна основа.
• Преди пуск всички капаци и защитни устройства трябва да са надлежно монтирани.
• Трионът трябва да може да се движи свободно.
• При обработвания в момента дървен материал внимавайте за чужди тела, например пирони или винтове, пукнатини или фуги и др.
• Преди да задействате копчето за включване/изключване се убедете, че трионът е монтиран правилно и подвижните части се движат леко.
• Преди да свържете машината се уверете, че данните върху фабричната табелка съвпадат с данните на мрежата.
Включване/изключване (фиг. 8)
Включете щепсела в контакт със защитен контакт. Той трябва да е защитен с предпазител, например в
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 24
25
таблото за свързване. Ако е необходим удължител, имайте предвид, че при дължина на кабела до 20 m винаги се използва кабел с напречно сечение 1,5 mm
2
.
• Включване на машината: Натиснете зеленото копче „I“
• Изключване на машината: Натиснете червеното копче „O“
9 – Начин на работа
Работа с настолния циркуляр
1. Доближете детайла внимателно до триона, като натискате умерено.
2. Максималната дебелина на материала за рязане не бива да надвишава 40 mm. Тя се ограничава от Макс. дебелина на рязане.
3. За да предотвратите счупване или превъртане на детайла, го натискайте силно с две ръце срещу масата за рязане и го движете бавно към триона.
4. Използвайте само остър трион, в никакъв случай не бива да се използват повредени или деформирани триони. Трябва да се използват трионите, препоръчани от производителя.
5. Не претоварвайте машината, трионът трябва винаги да работи на пълни обороти, затова подавайте материала за рязане с равномерно усилие, без силен натиск.
6. При рязане на тесни детайли използвайте приспособление за прибутване и парче дърво за прибутване (не се съдържа в доставката, но може да се закупи в специализираните магазини) за притискане на ограничителя (фиг. 9).
7. Винаги когато е възможно при рязане, използвайте успоредния ограничител.
8. Имайте предвид, че изборът на триона и скоростта зависят от съответния материал.
9. Внимавайте при започване на рязането!
10. Не бива да се нарязват фалцове и канали без защитен капак.
Прахосмучене
Настолният циркуляр има отвор за изхвърляне на
стружките (19) и може да се свърже към битова прахосмукачка. Тя трябва да е със скорост на струята от мин. 20 m/s, да се спазват данните на производителя. При нужда купете от магазина подходящ адаптер.
ВНИМАНИЕ! За избягване на
рискове за здравето в резултат на вдишването на опасен прах използвайте циркуляра винаги с включено устройство за прахосмучене.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 25
26
10 – Техническо
обслужване и опазване на околната среда
Техническа поддръжка
Винаги преди започване на работа
Проверявайте кабела и щепсела за повреди. При дефекти: не пускайте машината в експлоатация! Възложете отстраняването на дефекта на специализиран персонал!
Почистете масата за рязане от стружки и отпадъци!
Проверете, дали състоянието на триона е безупречно. Използвайте само триони с остри, неповредени зъби!
Почистване
Опасност от нараняване!
Преди почистване издърпайте щепсела! Опасност от повреждане на машината! Почиствайте настолния циркуляр на сухо! Не използвайте разтворители!
В хода на рязането
Редовно изпразвайте торбичката за събиране на стърготини на устройството за прахосмучене. Опасност от прегряване: Не допускайте задръстване със стърготини!
След всяко приключване на работата
• Почистете вентилационните
прорези на корпуса на мотора от прах и стърготини със суха четка.
• Почистете всички водачи (успореден и ъглов ограничител) от прах и стърготини.
• Почистете корпуса отвън с леко навлажнена кърпа и оставете да изсъхне добре.
Ремонт
Опасност от нараняване
поради загуба на безопасната експлоатация при опити за собственоръчни ремонти!
Търсене и отстраняване на неизправности
Машината не тръгва?
– Проверете контакта и прилежащия
предпазител. Гарантирайте подходящо мрежово напрежение (виж „Технически данни“).
– Възложете проверката на
въглеродните четки на специализиран персонал.
Моторът работи с прекъсвания,
спира или тръгва трудно?
– Възложете смяната на
въглеродните четки на специализиран персонал.
Режещите повърхности променят
цвета си?
– Подаването е много силно.
Режете по-чувствително с по­малко сила!
– Зъбите на триона са затъпени или
изкривени. Сменете триона!
– Трионът е покрит със смола.
Демонтирайте и почистете триона!
Режещите повърхности се
замърсяват или задират?
– Зъбите на триона са затъпени или
изкривени. Сменете триона!
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 26
27
Детайлът заяжда при рязане?
– Регулирайте разклинващия нож! – Успоредният ограничител се
огъва или измества. Фиксирайте настройката на успоредния ограничител!
Машината се нагорещява?
– Прахосмученето не работи. – Задръстване със стърготини.
Изпразнете устройството за прахосмучене!
Не се осъществява рязане?
– Трионът е монтиран неправилно.
Машината вибрира много силно?
– Трионът не е балансиран.
Сменете триона!
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2001/96/EG за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на околната среда
Моля, предавайте негодните за по­нататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт. Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби!
11 – Указания за сервиза
• Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части.
• MeisterCRAFT-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване.
• MeisterCRAFTелектроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно.
• Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура.
• Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи.
ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на MEISTER-WERKZEUGE или
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 27
28
авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности.
• За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка.
• Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на MeisterCRAFT-уредите.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 28
29
1 – Rozsah dodávky
• Stolní kotoučová pila
• Pilový list opatřený tvrdým kovem
• Paralelní zarážka
• Úhlová zarážka
• Posuvný držák
• Klíč s vnitřním šestihranem
• Návod k obsluze
• Záruční list
Zkontrolujte, zda během převozu nedošlo k poškození některé součástky.
2 – Technické informace
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V~/50 Hz Jmenovitý příkon 600 W Krátkodobý provoz S 2-20 min Jmenovité otáčky naprázdno 2950 min
-1
Třída ochrany I Tvrdokovový pilový list Ø 200 x 20 x 2,4 mm Hloubka řezu max. 43 mm
Velikost pracovního stolu 500 x 335 mm Kabel 150 cm Hmotnost 15 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 94,4 dB(A), LWA: 107,4 dB(A).
3 – Součásti
1 Pracovní stůl 2 Ochranný kryt pily 3 Posouvací držák 4 Pilový list 5 Štípací klín 6 Vložka stolu 7 Upevňovací kolejnice 8 Motor
9 Kabel 10 Stojan 11 Hlavní vypínač 12 Paralelní zarážka 13 Úhlová zarážka 14 Šroub
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 29 2 – Technické informace 29 3 – Součásti 29 4 – Použití k danému účelu 30 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 30
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 32
Strana
7 – Montáž a nastavení 34 8 – Provoz 35 9 – Způsob práce 35
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 36
11 – Pokyny pro servis 37
Obsah
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 29
30
15 Rýhované šrouby 16 Rýhovaný šroub 17 Značení úhlu 18 Úhlová stupnice 19 Výstup třísek 20 Ochranný kryt
4 – Použití k danému účelu
Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s úhlovou zarážkou) všech druhů dřeva, podle velikosti stroje. Nesmí se používat k řezání jakéhokoliv druhu kulatiny. Jakékoliv jiné použití je výslovně zakázáno. Za škody anebo poranění způsobené nesprávným použitím odpovídá uživatel/obsluha, nikoli výrobce. Je dovoleno používat pouze pilové listy vhodné pro tento stroj. Použití řezacích brusných kotoučů jakéhokoliv druhu je zakázáno. Součástí používání k danému účelu je i dodržování bezpečnostních a provozních pokynů uvedených v návodu na obsluhu. Osoby, které stroj obsluhují anebo udržují, musí být seznámeny se strojem a s možným nebezpečím. Kromě toho je nutno přesně dodržovat platné předpisy pro předcházení úrazům. Je nutno dodržovat i ostatní všeobecná pravidla z oblasti pracovního lékařství a z oblasti bezpečnostní techniky. Změny prováděné na stroji zcela vylučují ručení výrobce za škody přitom vzniklé a vede ke zrušení záruky. Ani při doporučeném použití není možno úplně vyloučit určité rizikové faktory dané konstrukcí zařízení:
• Dotek pilového listu v nekryté oblasti.
• Kontakt s běžícím pilovým listem (řezné rány).
• Zpětný úder při neodborném držení obrobků a jejich částí.
• Zlomy pilových listů.
• Vymrštění vadných částí pilového listu z tvrdokovu.
• Poškození sluchu, pokud se nepoužívají potřebné prostředky na jeho ochranu.
• Uvolňování zdraví škodlivého dřevěného prachu při práci v uzavřeném prostoru.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí„ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! TYTO BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
Pracoviště
Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
5461550-Tischkreis-man.qxd 27.03.2009 14:42 Uhr Seite 30
Loading...
+ 154 hidden pages